▼
Scroll to page 2
of
152
Instructions - Pièces Therm-O-Flow® Warm Melt 3A8510C FR Pour la distribution de produits d’étanchéité, de colles ou tout autre fluide d’une viscosité moyenne à haute. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones (classées) dangereuses. Voir page 4 les informations sur le modèle, la pression de service maximale et les homologations. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans les manuels afférents. Conservez ces instructions. Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Therm-O-Flow Warm Melt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pression du Therm-O-Flow Warm Melt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Zones de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Therm-O-Flow Warm Melt simple . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Therm-O-Flow Warm Melt tandem . . . . . . . . . . . . . . . 11 Accessoires de conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commandes pneumatiques intégrées . . . . . . . . . . . . . 13 Identification des composants du cylindre (D) . . . . . . . 14 Raccordements du boîtier de contrôle du chauffage . . 15 Module d’affichage avancé (ADM). . . . . . . . . . . . . . . . 16 Détails d’affichage de l’ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Description des états des DEL de l’ADM . . . . . . . . . . . 19 Icônes ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Touches programmables de l’ADM . . . . . . . . . . . . . . . 20 Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Branchements de la conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . 24 Colonne témoin (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fixation des butées de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Détecteurs de niveau bas et de fût vide. . . . . . . . . . . . 26 Coupelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccordement des accessoires chauffés . . . . . . . . . . 27 Installation du module d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . 29 Écran de configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . 31 Paramètres de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Configuration avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Instructions d’entretien du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Purge du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Écran de fonctionnement unique . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Écran de fonctionnement en tandem . . . . . . . . . . . . . . 42 Écran de fonctionnement du chauffage . . . . . . . . . . . . 43 Événements et erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Commandes des arrêts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 2 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Écran de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Écran de diagnostic du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Écran de diagnostic du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Affichage des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Dépannage d’erreurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Codes d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Dépannage de l’ensemble d’élévateur . . . . . . . . . . . . 66 Dépannage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Dépannage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . 67 Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage . . . . . 68 Vérifiez la résistance (systèmes chauffés) . . . . . . . . . 69 Données USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Journal des événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Journal des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Paramètres de configuration du système . . . . . . . . . . 72 Fichier de langue personnalisée . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Création de chaînes de langue personnalisées . . . . . 72 Procédure de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Raccordement des entrées du PLC . . . . . . . . . . . . . . 74 Raccordement des sorties du PLC . . . . . . . . . . . . . . . 77 Module de passerelle de communication (CGM) . . . . 79 Codes d’erreur du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Chronogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Informations de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Écrans de configuration de la passerelle. . . . . . . . . . 100 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Débranchement de la pompe du cylindre . . . . . . . . . 103 Réparation du cylindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Connexion du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Dépose des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Mise en place des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Dépose du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Mise en place du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Dépose du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Installation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 110 Réparation de l’élévateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) . 116 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3A8510C Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Élévateurs D200s de 6,5 po.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Élévateurs D200 de 3 po. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Élévateurs D60 de 3 po. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Supports de pompe D200 et D200s pour cylindre de 200 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Supports de pompe D60 pour cylindre de 20 litres . . 124 Supports de pompe D200s pour cylindre de 60 litres 125 Boîtier de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Module d’expansion, 26B238 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Cylindre de 55 gallons, 255663 . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Ensembles de chemins de câbles. . . . . . . . . . . . . . . 129 Cylindres de 20 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Cylindres de 60 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Kits et accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Kits et accessoires du système. . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Kits et accessoires de fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Faisceau de chauffage cylindre/pompe . . . . . . . . . . 135 Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Kit de câble tandem, 26B339 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Bloc tandem chauffé, 26B346 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Kit de réchauffeur de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 . . . . . . . . . . . . . 138 Kits de module de passerelle de communication (CGM) 139 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3A8510C Manuels afférents Manuel en anglais Description 312375 Check-Mate® Instructions relatives aux bas de pompes - Pièces 312468 Pièces pour la réparation du bas de pompe Check-Mate de 200 cc 312374 Commandes pneumatiques Instructions Pièces 312491 Instructions concernant le kit de purge de fluide de la pompe - Pièces 312492 Instructions pour kit de rouleau de fût 312493 Instructions pour kit de colonne témoin 312494 Instructions pour kit de recirculation avec coupelle intégrée - Pièces 406681 Kit de couvercle de cylindre 334048 Instructions pour kit de racleur de flexible EPDM - Pièces 3A6321 Instructions de programmation du jeton ADM In-System 3A1244 Module Graco Control Architecture 3A4241 Instructions pour le flexible chauffé Hot Melt/Warm Melt 311238 Moteur pneumatique NXT®, Instructions-Pièces 312864 Instructions-Pièces pour le module de la passerelle de communications 312376 Instructions-Pièces pour les ensembles de pompes Check-Mate 310523 Instructions globales pour l’élévateur Liste des pièces 3 Modèles Modèles Therm-O-Flow Warm Melt Vérifiez la plaque d’identification (ID) à l’arrière de la colonne de l’élévateur, près du boîtier de commande de la chaleur (S), pour trouver le numéro de pièce à sept chiffres du Therm-O-Flow Warm Melt. Utilisez le tableau suivant pour définir la constitution de l’unité en vous basant sur les sept caractères. Par exemple, la pièce n° WMC21B1 représente un système d’alimentation de thermofusion (WM), un bas de pompe Check-Mate Severe Duty 200 en acier au carbone (C2), un élévateur D60 (1), un cylindre chauffé de 20 L avec un joint EPDM (B) et un module d’affichage avancé (ADM)/240 V (1). REMARQUE : Le chauffage pour le Therm-O-Flow Warm Melt concerne les applications de thermofusion à une température maximum de 70° C. Les caractères du tableau suivant ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et les listes de pièces. WM Premier et deuxième caractères WM (Système d’alimentation sous thermofusion) C1 1 B 1 Troisième et quatrième caractères Cinquième caractère Sixième caractère Septième caractère Options de cylindre et de joint Options d’interface / alimentation électrique Options de la pompe Check-Mate Taill e Matériau de la pompe C1 36:1 CS Température ambiante* C2 36:1 CS Chauffé ≤70° C C3 36:1 CM Température ambiante* C4 36:1 CM C5 68:1 C6 Options de l’élévateur Matéria u du cylindre Matériau de joint Racleu r Chauffé/ Ambiant 20 L (5 gal) CST/AL EPDM Anneau unique Température ambiante* B 20 L (5 gal) CST/AL EPDM Anneau unique Chauffé ≤70° C 2 ADM / 480 V C 60 L (16 gal) CST/AL Nitrile revêtu de PTFE Plat simple Température ambiante* 3 Sans ADM / 240V Chauffé ≤70° C D 60 L (16 gal) CST/AL Nitrile revêtu de PTFE Plat simple Chauffé ≤70° C 4 Sans ADM / 480 V CS Température ambiante* F 200 L (55 gal) AL EPDM Anneau double Température ambiante* 68:1 CS Chauffé ≤70° C G 200 L (55 gal) AL EPDM Anneau double Chauffé ≤70° C C7 68:1 CM Température ambiante* C8 68:1 CM Chauffé ≤70° C Chauffé/ Ambiant No m Taill e Taille du fût D60 3 po. 20 L (5 gal) A 2 D200 3 po. 200 L (55 gal) D200 s 6,5 po . 200 L (55 gal) 1 3 LÉGENDE : CS = Acier au carbone Severe Duty CM = Acier au carbone MaxLife CST/AL = Acier au carbone/Aluminium AL = Aluminium * Dimensions du cylindre Lorsque le système est configuré avec une pompe à température ambiante, seul un cylindre à température ambiante est disponible. Interface / Puissanc e 1 ADM / 240V Homologations Composant Homologations fournies par les organismes Boîtier de contrôle du chauffage C 9902471 4 3A8510C Modèles Pression du Therm-O-Flow Warm Melt À cause de facteurs tels que la conception du système de distribution, le produit pompé et le débit, la pression dynamique n’atteindra pas la pression de service nominale (calage) du système. Pression de service (calage) de la pompe Check-Mate Dimensions du bas de pompe 3A8510C 200CS/CM Moteur pneumatique Facteur de puissance psi bars MPa NXT 3400 36:1 3600 248 24,8 NXT 6500 68:1 5000 345 34,5 5 Modèles Zones de chauffage Les tableaux suivants indiquent le nombre de zones de chauffage disponibles sur les systèmes Therm-O-Flow Warm Melt. Les tableaux montrent les zones de chauffage disponibles pour les flexibles ou les accessoires utilisés sur des systèmes simples ou tandem. Le nombre de zones de chauffage varie selon que le système dispose d’une pompe et d’un cylindre à température ambiante ou chauffés, et qu’il comprenne un module d’expansion de chaleur. Système unique Boîtier de contrôle du chauffage standard avec pompe et cylindre à température ambiante Zones de flexibles chauffés 4 Zones d’extrémité de flexible 4 Boîtier de contrôle du chauffage standard avec module d’expansion de la chaleur et pompe et cylindre à température ambiante Zones de flexibles chauffés 8 Zones d’extrémité de flexible 8 Boîtier de contrôle du chauffage standard avec pompe et cylindre chauffés Zone de pompe chauffée 1 Zone de cylindre chauffé 1 Zones de flexibles chauffés 3 Zones d’extrémité de flexible 3 Boîtier de contrôle du chauffage standard avec module d’expansion de la chaleur et pompe et cylindre chauffés Zone de pompe chauffée 1 Zone de cylindre chauffé 1 Zones de flexibles chauffés 7 Zones d’extrémité de flexible 7 Système tandem Boîtier de contrôle du chauffage standard Pompe et cylindre à température ambiante Zones de flexibles chauffés 8 Zones d’extrémité de flexible 8 Boîtier de contrôle du chauffage standard plus un module d’expansion de la chaleur Pompe et cylindre à température ambiante Zones de flexibles chauffés 12 Zones d’extrémité de flexible 12 Boîtier de contrôle du chauffage standard plus deux modules d’expansion de la chaleur Pompe et cylindre à température ambiante Zones de flexibles chauffés 16 Zones d’extrémité de flexible 16 Boîtier de contrôle du chauffage standard Pompe et cylindre à température ambiante Zones de pompe chauffée 2 Zone de cylindre chauffé 2 Zones de flexibles chauffés 6 Zones d’extrémité de flexible 6 Boîtier de contrôle du chauffage standard plus un module d’expansion de chaleur et une pompe et un cylindre chauffés Zones de pompe chauffée 2 Zone de cylindre chauffé 2 Zones de flexibles chauffés 10 Zones d’extrémité de flexible 10 Boîtier de contrôle du chauffage standard plus deux modules d’extension de chaleur et pompe et cylindre chauffés Zones de pompe chauffée 6 2 Zone de cylindre chauffé 2 Zones de flexibles chauffés 14 Zones d’extrémité de flexible 14 3A8510C Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. • Cet équipement doit être mis à la terre. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. • N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A8510C 7 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression. • Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. • Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. 8 3A8510C Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. • Arrêtez tout l’équipement et suivez la Procédure de décompression lorsqu’il n’est pas utilisé. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Veillez à ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES DE PROJECTION Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire. • Utilisez la pression d’air minimum lors du démontage du cylindre du fût. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les produits ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. 3A8510C 9 Identification des composants Identification des composants Therm-O-Flow Warm Melt simple D200 colonne double 3 pouces, cylindre de 200 litres P M Emplacements de levage A N V R B E S F T L W H K J C U D G FIG. 1 : Therm-O-Flow Warm Melt Légende : A Ensemble d’élévateur B Moteur pneumatique C Bas de pompe D Cylindre (voir la FIG. 5) E Module d’affichage avancé (ADM) (voir FIG. 7) F Commandes pneumatiques intégrées (voir la FIG. 4) G Orifice de purge du plateau H Tige de levage du cylindre J Vanne de purge de la pompe K Coupelle L Conduite d’air (non fournie) M Vanne de vidange de la conduite d’air (non fournie) 10 N P R S T U V W Filtre à air (non fourni) Vanne d’arrêt d’air de type purgeur (obligatoire) (non fournie) Capteurs de niveau Boîtier de contrôle du chauffage Sectionneur (voir Coupure de courant à la page 12) *Réchauffeur de pompe Électrovanne du moteur pneumatique Transformateur (480 V uniquement) * Composants sur les pompes chauffées uniquement. 3A8510C Identification des composants Therm-O-Flow Warm Melt tandem Voir Kit de câble tandem, 26B339 à la page 135. D200 colonne double 3 pouces, cylindre de 200 litres Unité A Unité B TC A B FIG. 2 : Therm-O-Flow Warm Melt tandem Unité A : Ce Therm-O-Flow Warm Melt comprend un ADM et porte l’étiquette « A » incluse dans le kit de câble tandem. Unité B : Ce Therm-O-Flow Warm Melt ne comprend pas d’ADM et porte l’étiquette « B » incluse dans le kit de câble tandem. TC : Kit de câble tandem (26B339) 3A8510C 11 Identification des composants Accessoires de conduite d’air Voir la FIG. 1 à la page 10. Vanne de vidange de la conduite d’air (M) Filtre à air (N) : Élimine les impuretés nuisibles et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. S Vanne d’arrêt de type purgeur (P) : Isole les accessoires de conduite d’air et le système d’alimentation Therm-O-Flow Warm Melt pour l’entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. Coupure de courant Chaque Therm-O-Flow Warm Melt est équipé d’un sectionneur qui coupe l’alimentation de l’ensemble du système. Le sectionneur (T) est situé sur le boîtier de contrôle du chauffage (S) et supprime l’alimentation de l’ensemble du système. La mise hors tension du sectionneur (T) coupe également l’alimentation de l’électrovanne du moteur pneumatique, ce qui arrête le moteur pneumatique. Le sectionneur peut être verrouillé en position ouverte. T FIG. 3 : Coupure de courant 12 3A8510C Identification des composants Commandes pneumatiques intégrées AJ AH AK AG AE AF AC AD AA AB FIG. 4 : Commandes pneumatiques intégrées AA Vanne d’air coulissante principale Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers l’ensemble du système. Une fois fermée, la vanne relâche la pression en aval. La vanne peut être verrouillée en position fermée. AB Régulateur d’air de l’élévateur Contrôle la pression de descente de l’élévateur. AC Vanne de commande de l’élévateur Contrôle la direction de l’élévateur. AD Jauge d’air de l’élévateur Affiche la pression de descente de l’élévateur. AE Bouton de purge Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un fût vide. AF Régulateur d’air du moteur pneumatique Contrôle la pression d’air vers le moteur. AG Manomètre du moteur pneumatique Affiche la pression d’air vers le moteur. 3A8510C AH Vanne coulissante du moteur pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Une fois fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur. Poussez la vanne vers l’intérieur pour couper l’air. La vanne peut être verrouillée en position fermée. AJ Électrovanne du moteur pneumatique Ouvre et ferme l’air vers le moteur pneumatique lorsque le système est arrêté sur l’ADM. Une fois fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur. AK Vanne de décompression Évacue l’air par la vanne de décompression pour s’assurer que l’air ne dépasse pas une certaine pression (75 psi sur les systèmes 68:1, et 100 psi sur les systèmes 36:1). 13 Identification des composants Identification des composants du cylindre (D) Chauffé Ambiant BF BA BC BM BH BF BA BM BB BL BJ BG BD BH BB BJ BD BL BG FIG. 5 Légende : BA Plaque BB Racleur BC Couvercle du réchauffeur BD Vis d’assemblage BF Manette de purge BG Orifice de purge 14 BH BJ BK BL BM Clapet anti-retour air-assisté Socle de racleur (sous le racleur) Joint torique (non illustré) Orifice de vanne du cylindre Bouchon de vanne du cylindre 3A8510C Identification des composants Raccordements du boîtier de contrôle du chauffage Module de chauffage simple Module de chauffage à expansion CC CA CC CD CE CB FIG. 6 Légende : CA Ports de connexion du câble CAN* CB Poignée pour cordon d’entrée/sortie PLC CC Connecteur du flexible/accessoire chauffé CD Raccordement de la pompe chauffée** CE Raccordement du cylindre chauffé 3A8510C * Sur l’unité A, ce port supérieur se connecte à l’ADM. Si vous utilisez un système tandem, le port de connexion supérieur de l’unité A est connecté au port de connexion supérieur de l’unité B via le câble CAN. ** Ce port peut être utilisé comme connexion de flexible/ accessoire chauffé lorsque le système n’a pas de pompe/cylindre chauffé. 15 Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) Vues avant et arrière DB DC DK DR DD DA DE DF DH DP DG DS DN DM DL DJ FIG. 7 : Identification des composants de l’ADM Légende : DA Démarrage/arrêt Démarre ou arrête le système. Bascule le système de l’activation à la désactivation. DB DEL d’indication de l’état du système DC Arrêt progressif du système Arrête tous les processus et désactive le moteur pneumatique. Interrompt également tous les processus de chauffage et désactive le chauffage. Il ne s’agit pas d’une sécurité ou d’un arrêt d’urgence. DD Touches programmables Définies par l’icône à l’écran à côté de la touche programmable. Effectue l’opération spécifique pour cette icône lorsqu’elle est enfoncée. DE Annuler Annule une sélection ou une entrée numérique pendant le processus de saisie d’un nombre ou lors d’une sélection. Annule les processus de la pompe. Sort d’un écran sans sauvegarder les modifications. DF Entrée Sélectionner pour mettre à jour un champ, accepter une sélection ou une valeur, souligner un événement, accéder à un écran et alterner les éléments sélectionnés. 16 DG Verrouillage/Configuration Bascule entre les écrans de fonctionnement et le menu principal. DH Clavier directionnel Permet de naviguer à l’intérieur d’un écran ou vers un nouvel écran. DJ Pavé numérique Saisir des valeurs numériques. DK Étiquette d’identification de numéro de pièce DL Interface USB DM Raccordement de câble CAN Alimentation et communication. DN DEL d’état du module Indicateurs visuels qui spécifient l’état de l’ADM. DP Capot d’accès au jeton Couvercle d’accès au jeton logiciel bleu. DR Capot d’accès à la batterie DS Raccordement de la colonne témoin REMARQUE : Si vous utilisez un système tandem, l’ADM n’est fourni qu’avec l’unité A du Therm-O-Flow Warm Melt. 3A8510C Détails d’affichage de l’ADM Détails d’affichage de l’ADM Écran de mise sous tension Menu de l’écran Cet écran s’affiche lors de la mise sous tension de l’ADM. Le menu de l’écran indique l’écran actif qui est mis en surbrillance. Il indique également les écrans associés disponibles en faisant défiler à gauche et à droite. Cet écran reste allumé pendant l’initialisation de l’ADM et établit la communication avec les autres modules du système. Modes système Le mode système actuel est affiché dans la partie inférieure gauche de la barre de menus et bascule entre l’état de la pompe et l’état du chauffage. L’état de la pompe comprend : Pompe active, pompe inactive, pompe en marche, pompe à l’arrêt et amorçage de la pompe. L’état du chauffage comprend : Chauffage actif, chauffage inactif, chauffage éteint, préchauffage, trempage thermique, chauffage à température et retour au point de consigne. REMARQUE : Si vous utilisez un système tandem, seuls les modes du système actif de l’unité sont affichés. État L’état actuel de système est affiché dans la partie inférieure droite de la barre de menus. Barre de menus La barre de menus s’affiche en haut de chaque écran (l’illustration qui suit n’est qu’un exemple). Date et heure Flèches de navigation Menu de l’écran Alarme/Écart L’erreur de système actuelle est affichée au centre de la barre de menus. Il existe quatre possibilités. Icône Fonction Aucune icône Aucune information ou aucune erreur n’est survenue Message Écart Mode Système État Date et heure La date et l’heure sont toujours affichées dans l’un des formats suivants. L’heure est toujours affichée au format 24 heures. • • • JJ/MM/AA HH:MM AA/MM/JJ HH:MM MM/JJ/AA HH:MM Flèches de navigation Les flèches gauche et droite ne sont visibles que lorsque l’écran de navigation est présent. Alarme Touches programmables Les icônes à côté des touches programmables indiquent le mode ou l’action associé(e) à chaque touche programmable. Les touches programmables qui ne présentent pas d’icône à côté d’elles ne sont pas actives dans l’écran actuel. Voir Module d’affichage avancé (ADM) à la page 16 et Touches programmables de l’ADM à la page 20. AVIS Pour ne pas endommager les touches, n’appuyez pas dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. 3A8510C 17 Détails d’affichage de l’ADM Navigation dans les écrans Définir un mot de passe Il existe deux types d’écrans : Vous pouvez définir un mot de passe pour protéger l’accès à certaines sélections sur les écrans du menu principal. Voir Menu principal à la page 21. Pour définir ou supprimer le mot de passe, sélectionnez Avancé dans le menu 2. Voir Écran de configuration avancée 1 à la page 34. Les écrans de fonctionnement contrôlent les opérations et affichent l’état et les données du système. Les écrans de configuration contrôlent les paramètres du système et les fonctions avancées. Ces écrans sont accessibles via le menu principal. Appuyez sur sur n’importe quel écran de fonctionnement pour passer aux écrans du menu principal. Si le système est protégé par un mot de passe, l’écran Mot de passe s’affiche. Si le système n’est pas protégé (le mot de passe est 0000), l’écran de menu 1 s’affiche. Reportez-vous au Menu principal à la page 21 pour plus d’informations. Appuyez sur dans n’importe quel écran de configuration pour revenir à l’écran de fonctionnement. Appuyez sur la touche programmable Entrée la fonction de modification sur un écran. pour activer Appuyez sur la touche programmable Quitter pour sortir de la fonction d’édition et sauvegarder les modifications. Utilisez les autres touches programmables pour sélectionner la fonction à côté de celles-ci. Utilisez pour quitter un écran. L’utilisation de cette touche en mode édition quittera l’écran sans enregistrer les modifications. Utilisez les touches de l’ADM pour parcourir les paramètres sur un écran ou un menu déroulant et pour faire défiler plusieurs écrans sur le côté droit de l’écran. Appuyez sur la touche pour sélectionner un champ à modifier, faire une sélection, sauvegarder une sélection ou une valeur, accéder à un écran, ou prendre en compte un événement. 18 3A8510C Détails d’affichage de l’ADM Description des états des DEL de l’ADM DEL État du système État USB (CL) État ADM (CN) Conditions Description Vert fixe Mode Marche, système en marche Vert clignotant Mode Configuration, système en marche Jaune fixe Mode Marche, système arrêté Jaune clignotant Mode Configuration, système désactivé Vert clignotant Enregistrement de données en cours Jaune fixe Téléchargement des informations sur la clé USB Vert et jaune clignotant L’ADM est occupé, la clé USB ne peut pas transférer d’informations dans ce mode Vert fixe Le module est sous tension Jaune clignotant Communication active Rouge clignotant en continu Chargement du logiciel en cours depuis le jeton Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe Il existe une erreur de module Icônes ADM Icône Fonction Alarme - Voir Dépannage, à la page 53 pour plus d’informations. Écart - Voir Dépannage, à la page 53 pour plus d’informations. Message - Voir Dépannage, à la page 53 pour plus d’informations. Aucun problème relevé avec le paramètre ou la valeur de réglage Paramètre ou valeur de réglage manquant ou inattendu Le système traite la demande (animé) Température de point de consigne de zone indiquant la température que la zone chauffe également lorsque le chauffage est allumé. Température de retour au point de consigne de la zone indiquant le retour au point de consigne de la zone lorsque le chauffage est en mode de retour au point de consigne. Affiche l’état du bit de verrouillage du PLC. 3A8510C 19 Détails d’affichage de l’ADM Touches programmables de l’ADM Icône Fonction Icône Fonction Entrer ou quitter le mode d’édition d’un écran spécifique Alimente la pompe. Accéder aux écrans de programmation. Allumer et éteindre les zones de chauffage. Accéder aux écrans de configuration du chauffage. Placer toutes les zones de chauffage en retour au point de consigne et hors retour au point de consigne. Accéder à la fonction de diagnostics. Réinitialiser le compteur de cycles. Accéder aux journaux des événements. Continuer. Accéder aux journaux d’erreurs. Écran précédent. Accéder à la fonction de dépannage. Rechercher. Accéder à l’écran de configuration du système. Accéder aux écrans de configuration avancée du système. Accéder à la fonction de maintenance. Accéder aux écrans de configuration de la passerelle du bus de terrain. Accéder aux écrans de retour d’intégration. Globaliser la sélection. Appliquer un paramètre de chauffage à toutes les zones de chauffage dans Paramètres de chauffage. Confirmer la globalisation d’un paramètre. Annuler la globalisation d’un paramètre. Pour les systèmes en tandem uniquement. Basculer entre la pompe A et la pompe B. Alimente le moteur pneumatique pour amorcer la pompe. 20 3A8510C Détails d’affichage de l’ADM Menu principal Les écrans du menu permettent d’accéder aux paramètres qui aident à assurer le bon fonctionnement et la maintenance du système. Il est possible d’exécuter ces fonctions lorsque l’ADM est activé ou lorsque le système est arrêté. 1. Mettez le système sous tension pour activer l’ADM. 2. Appuyez sur l’ADM depuis n’importe quel écran de fonctionnement pour aller aux écrans du menu principal. Écran du menu principal 2 Écran du menu principal 1 Si vous définissez un mot de passe, le menu sera affiché avec des cadenas rouges au-dessus des sélections de menu avec des paramètres pouvant être modifiés. Saisissez votre mot de passe lorsque vous serez invité à accéder à ces écrans. Les sélections qui ne présentent pas de cadenas rouge contiennent des informations qui peuvent être consultées, mais pas modifiées, et ne nécessitent pas de mot de passe. Voir Écran de configuration avancée 1 à la page 34 pour plus d’informations sur la définition d’un mot de passe. 3A8510C 21 Installation Installation Le Therm-O-Flow Warm Melt comprend l’ensemble d’élévateur et pompe entièrement assemblé. Mise à la terre Cette section décrit comment installer et configurer le système Therm-O-Flow Warm Melt et effectuer tous les raccordements nécessaires de composants. Emplacement Sortez le Therm-O-Flow Warm Melt de sa caisse. Attachez une élingue de levage aux endroits prévus pour le levage (voir la FIG. 1). Soulevez-le de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur. Pour placer et ancrer correctement le Therm-O-Flow Warm Melt, voir Dimensions à la page 141. AVIS Levez toujours le Therm-O-Flow Warm Melt aux endroits prévus à cet effet (voir FIG. 1). Ne le levez pas d’une autre manière. Toute autre manière que celle indiquée pourrait endommager le système. REMARQUE : L’anneau de levage qui se trouve sur le moteur pneumatique (B) ne doit être utilisé que pour remplacer le moteur pneumatique. Ne l’utilisez pas pour lever tout le système. Positionnez l’ensemble d’élévateur (A) de façon à ce que le moteur pneumatique (B), le sectionneur (T), les commandes pneumatiques intégrées (F) et l’ADM (E) soient facilement accessibles. Veillez à ce qu’il y ait suffisamment d’espace au-dessus de l’ensemble d’élévateur pour que celui-ci puisse monter entièrement. Utilisez les trous dans l’embase de l’ensemble d’élévateur comme guide et percez des trous pour les boulons d’ancrage de 13 mm. Veillez à ce que l’embase de l’ensemble d’élévateur soit de niveau dans toutes les directions. Au besoin, mettez l’embase de niveau avec des cales en métal. Attachez solidement l’embase au sol en utilisant des boulons d’ancrage de 13 mm assez longs pour éviter que l’ensemble d’élévateur puisse basculer. 22 L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Les fumées peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou dues à l’électricité statique. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre contient un fil d’échappement pour le courant électrique. Ensemble d’élévateur : le Therm-O-Flow Warm Melt est mis à la terre par le cordon d’alimentation entrant. Voir Raccordement au secteur page 23 Flexibles à air et à fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’une longueur maximum combinée de 150 m pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Compresseur d’air : suivez les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : mettez-la à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Récipient d’alimentation en fluide : observez les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de mise à la terre pendant le rinçage ou le relâchement de la pression : appuyez une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique mis à la terre, puis appuyez sur la gâchette de la vanne. Fûts de produit : respectez la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs, placés sur une surface mise à la terre. Ne posez pas le seau sur une surface non conductrice, comme du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. 3A8510C Installation Spécifications électriques Raccordement au secteur Chaque Therm-O-Flow Warm Melt nécessite un circuit dédié, protégé par un disjoncteur. Pompe et cylindre chauffés de 5 gallons : Tension 200-240 200-240 380-420 480 Phase 1 3 3YN 3 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Ampérage maximum du boîtier de contrôle du chauffage standard 19 8 8 4 Ampérage maximum du module d’expansion 28 16 16 8 Pompe et cylindre ambiants de 5 gallons : Tension 200-240 200-240 380-420 480 Phase 1 3 3YN 3 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Ampérage maximum du boîtier de contrôle du chauffage standard 16 8 8 4 Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. AVIS Pour éviter tout dommage à l’équipement, acheminez et fixez un cordon d’alimentation suffisamment long pour permettre à l’ensemble d’élévateur (A) d’effectuer ses mouvements. Utilisez exclusivement des conducteurs en cuivre aux valeurs nominales minimum de 600 V et 167 °F (75 °C). 1. Ampérage maximum du module d’expansion 28 16 16 8 • • • Tension 200-240 200-240 380-420 480 Phase 1 3 3YN 3 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Ampérage maximum du module d’expansion 28 16 16 8 Pompe et cylindre ambiants de 55 gallons : Tension 200-240 200-240 380-420 480 3A8510C Phase 1 3 3YN 3 Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Ampérage maximum du boîtier de contrôle du chauffage standard 16 8 8 4 Fil de terre : 16,5 cm Fils conducteurs : 7,6 cm Ajoutez au besoin des embouts de fil. Voir la FIG. 8. FP Pompe et cylindre chauffés de 55 gallons : Ampérage maximum du boîtier de contrôle du chauffage standard 28 16 16 8 Coupez les conducteurs du cordon d’alimentation aux longueurs suivantes : FP FIG. 8 : Cordon d’alimentation 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 3. Desserrez les vis et retirez le couvercle (452) sur le boîtier de contrôle du chauffage (S). Ampérage maximum du module d’expansion 28 16 16 8 23 Installation REMARQUE : Avec un tournevis à tête plate ou à pointe cruciforme renforcée, serrez les bornes au couple de 0,8-1,1 N•m. T 8. Serrez la douille de réduction de tension (SR) autour du cordon électrique. 9. Replacez le couvercle (452) sur le boîtier de contrôle du chauffage (S). Branchements de la conduite d’air SR 452 Reportez-vous à la FIG. 1 à la page 10 pour voir une installation type. FIG. 9 4. Introduisez le cordon d’alimentation par la douille du réducteur de tension (SR) du boîtier de contrôle du chauffage. 5. Attachez les embouts isolés sur l’extrémité de chaque câble. 6. Raccordez le fil de terre à la borne de terre (455). Fixez la conduite d’air (L) (non fournie) au bas de la commande pneumatique intégrée (F) au niveau du raccord 3/4 po. NPT à travers la vanne d’arrêt d’air de type purgeur (P). REMARQUE : Assurez-vous que tous les composants sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de la pression nominale qu’exige le système. Colonne témoin (en option) 455 FIG. 10 7. Raccordez le cordon d’alimentation au sectionneur du boîtier de contrôle du chauffage (T) comme montré ci-dessous. 480V 24 Pour les instructions d’installation de la colonne témoin, consultez le manuel d’instructions du kit de colonne témoin. Voir Manuels afférents à la page 3. 1. Commandez l’accessoire colonne témoin (255468) comme indicateur de diagnostic pour le Therm-O-Flow Warm Melt. 2. Raccordez le câble de la colonne témoin au branchement (DS) de la colonne témoin sur le module d’affichage avancé (ADM). Signal Description Arrêt Le système n’est pas actif Témoin vert allumé Le système est actif et aucune erreur n’est présente Témoin vert clignotant Le chauffage chauffe/ Trempage thermique Témoin jaune allumé Un message existe Témoin jaune clignotant Un écart existe Témoin rouge allumé Le système s’est arrêté suite à une alarme 3A8510C Installation Fixation des butées de fût Les systèmes Therm-O-Flow Warm Melt sont livrés avec des butées de fût en place permettant de positionner le fût sur l’ensemble d’élévateur (A). Pour obtenir des pièces de rechange, commandez le kit 255477. Le kit contient 2 vis d’assemblage de chaque sorte, des rondelles d’arrêt (non montrées) et des butées de fût. 2. À l’aide des vis d’assemblage et des rondelles d’arrêt, attachez les butées de fût à l’embase de l’ensemble d’élévateur. Embase de D200 et D200s 200 L 60 L Vis d’assemblage Butées de fût FIG. 11 : Installation avec butées de fût 1. Embase de D60 60 L Identifiez l’emplacement exact des trous de fixation sur l’embase de l’ensemble d’élévateur. Voir la FIG. 12. 20 L FIG. 12 : Embase de l’élévateur 3A8510C 25 Configuration Configuration Coupelle Pour prévenir toute blessure provoquée par du fluide sous pression, telle que des injections sous-cutanées ou des éclaboussures, veillez à ce que tous les composants du système soient calibrés de façon à supporter la pression maximum pouvant être atteinte par le système. Tous les composants doivent supporter la pression maximum même si la pompe fonctionne en dessous de la pression maximum. AVIS Pour ne pas endommager les composants du système, tous les composants du système doivent être calibrés de façon à supporter la pression maximum pouvant être atteinte par le système. Détecteurs de niveau bas et de fût vide Avant de démarrer, remplissez la coupelle (K) au 1/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. Serrage de la coupelle La coupelle (K) est serrée au couple en usine; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifiez souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. REMARQUE : Les capteurs de niveau bas (LL) et de fût vide (EL) sont utilisés pour indiquer un fût vide. 1. Faites monter ou descendre le capteur de niveau bas (LL) à la position souhaitée pour activer le capteur. 2. Augmentez la distance entre le capteur de niveau bas (LL) et de fût vide (EL) pour augmenter la durée de préchauffage du système secondaire en tandem. K FIG. 14 : Coupelle LL REMARQUE : Check-Mate Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n’est pas réglable et ne nécessite pas de serrage périodique. EL ALIMENTATION 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Serrez la coupelle (K) au couple de 128-155 N•m à l’aide de la clé pour presse-étoupe (fournie) si nécessaire. Ne serrez pas trop la coupelle. TERRE FIG. 13 : Capteurs de niveau bas et de vide 26 3A8510C Configuration Raccordement des accessoires chauffés Si votre application nécessite plusieurs accessoires chauffés, raccordez les connecteurs électriques des flexibles chauffés au boîtier de contrôle du chauffage. Exemple Les zones chauffées sont utilisées pour connecter un système primaire et secondaire à un bloc chauffé et à une seule vanne de distribution. Les zones A-# se trouvent sur l’écran Heat-A et les zones B-# sur l’écran Heat-B. Si un module d’expansion est utilisé, ceux-ci se trouvent sur les écrans Heat A-E ou Heat B-E. Dans cet exemple, l’unité A comprend les composants chauffés suivants : • Flexible 1 : Le connecteur électrique circulaire se connecte au port 1 de l’AMZ situé sur le boîtier de contrôle du chauffage de l’unité A. Le connecteur électrique carré du flexible 1 se connecte au bloc tandem chauffé. • Chauffage de la pompe : Le chauffage de la pompe se connecte au port 4 de l’AMZ situé sur le boîtier de contrôle du chauffage de l’unité A. • Chauffage du cylindre : Le chauffage du cylindre se connecte au port 5 de l’AMZ situé sur le boîtier de contrôle du chauffage de l’unité A. • Flexible 3 : La connexion électrique circulaire se connecte au port 6 du module d’expansion situé sur l’unité A. La connexion électrique carrée se connecte à la vanne de distribution chauffée. Dans cet exemple, l’unité B comprend les composants chauffés suivants : • Flexible 2 : La connexion électrique circulaire se connecte au port 1 du boîtier de contrôle du chauffage situé sur l’unité B. • Chauffage de la pompe : Le chauffage de la pompe se connecte au port 4 de l’AMZ situé sur le boîtier de contrôle du chauffage de l’unité B. • Chauffage du cylindre : Le chauffage du cylindre se connecte au port 5 de l’AMZ situé sur le boîtier de contrôle du chauffage de l’unité B. 3A8510C 27 Configuration Unité B Unité A Chauffage de pompe Flexible 1 Connecteur électrique carré Flexible 2 Bloc tandem chauffé Chauffage de pompe Chauffage du cylindre Chauffage du cylindre Flexible 3 Connecteur électrique carré Connecteur électrique circulaire Connecteur électrique circulaire Vanne de distribution chauffée FIG. 15 28 3A8510C Configuration Installation du module d’expansion Le Therm-O-Flow Warm Melt est équipé en standard d’un boîtier de contrôle du chauffage (S), qui prend en charge jusqu’à six zones de chauffage en plus des zones de chauffage de la pompe et du cylindre. Lorsque le module d’expansion est ajouté au système, huit zones de chauffage supplémentaires peuvent être ajoutées, ce qui augmente la consommation maximum de courant du système. 5. Débranchez le faisceau de câbles (447) de l’AMZ 1 dans le boîtier de contrôle du chauffage (S) en dévissant les fils L1, L2, L3 et L4 du disjoncteur (445). Jetez le faisceau de câbles (447). 447 Voir Module d’expansion, 26B238 à la page 127 pour les pièces du module d’expansion. Voir Spécifications électriques à la page 23 pour connaître l’ampérage maximum pour un système standard ainsi qu’un système avec le module d’expansion installé. 1. Exécutez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Arrêtez et coupez l’alimentation du système. 3. Desserrez les vis et retirez le couvercle (452) sur le boîtier de contrôle du chauffage (S). Voir la FIG. 9 à la page 24. 4. Retirez les deux vis (433) et le couvercle (457) de la partie inférieure du boîtier de contrôle du chauffage (S). FIG. 17 445 457 433 L4 FIG. 18 L3 L2 L1 FIG. 16 3A8510C 29 Configuration 6. Débranchez le câble CAN du passe-cloison 2 (B2) sur l’AMZ 1 du boîtier de contrôle du chauffage (S) et rebranchez-le au passe-cloison 1 (B1) sur l’AMZ 2 du module d’expansion. 7. Connectez le module d’expansion au boîtier de contrôle du chauffage (S) à l’aide des quatre vis fournies dans le kit. AMZ 1 B1 B2 AMZ 2 FIG. 20 8. Installez la bande de protection autour de l’ouverture entre les boîtiers. 9. Connectez le câble CAN fourni avec le module d’expansion au passe-cloison 2 (B2) dans l’AMZ 1 dans le boîtier de contrôle du chauffage (S). B1 10. Connectez le faisceau de câbles (479) du module d’expansion à l’AMZ 1 comme illustré à la FIG. 17. B2 11. Connectez les fils L1, L2, L3 et L4 du module d’expansion au disjoncteur (445) comme illustré à la FIG. 18. FIG. 19 30 3A8510C Configuration 12. Connectez les fils de terre à la borne de terre (455) en desserrant l’écrou (437) du faisceau de câbles. 437 455 Écran de configuration du système AVIS Afin d’éviter d’endommager les boutons de l’ADM, n’appuyez pas dessus avec des objets pointus ou tranchants (stylos, cartes en plastique, voire les ongles). Placez le sectionneur (T) sur ON (arrêt). FIG. 21 13. Dans le module d’expansion, mettez le commutateur rotatif AMZ sur la position 2 si vous utilisez un système simple, et sur la position 4 si vous utilisez un système tandem. Lorsque l’ADM a fini de démarrer, appuyez sur pour accéder aux écrans du menu principal. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer entre les écrans. Position du cadran de l’AMZ Appuyez sur la touche programmable à l’écran de configuration du système. Unité A : Position du cadran n° 1 Unités A-E (module Position du cadran de) : Position du cadran n° 2 Unité B : Position du cadran n° 3 Unités B-E (module d’expansion) : Position du cadran n° 4 pour accéder Écran de configuration du système 1 Définissez les paramètres système suivants sur l’écran de configuration du système 1. REMARQUE : Les unités A et B sont réglées en usine. FIG. 22 : Position du cadran de l’AMZ Commande externe : Sélectionnez le type de commandes que le système recherche à partir d’un PLC. Les options disponibles sont les suivantes : désactivé, bus de terrain, discret ou programmateur. 3A8510C 31 Configuration Pour exécuter le programmateur, sélectionnez Programmateur dans la liste déroulante. Cela activera la fonction Programmateur. Voir page 49 pour plus d’informations. Activer Démarrage automatique de la pompe : Lorsque le système est à température, la pompe démarre automatiquement. Activer Ajustements de température : Permet de modifier les températures à partir des écrans de fonctionnement. Activer Système en tandem : Permet l’utilisation d’un système en tandem. Activer Zones d’expansion : Active les zones d’expansion de l’unité A ou de l’unité B pour des zones de chauffage supplémentaires. Cycles d’emballement par minute : Nombre de cycles qui peuvent s’écouler en une minute avant que le système ne déclare que la pompe s’emballe et s’arrête. Secondes de la pompe d’amorçage : Durée pendant laquelle la pompe reste en mode d’amorçage avant de s’arrêter. Écran de configuration du système 2 Définissez les niveaux d’alarme suivants sur l’écran de configuration du système 2. Il en va de même pour les paramètres Alarme de niveau bas et Écart faible. Dans le même exemple à 50 degrés avec un écart faible de -15 et une alarme de niveau bas de -25, l’écart se produira lorsque la température atteindra 35 (50-15) et l’alarme se déclenchera lorsqu’elle atteindra 25 (50-25). La fonction de temporisation de la pompe inactive permet de placer le système en mode de retour au point de consigne lorsque la pompe n’a pas bougé pendant une durée déterminée. Entrez le nombre de minutes dans la case prévue à cet effet, et après que le temps sélectionné s’est écoulé deux fois, le système revient au point de consigne. Paramètres de chauffage Appuyez sur la touche programmable à l’écran du menu principal 1 pour accéder aux écrans de configuration du chauffage. Ces écrans vous permettent de configurer les paramètres de fonctionnement de la fonction Chauffage. Écran de configuration du chauffage 1 REMARQUE : Pour les systèmes en tandem, lisez d’abord cette section, puis reportez-vous à Écran 1 de configuration du chauffage en tandem à la page 34. Le numéro de la zone de chauffage dans la première colonne correspond au connecteur et à la zone de chauffage sur le contrôle du chauffage multizone automatique (AMZ). Par exemple, le numéro de la zone de chauffage 4-7 correspond au connecteur 4 et à la zone de chauffage 7. Sur les écrans Heat A, réglez les températures de consigne et de retour au point de consigne du système primaire pour la pompe, le cylindre et les zones de chauffage. Dans la section Erreurs de décalage de température, définissez l’écart en degrés autorisé à partir d’un paramètre de température de la zone avant qu’un écart et une alarme ne se déclenchent. Les valeurs par défaut sont 15 pour les écarts et 25 pour les alarmes. Vous pouvez saisir d’autres valeurs de température. • Sélectionnez le « Type de zone » approprié pour toutes les zones installées. • Cochez les cases « A » et « B » en fonction des systèmes qui ont besoin d’utiliser l’accessoire chauffé. REMARQUE : La case « B » n’apparaît que lorsque la case « Activer le système tandem » est cochée dans l’écran de configuration du système 1. Par exemple, si la température de la zone est réglée à 50 degrés et que vous définissez +15 degrés pour un écart important et +25 degrés pour une alarme élevée, l’écart se produira lorsque la température atteindra 65 (50 +15) et l’alarme se déclenchera lorsqu’elle atteindra 75 (50 + 25). 32 3A8510C Configuration REMARQUE : Pour garantir des températures de flexible précises, veillez à ce que le « type de zone » de tous les flexibles chauffés soit réglé sur « Hose » (flexible). Si vous utilisez un module d’expansion, les numéros de zone Heat-A-E pour les flexibles sont des numéros pairs : 10, 12, 14 ou 16. Pour configurer la fonction Programme en option, voir Programmation, page 49. La fonction Programme permet au système d’activer et de désactiver automatiquement le chauffage et le retour au point de consigne aux heures indiquées. En option : Définissez tous les autres paramètres sur les écrans de configuration avant d’utiliser le système. Ils ne sont pas nécessaires au fonctionnement du système, mais comprennent des fonctions utiles. Les autres types de zones de chauffage en option comprennent : Flexible, vanne, collecteur, PGM, débitmètre, régulateur de pression et autres. REMARQUE : Pour garantir des températures de flexible précises, veillez à ce que le « Type de zone » de tous les flexibles chauffés soit réglé sur « Hose » (flexible). Les flexibles ne sont présents que sur les numéros de zone impairs : 1, 3, 5, 7, ou Heat A. Si vous utilisez un module d’expansion, les numéros de zone Heat A-E pour les flexibles sont des numéros pairs : 10, 12, 14 ou 16. Application d’un paramètre de chauffage global Tout en restant dans l’écran de configuration Heat A ou Heat B, appuyez sur la touche programmable Globaliser pour appliquer un point de consigne ou un retour au point de consigne du chauffage dans toutes les zones de chauffage. Si un Therm-O-Flow Warm Melt en tandem est utilisé, réglez les températures sur les écrans Heat B. Un message apparaîtra avant de terminer la modification. REMARQUE : Le connecteur 5, zone 9, peut être configuré pour un cylindre de 20 L, 60 L ou 200 L. Ce paramètre est défini en usine, mais peut être modifié si nécessaire. Appuyez sur la touche programmable pour terminer l’application du paramètre sélectionné. Appuyez sur la touche Si vous utilisez un module d’expansion, définissez les températures du point de consigne et du retour au point de consigne du système primaire pour les zones de chauffage sur les écrans Heat-A-E. • Sélectionnez le « Type de zone » approprié pour toutes les zones installées. • Cochez les cases « A » et « B » en fonction des systèmes qui ont besoin d’utiliser l’accessoire chauffé. 3A8510C programmable pour annuler la globalisation. 33 Configuration Écran de configuration thermique en tandem 1 Configuration avancée Lisez toute la section Écran de configuration du chauffage 1 à partir de la page 32 avant de lire cette section. Appuyez sur Les écrans de configuration du chauffage sont les mêmes pour les systèmes unique et tandem, sauf que les systèmes tandem afficheront Heat B dans la barre de menu. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer entre les écrans Heat A et Heat B. L’un des avantages du système tandem est le fonctionnement continu si une pompe doit être arrêtée pour une raison quelconque, par exemple pour changer un fût de matériau. Dans un système chauffé, il est tout aussi important de maintenir le chauffage pour l’ensemble du système lorsqu’une des pompes est arrêtée. sur l’ADM pour naviguer vers les écrans du menu principal. Appuyez sur la touche programmable pour accéder aux écrans de configuration avancée. Cette fonction permet à l’utilisateur de configurer les paramètres de fonctionnement des systèmes Therm-O-Flow Warm Melt. Écran de configuration avancée 1 1. Appuyez sur la touche programmable en mode Modification. 2. Sélectionnez la langue dans le menu déroulant. Les langues disponibles sont l’anglais, l’espagnol, le français, l’allemand, le chinois traditionnel, le japonais, le coréen, le portugais, l’italien et le russe. 3. Sélectionnez un format de date dans le menu déroulant. Les formats disponibles sont mm/jj/aa, jj/mm/aa, aa/mm/jj. 4. Saisissez des valeurs numériques pour le mois, le jour et l’année à deux chiffres dans le champ de la Date. 5. Saisissez des valeurs numériques dans le champ Heure pour l’horloge de 24 heures, en heures et minutes. 6. Saisissez le nombre de minutes d’inactivité avant que l’économiseur d’écran ne désactive le rétro-éclairage de l’écran. Saisissez un 0 pour le laisser allumé en permanence. Appuyez sur n’importe quelle touche pour désactiver l’économiseur d’écran. 7. Pour le mot de passe, saisissez des nombres de 0001 à 9999. Pour supprimer le mot de passe, remplacez-le par 0000. Ceci désactive la fonction de mot de passe. Configuration du chauffage Trempage thermique pour entrer Utilisez le clavier directionnel ADM (DH) pour accéder à l’écran de chauffage 2 pour Heat A ou Heat B, ou si vous utilisez le module d’expansion, pour le Heat A-E ou Heat B-E. Appuyez sur la touche programmable mode Modification. pour entrer en Le temps de trempage thermique dans la colonne la plus à droite est la quantité de temps supplémentaire dont la zone de chauffage a besoin pour garantir que le matériau est chauffé uniformément pendant et après que la zone a atteint la température voulue. Saisissez une durée en minutes. 34 3A8510C Configuration 8. Pour le délai d’attente du mot de passe, entrez le temps qui peut s’écouler avant que le mot de passe ne soit requis. 9. Appuyez sur la touche programmable pour sauvegarder vos modifications et quitter le mode Modification. Écran de configuration avancée 2 Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer vers l’écran avancé 2. Cet écran vous permet de sélectionner le type d’échelle de température à utiliser pour le fonctionnement de votre système, les unités de masse, la densité et les options de vitesse de chauffe. 1. Appuyez sur la touche programmable en mode Modification. pour entrer 2. Sélectionnez la température entre °C et °F. 3. Sélectionnez les unités de masse entre kg, grammes et lbs. 4. Entrez la densité. 5. Sélectionnez l’option de vitesse de chauffe entre lente, normale et rapide. La vitesse de chauffe contrôle la vitesse à laquelle le matériau est chauffé. En cas de fonctionnement à des températures plus basses (26° C - 40° C), utilisez la vitesse de chauffe lente pour éviter tout dépassement de température. En cas de fonctionnement à des températures moyennes (41° C - 55° C), utilisez la vitesse de chauffe normale. En cas de fonctionnement à des températures plus élevées (56° C - 70° C), utilisez la vitesse de chauffe rapide. REMARQUE : Si le chauffage du matériau dépasse les limites d’un réglage de vitesse de chauffe particulier, sélectionnez une vitesse de chauffe plus lente. 6. Appuyez sur la touche programmable pour sauvegarder vos modifications et quitter le mode Modification. 3A8510C 35 Configuration Écran de configuration avancée 3 Écran de configuration avancée 4 Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer vers l’écran avancé 3. Les paramètres de cet écran portent sur les téléchargements USB. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer vers l’écran avancé 4. 1. Appuyez sur la touche programmable en mode Modification. pour entrer 2. Les téléchargements USB commencent automatiquement lorsqu’une clé USB est insérée. Utilisez la touche pour désactiver cette fonction dans la case Désactiver les chargements/téléchargements USB. 3. Il est possible d’utiliser cet écran pour afficher la version du logiciel utilisée dans le système. Cet écran est aussi utilisé pour mettre le logiciel de système à jour par le biais d’une clé USB et d’un jeton noir Graco. Le logiciel le plus récent est disponible sur Help.graco.com. Reportez-vous au manuel de programmation du jeton ADM In-System pour consulter une description détaillée de cet écran. Voir Manuels afférents à la page 3. Si vous ne souhaitez pas générer d’erreurs journal USB sur l’ADM, utilisez la touche pour désactiver cette fonction dans la case Désactiver les erreurs journal USB. 4. Pour la profondeur de téléchargement : Dernière fonction, définissez la profondeur de téléchargement voulue à l’aide du pavé et de la touche pour saisir le nombre de jours souhaité. Ceci indique pendant combien de jours les données de la pompe seront conservées dans les journaux USB. Lorsque les journaux sont pleins, les enregistrements les plus anciens sont écrasés. 5. Pour activer une plage temporelle de données à télécharger lors de l’insertion d’une clé USB, utilisez la touche de données. 6. 36 dans la case Activer l’invite de plage Appuyez sur la touche programmable pour sauvegarder vos modifications et quitter le mode Modification. 3A8510C Instructions d’entretien du flexible Instructions d’entretien du flexible Ne pliez pas le flexible à froid. Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés peuvent créer une montée rapide en pression en raison de l’expansion thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Ouvrez la vanne de purge de la pompe (J) pour relâcher l’expansion du fluide pendant la chauffe. • Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. REMARQUE : Effectuez un contrôle de pression des ensembles de flexibles. Reportez-vous à Amorçage de la pompe à la page 38 pour obtenir des instructions sur l’amorçage du système. Vérifies soigneusement l’absence de fuites dans tous les raccords du flexible. En cas de fuite, suivez la Procédure de décompression à la page 46. Utilisez un ressort support de flexible. Ne pincez pas le flexible, ne le serrez pas et ne le compressez pas. N’utilisez pas un flexible pour tirer l’équipement. Rayon de courbure minimum : Utilisez 2 clés pour serrer. Serrez au couple spécifié : Raccord Couple, po.-lb (N•m) -10 -12 -16 700 (79,1) 1000 (113,0) 1400 (158,2) Raccord Rayon -10 -12 -16 12 (305) 14 (356) 18 (457) Ne pliez pas le flexible et ne le rabattez pas. N’enroulez pas le flexible et ne le couvrez pas. Ne tordez pas le flexible. Utilisez une longueur de flexible adaptée. 3A8510C 37 Démarrage Démarrage Les lettres entre parenthèses correspondent ici aux légendes de la section Identification des composants à partir de la page 10. 3. Sélectionnez un seau contenant un produit capable d’éliminer du système l’huile utilisée pour les essais en usine. Si nécessaire, demandez à Graco ou au fournisseur du produit de vous conseiller sur le solvant à utiliser. Purge du système 4. Avant la purge, assurez-vous que tout le système et le seau à déchets sont correctement mis à la terre. Voir Mise à la terre, page 22. 5. Réglez la température de consigne de toutes les zones de chauffage sur la température de distribution recommandée par le fabricant du produit. Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. AVIS Purgez le système avant sa première utilisation et lors du remplacement des produits chimiques pour éviter de contaminer le produit, ce qui pourrait entraîner une impossibilité d’appliquer le produit ou une mauvaise application de celui-ci. Le système a été testé en usine avec une huile soluble légère, une huile de soja ou autre comme indiqué sur l’étiquette. Rincez le système pour éviter une contamination du produit qui sera initialement chargé. AVIS Utilisez des fluides chimiquement compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels de l’équipement. REMARQUE : Retirez tous les gicleurs de vanne de distribution avant la purge. Remettez-les en place lorsque la purge est terminée. 6. Purgez le produit dans le système pendant environ 1 à 2 minutes. 7. Retirez le seau si le produit de purge est épuisé. Amorçage de la pompe Les étapes suivantes sont nécessaires lorsque vous chargez du produit dans le système. Cette procédure doit être réalisée une fois le système Therm-O-Flow Warm Melt installé, rincé et prêt à fonctionner. Pour plus d’informations sur les écrans de fonctionnement Warm Melt, voir Fonctionnement à la page 40. 1. Choisissez le produit devant être chargé en premier. Préparation de la pompe 2. Vérifiez si l’huile utilisée pour les essais en usine et le produit à utiliser en premier sont compatibles : 1. Placez le sectionneur (T) sur ON (arrêt). 2. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA) sur la commande pneumatique intégrée et réglez le régulateur d’air de l’élévateur (AB) sur 2,0 bars. 3. Déplacez la vanne de commande de l’élévateur (AC) vers le haut pour monter l’élévateur (A) à sa hauteur maximum. 4. Placez la vanne de commande de l’élévateur (AC) en position neutre (position horizontale). a. b. 38 Si les deux substances sont compatibles, passez les autres étapes de cette procédure et reportez-vous à la section 7. Si les deux substances sont incompatibles, exécutez les autres étapes de cette procédure pour rincer le système. 3A8510C Démarrage 5. Lubrifiez le racloir du cylindre avec de la graisse ou un autre lubrifiant compatible avec le produit chargé. 6. Placez un seau ou un fût plein de produit sur l’embase de l’ensemble d’élévateur et centrez-le sous le cylindre (D), puis retirez le couvercle du fût et lissez la surface du produit avec une règle droite. 7. Pour empêcher que de l’air ne soit emprisonné sous le cylindre (D), éliminez le fluide au centre du seau/fût vers les côtés de manière à rendre la surface concave. 8. Ajustez le seau/fût pour vous assurer qu’il est aligné avec le cylindre (D). 9. Retirez le bâtonnet de purge du cylindre pour ouvrir l’orifice de purge du cylindre (G). REMARQUE : Le chargement de produit à une pression inférieure empêche la pompe (C) de caviter tant qu’il n’y a pas de produit dans la pompe. REMARQUE : Pour les unités tandem, seul le système inactif peut être chargé et amorcé par l’ADM. 10. En gardant les mains loin du seau/fût et du cylindre (D), déplacez la vanne de commande de l’élévateur (AC) vers le bas pour abaisser l’ensemble d’élévateur (A) jusqu’à ce que le cylindre (D) repose sur le bord du seau/fût. 11. Ramenez la vanne de commande de l’élévateur (AC) en position neutre. Chargement du cylindre 1. Déplacez la vanne de commande de l’élévateur (AC) vers le bas pour abaisser l’ensemble d’élévateur jusqu’à ce que du produit apparaisse à l’orifice de purge du cylindre (G). 2. Ramenez la vanne de commande de l’élévateur (AC) en position neutre. 3. Remplacez le bâtonnet de purge du cylindre qui a été retiré à l’étape 9 dans Préparation de la pompe. Chargement de la pompe 1. Déplacez la vanne de commande de l’élévateur (AC) vers le bas pour abaisser l’ensemble d’élévateur (A). 2. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique (AF) à environ 1,30 bar. 3. Ouvrez la vanne de purge de la pompe (J) et placez un conteneur à déchets en dessous pour récupérer le produit. 4. Sur l’ADM (E), appuyez sur la touche programmable pour accéder au mode d’amorçage de la pompe. 5. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique (AF) selon les besoins. 3A8510C 39 Fonctionnement Fonctionnement 1. Placez le sectionneur (T) sur ON (arrêt). Le logo Graco s’affiche jusqu’à ce que la communication soit établie et que l’initialisation soit terminée. 2. Appuyez sur le bouton . Vérifiez que la machine préchauffe (Warm Up) et que les températures augmentent. Attendez que le système soit à l’état « Ready » (prêt) avant de déclencher le pompage. Si Activer démarrage automatique de la pompe est activé dans les écrans de configuration, la pompe s’allumera automatiquement lorsque toutes les zones de chauffage auront atteint leur température de consigne. REMARQUE : Appuyer sur le bouton n’allumera le système que lorsque le contrôle d’intégration est désactivé. 40 3A8510C Fonctionnement Écran de fonctionnement unique 5 6 1 7 5 2 8 3 9 10 4 11 1. Marche/arrêt du chauffage : Allume et éteint le chauffage sur toutes les zones actives. 2. Activation et désactivation de la pompe : Alimente l’électrovanne pour activer le moteur pneumatique lorsque toutes les zones de chauffage sont à température. 3. Point de consigne de la température : Place toutes les zones de chauffage actives à la température de retour au point de consigne. 10. Produit distribué : Affiche le poids de la quantité de produit distribuée. 4. Amorçage de la pompe : Utilisé pour amorcer la pompe. Alimente l’électrovanne pour activer le moteur pneumatique. 11. Minuterie de trempage thermique : Compte à rebours du temps de trempage thermique. 5. Erreurs actives : Affiche les erreurs actives. 6. Unité A 7. État du chauffage : Affiche l’état du chauffage. Le gris correspond à l’arrêt, le jaune au pré-chauffage, au trempage thermique et au retour au point de consigne, et le vert à la température. 8. Niveau bas : Affiche l’état du niveau bas et du niveau vide. Le vert est inactif, le jaune est le niveau bas actif, et le rouge est le niveau vide actif. 3A8510C 9. Verrouillage du PLC : Affiche l’état de verrouillage du PLC. Lorsque le PLC est aux commandes, l’icône affichée est . Lorsque le ADM est aux commandes, l’icône affichée est . 41 Fonctionnement Écran de fonctionnement en tandem 5 6 1 7 2 8 3 9 10 4 12 11 1. Marche/arrêt du chauffage : Allume et éteint le chauffage sur toutes les zones actives. 2. Activation et désactivation de la pompe : Alimente l’électrovanne pour activer le moteur pneumatique lorsque toutes les zones de chauffage sont à température. 3. Point de consigne de la température : Place toutes les zones de chauffage actives à la température de retour au point de consigne. 10. Produit distribué : Affiche le poids de la quantité de produit distribuée. 4. Amorçage de la pompe : Utilisé pour amorcer la pompe. Alimente l’électrovanne pour activer le moteur pneumatique. 11. Minuterie de trempage thermique : Compte à rebours du temps de trempage thermique. 5. Erreurs actives : Affiche les erreurs actives. 12. Bascule entre l’unité A et l’unité B. 6. Unité A ou unité B 7. État du chauffage : Affiche l’état du chauffage. Le gris correspond à l’arrêt, le jaune au pré-chauffage, au trempage thermique et au retour au point de consigne, et le vert à la température. 8. Niveau bas : Affiche l’état du niveau bas et du niveau vide. Le vert est inactif, le jaune est le niveau bas actif, et le rouge est le niveau vide actif. 42 9. Verrouillage du PLC : Affiche l’état de verrouillage du PLC. Lorsque le PLC est aux commandes, l’icône affichée est . Lorsque le ADM est aux commandes, l’icône affichée est . 3A8510C Fonctionnement Écran de fonctionnement du chauffage Lorsque Chauffage est sélectionné pour une pompe ou un accessoire dans l’écran de configuration du système, un écran de fonctionnement Chauffage est disponible. Voir Écran de configuration du système à la page 31. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour accéder à l’écran de fonctionnement Chauffage. Les symboles de chauffage de la zone sur le côté droit de l’écran correspondent au type actuel sur lequel la zone est définie. Symbole de chauffage de la zone Flexible Vanne Collecteur PGM Débitmètre Régulateur de pression Pompe Cylindre REMARQUE : La zone doit être activée sur l’écran de configuration Chauffage pour s’afficher sur l’écran de fonctionnement Chauffage. Voir Paramètres de chauffage à la page 32. Les zones de chauffage de la pompe et du cylindre sont affichées en haut à gauche de l’écran et les zones pour les autres composants du système sont affichées en bas à droite et à gauche. La lettre dans la case à côté de l’élévateur représente l’unité A ou l’unité B. Pour chaque composant, le numéro à l’extérieur du crochet gauche est le numéro du connecteur. Le numéro juste à l’intérieur du crochet gauche est le numéro de la zone. Le relevé de température à l’intérieur de la case est la température de consigne/retour au point de consigne de la zone. C’est le point de consigne auquel la commande chauffe la zone lorsque la zone est activée. Lorsque le système est placé en retour au point de consigne, la température affichée dans la case est la valeur du retour au point de consigne. Le chiffre à droite du symbole de chauffage de la zone est la température réelle de la zone. L’unité de température est la même que celle de la température de consigne/retour au point de consigne de la zone. L’état du chauffage de la zone est le cercle portant un nombre à l’intérieur à côté de l’unité de température. Il existe quatre indicateurs de couleurs différentes pour la zone de chauffage. Couleur Vert Description La zone de chauffage est à température. La zone de chauffage est en retour au point Jaune de consigne. La zone de chauffage se réchauffe ou la zone de chauffage est en trempage thermique. Elle commence en jaune puis progresse dans Jaune à vert le sens horaire pour passer au vert à mesure qu’elle se réchauffe. Le numéro de la pompe clignote également de jaune à vert pendant la période de trempage thermique. Rouge La zone de chauffage présente une erreur. Gris La zone de chauffage est désactivée. Les unités de température peuvent être modifiées de °C à °F sur les écrans de paramètres avancés. Voir Écran de configuration avancée 2 à la page 35. 3A8510C 43 Fonctionnement 1. Appuyez sur la touche programmable pour mettre en marche et couper les zones de chauffage. 2. Lorsque l’icône s’affiche, l’utilisateur peut mettre le système en retour au point de consigne en appuyant sur la touche programmable . Ceci place toutes les zones affichées à l’écran en retour au point de consigne et affiche la température de retour au point de consigne dans la case de la température de consigne/retour au point de consigne de la zone. 3. 44 Appuyez sur la touche programmable système du retour au point de consigne. pour sortir le 3A8510C Fonctionnement Événements et erreurs Écran du journal d’événements Écran du journal d’erreurs Appuyez sur la touche programmable sur l’écran du menu principal 1 pour accéder au journal des événements. Appuyez sur la touche programmable sur l’écran du menu principal 1 pour accéder au journal d’erreurs. Cet écran affiche la date, l’heure, le code de l’événement et la description de tous les événements qui se sont produits dans le système. Il y a 20 pages, contenant chacune 10 événements. Les 200 derniers événements sont visibles. Cet écran affiche la date, l’heure, le code de l’erreur et la description de toutes les erreurs qui se sont produites dans le système. Il y a 20 pages, contenant chacune 10 événements. Les 200 dernières erreurs sont visibles. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour faire défiler les pages. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour faire défiler les pages. Voir Dépannage d’erreurs à la page 54 pour des instructions sur l’affichage des descriptions de code d’événement. Voir Dépannage d’erreurs à la page 54 pour des instructions sur l’affichage des descriptions de codes d’erreur. Tous les événements mentionnées sur cet écran peuvent être téléchargés sur une clé USB. Pour télécharger les journaux, voir la Procédure de téléchargement à la page 71. Toutes les erreurs mentionnées sur cet écran peuvent être téléchargées sur une clé USB. Pour télécharger les journaux, voir la Procédure de téléchargement à la page 71. 3A8510C 45 Fonctionnement Procédure de décompression 3. Orientez la vanne de commande de l’élévateur (AC) vers la position neutre. Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. AC Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. REMARQUE : Voir le manuel concernant votre applicateur de distribution spécifique pour connaître les instructions de décompression. 1. FIG. 25 4. Déverrouillez la gâchette. Verrouillez la gâchette du pistolet. Verrouillage de la gâchette Verrouillage de la gâchette Gâchette Gâchette FIG. 26 5. Maintenez fermement une partie métallique du pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionnez l’applicateur pour relâcher la pression. 6. Verrouillez la gâchette du pistolet. 7. Ouvrez la vanne de purge de la pompe (J) en ayant à disposition un conteneur à déchets prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la vanne de purge de la pompe ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt pour une nouvelle distribution. 8. Si vous pensez que la buse ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les étapes ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité du flexible afin de relâcher progressivement la pression, puis desserrez-le complètement. Débouchez le flexible ou la buse. FIG. 23 2. Fermez la vanne d’air coulissante principale du système (AA). AA FIG. 24 46 3A8510C Fonctionnement REMARQUE : Si des travaux doivent être effectués sur la partie de l’ensemble d’élévateur (A), exécutez les étapes supplémentaires suivantes pour relâcher l’air emprisonné dans la partie inactive de l’ensemble d’élévateur. Commandes des arrêts 9. Pour arrêter tous les processus électriques et la plupart des processus pneumatiques, appuyez sur le bouton « System Soft Confirmez que la pompe (C) est entièrement soutenue et qu’elle repose sur la plaque de fond. Commande d’arrêt normal Stop » (arrêt progressif du système) situé sur l’ADM. Arrêt du système FIG. 27 FIG. 29 10. Basculez la vanne de commande de l’élévateur (AC) de haut en bas pour relâcher l’air emprisonné. AC Toutes les opérations électriques s’arrêtent et la pression d’air vers le moteur pneumatique (B) est immédiatement relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe (C) et éteint le chauffage. Les composants électriques situés dans le boîtier de contrôle du chauffage (S) restent sous tension, mais toutes les opérations s’arrêtent jusqu’à ce que le bouton d’activation/désactivation du système soit enfoncé. La vanne de commande (AC) de l’élévateur reste opérationnelle. FIG. 28 3A8510C 47 Fonctionnement Arrêt du moteur pneumatique et de la pompe Pour arrêter uniquement le moteur pneumatique (B) et la pompe (C), fermez la vanne coulissante du moteur pneumatique (AH). C’est la méthode à privilégier lors du changement de fûts. 1. Appuyez sur pour désactiver le chauffage et la pompe (C). L’écran bascule entre « Pompe inactive » et « Chauffage inactif ». Si la fonction Schedule (Programmation) est utilisée, les réchauffeurs et la pompe sont automatiquement désactivés à l’heure configurée. Appuyez seulement sur pour désactiver le système de chauffage avant l’heure définie. Si les réchauffeurs ont été désactivés manuellement, la fonction Schedule (Programmation) les activera automatiquement la prochaine heure configurée. Le système doit être actif pour que la fonction Schedule (Programmation) fonctionne. AH REMARQUE : N’exécutez pas l’étape 2 si vous utilisez la fonction Schedule (Programmation). Laissez sous tension. 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Arrêt total du système Suivez la Procédure de décompression à la page 46. FIG. 30 La pression d’air vers le moteur pneumatique (B) est immédiatement relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe (C) mais permet au réchauffeur de rester opérationnel. Pour arrêter tous les processus électriques et la plupart des processus pneumatiques, mettez le sectionneur (T) sur OFF. La vanne de commande (AC) de l’élévateur reste également opérationnelle. La vanne coulissante du moteur pneumatique (AH) peut être verrouillée en position fermée. REMARQUE : Si vous utilisez un système tandem, assurez-vous que les deux sectionneurs (T) sont sur OFF pour un arrêt total du système. Arrêt Cela permet de couper toute l’alimentation électrique du système au-delà du sectionneur (T). AVIS Pour prévenir l’apparition de rouille, ne laissez jamais de l’eau ou un produit à base d’eau dans une pompe en acier au carbone durant la nuit. En cas d’utilisation d’un fluide à base d’eau, rincez d’abord avec de l’eau. Rincez ensuite avec un anti-rouille comme de l’essence minérale. Relâchez la pression tout en laissant l’anti-rouille dans la pompe pour protéger les pièces de la corrosion. 48 La pression d’air vers le moteur pneumatique (B) est relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe (C). La vanne de commande (AC) de l’élévateur reste opérationnelle. Le sectionneur (T) peut être verrouillé en position OFF. 3A8510C Fonctionnement Programmation Appuyez sur sur l’ADM depuis n’importe quel écran de fonctionnement pour aller aux écrans du menu principal. Appuyez sur la touche programmable de l’ADM pour accéder à l’écran Schedule (Programmation). La fonction Schedule (Programmation) permet à l’utilisateur de définir les heures auxquelles le système va automatiquement activer et désactiver les réchauffeurs et la pompe. 1. Sur l’écran Schedule (Programmation) (sur les écrans de configuration), programmez les heures de marche (ON) pour chaque jour de la semaine. 2. Définissez les heures d’arrêt (OFF) pour chaque jour de la semaine. 3. Définissez les heures de retour au point de consigne pour chaque jour de la semaine. Activation de la fonction Schedule (Programmation) Pour activer la fonction Schedule (Programmation), réglez la commande externe sur Programmateur. Voir Écran de configuration du système à la page 31. Tableau 1: Identification des couleurs sur l’écran Schedule (programmation) Couleur Description Vert Système en marche Jaune Retour au point de consigne Rouge Système à l’arrêt Gris Désactivé Réglage des heures programmées Les heures sont programmées avec une horloge au format 24 heures. Plusieurs heures de mise en marche et d’arrêt peuvent être programmées pour chaque jour. La fonction Schedule (Programmation) est automatiquement activée après avoir saisi les valeurs sur l’écran Schedule (Programmation). Pour désactiver un évènement programmé, naviguez vers l’évènement et appuyez sur la touche programmable . L’événement est grisé sur l’écran lorsqu’il est désactivé. Pour réactiver un événement, naviguez vers l’événement et appuyez sur la touche programmable . L’évènement apparaît alors en rouge (système à l’arrêt), en jaune (système retour au point de consigne) ou en vert (système en marche). Si aucun événement n’est nécessaire, tournez le sectionneur (T) sur OFF (Arrêt) pour éviter que le système active et désactive automatiquement les réchauffeurs. Utilisation de la fonction Schedule (Programmation) À la fin de la journée de travail, laissez le sectionneur en position ON (marche). Tant que le système reste actif, la fonction Schedule (Programmation) active et désactive automatiquement les réchauffeurs et la pompe aux heures indiquées. REMARQUE : La fonction Schedule (Programmation) ne fonctionne que si la commande d’intégration est désactivée. 3A8510C 49 Maintenance Maintenance Appuyez sur la touche programmable sur l’écran du menu principal 2 pour accéder aux écrans de maintenance. Les écrans de maintenance sont les mêmes pour les systèmes unique et tandem, sauf que les systèmes Tandem affichent l’unité B dans la barre de menu. Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer vers l’unité A ou l’unité B. Écran de maintenance L’écran de maintenance vous permet de définir les paramètres de maintenance. REMARQUE : Réinitialisez le compteur une fois la maintenance terminée. 1. Appuyez sur la touche programmable en mode Modification. pour entrer 2. Le champ Pompe permet à l’utilisateur de saisir une limite pour le nombre de cycles que la pompe peut effectuer avant qu’un message soit émis indiquant qu’une maintenance est nécessaire. Utilisez les flèches de navigation pour vous déplacer entre les sélections et saisissez le numéro à l’aide du pavé numérique (DJ). 3. Le champ Cylindre indique combien de fois le matériau a été changé. 4. Pour réinitialiser le compteur de cycles, utilisez les flèches de navigation pour accéder à tout ce que vous souhaitez réinitialiser et appuyez sur la touche programmable . REMARQUE : Les compteurs Durée de vie ne peuvent pas être réinitialisés. 50 3A8510C Diagnostics Diagnostics Appuyez sur la touche programmable à l’écran du menu principal 1 pour accéder aux écrans de diagnostic. Ces écrans affichent les paramètres clés qui sont utiles pour résoudre les problèmes. Ces écrans de diagnostic sont les mêmes pour les systèmes unique et tandem, sauf que les systèmes tandem affichent l’unité A et l’unité B dans la barre de menu. Écran de diagnostic du système Écran de diagnostic du chauffage Utilisez le clavier directionnel de l’ADM (DH) pour naviguer vers l’écran de diagnostic du chauffage. Cet écran affiche l’état actuel du chauffage, la température, le courant et le facteur de marche auxquels la zone fonctionne actuellement, ainsi que le temporisateur de trempage thermique et la tension de ligne entrant dans l’AMZ. Ceci est à titre informatif. Aucune modification ne peut être effectuée sur cet écran. Cet écran affiche les valeurs des paramètres du système. Ceci est à titre informatif. Aucune modification ne peut être effectuée sur cet écran. L’électrovanne de la pompe indique si l’air vers la pompe est activé (vert) ou désactivé (gris). Le fût vide et niveau bas indique l’état du fût. La flèche de direction de la pompe indique la direction dans laquelle la pompe se déplace. Les cycles de la pompe sont indiqués en cycles par heure. Les icônes apparaissent en gris lorsqu’elles ne sont pas actives et deviennent vertes lorsqu’elles le sont. 3A8510C 51 Diagnostics Le symbole du chauffage de la zone sur cet écran correspond au type actuel sur lequel la zone est définie. Symbole de chauffage de la zone Flexible Vanne Collecteur PGM Débitmètre Régulateur de pression Pompe Cylindre L’état du chauffage de la zone est le cercle portant deux numéros à l’intérieur, à côté du symbole de chauffage de la zone. Il existe quatre indicateurs de couleurs différentes pour la zone de chauffage. Couleur Vert Jaune Jaune/Vert Rouge Blanc Description La zone de chauffage est à température. La zone de chauffage est en retour au point de consigne. La zone de chauffage est en pré-chauffage ou la zone de chauffage est en trempage de température. La zone de chauffage présente une erreur. La zone de chauffage est désactivée. La température réelle de la zone se trouve à côté de l’état du chauffage de la zone et affiche la température réelle de la zone. Les unités de température peuvent être modifiées de °C à °F sur les écrans de paramètres avancés. Voir Écran de configuration avancée 2 à la page 35. En poursuivant vers la droite sur l’écran, le courant est l’utilisation réelle du courant pour la zone. Le courant est affiché en unités d’ampères (A). Le facteur de marche de la zone est le cycle réel auquel la zone fonctionne. Le facteur de marche est en unités de pourcentage (%) et est affiché à droite du courant. Le temporisateur de trempage thermique, qui est la colonne suivante sur la droite, affiche le temps restant pendant lequel la zone sera en trempage thermique. La tension de ligne, le plus à droite de l’écran, est la tension actuelle de la puissance entrant dans l’AMZ. 52 3A8510C Dépannage Dépannage Appuyez sur la touche programmable pour passer à un écran de clavier qui vous permet de rechercher une erreur par code d’erreur. Tapez le code de l’erreur, puis appuyez sur la touche programmable code QR. pour avancer vers l’écran de RISQUE D’ACTIVATION MACHINE ÉLOIGNÉE Pour éviter toute blessure causée par l’activation d’une machine éloignée, suivez les étapes ci-après avant d’effectuer le dépannage. Ceci évite l’envoi de commandes d’activation du moteur pneumatique ou de la pompe par le bus de terrain ou le module d’affichage. 1. Suivez la Procédure de décompression, page 46, avant de vérifier ou de réparer le Therm-O-Flow Warm Melt. 2. Désactivez le sectionneur jaune et rouge (T). Voir Coupure de courant à la page 12) Affichage des erreurs Appuyez sur la touche programmable à l’écran du menu principal 1 pour accéder à l’écran Dépannage. Recherche de code d’erreur Cet écran affiche la liste des erreurs avec les codes d’erreur et les descriptions. Utilisez les touches fléchées pour faire défiler la liste et sélectionnez une erreur. Appuyez sur la touche Utilisez les touches programmables et défiler le clavier afin de sélectionner les lettres. pour faire pour passer à l’écran de Code QR pour programmable l’erreur sélectionnée. Voir Dépannage d’erreurs à la page 54) La touche programmable minuscules à majuscules. 3A8510C change d’avant en arrière de 53 Dépannage Pour corriger l’erreur : La touche programmable tapé. efface tout ce que vous avez La touche programmable supprimer une lettre à la fois. est le retour arrière pour 1. Appuyez sur la touche programmable à côté de « Aide pour l’erreur » pour obtenir de l’aide relative à l’erreur active. 2. L’écran de code QR va s’afficher. Scannez le code QR avec votre smartphone pour l’envoyer directement au dépannage en ligne pour le code d’erreur actif. Appuyez sur la touche programmable pour sauvegarder le nom et quitter l’écran de clavier. Appuyez sur la touche programmable pour quitter l’écran sans sauvegarder. Ces deux actions vous ramènent à l’écran Dépannage. Dépannage d’erreurs Lorsqu’une erreur survient, l’écran d’informations concernant l’erreur affiche le code d’erreur actif ainsi que sa description. Le code d’erreur, le signal sonore et les erreurs actives vont défiler dans la barre d’état. Les codes d’erreur sont enregistrés dans le journal des erreurs et sont affichés sur les écrans d’erreurs et de dépannage de l’ADM. Trois types d’erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont indiquées sur l’afficheur et signalées par la colonne témoin (en option). Les alarmes sont indiquées par . Cette situation indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L’alarme doit être prise en compte immédiatement. Les écarts sont indiqués par . Cette situation indique qu’un paramètre important pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’attention, mais pas l’arrêt du système à ce stade. Les messages sont indiqués par . Cette situation indique un paramètre qui n’est pas immédiatement important pour le processus. Tenez compte du message afin d’éviter des problèmes plus graves ultérieurement. 54 REMARQUE : Pour connaître les causes et les solutions de chaque code d’erreur, reportez-vous au tableau des Codes d’erreur à la page 55. Vous pouvez également appeler l’assistance technique Graco ou naviguer vers : http://help.graco.com/en/therm-o-flow-products/therm-o-flowwarm-melt.html. 3A8510C Dépannage Codes d’erreur Trois types d’erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont indiquées sur l’écran et via la colonne témoin en option. Les alarmes sont indiquées par . Cette situation indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L’alarme doit être prise en compte immédiatement. Les écarts sont indiqués par . Cette situation indique qu’un paramètre important pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’attention, mais pas l’arrêt du système à ce stade. Les messages sont indiqués par . Cette situation indique un paramètre qui n’est pas immédiatement important pour le processus. Tenez compte du message afin d’éviter des problèmes plus graves ultérieurement. Pour accuser réception de l’erreur, appuyez sur . Le troisième chiffre, ou parfois le dernier chiffre, du code d’erreur, indique sur quelle unité l’erreur est active. Le caractère « ★ » (étoile) indique que le code concerne plusieurs composants du système. Troisième ou dernier caractère « ★ » Le code s’applique à : A Unité A B Unité B 3A8510C Le dernier chiffre du code d’erreur indique le composant auquel s’applique l’erreur. Le caractère « # » (dièse) indique que le code concerne plusieurs composants du système. Dernier caractère « # » Code relatif au composant du système : 1 AMZ 1 Unité A 2 AMZ 2 Unité A Expansion 3 AMZ 3 Unité B 4 AMZ 4 Unité B Expansion Le dernier caractère du code d’erreur indique la zone de chauffage à laquelle s’applique l’erreur. Le caractère « _ » (tiret bas) indique que le code concerne plusieurs composants du système. Dernier caractère « _ » Code relatif à la zone de chauffage : 1 Zone 1 2 Zone 2 3 Zone 3 4 Zone 4 5 Zone 5 6 Zone 6 7 Zone 7 8 Zone 8 / Pompe 9 Zone 9 / Cylindre A Zone 10 B Zone 11 C Zone 12 D Zone 13 E Zone 14 F Zone 15 G Zone 16 H Zone 17 55 Dépannage Erreur Emplacement Type Nom de l’erreur Description de l’erreur Cause Solution A1__ AMZ Alarme Courant faible U_Z_ Le courant du réchauffeur est inférieur à la valeur minimum autorisée Défaillance de l’élément du réchauffeur Vérifiez la résistance du réchauffeur et la résistance de la mise à la terre. Remplacez le réchauffeur défectueux A2__ AMZ Message Courant faible U_Z_ Le courant du réchauffeur est inférieur à la valeur minimum autorisée Défaillance de l’élément du réchauffeur Vérifiez la résistance du réchauffeur et la résistance de la mise à la terre. Remplacez le réchauffeur défectueux A3__ AMZ Alarme Courant élevé U_Z_ Le courant du réchauffeur dépasse la valeur maximum autorisée L’élément du réchauffeur est défectueux Remplacez l’élément du réchauffeur L’élément du réchauffeur est court-circuité. Vérifiez le câblage vers l’élément du réchauffeur afin de vous assurer que des câbles nus ne sont pas en contact et qu’aucun câble ne présente un court-circuit à la masse L’élément du réchauffeur est défectueux Remplacez l’élément du réchauffeur L’élément du réchauffeur est court-circuité. Vérifiez le câblage vers l’élément du réchauffeur afin de vous assurer que des câbles nus ne sont pas en contact et qu’aucun câble ne présente un court-circuit à la masse Débit de courant imprévu vers l’élément de chauffage Défaillance de l’élément de réchauffeur. Vérifiez la résistance du réchauffeur et la résistance de la mise à la terre. Remplacez l’élément du réchauffeur A4__ A7__ AMZ AMZ Alarme Alarme Courant élevé U_Z_ Courant imprévu U_Z_ Le courant du réchauffeur dépasse la valeur maximum autorisée Le courant de chauffage présente un débit de courant imprévu AMZ défectueux, remplacez l’AMZ. A8__ AMZ Alarme Pas de courant U_Z_ L’alimentation ne parvient pas à l’élément chauffant L’alimentation ne parvient pas à l’élément chauffant Vérifiez le fusible de l’AMZ auquel l’élément d’erreur est connecté Vérifiez si le connecteur électrique du flexible chauffé est branché sur l’AMZ Vérifiez la continuité des broches du connecteur électrique au niveau de l’extrémité AMZ de l’élément chauffé. Voir le manuel de l’élément chauffé pour connaître les valeurs d’impédance et le brochage de sortie. Remplacez le flexible si les valeurs sont trop élevées 56 3A8510C Dépannage Erreur CAC_ Emplacement Module d’affichage avancé (ADM) Type Alarme Nom de l’erreur Erreur de communication U_ Description de l’erreur Perte de communication entre l’ADM et le module de chauffage Cause Solution Aucune alimentation électrique de 24 V CC vers l’ADM Rebranchez ou remplacez le câble CAN qui raccorde l’AMZ et l’ADM. Si la connexion CAN est bonne, vérifiez le câblage de l’alimentation électrique de 24 V à l’intérieur du boîtier de chauffage. Assurez-vous que l’alimentation CA de la pompe est coupée avant de vérifier l’alimentation électrique. La DEL jaune sur la carte de l’AMZ doit clignoter. Câble CAN faussé. Les câbles CAN transportent une alimentation électrique de 24 V CC et la communication entre modules. Un connecteur de câble CAN faussé peut provoquer des problèmes de communication et/ou d’alimentation des modules. Vérifiez soigneusement les connexions CAN faussées sur l’ADM et l’AMZ. La DEL jaune sur la carte de l’AMZ doit clignoter. CBGX Passerelle Alarme Réinitialisation du bus de terrain Le bus de terrain a exécuté une réinitialisation Modification des propriétés de configuration du bus de terrain Aucune action nécessaire CBT_ AMZ Alarme Erreur de communication U_D_ Perte de communication entre l’AMZ MZLP4 et l’ADM Pas de courant alternatif sur l’AMZ MZLP4 Vérifiez que l’AMZ MZLP4 est sous tension en confirmant que le sectionneur du boîtier de chauffage est sur ON. Carte de commande de l’AMZ MZLP4 défectueuse Remplacez la carte de commande de l’AMZ MZLP4 Pas de courant alternatif sur l’AMZ DB Vérifiez que l’AMZ DB est sous tension en confirmant que le sectionneur du boîtier de chauffage est sur ON. Carte de commande AMZ DB défectueuse Remplacez la carte de commande de l’AMZ DB CBV_ AMZ Alarme Erreur de communication U_D_ Perte de communication entre l’AMZ DB et l’ADM CCG_ Passerelle Alarme Communication bus de terrain Erreur U_ Aucune communication avec le bus de terrain La passerelle a perdu la communication avec le régulateur de l’unité Rétablissez les communications. CCT_ AMZ Alarme Duplication du module U_D_ Plusieurs AMZ MZLP4 utilisent la même identification de module Deux pompes ou plus AMZ MZLP4s disposent de la même identification de module Tournez la molette sur l’AMZ vers une identification de module non utilisée 3A8510C 57 Dépannage Erreur Emplacement Type Nom de l’erreur Description de l’erreur Cause Solution CCV_ AMZ Alarme Duplication du module U_D_ Plusieurs AMZ DB utilisent la même identification de module Deux AMZ DB ou plus disposent de la même identification de module Tournez la molette sur l’AMZ vers une identification de module non utilisée EUH_ AMZ Enregistrement uniquement Tempo. pompe inact. U_ Mettez automatiquement le chauffage sur retour au point de consigne après la durée indiquée d’inactivité de la pompe. Si la pompe est restée inactive pendant deux fois la durée prévue, le chauffage sera coupé. Toutes les zones du module de chauffage ont été désactivées avec succès Aucune action nécessaire. EAUX Module d’affichage avancé (ADM) Message Téléchargement vers la clé USB en cours Les informations sont en cours de téléchargement vers la clé USB Téléchargement vers la clé USB initialisé Aucune action nécessaire. Auto-nettoyant EBUX Module d’affichage avancé (ADM) Message Téléchargement vers la clé USB terminé Téléchargement vers la clé USB terminé Le téléchargement vers la clé USB de toutes les informations requises est terminé Aucune action nécessaire. Auto-nettoyant EBH_ AMZ Enregistrement uniquement Chauffage désactivé U_ Le chauffage de l’unité a été désactivé Le chauffage de l’unité a été désactivé avec succès Aucune action nécessaire. EC0X Module d’affichage avancé (ADM) Enregistrement uniquement Modification des valeurs de configuration Un paramètre a été modifié dans l’écran de configuration Un paramètre a été modifié dans les écrans de configuration Aucune action n’est nécessaire si ces modifications sont voulues. EDF_ AMZ Enregistrement uniquement Le chauffage est en trempage de température U_ Le chauffage de l’unité est en trempage de température Le chauffage de l’unité est entré en trempage de température Aucune action nécessaire. EDS_ AMZ Enregistrement uniquement Chauffage en retour au point de consigne U_ Le chauffage de l’unité est à l’état de retour au point de consigne Le chauffage de l’unité est entré en retour au point de consigne Aucune action nécessaire. EDT_ AMZ Enregistrement uniquement Chauffage à la température U_ Le chauffage de l’unité est à la température de zone voulue Le chauffage de l’unité a atteint avec succès la température de zone voulue Aucune action nécessaire si la température voulue a été atteinte. 58 3A8510C Dépannage Erreur Emplacement Type Nom de l’erreur Description de l’erreur Cause Solution EAW_ AMZ Enregistrement uniquement Le chauffage chauffe U_ Le chauffage de l’unité se réchauffe à la température voulue Le chauffage de l’unité est allumé et les zones doivent se réchauffer à la température voulue. Aucune action nécessaire. EL0X Module d’affichage avancé (ADM) Enregistrement uniquement Mise sous tension L’ADM a été allumé. L’ADM a été allumé. Aucune action nécessaire. EM0X Module d’affichage avancé (ADM) Enregistrement uniquement Hors tension L’ADM a été éteint. L’ADM a été éteint. Aucune action nécessaire. EKA_ Pompe Enregistrement uniquement Liaison automatique vers U_ Le système a réussi la liaison avec l’autre unité L’alarme vide dans le système a demandé une liaison vers l’autre unité Aucune action nécessaire. EKM_ Pompe Enregistrement uniquement Liaison manuelle vers U_ Le système a reçu une demande de liaison Le système a reçu une demande de liaison de l’ADM ou du CGM Aucune action nécessaire. EVUX Module d’affichage avancé (ADM) Message Clé USB désactivée Les téléchargements/ chargements USB sont désactivés Une tentative de téléchargement/ chargement d’une clé USB a eu lieu, mais l’activité USB est désactivée dans l’écran de configuration Le message disparaît lorsque la clé est retirée. Activez les téléchargements/chargements d’une clé USB sur l’écran de configuration et réintroduisez la clé USB. L4P_ Pompe Alarme Fût vide U_ Fût vide Le fût est vide et doit être remplacé Remplacez le fût et amorcez la pompe le cas échéant. Capteur de niveau de fût débranché Vérifiez que le capteur de niveau est branché. Remplacez le capteur si le raccordement est correct. Le niveau de fluide dans le fût est bas. Le fût devra être remplacé sous peu Annulez l’écart et revenez au fonctionnement normal de la pompe. Capteur de niveau de fût débranché Vérifiez que le capteur de niveau est branché. Remplacez le capteur si le raccordement est correct. Les données des journaux de tâches ou d’événements n’ont pas été récemment téléchargées et les journaux sont presque pleins. Télécharger les données ou désactiver les erreurs USB. L2P_ MMUX 3A8510C Pompe Module d’affichage avancé (ADM) Écart Message Fût niveau bas U_ Niveau de fût bas Journal USB plein à 90 % Un ou plusieurs journaux USB pleins à 90 %. 59 Dépannage Erreur Emplacement Type Nom de l’erreur Description de l’erreur Cause Solution MAD_ Pompe Message Maintenance Due pour la pompe U_ Maintenance due pour la pompe de l’unité Le nombre de cycles de pompe effectués depuis la dernière réinitialisation a dépassé la limite de maintenance définie Effectuez la maintenance et réinitialisez les cycles de la pompe dans l’écran de maintenance. MLC_ Pompe Message Reconstruction des joints de cylindre U_ Maintenance due pour les joints de cylindre de l’unité Le nombre de fûts remplacés depuis la dernière réinitialisation des cycles a dépassé la limite de maintenance définie Reconstruisez les joints de cylindre et réinitialisez les cycles de cylindre dans l’écran de maintenance. TA__ AMZ Alarme Zone de chauffage hors ligne Z_U_ La zone de chauffage est hors ligne pour l’autre unité. L’AMZ a perdu la communication avec l’autre Tandem AMZ Rétablissez les communications. T1__ AMZ Alarme Température basse U_Z_ La température de la zone est inférieure au point de consigne La zone a atteint le point de consigne, mais est retombée et ne peut pas y revenir. Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur. Reportez-vous au manuel concernant la résistance. La zone a atteint le point de consigne, mais est retombée et ne peut pas y revenir. Vérifiez la résistance des tiges du réchauffeur. Reportez-vous au manuel concernant la résistance. T2__ T3__ 60 AMZ AMZ Message Message Température basse U_Z_ Température élevée U_Z_ La température de la zone est inférieure au point de consigne La température de la zone a L’élément continue dépassé le point de consigne à s’élever au-dessus du point de consigne Réglez les erreurs de décalage de température dans l’écran de configuration du chauffage. Réglez l’erreur de décalage de température dans l’écran de configuration du chauffage. RTD défectueux. Remplacez-les. Le RTD n’est pas au bon endroit sur l’élément Voir le manuel pour trouver l’emplacement correct du RTD sur l’élément. La valeur de température a trop augmenté Réglez l’erreur de décalage de température dans l’écran de configuration du chauffage. 3A8510C Dépannage Erreur T4__ Emplacement AMZ Type Alarme Nom de l’erreur Température élevée U_Z_ Description de l’erreur Cause La température de la zone a L’élément continue dépassé le point de consigne à s’élever au-dessus du point de consigne Solution RTD défectueux. Remplacez-les. Le RTD n’est pas au bon endroit sur l’élément Voir le manuel pour trouver l’emplacement correct du RTD sur l’élément. La valeur de température a trop augmenté Réglez l’erreur de décalage de température dans l’écran de configuration du chauffage. T4T_ DB Alarme Température élevée, transformateur U_ La température du cordon du transformateur est trop élevée La température du transformateur est trop élevée Refroidissez le transformateur. T6__ AMZ Alarme Erreur du capteur U_Z_ La zone n’a pas de lecture du RTD Pas de lecture du RTD de la zone de chauffage Vérifiez les connexions câblées pour vous assurer que le RTD est correctement câblé. RTD défectueux. Remplacez-les. T6T_ DB Alarme Erreur au niveau du capteur du transformateur U_ Le transformateur n’a pas de lecture de température Pas de lecture du RTD de la zone de chauffage Vérifiez les connexions câblées pour vous assurer que le RTD est correctement câblé. RTD défectueux. Remplacez-les. T8__ AMZ Alarme Pas d’augmentation de température U_Z_ La température de la zone ne change pas La température de la zone ne change pas Vérifiez le fusible de l’AMZ auquel l’élément d’erreur est connecté. Vérifiez si le connecteur électrique du flexible chauffé est branché sur l’AMZ. Tiges du réchauffeur défectueuses dans l’élément. Remplacez-les. T9__ V2H_ 3A8510C AMZ AMZ Alarme Écart Erreur du commutateur de surchauffe U_Z_ Basse tension U_D_ Le commutateur de surchauffe de la zone s’est déclenché La puissance entrante de l’unité est inférieure à la limite minimum acceptable Les fils du commutateur de surchauffe de la zone sont débranchés Rebranchez. La température de la zone est trop élevée Refroidissez la pompe. Commutateur de surchauffe défectueux Remplacez le commutateur de surchauffe défectueux. La tension entre phases a chuté sous les 175 V Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien dimensionné pour l’appel de courant et vérifiez si les câbles électriques sont bien attachés sur le disjoncteur. 61 Dépannage Erreur Emplacement Type Nom de l’erreur Description de l’erreur Cause Solution V4H_ AMZ Alarme Haute tension U_D_ La puissance entrante de l’unité est supérieure à la limite minimum acceptable La tension entre phases a augmenté au-dessus de 265 V Pour un triphasé avec neutre, demandez à un électricien qualifié de vérifier le câble neutre. V6H_ AMZ Alarme Erreur de câblage U_D_ Le câblage de l’unité est invalidé à partir des attentes de l’AMZ Mauvais câblage de la source d’alimentation vers l’AMZ Vérifiez que l’alimentation entrante est correctement câblée au disjoncteur conformément au manuel. WMG0 Passerelle Alarme Erreur au niveau de la passerelle détectée Détection d’une erreur au niveau de la passerelle; inclut toute erreur qui n’est pas prise en charge par une erreur plus précise --- --- WNG0 Passerelle Alarme Erreur de mappage de la passerelle Mappage de passerelle absent ou incorrect Mappage de passerelle absent ou incorrect Montez la carte sur la passerelle. WSU0 Module d’affichage avancé (ADM) Alarme Erreur de configuration USB Fichier de configuration USB non détecté Fichier de configuration USB non téléchargé ou supprimé Effectuez la mise à jour avec le logiciel le plus récent disponible sur le site help.graco.com. DAP_ Pompe Alarme Emballement de pompe U_ Emballement de pompe détecté La pompe essaye d’alimenter en produit, alors qu’il n’y en a pas. Réglez le capteur de niveau de fût vide de sorte qu’il détecte un état vide. Joints de la pompe usés ou endommagés Vérifiez les joints de pompe et remplacez-les si nécessaire. La pompe essaye d’alimenter en produit, alors qu’il n’y en a pas. Réglez le capteur de niveau de fût vide de sorte qu’il détecte un état vide. Joints de la pompe usés ou endommagés Vérifiez les joints de pompe et remplacez-les si nécessaire. DDP_ 62 Pompe Écart Variation brusque de la pompe U_ Variation brusque de pompe détectée Assurez-vous que la vanne de commande de l’élévateur est en position basse et qu’une quantité d’air suffisante force l’élévateur à s’abaisser. Assurez-vous que la vanne de commande de l’élévateur est en position basse et qu’une quantité d’air suffisante force l’élévateur à s’abaisser. 3A8510C Dépannage Erreur L1P_ Emplacement Pompe Type Écart Nom de l’erreur Description de l’erreur Erreur du capteur de niveau de la pompe U_ Erreur détectée du capteur de niveau de la pompe Cause Solution La machine détecte un état vide sans être passée par un état faible Assurez-vous que le capteur de niveau vide n’est pas couvert de produit Vérifiez que le capteur de niveau bas est branché au bon endroit. Voir le manuel pour le point de raccordement. Vérifiez que le capteur de niveau faible est assez proche de la barre métallique; ajustez si nécessaire. Remplacez les capteurs. DEP_ Pompe Alarme Erreur du commutateur à lames de la pompe U_ Défaillance du commutateur à lames détectée Commutateur à lames défectueux Vérifiez que le câble du capteur est branché au bon emplacement. Voir le manuel pour le point de raccordement. Recherchez un raccord desserré au niveau du commutateur à lames. Assurez-vous que le commutateur à lames est solidement fixé au moteur pneumatique. Remplacez si nécessaire. WKP_ Pompe Alarme Erreur de déconnexion de l’électrovanne de remplissage U_ Électrovanne de remplissage déconnectée détectée Le remplissage ne se met pas en marche lorsqu’il le devrait Vérifiez que le faisceau est branché à l’emplacement de correction. Voir le manuel pour le point de raccordement. Vérifiez que l’électrovanne est correctement fixée. Remplacez l’électrovanne. WKD_ Pompe Alarme Courant élevé de l’électrovanne de remplissage U_ Courant élevé détecté sur l’électrovanne de remplissage L’électrovanne consomme trop de courant Recherchez un court-circuit au niveau du faisceau. Recherchez un court-circuit au niveau d’un câble d’électrovanne/court-circuit à la terre. Remplacez l’électrovanne. 3A8510C 63 Dépannage Erreur WJP_ Emplacement Pompe Type Alarme Nom de l’erreur Erreur de déconnexion de l’électrovanne de la pompe U_ Description de l’erreur Électrovanne de pompe déconnectée détectée Cause Solution La pompe ne se met pas en marche lorsqu’elle le devrait Vérifiez que le faisceau est branché à l’emplacement de correction. Voir le manuel pour le point de raccordement. Vérifiez que l’électrovanne est correctement fixée. Remplacez l’électrovanne. WJD_ Pompe Alarme Courant élevé de l’électrovanne de la pompe U_ Courant élevé détecté sur l’électrovanne de la pompe L’électrovanne consomme trop de courant Recherchez un court-circuit au niveau du faisceau. Recherchez un court-circuit au niveau d’un câble d’électrovanne/court-circuit à la terre. Remplacez l’électrovanne. EAP_ Pompe Enregistrement uniquement Mise sous tension de la pompe U_ Pompe de l’unité placée en état de marche L’unité a reçu une commande pour mettre en marche la pompe Aucune action nécessaire. EBP_ Pompe Enregistrement uniquement Arrêt de la pompe U_ Pompe de l’unité placée en état d’arrêt L’unité a reçu une commande pour éteindre la pompe Aucune action nécessaire. ERC_ Pompe Enregistrement uniquement Totalisateur de cycles de la pompe effacé U_ L’unité a reçu l’ordre d’effacer le totalisateur de cycles de la pompe L’unité a reçu une commande pour effacer les totalisateurs de cycles de la pompe. Aucune action nécessaire. ERW_ Pompe Enregistrement uniquement Totalisateur de poids de la pompe effacé U_ L’unité a reçu l’ordre d’effacer le totalisateur de poids L’unité a reçu une commande pour effacer les totalisateurs de poids Aucune action nécessaire. ERP_ Pompe Enregistrement uniquement Compteur de pompe effacé U_ L’unité a reçu l’ordre d’effacer le compteur de la pompe L’unité a reçu une commande pour effacer le compteur de la pompe Aucune action nécessaire. ERD_ Pompe Enregistrement uniquement Compteur de fût de pompe effacé U_ L’unité a reçu l’ordre d’effacer le compteur de fût L’unité a reçu une commande pour effacer le compteur de fût Aucune action nécessaire. EPP_ Pompe Enregistrement uniquement Amorçage de la pompe U_ Pompe de l’unité placée en état d’amorçage L’unité a reçu une commande pour amorcer. Aucune action nécessaire. 64 3A8510C Dépannage Emplacement Type ETAX Module d’affichage avancé (ADM) Enregistrement uniquement ETBX Module d’affichage avancé (ADM) ETSX DHP_ Erreur 3A8510C Nom de l’erreur Description de l’erreur Cause Solution Chauffage programmé en marche Le programmateur de l’ADM a demandé que le chauffage soit activé. L’horloge de l’ADM correspond à une heure du programme où la mise en marche du chauffage a été demandée Aucune action nécessaire. Enregistrement uniquement Arrêt programmé du chauffage Le programmateur de l’ADM a demandé l’arrêt du chauffage. L’horloge de l’ADM correspond à une heure du programme où l’arrêt du chauffage a été demandée Aucune action nécessaire. Module d’affichage avancé (ADM) Enregistrement uniquement Retour au point de consigne du chauffage programmé Le programmateur de l’ADM a demandé un retour au point de consigne. L’horloge de l’ADM correspond à une heure du programme où le retour au point de consigne du chauffage a été demandé Aucune action nécessaire. Pompe Alarme Mouvement inattendu U_ L’unité a connu un mouvement inattendu dans la pompe L’unité a connu un mouvement inattendu dans la pompe Vérifiez que les connexions de la vanne d’air de l’électrovanne de la pompe ne sont pas court-circuitées. Remplacez si nécessaire. 65 Dépannage Dépannage de l’ensemble d’élévateur Problème L’élévateur ne monte pas et ne descend pas. Cause Solution La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée, Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la conduite d’air. La pression d’air de l’élévateur est insuffisante. Augmentez la pression d’air de l’élévateur. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. Remplacez le piston. Voir le manuel Instructions-Pièces global de l’élévateur. Le plateau n’est pas tout à fait à la température voulue. Attendez qu’il atteigne sa température maximum. La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. Un fût cabossé a arrêté le cylindre. Réparez ou remplacez le fût. L’élévateur monte ou descend trop vite. La pression d’air de montée / descente est trop élevée. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. Il existe une fuite niveau de la tige de cylindre. Le joint de la tige est usé. Remplacez les joints toriques dans le manchon de guidage. Voir le manuel Instructions-Pièces global de l’élévateur. Le liquide gicle le long des racleurs du cylindre. La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. Racleurs usés ou endommagés. Remplacez les racleurs. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la conduite d’air. Pression d’air insuffisante. Augmentez la pression d’air. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. Remplacez le piston. Voir le manuel Instructions-Pièces global de l’élévateur. La vanne directionnelle de l’élévateur est fermée ou bouchée. Ouvrez la vanne ; débouchez la vanne ou l’échappement. La vanne directionnelle de l’élévateur est sale, usée ou endommagée. Nettoyez ; réparez la vanne. La vanne directionnelle n’est pas en position basse. Placez la poignée en position basse. Un fût cabossé a arrêté le cylindre. Réparez ou remplacez le fût. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la conduite d’air. Le plateau n’est pas tout à fait à la température voulue. Attendez qu’il atteigne sa température maximum. Pas assez de pression d’air de purge. Augmentez la pression d’air de purge. Passage de vanne de purge bouché. Débouchez le passage de la vanne. Un fût cabossé a arrêté le cylindre. Réparez ou remplacez le fût. Racleurs collés au fût ou à son revêtement. Lubrifiez les racleurs à chaque changement de fût à l’aide de graisse haute température. La pompe ne s’amorce pas correctement ou aspire de l’air. La pression d’air ne fait pas sortir le cylindre du fût. 66 3A8510C Dépannage Dépannage de la pompe Voir le manuel de la pompe pour toute information complémentaire sur le dépannage. Voir Manuels afférents, page 3. Problème Course descendante ou ascendante rapide (cavitation de la pompe). Cause Solution Le produit n’est pas chauffé à la bonne température. Vérifiez et ajustez la température au bon point de consigne. Attendez que la pompe/le cylindre monte en température. De l’air est emprisonné dans la pompe. Purgez l’air de la pompe. Voir Amorçage de la pompe, page 36. Course descendante : Vanne d’admission de pompe sale ou usée. Nettoyez ou réparez. Voir le manuel de la pompe. Course ascendante : Vanne à piston de la pompe sale ou usée. Nettoyez ou réparez. Plus de produit dans la machine Réglez le détecteur de niveau vide. Fuite de produit au niveau de la sortie de la pompe. Raccord de sortie desserré. Resserrez le raccord de sortie. Fuite de produit au niveau de l’orifice de purge. Desserrez le raccord de l’orifice de purge. Resserrez le raccord de l’orifice de purge. La pompe ne se déplace ni vers le haut ni vers le bas. Problème de moteur pneumatique. Voir le manuel du moteur pneumatique. Présence d’un corps étranger à l’intérieur de la pompe. Relâchez la pression. Voir le manuel de la pompe. Le plateau n’est pas tout à fait à la température voulue. Attendez qu’il atteigne sa température maximum. La vanne reliée au moteur pneumatique est fermée. Vérifiez les jauges et les vannes reliées au moteur pneumatique. Joints du presse-étoupe usés. Remplacez les joints du presse-étoupe. Voir l’entretien des joints du presse-étoupe dans le Check-Mate manuel Instructions - Pièces des bas de pompe et le manuel de réparation-pièces pour le bas de pompe Check-Mate de 200 cc. Fuite autour de la coupelle de la pompe. Dépannage du moteur pneumatique Voir le manuel du moteur pneumatique pour plus d’informations concernant le dépannage du moteur pneumatique. Voir Manuels afférents, page 3. Problème Cause Solution Le moteur pneumatique ne fonctionne pas. L’électrovanne du moteur pneumatique est arrêtée. Attendez que les zones de chauffage en service atteignent les températures de consigne. Moteur pneumatique calé. L’électrovanne ou les clapets de la vanne d’air principale sont endommagés. Inspectez et nettoyez les clapets. Voir le manuel du moteur pneumatique. Remontez la vanne d’air principale. Voir le manuel du moteur pneumatique. Fuite d’air continue au niveau de l’arbre du moteur pneumatique. Détérioration du joint d’arbre de moteur pneumatique. Remplacez le joint de l’arbre du moteur pneumatique. Voir le manuel du moteur pneumatique. Fuite d’air continue au niveau de la vanne d’air/vanne coulissante. Le joint de la vanne d’air/vanne coulissante est endommagé. Remplacez le joint de la vanne. Voir le manuel du moteur pneumatique. Fuite d’air continue au niveau du silencieux quand le moteur est à l’arrêt. Le joint intérieur est endommagé. Remontez le moteur pneumatique. Voir le manuel du moteur pneumatique. Givre au niveau du silencieux. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime. Réduisez la pression, le régime ou le facteur de marche du moteur. 3A8510C 67 Dépannage Dépannage du boîtier de contrôle du chauffage Problème Le système ne chauffe pas. Cause Solution Fusible grillé. Remplacez le fusible. Interrupteur de surchauffe déclenché. Mesurez la résistance de l’interrupteur de surchauffe. La valeur doit être proche de 0 ohm à température ambiante. En cas de coupure, remplacez l’interrupteur de surchauffe. Câble de l’interrupteur de surchauffe débranché ou cassé. Vérifiez le raccordement du câble de l’interrupteur de surchauffe à la carte principale et à l’interrupteur. Si le raccord est bon, cherchez si le câble n’est cassé nulle part. Court-circuit électrique. Vérifiez les cavaliers. Vérifiez les résistances des tiges du réchauffeur et des RTD Vérifiez les raccords de câble. Temps de préchauffage lent. ADM éteint alors que l’alimentation est en marche. 68 Sectionneur déconnecté. Vérifiez le sectionneur. Tension entrante trop basse. Vérifiez que la tension entrante est de 200 V L-N ou 240 V L-C. Alimentation électrique insuffisante pour le système. Raccordez le système à une alimentation électrique correspondant à l’alimentation électrique maximum des caractéristiques du système. Toutes les modifications doivent être réalisées par un électricien qualifié. Types de zone mal configurés. Assurez-vous que les types de zone sont correctement configurés dans l’ADM. Ouvrez le réchauffeur. Contrôlez la résistance des réchauffeurs. Voir Capteurs du boîtier principal à la page 70. Le disjoncteur RCD s’est déclenché. Vérifiez que le disjoncteur RCD est activé. 3A8510C Dépannage Vérifiez la résistance (systèmes chauffés) Vérifiez la résistance du réchauffeur et du capteur Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, effectuez ces contrôles électriques lorsque le sectionneur est sur OFF (ARRÊT). REMARQUE : Les instructions pour vérifier la résistance des capteurs ne s’appliquent qu’aux systèmes chauffés. Si un module d’expansion (26B238) est ajouté, huit capteurs supplémentaires sont disponibles. Le système comprend jusqu’à neuf capteurs et régulateurs thermiques pour chaque zone chauffée. Pour vérifier la résistance d’un capteur : 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 2. Attendez que les composants refroidissent à la température ambiante de 17°-25°C. Contrôlez la résistance électrique des composants. REMARQUE : Vérifiez la résistance dans une pièce à température ambiante °°(17°-25°C). AMZ Broches Première zone de chauffage A, J Deuxième zone de chauffage C, D Premier RTD G, K Deuxième RTD M, K Prise de terre 3. Connecteur du flexible circulaire B Remplacez toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du Tableau 2: Capteurs du boîtier principal et Tableau 3: Capteurs du boîtier d’expansion à la page 70. 3A8510C 69 Dépannage Tableau 2: Capteurs du boîtier principal Orifice Zone Composant Plage du RTD (ohms) Numéros des broches RTD Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 2 Accessoire chauffé 1 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires 3 Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 4 Accessoire chauffé 2 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires 5 Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 6 Accessoire chauffé 3 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires Non utilisé S/O S/O S/O S/O Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible Pompe 1000 M, K 37 C, D Voir le manuel des accessoires C, D 2 3 7 4* 8 * Numéros des broches du réchauffeur 1 1 5 Résistance du réchauffeur (Ohms) 9 Accessoire chauffé 4 100 M, K Voir le manuel des accessoires Cylindre de 5 gallons 100 M, K 80 Cylindre de 55 gallons 1000 M, K 15 C, D (n° 1) A, J (n° 2) Pour les pompes et cylindres à température ambiante, le port 4 peut être utilisé pour un flexible ou un accessoire. Tableau 3: Capteurs du boîtier d’expansion Orifice Zone Composant Plage du RTD (ohms) Numéros des broches RTD Numéros des broches du réchauffeur 10 Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 11 Accessoire chauffé 4 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires 12 Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 13 Accessoire chauffé 5 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires 14 Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 15 Accessoire chauffé 6 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires 16 Flexible chauffé 100 G, K Voir le manuel du flexible Voir le manuel du flexible 17 Accessoire chauffé 7 100 M, K Voir le manuel des accessoires Voir le manuel des accessoires 6 7 8 9 70 Résistance du réchauffeur (Ohms) 3A8510C Données USB Données USB Procédure de téléchargement REMARQUE : Si les fichiers des journaux ne s’enregistrent pas correctement sur la clé USB (par exemple, s’il en manque ou qu’ils sont vides), enregistrez les données concernées ailleurs que sur la clé USB et reformatez-la avant de répéter la procédure de téléchargement. REMARQUE : Les fichiers des paramètres de configuration du système et les fichiers de langue personnalisée peuvent être modifiés s’ils sont dans le dossier UPLOAD (chargement) de la clé USB. Voir les Paramètres de configuration du système, page 72, Fichier de langue personnalisée, page 72, et Procédure de chargement à la page 73. 1. Insérez la clé USB dans le port USB situé sur la partie inférieure de l’ADM (E). 10. Ouvrez le dossier DATAxxxx étiqueté avec le numéro le plus élevé. Le numéro le plus élevé indique le téléchargement de données le plus récent. 11. Ouvrez le fichier journal. Les fichiers journaux s’ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel (à condition que ce programme soit installé). Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans un éditeur de texte ou dans Microsoft® Word. REMARQUE : Tous les journaux USB sont sauvegardés au format Unicode (UFT-16). Si vous ouvrez le fichier journal dans Microsoft Word, sélectionnez l’encodage Unicode. Journaux USB REMARQUE : L’ADM peut lire/écrire sur les dispositifs de stockage en FAT (File Allocation Table - Tableau d’allocation de fichiers). Le format NTFS, utilisé par les dispositifs de stockage en 32 Go ou plus, n’est pas pris en charge. Lors du fonctionnement, l’ADM conserve les informations liées au système et aux performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. L’ADM assure la conservation de six fichiers journaux : • • E USB FIG. 31 2. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendez la fin de l’activité du lecteur USB. 3. Retirez la clé USB du port USB. 4. Réintroduisez la clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 5. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accédez au lecteur USB à partir de l’explorateur Windows®. 6. Ouvrez le dossier GRACO. 7. Ouvrez le dossier du système. Si vous téléchargez des données à partir de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles. Chaque dossier porte le numéro de série de l’ADM correspondant REMARQUE : Le numéro de série se trouve au dos de l’ADM. 8. Ouvrez le dossier DOWNLOAD (téléchargement). 9. Ouvrez le dossier DATAxxxx. 3A8510C Journal des événements Journal des données Suivez la Procédure de téléchargement, à la page 71, pour récupérer les fichiers journaux. Chaque fois qu’une clé USB est introduite dans le port USB de l’ADM, un nouveau dossier, nommé DATAxxxx, est créé. Le numéro à la fin du nom du dossier est incrémenté à chaque fois qu’une clé USB est introduite et que des données sont téléchargées/chargées. Journal des événements Le nom du fichier du journal des évènements est 1-EVENT.CSV ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des événements garde un enregistrement des 1 000 derniers événements et erreurs. Chaque enregistrement d’événement contient : • • • • • Date du code d’événement Heure du code d’événement Code d’événement Type d’événement Description de l’événement Les codes d’événement comprennent les codes d’erreur (alarmes, écarts et messages) et enregistrent uniquement les événements. 71 Données USB Journal des données Le nom du fichier du journal des données est 2-DATA.csv ; il est enregistré dans le dossier DATAxxxx. Le journal des données enregistre les informations du système toutes les 15 secondes lorsque le système est actif. Les informations suivantes sont incluses pour les unités A et B : • • • • Poids (g) Cycles de la pompe Cycles du cylindre Températures de zone pour les zones 1-17 (°C) REMARQUE : « _ _ » s’affiche si l’unité n’est pas installé’, si l’unité est hors ligne, si la zone de température est désinstallée ou si le capteur n’est pas branché. Paramètres de configuration du système Création de chaînes de langue personnalisées Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations, constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de segments dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement. La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement la deuxième colonne reste vide. Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée au besoin et suivez la Procédure de chargement à la page 73 pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est essentiel. Les règles suivantes doivent être observées pour que le processus d’installation soit fructueux. • Le nom du fichier des paramètres de configuration du système SETTINGS.TXT ; il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Un fichier de paramètres de configuration du système est téléchargé automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite dans l’ADM. Utilisez ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une restauration ultérieure ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes. Reportez-vous à la Procédure de chargement à la page 73 pour connaître les instructions d’utilisation de ce fichier. Fichier de langue personnalisée Le nom du fichier de langue personnalisée est DISPTEXT.TXT ; il se trouve dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Définissez une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la deuxième colonne. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée est utilisé, définissez une chaîne personnalisée pour chaque entrée dans le fichier DISPTEXT.TXT. Les champs vierges de la deuxième colonne apparaîtront vierges sur l’ADM. • Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT. • Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par des tabulations et utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). • Le fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par une seule tabulation. • Veillez à ne pas ajouter ou supprimer de lignes au fichier. • Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes. Un fichier de langue personnalisée est téléchargé automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite dans l’ADM. Au besoin, utilisez ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues personnalisées à afficher dans l’ADM. Le système est capable d’afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode ; il apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. • • • 72 U+0020 - U+007E (Latin de base) U+00A1 - U+00FF (Latin étendu - 1) U+0100 - U+017F (Latin étendu - A) 3A8510C Données USB Procédure de chargement Utilisez cette procédure pour installer un fichier de configuration du système et/ou un fichier de langue personnalisée. 1. Le cas échéant, suivez la Procédure de téléchargement à la page 71 pour générer automatiquement la structure adéquate du dossier sur la clé USB. 2. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 3. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accédez au lecteur USB à partir de l’explorateur Windows. 4. Ouvrez le dossier GRACO. 5. Ouvrez le dossier du système. En cas d’utilisation de plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront disponibles dans le dossier GRACO. Chaque dossier est étiqueté avec le numéro de série correspondant de l’ADM (le numéro de série est inscrit au dos du module). 6. En cas d’installation du fichier des paramètres de configuration du système, placez le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (chargement). 7. Si vous installez le fichier de langue personnalisée, placez le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD (chargement). 8. Enlevez la clé USB de l’ordinateur. 9. Introduisez la clé USB dans le port USB de l’ADM. 10. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendez la fin de l’activité du lecteur USB. 11. Retirez la clé USB du port USB. REMARQUE : Si le fichier de langue personnalisée a été installé, vous pouvez sélectionner la nouvelle langue dans le menu déroulant dans Écran de configuration avancée 1 à la page 34. 3A8510C 73 Intégration Intégration Raccordement des entrées du PLC DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. REMARQUE : En maintenant les entrées ci-dessus à un niveau logique élevé (10-30 V CC), les demandes à la machine resteront actives. REMARQUE : Pour pouvoir utiliser les commandes ci-dessus, l’alimentation globale de la machine doit être activée (voyant vert sur l’ADM), l’option Discret doit être sélectionnée sur l’écran de configuration et une tension doit être appliquée à l’entrée 5 (verrouillage PLC activé). REMARQUE : Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur unique, après un changement de fût (erreur de fût vide), la demande de mise en marche de la pompe doit être tirée vers le bas et remise vers le haut afin de réactiver la pompe. Le Therm-O-Flow Warm Melt peut s’intégrer avec la fonction de base à un PLC. En fournissant un signal de 10 à 30 V CC aux entrées, il est possible de contrôler des fonctions clés telles que la mise en marche du chauffage, le retour au point de consigne et la mise en marche de la pompe. Un PLC peut contrôler et surveiller tous les éléments des Entrées et Sorties numériques client de l’écran Diagnostics (Diagnostic) lorsque le contrôle d’intégration est réglé sur discret. Chaque Therm-O-Flow Warm Melt est équipé de six entrées PLC. Le tableau suivant présente toutes les entrées du PLC : Entrée PLC (J9) 1 2 3 4 5 6 Commande machine Description Activation du verrouillage du PLC Demande de chauffage Demande de pompe en marche Sélection de la carte (0 = États de la machine, 1 = États d’erreur) Non utilisé Non utilisé Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur en tandem, l’unité A et l’unité B sont contrôlées par les entrées PLC de l’unité A. Lorsque l’intégration discrète est sélectionnée dans la configuration du système, la fonction est limitée à partir de l’ADM. REMARQUE : Les entrées PLC ne sont alimentées que sur l’unité A. 74 FIG. 32 J9, Broche 4 - Comme les sorties discrètes sont toujours fournies, cette entrée fonctionnera toujours quelles que soient les conditions énumérées ci-dessus. REMARQUE : Lorsque l’option « Discret » est sélectionnée sur l’écran de configuration, l’ADM n’allume plus le chauffage avec le bouton d’alimentation global. Les fonctions « Activer le démarrage automatique de la pompe » et « Programmateur » seront également ignorées. Tant que l’entrée de verrouillage du PLC est « basse », les boutons de l’ADM peuvent être utilisés pour contrôler la machine. 3A8510C Intégration REMARQUE : Le système Therm-O-Flow Warm Melt est équipé de deux connecteurs à vis qui se branchent sur la carte E/S du système AMZ (J9 et J11) située à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (S). Câblage des entrées du PLC Spécifications des signaux d’entrée discrets Le Therm-O-Flow Warm Melt accepte les types d’entrée suivants : Type d’entrée 1. Arrêtez et coupez l’alimentation du système. 2. Faites passer le câble multiconducteur dans l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier de contrôle du chauffage (S). Entrée numérique Contact sec Spécifications 0-30 V CC Signal faible : 0-2,5 V Signal élevé : 10-30 V Circuit ouvert/fermé Signal faible : Circuit ouvert Signal élevé : Circuit fermé P1 CG FIG. 33 3. Reportez-vous aux sections suivantes (Entrées numériques (0 - 30 V CC) et Entrées à contact sec (circuit ouvert/fermé), en fonction du type d’entrée nécessaire, pour câbler les entrées du PLC sur la carte E/S du système sur AMZ n° 1 (P1). REMARQUE : Sur les systèmes Therm-O-Flow Warm Melt équipés de modules d’expansion, une carte E/S supplémentaire est incluse dans l’AMZ n°2 (unité A-E). Ne câblez pas les entrées du PLC à la carte E/S du système sur l’AMZ n° 2 (unité A-E) ou l’AMZ n° 4 (unité B-E) si vous utilisez le module d’expansion. REMARQUE : Les E/S du PLC ne doivent être câblées que sur l’AMZ n° 1 pour les systèmes simples, ou sur l’AMZ n° 1 et l’AMZ n° 3 pour les systèmes tandem. Voir Position du cadran de l’AMZ à la page 31. 3A8510C 75 Intégration Entrées numériques (0 - 30 V CC) AVIS 1. Raccordez le fil de mise à la terre du PLC (16-28 AWG) sur la borne « ISO GND » du bornier J9. 2. Raccordez le fil du signal d’entrée à la borne d’entrée voulue du bornier J9 (étiqueté par numéro d’entrée). 3. Répétez l’étape 2 pour toutes les entrées. J8 + + - La carte E/S de système et/ou le PLC pourraient subir des dommages en cas de raccordements réalisés sur le bornier J8. N’effectuez pas de raccordements sur J8 lorsque les entrées du PLC de type Entrées numériques sont utilisées. Les signaux du bornier J8 sont fournis uniquement pour les entrées de type Contact sec. 24V J9 ISO GND PLC GND PLC #1 1 PLC #2 2 PLC #3 3 PLC #4 4 PLC #5 5 PLC #6 6 ti31248a FIG. 34 Entrées à contact sec (circuit ouvert/fermé) 1. Raccordez le câble cavalier (16-28 AWG) entre la borne « - » du bornier J8 et la borne « ISO GND » du bornier J9. 3. Raccordez l’autre côté de l’entrée à la borne d’entrée voulue du bornier J9 (étiqueté par numéro d’entrée). 2. Raccordez un côté de l’entrée à l’une des bornes « + » du bornier J8. 4. Répétez les étapes 2 et 3 pour les entrées restantes. J8 6 1 (5, 4, 3, 2) + + - 24V J9 ISO GND 1 2 3 4 5 6 ti31249a FIG. 35 76 3A8510C Intégration Raccordement des sorties du PLC DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Cet équipement est alimenté à plus de 240 V. Un contact avec cet équipement à haute tension peut provoquer la mort ou des blessures graves. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. Chaque Therm-O-Flow Warm Melt est équipé de six sorties PLC. Lorsque l’intégration discrète est sélectionnée dans la configuration du système : • La fonction est restreinte à partir de l’ADM • La liaison automatique est désactivée. Fiez-vous aux indicateurs d’état du PLC et de la machine pour savoir quand effectuer la liaison à l’aide des E/S. Spécifications des signaux de sortie discrets Le Therm-O-Flow Warm Melt accepte les spécifications de sortie suivantes : Élément Type de sortie Tension maximale Courant maximal Spécifications Contact sec (circuit ouvert/fermé) Signal faible (circuit ouvert) Signal élevé (circuit fermé) 24 V CC / 240 V CA 2A Les données des sorties discrètes seront toujours fournies, quelle que soit la configuration du système. Les données de sortie sont structurées dans un format d’état comme indiqué dans le tableau ci-dessous. En réglant la « Sélection de carte » (J9, broche 4 des entrées discrètes) sur des niveaux logiques élevés ou bas, la machine fournira soit l’état général de la machine, soit des états d’erreur. Si le signal de sélection de carte est bas, les sorties du PLC retourneront aux états de la machine. Voir le tableau ci-dessous. Sélection de la carte - États de la machine (J9, broche 4 = bas) Sortie PLC 2 Sortie PLC 1 (J11) (J11) Description 0 0 Chauffage OFF, pompe OFF 0 1 Chauffage activé, pas prêt Chauffage activé, 1 0 chauffage prêt 1 1 Chauffage ON, pompe ON Si le signal de sélection de carte est élevé, les sorties du PLC renverront des états d’erreur. Voir le tableau ci-dessous. Sélection de carte - États d’erreur (J9, broche 4 = élevé) Contact sec Contact sec PLC 2 (J11) PLC 1 (J11) Description 0 0 Aucune erreur 0 1 Fût presque vide 1 0 Fût vide 1 1 Alarme présente 3A8510C 77 Intégration Câblage des sorties PLC 1. Arrêtez et coupez l’alimentation du système. 3. 2. Faites passer le câble multiconducteur dans l’un des passe-fils (CG) se trouvant au dos du boîtier du Therm-O-Flow Warm Melt. P1 CG Reportez-vous à la figure ci-après pour le câblage des sorties PLC sur la carte E/S de système de l’AMZ n° 1 (P1). REMARQUE : Sur les systèmes Therm-O-Flow Warm Melt équipés d’un module d’expansion, une carte E/S supplémentaire est incluse sur l’AMZ n° 2 (P2). Ne câblez pas les sorties PLC à la carte E/S du système sur l’AMZ n° 2 ou l’AMZ n° 4 si vous utilisez le module d’expansion. REMARQUE : Les E/S du PLC ne doivent être câblées que sur l’AMZ n° 1 pour les systèmes simples, ou sur l’AMZ n° 1 et l’AMZ n° 3 pour les systèmes tandem. FIG. 36 J11 PLC #1 PLC #2 1 2 3 4 ti31252a FIG. 37 78 3A8510C Intégration Module de passerelle de communication (CGM) Aperçu Le module de passerelle de communication (CGM) fournit un lien de commande entre le Therm-O-Flow Warm Melt et un bus de terrain choisi. Cela permet de surveiller et de contrôler les rapports par des systèmes d’automatisation externes. REMARQUE : Les fichiers suivants de configuration du réseau du système sont disponibles sur le site help.graco.com. • Fichier EDS : réseaux de bus de terrain DeviceNet ou EtherNet/IP • • Fichier GSD : réseaux de bus de terrain PROFIBUS GSDML : réseaux de bus de terrain PROFINET REMARQUE : Voir Installation à la page 22. Voir Manuels afférents à la page 3. Configuration des connexions Therm-O-Flow Warm Melt et PLC Vérifiez que les paramètres du PLC sont définis correctement, voir le tableau de la carte de passerelle. REMARQUE : Si les paramètres de connexion du PLC ne sont pas correctement configurés, la connexion entre le Therm-O-Flow Warm Melt et le PLC est impossible. Carte de passerelle : Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Format de communication Données - SINT Instance d’ensemble d’entrée : 100 Taille d’instance d’entrée : 32 Instance d’ensemble de sortie : 150 Taille d’instance de sortie : 18 Données internes disponibles Sauf exception, les octets sont stockés dans chaque instance au format d’octet « little-endian » (ordre des octets dans l’instance : du plus important au moins important). REMARQUE : Les sorties d’automatisation peuvent être surveillées par les entrées d’automatisation correspondantes pour vérifier que le Therm-O-Flow Warm Melt reçoit les données. Voir les Entrées PLC à la page 80 et les Sorties PLC à la page 83. 3A8510C 79 Intégration Entrées PLC Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Entrées d’automatisation (signal du Therm-O-Flow Warm Melt au PLC) ID d’instance 80 Description Type de données Bit Octet 0 1 Pulsation vers PLC Booléen 0 2 Intégration du bus de terrain Contrôle sélectionné Booléen 1 3 Système actif Booléen 2 4 Commande PLC active Booléen 3 5 Pompe en marche Booléen 4 6 Pompe arrêtée Booléen 5 7 Amorçage de la pompe Booléen 6 8 Niveau du fût bas Booléen 7 9 Fût vide Booléen 0 10 Dépoteur tandem actif (0 = pompe A, 1 = pompe B) Booléen 1 11 Chauffage activé Booléen 2 12 Chauffage en pré-chauffage Booléen 3 13 Chauffage à température Booléen 4 14 Chauffage est en mode trempage de température Booléen 5 15 Le chauffage est en mode retour au point de consigne Booléen 6 16 Chauffage éteint Booléen 7 17 Pompe prête à amorcer Booléen 0 18 Temporisation pompe inactive survenue Booléen 1 19 Aucune alarme active du module Booléen 2 20 Aucun écart actif du module Booléen 3 21 Aucun message actif du module Booléen 4 22 Aucune alarme active de zone(s) de chauffage Booléen 5 23 Aucun écart de zone(s) de chauffage actif Booléen 6 24 Aucun message actif de zone(s) de chauffage Booléen 7 25 Bit 1 réservé Booléen 0 26 Bit 2 réservé Booléen 1 27 Bit 3 réservé Booléen 2 28 Bit 4 réservé Booléen 3 29 Bit 5 réservé Booléen 4 30 Bit 6 réservé Booléen 5 31 Bit 7 réservé Booléen 6 32 Bit 8 réservé Booléen 7 1 2 3 3A8510C Intégration Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Entrées d’automatisation (signal du Therm-O-Flow Warm Melt au PLC) ID d’instance Description Type de données Bit Octet 33 Temps de trempage thermique restant de l’unité (xx secondes) uint16 0-15 4-5 34 Poids distribué (xxx grammes) uint32 0-31 6-9 35 *Commande d’échange de données du module active uint16 0-15 10-11 36 +Valeur de commande d’échange de données du module active uint32 0-31 12-15 37 Pulsation vers PLC Booléen 0 16 38 Intégration du bus de terrain Contrôle sélectionné Booléen 1 39 Système actif Booléen 2 40 Commande PLC active Booléen 3 41 Pompe en marche Booléen 4 42 Pompe arrêtée Booléen 5 43 Amorçage de la pompe Booléen 6 44 Niveau du fût bas Booléen 7 45 Fût vide Booléen 0 46 Dépoteur tandem actif (0 = pompe A, 1 = pompe B) Booléen 1 47 Chauffage activé Booléen 2 48 Chauffage en pré-chauffage Booléen 3 49 Chauffage à température Booléen 4 50 Chauffage est en mode trempage de température Booléen 5 51 Le chauffage est en mode retour au point de consigne Booléen 6 52 Chauffage éteint Booléen 7 53 Pompe prête à amorcer Booléen 0 54 Temporisation pompe inactive survenue Booléen 1 55 Aucune alarme active du module Booléen 2 56 Aucun écart actif du module Booléen 3 57 Aucun message actif du module Booléen 4 58 Aucune alarme active de zone(s) de chauffage Booléen 5 59 Aucun écart de zone(s) de chauffage actif Booléen 6 60 Aucun message actif de zone(s) de chauffage Booléen 7 3A8510C 17 18 81 Intégration Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Entrées d’automatisation (signal du Therm-O-Flow Warm Melt au PLC) ID d’instance Description Type de données Bit Octet 19 61 Bit 1 réservé Booléen 0 62 Bit 2 réservé Booléen 1 63 Bit 3 réservé Booléen 2 64 Bit 4 réservé Booléen 3 65 Bit 5 réservé Booléen 4 66 Bit 6 réservé Booléen 5 67 Bit 7 réservé Booléen 6 68 Bit 8 réservé Booléen 7 69 Temps de trempage thermique restant de l’unité (xx secondes) uint16 0-15 20-21 70 Poids distribué (xxx grammes) uint32 0-31 22-25 71 *Commande d’échange de données du module active uint16 0-15 26-27 72 +Valeur de commande d’échange de données du module active uint32 0-31 28-31 Légende Unité active Unité inactive + Chaque fois qu’une liaison se produit en tandem ou au démarrage du système, une valeur de commande incorrecte (0xFFFFFFFF) sera renvoyée. * Chaque fois qu’une liaison se produit en tandem ou au démarrage du système, une valeur de commande incorrecte (0xFFFF) sera renvoyée. 82 3A8510C Intégration Sorties PLC Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Sorties d’automatisation (signal du PLC vers le Therm-O-Flow Warm Melt) ID d’instance Description Type de données Bit Octet 0 1 Demande d’activation du système Booléen 0 2 Demande de désactivation du système Booléen 1 3 Système activé Contrôle PCL Booléen 2 4 Demande de liaison en tandem du système Booléen 3 5 Bit 1 réservé Booléen 4 6 Bit 2 réservé Booléen 5 7 Bit 3 réservé Booléen 6 8 Bit 4 réservé Booléen 7 9 Bit 5 réservé Booléen 0 10 Bit 6 réservé Booléen 1 11 Bit 7 réservé Booléen 2 12 Bit 8 réservé Booléen 3 13 Bit 9 réservé Booléen 4 14 Bit 10 réservé Booléen 5 15 Bit 11 réservé Booléen 6 16 Bit 12 réservé Booléen 7 17 Demande de chauffage Booléen 0 18 Demande de chauffage désactivé Booléen 1 19 Demande de retour au point de consigne du chauffage Booléen 2 20 Demande de pompe en marche Booléen 3 21 Demande d’arrêt de pompe Booléen 4 22 Demande d’amorçage de la pompe Booléen 5 23 Accuser réception/annuler les erreurs de chauffage Booléen 6 24 Bit 1 réservé Booléen 7 25 Bit 2 réservé Booléen 0 26 Bit 3 réservé Booléen 1 27 Bit 4 réservé Booléen 2 28 Bit 5 réservé Booléen 3 29 Bit 6 réservé Booléen 4 30 Bit 7 réservé Booléen 5 31 Bit 8 réservé Booléen 6 32 Bit 9 réservé Booléen 7 3A8510C 1 2 3 83 Intégration Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Sorties d’automatisation (signal du PLC vers le Therm-O-Flow Warm Melt) ID d’instance Description Type de données Bit Octet 33 Commande d’échange de données uint16 0-15 4-5 34 Valeur voulue de la commande d’échange de données uint32 0-31 6-9 35 Demande de chauffage Booléen 0 10 36 Demande de chauffage désactivé Booléen 1 37 Demande de retour au point de consigne du chauffage Booléen 2 38 Demande d’arrêt de pompe Booléen 3 39 Demande d’amorçage de la pompe Booléen 4 40 Accuser réception/annuler les erreurs de chauffage Booléen 5 41 Bit 1 réservé Booléen 6 42 Bit 2 réservé Booléen 7 43 Bit 3 réservé Booléen 0 44 Bit 4 réservé Booléen 1 45 Bit 5 réservé Booléen 2 46 Bit 6 réservé Booléen 3 47 Bit 7 réservé Booléen 4 48 Bit 8 réservé Booléen 5 49 Bit 9 réservé Booléen 6 50 Bit 10 réservé Booléen 7 51 Commande d’échange de données uint16 0-15 12-13 52 Valeur voulue de la commande d’échange de données uint32 0-31 14-17 11 Légende Système Unité active Unité inactive 84 3A8510C Intégration Échange de données Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Échange de données Valeur de la commande (hexadécimale) Nom Unités/Format 0x0000 Alarmes du module actif AMZ Bitfield (Champ binaire) 0x0001 Écarts du module actif AMZ Bitfield (Champ binaire) 0x0002 Messages du module actif AMZ Bitfield (Champ binaire) 0x0003 Alarmes actives du module d’expansion AMZ Bitfield (Champ binaire) 0x0004 Écarts actifs du module d’expansion AMZ Bitfield (Champ binaire) 0x0005 Messages actifs du module d’expansion AMZ Bitfield (Champ binaire) 0x0006 Alarmes du module actif de la carte fille E/S Bitfield (Champ binaire) 0x0007 Écarts du module actif de la carte fille E/S Bitfield (Champ binaire) 0x0008 Messages du module actif de la carte fille E/S Bitfield (Champ binaire) 0x0009 Décalage alarme haute température du système xx deg C 0x000A Décalage écart haute température du système xx deg C 0x000B Décalage alarme basse température du système xx deg C 0x000C Décalage écart basse température du système xx deg C Numéro Enum : 0 : 20 litres 0x000D Taille du fût/cylindre 0x000E Temporisation pompe inactive xx minutes 0x000F Tension de ligne AMZ, branche n° 1 xxx,x Volts 0x0010 Tension de ligne AMZ, branche n° 2 xxx,x Volts 0x0011 Tension de ligne AMZ, branche n° 3 xxx,x Volts 0x0012 Tension de la ligne d’expansion AMZ, branche n° 1 xxx,x Volts 0x0013 Tension de la ligne d’expansion AMZ, branche n° 2 xxx,x Volts 0x0014 Tension de la ligne d’expansion AMZ, branche n° 3 xxx,x Volts 0x0015 Gravité spécifique du système x,xxx 0x0016 Limite des cycles de la pompe xx cycles 0x0017 Limite du fût/cylindre xx cycles 0x0018 + Courant de pompe Cycles de pompe xx cycles 0x0019 + Courant de pompe Cycles du cylindre xx cycles 0x001A +Poids de courant de pompe distribué 0x001B Cycles de vie de la pompe xx cycles 0x001C Cycles de vie du cylindre de la pompe xx cycles 0x001D Poids distribué de durée de vie de la pompe 1 : 60 litres 2 : 200 litres 3A8510C xx grammes xx grammes 85 Intégration Carte de bus de terrain avancé du Therm-O-Flow Warm Melt chauffé Échange de données Valeur de la commande (hexadécimale) Nom Unités/Format 0x001E Cycles d’emballement par minute du système 0x001F Délai d’amorçage de la pompe du système xxx cpm 0x0020 Commande de la pompe externe du système 0x0021 Délai restant d’amorçage de la pompe 0x0022 Vitesse de chauffage du système Booléen : TRUE (vrai) = activé FALSE (faux) = désactivé 0xZ00 Alarmes de la zone active AMZ #Z Bitfield (Champ binaire) 0xZ01 Écarts de la zone active AMZ #Z Bitfield (Champ binaire) 0xZ02 Messages de la zone active AMZ #Z Bitfield (Champ binaire) xx secondes Booléen : TRUE (vrai) = activé FALSE (faux) = désactivé xx secondes Numéro de bit : 0 : Zone de chauffage désactivée 1 : Zone de chauffage activée 0xZ03 État du chauffage Zone #Z 2 : Préchauffage de la zone de chauffage 3 : Zone de chauffage à température 4 : Zone de chauffage à température de trempage 5 : Zone de chauffage en retour au point de consigne 6 : Zone de chauffage présente une erreur 0xZ04 Température réelle Zone #Z 0xZ05 Utilisation réelle du courant Zone #Z xx,x deg C xx,xxx A 0xZ06 Facteur de marche réel Zone #Z 0xZ07 Temps de trempage restant Zone #Z xxx% 0xZ08 Température de consigne Zone #Z xx deg C 0xZ09 Température de retour au point de consigne Zone #Z xx deg C 0xZ0A Temps de trempage thermique Zone #Z 0xZ0B État chauffage activé/installé Zone #Z Booléen 0xZ0C Autre état chauffage activé/installé tandem Zone #Z Booléen xx secondes xx minutes Numéro Enum : 0 : Flexible 1 : Vanne 2 : Collecteur 0xZ0D État de type Zone #Z 3 : PGM 4 : Débitmètre 5 : Régulateur de pression 6 : Autre 7 : Pompe 8 : Cylindre 86 3A8510C Intégration + En renvoyant un 1 sur la valeur, on demande que le compteur soit remis à zéro. * Z correspond au numéro de la zone, en commençant par la zone 1 à 0x100. Chaque zone a un décalage de 0x100. Voir le tableau ci-dessous. REMARQUE : Si une commande incorrecte est demandée, une valeur incorrecte sera renvoyée aux éléments d’échange de données des sorties d’automatisation. Numéro hexadécimal de la zone Z (correspond à l’emplacement Z) Numéro de zone réel 0x01 Zone 1 0x02 Zone 2 0x03 Zone 3 0x04 Zone 4 0x05 Zone 5 0x06 Zone 6 0x07 Zone 7 0x08 Zone 8 0x09 Zone 9 0x0A Zone 10 0x0B Zone 11 0x0C Zone 12 0x0D Zone 13 0x0E Zone 14 0x0F Zone 15 0x10 Zone 16 0x11 Zone 17 3A8510C 87 Intégration Codes d’erreur du système Numéro de bit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 88 Alarmes du module actif AMZ Code de Nom de l’alarme l’alarme V6H _ Erreur de câblage U_D_ V4H _ Haute tension U_D_ réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé Numéro de bit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Écart du module actif AMZ Code de Nom de l’écart l’écart V2H_ Basse tension U_D_ réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé 3A8510C Intégration Numéro de bit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3A8510C Messages du module actif AMZ Code du message Nom du message réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé Alarmes du module actif de la carte fille E/S Numéro Code de de bit l’alarme Nom de l’alarme 0 TA1_ Zone de chauffage hors ligne Z1 U_ 1 TA2_ Zone de chauffage hors ligne Z2 U_ 2 TA3_ Zone de chauffage hors ligne Z3 U_ 3 TA4_ Zone de chauffage hors ligne Z4 U_ 4 TA5_ Zone de chauffage hors ligne Z5 U_ 5 TA6_ Zone de chauffage hors ligne Z6 U_ 6 TA7_ Zone de chauffage hors ligne Z7 U_ 7 TA8_ Zone de chauffage hors ligne Z8 U_ 8 TA9_ Zone de chauffage hors ligne Z9 U_ 9 TAA_ Zone de chauffage hors ligne Z10 U_ 10 TAB_ Zone de chauffage hors ligne Z11 U_ 11 TAC_ Zone de chauffage hors ligne Z12 U_ 12 TAD_ Zone de chauffage hors ligne Z13 U_ 13 TAE_ Zone de chauffage hors ligne Z14 U_ 14 TAF_ Zone de chauffage hors ligne Z15 U_ 15 TAG_ Zone de chauffage hors ligne Z16 U_ 16 TAH_ Zone de chauffage hors ligne Z17 U_ 17 réservé 18 réservé 19 CCG_ Communication bus de terrain Erreur U_ 20 CAC_ Afficher Comm. Erreur U_ 21 DAP_ Emballement de pompe U_ 22 DHP_ Mouvement inattendu de la pompe U_ 23 WJP_ Erreur d’électrovanne de pompe Pas de courant U_ 24 WJD_ Erreur d’électrovanne de pompe Courant élevé U_ 25 WKP_ Erreur d’électrovanne de remplissage Pas de courant U_ 26 WKD_ Erreur d’électrovanne de remplissage Courant élevé U_ 27 T6T_ Erreur au niveau du capteur du transformateur U_ 28 T4T_ Temp. élevée du transformateur U_ 29 L4P_ Fût vide U_ 30 réservé 31 réservé 89 Intégration Écart du module actif de la carte fille E/S Numéro Code de de bit l’écart Nom de l’écart 0 L2P_ Fût niveau bas U_ 1 L1P_ Erreur au niveau du capteur de niveau U_ 2 A2V_ Ventilateur à faible courant U_ 3 A3V_ Ventilateur courant élevé U_ 4 DDP_ Variation brusque de la pompe U_ 5 réservé 6 réservé 7 réservé 8 réservé 9 réservé 10 réservé 11 réservé 12 réservé 13 réservé 14 réservé 15 réservé 16 réservé 17 réservé 18 réservé 19 réservé 20 réservé 21 réservé 22 réservé 23 réservé 24 réservé 25 réservé 26 réservé 27 réservé 28 réservé 29 réservé 30 réservé 31 réservé 90 Messages du module actif de la carte fille E/S Numéro Code du de bit message Nom du message 0 MAD_ Maintenance Due pour la pompe U_ 1 MLC_ Reconstruction des joints de cylindre U_ 2 DEP_ Erreur de commutateur de cycle U_ 3 MGF_ Nettoyer le filtre du ventilateur U_ 4 réservé 5 réservé 6 réservé 7 réservé 8 réservé 9 réservé 10 réservé 11 réservé 12 réservé 13 réservé 14 réservé 15 réservé 16 réservé 17 réservé 18 réservé 19 réservé 20 réservé 21 réservé 22 réservé 23 réservé 24 réservé 25 réservé 26 réservé 27 réservé 28 réservé 29 réservé 30 réservé 31 réservé 3A8510C Intégration Numéro de bit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 3A8510C Alarmes de la zone active AMZ #x Code de l’alarme Nom de l’alarme T4__ Température élevée U_Z_ T4__ Température élevée U_Z_ T1__ Température basse U_Z_ T8__ Pas d’augmentation de température U_Z_ T9__ Commutateur de surchauffe U_Z_ A4__ Courant élevé U_Z_ A1__ Courant faible U_Z_ A8__ Pas de courant U_Z_ A7__ Courant imprévu U_Z_ T6__ Erreur du capteur U_Z_ réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé Numéro de bit 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Écart de la zone active AMZ #x Code de l’écart Nom de l’écart réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé réservé 91 Intégration Avertissements de la zone active AMZ #x Numéro Code du de bit message Nom du message 0 T3__ Température élevée U_Z_ 1 T3__ Température élevée U_Z_ 2 T2__ Température basse U_Z_ 3 réservé 4 A3__ Courant élevé U_Z_ 5 A2__ Courant faible U_Z_ 6 réservé 7 réservé 8 réservé 9 réservé 10 réservé 11 réservé 12 réservé 13 réservé 14 réservé 15 réservé 16 réservé 17 réservé 18 réservé 19 réservé 20 réservé 21 réservé 22 réservé 23 réservé 24 réservé 25 réservé 26 réservé 27 réservé 28 réservé 29 réservé 30 réservé 31 réservé 92 3A8510C Intégration Chronogrammes REMARQUE : Il est recommandé d’utiliser un délai de 50 ms entre les bits. REMARQUE : Commande d’intégration du bus de terrain sélectionnée signifie que l’option de bus de terrain est sélectionnée pour l’intégration sur l’écran de configuration. Pour que les sorties d’automatisation soient acceptées par le Therm-O-Flow Warm Melt, l’intégration du bus de terrain doit être élevée. REMARQUE : En cas de commande d’intégration du bus de terrain, le fait d’appuyer sur le bouton de l’ADM ne met pas le chauffage en marche. Les fonctions « Activer le démarrage automatique de la pompe », « Commande de la pompe externe » et le Programmateur seront ignorées. Lorsque l’entrée de verrouillage du PLC est basse, l’ADM commande le système. Lorsque l’entrée de verrouillage du PLC est élevée, le PLC commande le système. Schéma de mise en marche et d’arrêt de la pompe DŝƐĞĞŶŵĂƌĐŚĞĞƚĂƌƌġƚĚĞůĂƉŽŵƉĞ (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGH7KHUP2)ORZ:DUP0HOW 3XOVDWLRQ (1Hz) &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH 6\VWqPHDFWLI ,VROHPHQW3/&DFWLI 5pFKDXIIHXUHQPDUFKH 5pFKDXIIHXUpWHLQW &KDXIIDJHjWHPSpUDWXUH 3RPSHHQPDUFKH 3RPSHDUUrWpH 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ (QWUpHV7KHUP2)ORZ:DUP0HOW 'HPDQGHG¶DFWLYDWLRQGXV\VWqPH 'HPDQGHGHGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPH ,VROHPHQW&RPPDQGH3/&V\VWqPH 'HPDQGHGHFKDXIIDJH 'HPDQGHGHFKDXIIDJHGpVDFWLYp 'HPDQGHGHPLVHHQPDUFKHGHODSRPSHGXV\VWqPH 'HPDQGHG¶DUUrWGHODSRPSHGXV\VWqPH Toutes les zones activées sont à la température de consigne. 3A8510C 93 Intégration Diagramme de liaison manuelle >ŝĂŝƐŽŶŵĂŶƵĞůůĞ (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGX63:DUP0HOW &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH 1LYHDXGHIWEDV3RPSH$ H[HPSOH 3XOVDWLRQ (1Hz) 3RPSHWDQGHPDFWLYH (WŽŵƉĞĂĐƚŝǀĞ) (WŽŵƉĞĂĐƚŝǀĞ) 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ HQWUpHVGX63:DUP0HOW ,VROHPHQW&RPPDQGH3/&V\VWqPHSystem 'HPDQGHGHOLDLVRQHQWDQGHPGXV\VWqPH Diagramme d’amorçage ŵŽƌĕĂŐĞ (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGH7KHUP2)ORZ:DUP0HOW 3XOVDWLRQ (1Hz) &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH 6\VWqPHDFWLI ,VROHPHQW3/&DFWLI 5pFKDXIIHXUHQPDUFKH 3RPSHSUrWHjDPRUFHU $PRUoDJHGHODSRPSH (ĠůĂŝĚ͛ĂƚƚĞŶƚĞ) 3RPSHDUUrWpH 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ (QWUpHV7KHUP2)ORZ:DUP0HOW 'HPDQGHG¶DFWLYDWLRQGXV\VWqPH ,VROHPHQWGHFRPPDQGH3/& 'HPDQGHGHFKDXIIDJH 'HPDQGHG¶DPRUoDJHGHODSRPSH 'HPDQGHG¶DUUrWGHSRPSH >ĂƉŽŵƉĞĞƚůĞĐLJůŝŶĚƌĞƐŽŶƚăůĂ ƚĞŵƉĠƌĂƚƵƌĞǀŽƵůƵĞ͕ƉƌġƚƐăġƚƌĞ ĂŵŽƌĐĠƐ 94 3A8510C Intégration Chronogramme complet du CGM dĞŵƉŽƌŝƐĂƚŝŽŶŐĠŶĠƌĂůĞĚƵ'D (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGH7KHUP2)ORZ:DUP0HOW 3XOVDWLRQ (1Hz) &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH 6\VWqPHDFWLI &RPPDQGHG¶DFWLYDWLRQGX3/&GXV\VWqPH 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ (QWUpHV7KHUP2)ORZ:DUP0HOW 'HPDQGHG¶DFWLYDWLRQGXV\VWqPH 'HPDQGHGHGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPH ,VROHPHQW&RPPDQGH3/&V\VWqPH $XWUHVH[HPSOHVGHVRUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ භ 5HPDUTXHV /HV©GHPDQGHGHGpVDFWLYDWLRQGXV\VWqPHªHW©FRPPDQGH G¶pFKDQJHGHGRQQpHVGXPRGXOHªVHURQWDFFHSWpHVVDQVTXHOH ©,VROHPHQW&RPPDQGH3/&ªVRLWUpJOpjXQQLYHDXpOHYpWRXWH DXWUHLQVWDQFHGHVRUWLHG¶DXWRPDWLVDWLRQGRLWDYRLUOH©,VROHPHQW &RPPDQGH3/&ªUpJOpjXQQLYHDXpOHYpSRXUTXHO¶LQVWDQFHGH VRUWLHG¶DXWRPDWLVDWLRQVRLWDFFHSWpHSDUOHUpJXODWHXUGX 7KHUP2)ORZ:DUP0HOW Diagramme d’accusé de réception/effacement des erreurs du module ƌƌĞƵƌĚ͛ĂĐĐƵƐĠĚĞƌĠĐĞƉƚŝŽŶͬĞĨĨĂĐĞŵĞŶƚĚƵŵŽĚƵůĞ (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGX63:DUP0HOW &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH eFKDQJHGHGRQQpHV$ODUPHVGXPRGXOH$0= QRPEUHHQWLHUFKDPSGHELWV eFKDQJHGHGRQQpHV$ODUPHVGXPRGXOHDFWLIGHODFDUWHILOOH(6 QRPEUHHQWLHUFKDPSGHELWV eFKDQJHGHGRQQpHV$ODUPHVGXPRGXOHG¶H[SDQVLRQ$0= QRPEUHHQWLHUFKDPSGHELWV 3XOVDWLRQ (1Hz) භ $XFXQHDODUPHGHPRGXOHDFWLYH 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ HQWUpHVGX63:DUP0HOW $FFXVpGHUpFHSWLRQHIIDFHPHQWGHVHUUHXUV 5HPDUTXHV භ 6LOHVHUUHXUVQHVRQWSDVUpVROXHVUpJOpHVOHELWUHVWHUDKDXWXQHIRLVTXHOHV\VWqPH DXUDYXDYHFVXFFqVTXHO¶HUUHXUDpWpUpVROXHOHELWSDVVHUDEDV * ,OVXIILWGHYpULILHUVLOHPRGXOHG¶H[SDQVLRQHVWLQVWDOOp - /HSURFHVVXVSHXWrWUHUpSpWpSRXUOHVpFDUWVHWOHVPHVVDJHV 3A8510C 95 Intégration Diagramme d’accusé de réception/effacement des erreurs de la zone ĐĐƵƐĠĚĞƌĠĐĞƉƚŝŽŶͲĞĨĨĂĐĞŵĞŶƚĚ͛ĞƌƌĞƵƌĚĞůĂnjŽŶĞ (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGX63:DUP0HOW &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH eFKDQJHGHGRQQpHV$ODUPHV[GHOD]RQHDFWLYH$0= 3XOVDWLRQ (1Hz) භ $XFXQHDODUPHDFWLYHGHOD]RQHGHFKDXIIDJH 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ HQWUpHVGX63:DUP0HOW $FFXVpGHUpFHSWLRQHIIDFHPHQWGHVHUUHXUV 5HPDUTXHV: + &KDTXH]RQHGRLWrWUHVFDQQpHSRXUGpWHFWHUOHVHUUHXUVDYDQWG¶HQYR\HUOHELWDFFXVpGHUpFHSWLRQHIIDFHPHQWGHVHUUHXUV භ 6LOHVHUUHXUVQHVRQWSDVUpVROXHVUpJOpHVOHELWUHVWHUDKDXWXQHIRLVTXHOHV\VWqPHDXUDYXDYHFVXFFqVTXHO¶HUUHXUD pWpUpVROXHOHELWSDVVHUDEDV - /HSURFHVVXVSHXWrWUHUpSpWpSRXUOHVpFDUWVHWOHVPHVVDJHV Diagramme d’échange de données du CGM ĐŚĂŶŐĞĚĞĚŽŶŶĠĞƐ'D (QWUpHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ VRUWLHVGX63:DUP0HOW 3XOVDWLRQ (1Hz) &RPPDQGHG¶LQWpJUDWLRQGXEXVGHWHUUDLQVpOHFWLRQQpH ŽŵŵĂŶĚĞĂĐƚŝǀĞĚĞů͛ĠĐŚĂŶŐĞĚĞĚŽŶŶĠĞƐĚƵŵŽĚƵůĞ sĂůĞƵƌĚĞĐŽŵŵĂŶĚĞĂĐƚŝǀĞĚĞů͛ĠĐŚĂŶŐĞĚĞĚŽŶŶĠĞƐĚƵŵŽĚƵůĞ;ϱ,njͿ 6RUWLHVG¶DXWRPDWLVDWLRQ HQWUpHVGX63:DUP0HOW EŽƵǀĞůůĞǀĂůĞƵƌ ĚĞĐŽŵŵĂŶĚĞ ĂĐƚŝǀĞ &RPPDQGHG¶pFKDQJHGHGRQQpHVGXPRGXOH QRPEUHHQWLHU ,VROHPHQW&RPPDQGH3/&V\VWqPH 9DOHXUVRXKDLWpHGHODFRPPDQGHG¶pFKDQJHGHGRQQpHVGXPRGXOH QRPEUHHQWLHU 96 3A8510C Intégration Informations de connexion État du module (MS) État Bus de terrain Raccordez les câbles au module du bus de terrain selon les normes du bus de terrain. Voir le manuel Instructions-Pièces du module de la passerelle de communications. Voir Manuels afférents à la page 3. PROFINET MS TI11814A L’interface EtherNet fonctionne à 100 Mbits, en duplex intégral, comme le demande PROFINET. L’interface EtherNet détecte automatiquement la polarité et a une capacité de liaison automatique. État du réseau (NS) Arrêt Vert Vert clignotant Description Hors ligne En ligne, (RUN) En ligne, (STOP) Commentaires • Pas d’alimentation électrique • Pas de connexion avec le contrôleur Entrée/Sortie • Connexion avec le contrôleur d’E/S établie • Contrôleur d’E/S avec état RUN • Connexion avec le contrôleur d’E/S établie • Contrôleur d’E/S en état STOP Pas initialisé Pas de courant ou module en état « SETUP » (Configuration) ou « NW_INIT » Vert Fonctionnement normal Présence d’événement(s) de diagnostic Vert clignotant Initialisé, présence d’événement(s) de diagnostic Utilisé par les outils d’ingénierie pour identifier le nœud sur le réseau Rouge Erreur d’exception Module en état « EXCEPTION » Rouge (1 clignotement) Erreur de configuration L’identification attendue est différente de l’identification réelle Rouge (2 clignotements) Adresse IP non définie Définissez l’adresse IP via le moniteur du système ou le serveur DNS Rouge (3 clignotements) Nom de station non défini Définissez le nom de la station via le moniteur du système Rouge (4 clignotements) Erreur interne majeure Éteignez et allumez le courant; remplacez le module Lien/Activité (lien) État 3A8510C Commentaires Arrêt Lien NS État Description Description Arrêt Aucun lien, absence de communication Vert Lien établi, absence de communication Vert, clignotant Lien établi, présence de communication 97 Intégration EtherNet/IP DeviceNet MS NS MS Lien NS 1 2 TI11814A L’interface EtherNet fonctionne à 100 Mbits, en duplex intégral, comme le demande PROFINET. L’interface EtherNet détecte automatiquement la polarité et a une capacité de liaison automatique. État du réseau (NS) État Description Arrêt Pas d’alimentation ou pas d’adresse IP Vert En ligne, une ou plusieurs connexions établies (CIP classe 1 ou 3) Vert clignotant En ligne, aucune connexion établie Rouge Adresse IP dupliquée, erreur FATALE Rouge clignotant Une ou plusieurs connections interrompues (CIP classe 1 ou 3) 3 4 5 TI11815A DC État du réseau (NS) État Description Arrêt Non connecté / Pas d’alimentation Vert En ligne, une ou plusieurs connexions sont établies Vert clignotant (1 Hz) En ligne, aucune connexion établie Rouge Échec critique du lien Rouge clignotant (1 Hz) Une ou plusieurs connexions interrompues Rouge/vert en alternance Auto-test État du module (MS) État du module (MS) État État Description Arrêt Pas d’alimentation électrique Vert Contrôlé par un scanner en état de Marche Vert clignotant Non configuré, ou scanner inactif Rouge Erreur majeure (état EXCEPTION, erreur FATALE, etc.) Rouge clignotant Erreur(s) récupérable(s) LIEN/Activité (lien) État Arrêt Pas d’alimentation ou non initialisé Vert Initialisé Vert clignotant (1 Hz) Configuration manquante ou incomplète, le périphérique doit être mis en service Rouge Erreur(s) irrécupérable(s) Rouge clignotant (1 Hz) Erreur(s) récupérable(s) Rouge/vert en alternance Auto-test Connecteur DeviceNet (DC) Description Arrêt Aucun lien, aucune activité Vert Lien établi Vert clignotant Activité 98 Description Broche Signal Description 1 V- Tension d’alimentation de bus négative 2 CAN_L Ligne basse de bus CAN 3 BLINDAGE Blindage de câble 4 CAN_H Ligne haute de bus CAN 5 V+ Tension d’alimentation de bus positive 3A8510C Intégration PROFIBUS OP Connecteur PROFIBUS (DC) ST 5 4 3 2 1 DC 9 8 7 6 TI11816A Mode de fonctionnement (OP) État Description Broche Signal Description 1 - - 2 - - 3 Ligne B RxD/TxD positif, niveau RS485 4 RTS Demande d’envoi 5 BUS de terre Terre (isolée) 6 Sortie de bus +5 V Arrêt d’alimentation +5 V (isolée) Arrêt Non connecté / Pas d’alimentation Vert En ligne, échange de données 7 - - Vert clignotant En ligne, effacer 8 Ligne A RxD/TxD négatif, niveau RS485 Rouge clignotant (1 clignotement) Erreur de paramétrage 9 - - Boîtier Rouge clignotant (2 clignotements) Erreur de configuration PROFIBUS Câble Blindage Connexion interne à la terre de protection Anybus via filtres de blindage du câble conformément à la norme PROFIBUS. Mode État (ST) État Description Arrêt Pas d’alimentation ou non initialisé Vert Initialisé Vert clignotant Initialisé, présence d’événement(s) de diagnostic Rouge Erreur d’exception 3A8510C 99 Intégration Écrans de configuration de la passerelle Appuyez sur la touche programmable sur l’écran du menu principal 2 pour accéder aux écrans de bus de terrain. Les écrans de bus de terrain ne s’affichent que si un bus de terrain CGM est installé. Si aucun n’est installé, un écran d’erreur de communication de bus de terrain s’affiche. Écran PROFINET 2 Cet écran vous permet de définir le nom de la station, la date d’installation, la balise de localisation, la balise de fonction et la description. Écran PROFINET 3 REMARQUE : Les écrans qui seront affichés ici dépendent du type de réseau que vous utilisez. Cet écran affiche le numéro de révision du matériel, le numéro de série du système et les informations d’identification de la carte de données. Certains écrans sont uniquement informatifs. Pour ceux qui peuvent être modifiés, appuyez sur la touche programmable pour passer en mode édition. Utilisez le clavier directionnel (DH) et le clavier numérique (DJ) pour apporter des modifications. PROFINET Écran PROFINET 1 Cet écran vous permet de définir l’adresse IP, les paramètres DHCP, le masque de sous-réseau, la passerelle et les informations de DNS. 100 3A8510C Intégration EtherNet/IP PROFIBUS Écran EtherNet 1 Écran PROFIBUS 1 Cet écran vous permet de définir l’adresse IP, les paramètres DHCP, le masque de sous-réseau, la passerelle et les informations de DNS. Cet écran vous permet de définir l’adresse du dispositif, la date d’installation, la balise de localisation, la balise de fonction et la description. Écran EtherNet 2 Écran PROFIBUS 2 Vous pouvez afficher la révision du matériel, le numéro de série du système et les informations d’identification de la carte de données sur cet écran. Vous pouvez afficher la révision du matériel, le numéro de série du système et les informations d’identification de la carte de données sur cet écran. 3A8510C 101 Intégration DeviceNet Cet écran vous permet de définir l’adresse et la vitesse de transmission du dispositif ainsi que d’afficher le numéro de révision du matériel, le numéro de série du système et les informations d’identification de la carte de données. 102 3A8510C Réparation Réparation 497 499 498 Débranchement de la pompe du cylindre La pompe (C) est montée sur des cylindres (D) par l’intermédiaire de différents kits de montage. Voir Kits et accessoires à la page 134. Cylindre de 200 litres 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur en tandem, mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) sur l’élévateur qui nécessite une réparation seulement. 3. Retirez les quatre vis hex (497) et les quatre colliers (498). 4. Retirez délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’orifice d’entrée de la pompe et retirez le joint torique (499). Cylindre ambiant 497 499 498 Cylindre chauffé FIG. 38 : Kit de montage pour cylindre de 200 litres 3A8510C 103 Réparation Cylindre de 20 et 60 litres 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur en tandem, mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) sur l’élévateur qui nécessite une réparation seulement. 3. Desserrez les deux vis de 5/16 po. (548) du cylindre (D). 4. Retirez délicatement la pompe pour éviter d’endommager l’entrée de la pompe. Dans le cas d’une pompe avec adaptateur d’admission, retirez les vis (548) et le joint torique (558) de l’entrée de la pompe. 558 548 Cylindre ambiant 558 548 Cylindre chauffé FIG. 39 : Kit de montage pour cylindre de 20 litres 104 3A8510C Réparation Réparation du cylindre Démontage et remontage des racleurs Retirer les racleurs de cylindre 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Consultez les éclatés des pièces de la page 130 et démontez le clapet anti-retour du cylindre (549) comme illustré. REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur unique qui doit être retiré, et les cylindres de 55 gallons ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être retirés. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 3. Débouchez et nettoyez le tuyau air-assisté (AT) dans le cylindre (D). 2. Si vous utilisez un système ambiant, mettez le sectionneur sur OFF (T). 4. Nettoyez toutes les pièces du clapet anti-retour du cylindre (549) et remplacez-les si nécessaire. 3. Pour remplacer des racleurs (BB) usés ou endommagés, soulevez le cylindre pour le sortir du fût. Retirez le fût de son embase. Essuyez le fluide qui se trouve sur le cylindre. 5. Retirez la tige de purge (BF) du cylindre (D). Introduisez la tige de purge dans les orifices de purge (BG) de façon à enlever les restants de produit. 4. Coupez le ou les racleur(s) (BB) avec un couteau et retirez-les du cylindre. Voir la FIG. 41. Cylindre de 5 gallons BF AT BB BG Cylindre de 55 gallons BB BB FIG. 40 TI10613A FIG. 41 3A8510C 105 Réparation Remontage des racleurs de cylindre Connexion du cylindre REMARQUE : Les cylindres de cinq gallons ont un racleur unique qui doit être remonté, et les cylindres de 55 gallons ont un racleur en haut et un en bas qui doivent être remontés. Cylindre de 200 litres 1. Placez le joint torique (499) du kit de montage sur le cylindre (D). En cas de fixation à la plaque, placez le bas de pompe (C) sur le cylindre (D). Voir la FIG. 38. 2. Fixez la bride d’admission de la pompe sur la plaque à l’aide des vis (497) et des colliers (498) compris dans le kit de montage 255392. 1. À l’aide d’un instrument en bois ou plastique, pour éviter d’endommager le racleur (BB), nettoyez les rainures des joints. 2. En partant du bas, inclinez un racleur (BB) sur le dos du cylindre (D). Voir la FIG. 42. 3. Introduisez le racleur (BB) dans la rainure supérieure et faites glisser l’avant du racleur dans la rainure. 4. Si vous utilisez un cylindre de 55 gallons, introduisez le second racleur (BB) dans la rainure inférieure et faites glisser l’avant du racleur dans la rainure. 5. Lubrifiez la partie extérieure du racleur à l’aide d’un lubrifiant compatible avec le produit pompé. Renseignez-vous auprès du fabricant du produit. 1. Placez le joint torique (499) du kit de montage sur l’admission de la pompe. Desserrez les vis de la bride d’admission de la pompe (548) et abaissez délicatement la pompe sur le joint torique (499) et le cylindre. Cylindre de 5 gallons 2. Fixez la bride d’admission de la pompe sur la plaque à l’aide des vis (548). Cylindre de 20 litres REMARQUE : Avant d’installer le cylindre de 20 ou 60 litres sur une pompe équipée d’un adaptateur d’admission, installez l’adaptateur et le joint torique du kit de montage à l’aide des deux vis de réglage. Voir la FIG. 39. Dépose des racleurs Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 105. BB Mise en place des racleurs Cylindre de 55 gallons Voir Démontage et remontage des racleurs à la page 105. BB TI10614A FIG. 42 106 3A8510C Réparation Dépose du bas de pompe 406 405 La procédure à suivre pour déposer le bas de pompe (C) dépend du moteur pneumatique (B) et du cylindre (D) qui équipent l’appareil. Voir ci-dessous pour connaître l’ensemble d’élévateur (A), le moteur pneumatique (B) et le cylindre (D) correspondants pour déposer le bas de pompe (C). Consultez le manuel du bas de pompe pour réparer le bas de pompe. 407 405 Si le moteur pneumatique (B) n’a pas besoin d’un entretien, laissez-le attaché à son support. Si le moteur pneumatique doit être déposé, voir Dépose du moteur pneumatique à la page 109. Élévateur D200 de 3 po. Et D200s de 6,5 po. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Coupez l’alimentation de l’ensemble d’élévateur (A) : a. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). b. Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur en tandem, mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) sur l’élévateur qui nécessite une réparation seulement. 3. Voir Déconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 4. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA). 5. Soulevez le moteur pneumatique (B) : a. FIG. 43 b. Pour le moteur pneumatique (B) avec des cylindres plus petits (D) et tous les élévateurs : Voir la procédure pour Élévateurs sur colonne double D60 de 3 po. à la page 108. 6. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 103 pour déconnecter le cylindre (D) du bas de pompe (C). 7. Prévoyez deux personnes pour soulever le bas de pompe (C). Desserrez l’écrou (405) situé sous la barre transversale et vissez-le sur la tige filetée (406) de l’adaptateur de l’anneau de levage (407) qui maintient le moteur pneumatique en place (B). Soulevez le moteur pneumatique (B) en utilisant une clé sur l’écrou (105) situé sur la barre transversale. FIG. 44 3A8510C 107 Réparation Élévateurs sur colonne double D60 de 3 po. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur en tandem, mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) sur l’élévateur qui nécessite une réparation seulement. 3. Voir Débranchement du bas de pompe dans le manuel des ensembles de pompe. 4. Voir Débranchement de la pompe du cylindre à la page 103 pour déconnecter le cylindre (D) du bas de pompe (C). 5. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (AA). 6. Levez l’ensemble de l’élévateur (A) pour sortir le moteur pneumatique (B) du bas de pompe (C). 7. Déposez le bas de pompe (C) et faites son entretien si nécessaire. 108 Mise en place du bas de pompe Élévateurs D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. 1. Insérez le bas de pompe (C) sur le cylindre (D). Suivez les étapes de Connexion du cylindre à la page 106. 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3. Raccordez le moteur pneumatique (B) : a. Abaissez le moteur pneumatique (B) sur le bas de pompe (C) en utilisant une clé sur l’écrou (405) situé sur la barre transversale. Voir la FIG. 43 à la page 107. Serrez l’écrou (405) vers le haut et serrez-le sous la barre transversale. Serrez l’écrou (405) en dessous de la barre transversale à un couple maximum de (34 N•m. Élévateurs sur colonne double D60 de 3 po. 1. Soulevez l’ensemble de l’élévateur (A) pour installer le bas de pompe (C) sur le cylindre (D). 2. Insérez le bas de pompe (C) sur le cylindre (D). Suivez les étapes de Connexion du cylindre à la page 106. 3. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 3A8510C Réparation Dépose du moteur pneumatique 6. Élévateurs D60 de 3 po. : Débranchement du moteur pneumatique : Retirez les vis et les rondelles qui fixent le moteur pneumatique (B) au support de montage. Voir la FIG. 46. Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur pneumatique, veillez à ce que le moteur pneumatique soit soutenu à tout moment. 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 2. Exécutez la Procédure de décompression à la page 46 et suivez la Procédure de décompression dans le manuel de votre pompe. 3. Exécutez la procédure de débranchement du bas de pompe dans le manuel Instructions-Pièces pour les ensembles de pompes Check-Mate. 4. Débranchez le flexible d’air du moteur pneumatique (B). 5. Retirez le raccord rapide : Déposez l’attache (GC) et glissez le couvercle de raccordement (GB) vers le haut pour enlever le raccordement (GA). B 529 GB FIG. 46 : Débranchement du moteur pneumatique GC GA ti10508a FIG. 45 : Dépose du raccord rapide 3A8510C 109 Réparation Installation du moteur pneumatique 406 Pour prévenir toute blessure grave lors de la mise en place et de la dépose du moteur pneumatique, veillez à ce que le moteur pneumatique soit soutenu à tout moment. 1. Fixez les barres transversales au moteur pneumatique (B) conformément à la procédure indiquée dans le manuel Instructions-Pièces pour les ensembles de pompes Check-Mate. Voir Manuels afférents à la page 3. 2. Raccordez le flexible d’air au moteur pneumatique (B). 405 407 404 Élévateurs D200 de 3 po. et D200s de 6,5 po. Cylindre de 200 litres : Insérez les barres transversales dans le bas de pompe (C) et fixez le moteur pneumatique (B) sur la pompe (C) à l’aide d’un palan. 110 FIG. 47 Élévateurs sur colonne double D60 de 3 po. a. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. 1. Avec un palan suffisamment puissant, attachez le moteur pneumatique (B) sur la plaque de fixation (409) avec les vis (413) et les rondelles (412). b. Faites glisser la tige filetée (406) dans l’orifice central de l’élévateur. Installez les rondelles de verrouillage (404) et les écrous (405) sur la tige filetée (406), au-dessus et en dessous de la barre transversale. Utilisez une clé pour maintenir l’adaptateur de l’anneau de levage (407) et serrez la tige filetée (406) sur l’adaptateur de l’anneau de levage (407) à l’aide d’une autre clé. Voir la FIG. 47. 2. Voir Reconnexion du bas de pompe dans le manuel de l’ensemble de pompe. c. Serrez l’écrou (405) en dessous de la barre transversale au couple maximum de (34 N•m. d. Serrez l’écrou (405) au-dessus de la barre transversale pour verrouiller le moteur pneumatique (B) en place. 3A8510C Réparation Réparation de l’élévateur 134 136 137 Pour réduire le risque de blessure grave lors d’une opération de dépressurisation, respectez toujours la Procédure de décompression décrite à la page 46. N’utilisez pas de l’air comprimé pour retirer le manchon de guidage ou le piston. 133 142 135 Tiges de piston d’élévateur D200s de 6,5 po. Effectuez toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lors de l’entretien de la tige de levage (H) du cylindre, installez toujours des joints toriques neufs sur le joint de la tige de piston et sur le piston de l’élévateur. Démontage du joint de tige de piston TI10784A 132 FIG. 48 : Joint de tige de piston de 6,5 po. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt en tandem, mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) uniquement sur l’élévateur qui nécessite une réparation. Assemblage du joint de la tige de piston 1. Installez des joints toriques (137, 142), un racleur de tige (133) et un circlip (134) neufs. Lubrifiez les presse-étoupe avec un lubrifiant pour joints toriques. 3. Retirez les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la barre transversale (219) aux tiges de piston (132). Voir les schémas des pièces à la page 117. 2. 4. Retirez les écrous (403, 405) et les rondelles (402, 404). Voir les schémas des pièces à la page 123. Glissez le manchon de guidage (135) sur la tige (132) et enfoncez-le dans le cylindre. Replacez la bague de retenue (136) en la poussant autour de la rainure du manchon de guidage. 3. Réinstallez la barre transversale (219) à l’aide des écrous (123) et des rondelles d’arrêt (122). Serrez au couple de 54 N•m. 4. Réinstallez les rondelles (402, 404) et les écrous (403, 405). 5. Retirez la barre transversale (219) des tiges. 6. Retirez la bague de retenue (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 7. Retirez le circlip (134) et le racleur de tige (133). 8. Retirez le manchon de guidage (135) en le faisant glisser hors de la tige (132). Quatre orifices de 1/4 po. -20 sont prévus pour faciliter le démontage du manchon de guidage. 9. Vérifiez si des pièces sont usées ou endommagées. 3A8510C Démontage du piston de l’élévateur 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Si vous utilisez un Therm-O-Flow Warm Melt à élévateur en tandem, mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) sur l’élévateur qui nécessite une réparation seulement. 3. Retirez les écrous (123) et les rondelles d’arrêt (122) maintenant la barre transversale (219) aux tiges de piston (132). Voir la page 117. 4. Retirez les écrous (403, 405) et les rondelles (402, 404). Voir les schémas des pièces à la page 117. 5. Levez la barre transversale (219) des tiges. 6. Retirez la bague de retenue (136) en saisissant la languette de cette dernière à l’aide d’une paire de pinces et en la faisant pivoter pour la retirer de sa rainure. 111 Réparation 7. Retirez le manchon de guidage (135) et faites-le glisser de la tige de piston (132). AVIS N’inclinez pas la tige de piston sur un côté lorsque vous la sortez de l’embase ou lorsque vous l’y installez. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 8. Posez doucement le piston (141) et la tige (132) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirez la bague de retenue inférieure (138) et le joint torique (139). Retirez la bande de guidage du piston (140). Faites glisser le piston (141) de sa tige (132). Tiges de piston d’élévateur D200 et D60 de 3 po. Effectuez toujours l’entretien des deux cylindres en même temps. Lorsque vous faites l’entretien de la tige de piston, mettez toujours des joints toriques neufs dans le joint de la tige de piston et du piston de l’élévateur. Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Accédez au joint de la tige de piston et au roulement. a. Pour élévateur D200 de 3 po.: Retirez les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (124) maintenant la barre transversale (219) aux tiges de piston (246). Retirez les écrous (403, 405) et les rondelles (402, 404). Retirez la barre transversale (219). Reportez-vous aux schémas des pièces aux pages 119 et 123. b. Pour élévateur D60 de 3 po. : Veillez à ce que l’ensemble d’élévateur (A) soit sur la position la plus basse. Retirez les écrous (125) et les rondelles d’arrêt (254) des tiges de piston (261). Déposez toute la pompe, y compris la plaque de montage (259) des tiges de piston (261). Attachez bien l’ensemble de pompe pour que la pompe (C) et le cylindre (D) ne puissent pas tomber. Voir la page 124. 132 139 138 137 141 140 TI10785A FIG. 49 : Piston d’élévateur de 6,5 po. 3. Retirez la bague de retenue (218). 4. Déposez le joint de la tige de piston et le roulement. a. Assemblage du piston d’élévateur 1. Installez des joints toriques (139, 137) neufs sur la tige de piston (132) et sur le piston (141). Lubrifiez le piston (141) et les joints toriques (139, 137). Réinstallez le piston (141) et abaissez la bague de retenue inférieure (138) sur la tige de piston (132). Installez la bande de guidage du piston (140) sur le piston (141). 2. Insérez doucement le piston (141) dans le cylindre et poussez la tige de piston (132) droite dans le cylindre. Ajoutez trois onces de lubrifiant dans chaque cylindre après avoir inséré le piston (141). 3. Glissez le manchon de guidage (135) sur la tige de piston (132). 4. Montez la bague de retenue (134) et la barre transversale (219). Exécutez les étapes pour le Démontage du piston de l’élévateur en sens inverse. 112 5. Glissez le capuchon d’extrémité (242), la goupille (238), le joint torique (245) et le ressort (244) vers le haut pour les retirer de la tige de piston (261, 246). Déposez la bague de retenue (241) et le roulement (à billes) (243) du capuchon d’extrémité (242) et déposez le joint torique (240). Vérifiez si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacez-les si nécessaire. REMARQUE : Ne remettez pas l’ensemble de capuchon d’extrémité si le piston (247) de l’élévateur doit être enlevé de la tige de piston. Voir la page suivante pour les instructions de réparation du piston de l’élévateur. 3A8510C Réparation AVIS Élévateurs D200 et D60 3 po. 218 245 240 242 238 N’inclinez pas la tige de piston sur un côté lorsque vous la sortez de l’embase ou lorsque vous l’y installez. Cela pourrait endommager le piston ou la face intérieure du cylindre d’embase. 2. Posez doucement le piston (247) et la tige (261, 246) de sorte que la tige ne se torde pas. Déposez l’écrou (125), la rondelle (124), le piston (247), le joint torique extérieur (245) et le joint torique intérieur (239). 3. Vérifiez si des pièces sont usées ou endommagées. Remplacez-les si nécessaire. 243 241 244 261, 246 261, 246 245 WLD FIG. 50 : Joint de tige de piston de 3 po. Montage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston 239 124 Voir la FIG. 50 à la page 113. 1. 125 Lubrifiez le joint torique (240) et le roulement inférieur (243). TI10521A a. Mettez le joint torique (240), le roulement (à billes) inférieur (243) et la bague de retenue (241) dans le capuchon d’extrémité (242). FIG. 51 : Piston d’élévateur de 3 po. b. Mettez un joint torique (245) et une goupille (238) neufs sur le capuchon d’extrémité (242). Lubrifiez le joint torique (245) et le capuchon d’extrémité (242). 1. Installez des joints toriques (245, 239) neufs puis lubrifiez le piston (247) et les joints toriques. 2. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installez le piston (247), la rondelle (124) et l’écrou (125) sur la tige de piston (261, 246). 3. Insérez doucement le piston (247) dans le cylindre et poussez la tige de piston (261, 246) droite dans le cylindre. 4. Faites glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (242) sur la tige de piston (261, 246). 5. Pour élévateurs D200 de 3 po. : Installez la bague de retenue (218), la barre transversale (219), les rondelles (124) et les écrous (125). 6. Pour élévateurs D60 de 3 po. : Installez la bague de retenue (218) puis la plaque de montage (259) à l’aide des vis (255) et des rondelles (256) sur l’ensemble de pompe et le cylindre. c. Assemblage du piston d’élévateur Faites glisser le ressort (244) et le capuchon d’extrémité (241) sur la tige de piston (261, 246). 2. Installez la bague de retenue (218). 3. Pour élévateur D200 de 3 po. : Installez la barre transversale (219), les écrous (403, 405) et les rondelles (402, 404). 4. Pour élévateur D60 de 3 po. : Remontez la plaque de montage (259) et fixez les vis (255) et les rondelles d’arrêt (256). Serrez au couple de 54 N•m. Démontage du piston de l’élévateur 1. 247 Réalisez les étapes 1-4 depuis Démontage du joint et du roulement (à billes) de la tige de piston pour retirer le capuchon d’extrémité de la tige de piston. 3A8510C 113 Réparation Remplacement des composants électriques du boîtier de contrôle du chauffage DANGER RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE GRAVE Il est possible d’alimenter cet équipement à plus de 240 V. Le contact avec cette tension provoque la mort ou de graves blessures. • Mettez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt) avant de débrancher tout câble et avant d’entretenir l’équipement. Remplacement du/des fusible(s) de la multizone automatique (AMZ) 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 2. Retirez la porte (452) sur le boîtier de contrôle du chauffage (S). 3. Utilisez un extracteur de fusible non conducteur pour retirer les fusibles grillés. AVIS L’utilisation d’un outil non adapté, tel qu’un tournevis ou une pince, peut briser le verre du fusible ou endommager la carte. REMARQUE : Il n’est pas possible de remplacer les fusibles FHA et FHB. Si les fusibles FHA ou FHB sont grillés, commandez le kit de remplacement AMZ, 25R533. 4. Placez un fusible neuf dans le porte-fusibles vide. 5. Installez la porte du boîtier de contrôle du chauffage (452). Remplacement de la multizone automatique (AMZ) 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 2. Desserrez les vis et retirez la porte (452) sur le boîtier de contrôle du chauffage (S). 452 433 AMZ FIG. 52 AVIS Pour ne pas endommager le système, utilisez toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. Fusible Pièce FIG. 53 Identification F1A-F4B 129346 250 V CA, 12,5 A, déclenchement rapide FHA-FHB ----- 250 V CA, 25 A 114 S 3A8510C Réparation 3. 4. Retirez l’AMZ : a. Débranchez les connexions électriques chauffées fixées au dos de l’AMZ. b. Débranchez les câbles de l’AMZ à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (S). c. Retirez les quatre vis (433) utilisées pour fixer l’AMZ au dos du boîtier de contrôle du chauffage (S) et retirez l’AMZ. AVIS Le module d’affichage avancé (ADM) stocke des données complètes et diagnostiques qui seront perdues lors d’un remplacement. Pour les conserver, téléchargez-les sur une clé USB avant de remplacer l’ADM. 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). Mettez une nouvelle AMZ : 2. Débranchez le câble situé en bas de l’ADM (E). a. 3. Enlever l’ADM (E) du support (114). Voir Pièces à la page 117. 4. Installez l’ADM (E) neuf dans le support (114). Montez l’AMZ au dos du boîtier de contrôle du chauffage (S) à l’aide des quatre vis (433) retirées de l’AMZ d’origine. 5. Branchez le câble situé en bas de l’ADM (E) neuf. c. Rebranchez les câbles de l’AMZ à l’intérieur du boîtier de contrôle du chauffage (S). REMARQUE : Les instructions pour remplacer l’alimentation électrique s’appliquent uniquement aux systèmes chauffés. d. Rebranchez les connexions électriques chauffées fixées au dos de l’AMZ. 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 2. Desserrez les vis et retirez la porte (452) sur le boîtier de contrôle du chauffage (S). 3. Débranchez le faisceau d’alimentation électrique fixé à l’AMZ (collecteurs J3 et J21). 4. Retirez l’alimentation électrique (438) du rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (S). 5. Débranchez le faisceau d’alimentation électrique de l’alimentation électrique. 6. Montez l’alimentation électrique neuve sur le rail DIN dans le boîtier de contrôle du chauffage (S). 7. Branchez le faisceau d’alimentation électrique à l’AMZ (collecteurs J3 et J21). 8. Fermez la porte du boîtier de contrôle du chauffage (452). b. 5. Remplacement du module d’affichage avancé (ADM) Réglez la position du cadran de l’AMZ comme sur la figure ci-après. Voir Position du cadran de l’AMZ à la page 31. Replacez la porte du boîtier de contrôle du chauffage (452). 3A8510C Remplacement de l’alimentation électrique 115 Réparation Remplacement des fusibles dans le faisceau (25R652) Le faisceau est livré avec les fusibles installés. Suivez ces étapes pour remplacer un fusible. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit 1. Placez le sectionneur (T) sur OFF (arrêt). 2. Retirez la porte du boîtier de contrôle du chauffage (452). Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. 3. Dévissez le porte-fusibles à ressort pour l’ouvrir. Le fusible peut être facilement retiré à la main. • Exécutez la Procédure de décompression. • Vidangez et éliminez tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne jetez pas les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. Ouvrir ici FIG. 54 4. Posez un nouveau fusible. 5. Rebranchez le porte-fusibles et serrez. 6. Installez la porte du boîtier de contrôle du chauffage (452). AVIS Pour éviter des dommages à la carte de circuit imprimé de la MZA, utilisez uniquement des fusibles à déclenchement rapide de 5 x 20 mm, 10 Amp CA. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. 116 3A8510C Pièces Pièces Élévateurs D200s de 6,5 po. 264 Représentation du modèle WMC63G2 114 112 REMARQUE : Si vous utilisez un système tandem, l’ADM n’est fourni qu’avec l’unité A du Therm-O-Flow Warm Melt. 302 301 104 221 115 123 133 134 136 126 108 125 122 142 137 135 124 105 107 101 219 128 127 131 104 Détail A 309 140 321 121 132 103 113 308 131 267 106 266 305 Détail B 145 304 262 264 144 310 138 131 265 139 314 315 138 313 137 106 117 119 118 312 311 141 140 3A8510C 111 300 107 108 262 263 117 Pièces Élévateurs D200s de 6,5 po., WMC63G2 Réf. 101 Pièce 102040 Description ÉCROU Qté. Réf. Pièce Description 1 300 --- VANNE, sûreté 1 301 121235 ÉLECTROVANNE, moteur pneumatique, groupe d’élévateurs 1 103 117017 RONDELLE 1 104 15V954 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique 1 105 --- ÉTIQUETTE, barre transversale 1 106 C12509 TUBE, nylon 15 107 100016 RONDELLE, d’arrêt 15 108 121112 VIS 15 Qté. 302▲ 189285 ÉTIQUETTE, sécurité, brûlure 1 303 17C255 CÂBLE 1 304▲ 15J075 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude 1 305▲ 17V667 ÉTIQUETTE, sécurité 1 306 15N061PKG FAISCEAU, commutateur, à lames, AMZ 1 111 --- ÉLÉVATEUR, 6,5 po. 1 112 --- SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 113 --- FIXATION, bouton 307 15N061PKG FAISCEAU, électrovanne, AMZ 2 1 114 --- SUPPORT, montage, ensemble 308 15N062PKG FAISCEAU, capteur, niveau, AMZ 1 1 115 255650 KIT, commande pneumatique 309 P36RCS POMPE, 36:1, Severe Duty 1 1 117 C19853 VIS P36RCM POMPE, 36:1, MaxLife 2 1 118 C32467 BUTÉE, fût P68RCS POMPE, 68:1, Severe Duty 2 1 119 C38185 RONDELLE, d’arrêt P68RCM POMPE, 68:1, MaxLife 2 1 120✖ --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 310 --- 1 MODULE, transformateur, 480 V, élévateur 6 po. 1 121 15M531 TIGE, suiveuse 311 C32424 BOULON, en U, 7 po. 2 3 122 101015 RONDELLE, d’arrêt 312 617395 COLLIER DE SERRAGE, coulissant 2 3 123 C19187 ÉCROU 313 --- 2 BARRE, montage transformateur, élévateur 6 po. 3 124 101533 RONDELLE, frein à ressort 2 314 --- RONDELLE, d’arrêt 6 125 101535 ÉCROU 2 315 --- ÉCROU 6 126 15J992 TIGE, filetée 1 321 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité, moteur 1 127 15J991 ADAPTATEUR, anneau de levage 1 128 15J993 BAGUE, de levage, plaque 1 129✖ --- LUBRIFIANT, antigrippant 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 131▲ 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 3 * 132 C32401 TIGE 2 133* C03043 CIRCLIP 2 134* C31001 RACLEUR, tige 2 135 18C233 MANCHON, guide 2 136* C32409 BAGUE, retenue 2 137* C38132 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 4 138* C20417 BAGUE, retenue 4 139* 158776 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 140* C32408 BANDE, guide 2 141 C32405 PISTON, air de l’élévateur 2 142* C02073 PRESSE-ÉTOUPE, Quad Ring 2 144▲ 15G303 ÉTIQUETTE, avertissement, électrique 1 145 --- COMMANDE, boîtier, chauffage 1 219 167646 BARRE, transversale 1 221 255296 SUPPORT, monté, peint 1 262 130787 CAPTEUR, fût 1 263 123673 FAISCEAU 1 264 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint 1 265 --- SUPPORT, capteur de niveau, double, D200 1 266 --- ACCOUPLEMENT, câble 4 267 234966 KIT, accessoire, crochet de flexible 1 118 Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 918432 des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 3A8510C Pièces Élévateurs D200 de 3 po. Représentation du modèle WMC62G2 264 114 REMARQUE : Si vous utilisez un système tandem, l’ADM n’est fourni qu’avec l’unité A du Therm-O-Flow Warm Melt. 112 302 301 104 221 219 115 125 105 124 126 108 125 218 208 240 128 238 242 243 241 101 124 245 107 131 104 104 Détail A 127 309 321 267 252 244 103 113 107, 108 308 131 205 217 106 225 145 305 206 266 Détail B 304 144 262 264 224 106 201 107 213 311 246 245 265 313 314 315 117 119 312 118 247 223 239 124 125 3A8510C 220 300 107 108 262 263 119 Pièces Élévateurs D200 de 3 po., WMC62G2 Réf. 101 103 104 Pièce 102040 117017 15V954 Description ÉCROU RONDELLE Qté. Réf. Pièce Description 1 243 15U979 BROCHE, ressort, droit 1 1 244* 160138 RESSORT, compression 1 245* 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 2 246 167651 TIGE, piston, élévateur 1 247 183943 PISTON 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique 1 1 Qté. 105 --- ÉTIQUETTE, barre transversale 106 C12509 TUBE, nylon 15 251✖ C20987 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 107 100016 RONDELLE, d’arrêt 16 252 167652 TIGE, barre transversale de l’élévateur 2 108 121112 VIS 12 262 130787 CAPTEUR, fût 1 112 --- SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 263 15N018PKG FAISCEAU, niveau 1 113 --- FIXATION, bouton 1 264 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint 1 114 --- SUPPORT, montage, ensemble 1 265 --- 115 255650 KIT, commande pneumatique 1 SUPPORT, capteur niveau, double, D200, peint 1 117 C19853 VIS 2 266 --- ACCOUPLEMENT, câble 4 118 C32467 BUTÉE, fût 2 267 234966 KIT, accessoire, crochet de flexible 1 2 300 --- VANNE, sûreté 1 301 121235 ÉLECTROVANNE, moteur pneumatique, groupe d’élévateurs 1 119 120✖ C38185 --- RONDELLE, d’arrêt PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 1 6 302 189285 ÉTIQUETTE, sécurité, brûlure 1 6 303 17C255 CÂBLE 1 1 304 15J075 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude 1 1 305 17V667 ÉTIQUETTE, sécurité 1 1 306 15N061PKG FAISCEAU, commutateur, à lames, AMZ 1 15N061PKG FAISCEAU, électrovanne, AMZ 1 124* 101533 RONDELLE, frein à ressort 125* 101535 ÉCROU, hex. long 126 15J992 TIGE, filetée 127 128 15J991 15J993 ADAPTATEUR, anneau de levage BAGUE, de levage, plaque 129✖ --- LUBRIFIANT, antigrippant 1 307 131▲ 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 4 308 15N062PKG FAISCEAU, capteur, niveau, AMZ 1 144▲ 15G303 ÉTIQUETTE, avertissement, électrique 1 309 P36RCS POMPE, 36:1, Severe Duty 1 145 --- COMMANDE, boîtier, chauffage 1 P36RCM POMPE, 36:1, MaxLife 1 201 100014 VIS 4 P68RCS POMPE, 68:1, Severe Duty 1 205 108050 RONDELLE, frein, ressort 6 P68RCM POMPE, 68:1, MaxLife 1 310 --- MODULE, transformateur, 480 V, élévateur 6 po. 1 316 --- SUPPORT, montage, élévateur, thermofusion, 3 po. 2 317 --- SUPPORT, montage, transformateur, élévateur 3 po., peint 2 208 189559 CAPUCHON, extrémité 2 213 100015 ÉCROU 4 217 121518 VIS 6 218* 127510 BAGUE, retenue, interne 2 219 167646 BARRE, transversale 1 220 --- ÉLÉVATEUR, assemblage soudé, 3” po. 1 318 --- ÉCROU 8 221 255296 SUPPORT, monté, peint 1 319 --- VIS 8 223 597151 RACCORD, coudé 2 320 --- RONDELLE, d’arrêt 8 224 --- SUPPORT, montage, haut 1 321 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité, moteur 1 225 --- SUPPORT, montage, boîtier 1 226 --- SUPPORT, montage, élévateur, thermofusion, 3 po. 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * 234✖ --- LUBRIFIANT, graisse 1 235✖ --- LUBRIFIANT, huile 1 237✖ --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, force moyenne 1 238* --- ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur 1 239* 156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 240* 156698 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 241* 15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue 1 242 15M295 ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur 1 120 Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687 des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 3A8510C Pièces Élévateurs D60 de 3 po. 264 114 Représentation du modèle WMC61G2 112 302 REMARQUE : Si vous utilisez un système tandem, l’ADM n’est fourni qu’avec l’unité A du Therm-O-Flow Warm Melt. 301 104 221 268 115 108 309 107 101 218 321 245 240 243 241 238 242 107 108 244 305 Détail A 254 259 256 103 113 255 205 217 308 304 106 261 266 Détail B 226 145 201 107 213 224 313 314 315 245 310 311 239 106 265 117 119 247 118 312 223 124 3A8510C 262 264 144 125 104 104 125 260 225 131 257 258 300 107 108 262 263 121 Pièces Élévateurs D60 de 3 po., WMC61G2 Réf. 101 103 104 Pièce 102040 117017 15V954 Description ÉCROU RONDELLE Qté. Réf. Pièce Description 1 256 100133 RONDELLE, d’arrêt 4 1 257 --- ÉLÉVATEUR, dp, assemblage soudé 1 258 16T421 ADAPTATEUR, tuyau, hex. 1 259 --- SUPPORT, tablette, D60, 3400/6500, peint 1 260 --- SUPPORT, chemin de câble, élévateur D60, peint 1 261 --- TIGE, piston, élévateur dp 1 262 130787 CAPTEUR, fût 1 263 15N018PKG FAISCEAU, niveau 1 264 255381 ACTIONNEUR, capteur, bas/vide, peint 1 265 --- SUPPORT, capteur niveau, double, D200, peint 1 266 --- ACCOUPLEMENT, câble 4 268 26B203 SUPPORT, flexible, ressort 1 300 --- VANNE, sûreté 1 301 121235 ÉLECTROVANNE, moteur pneumatique, groupe d’élévateurs 1 ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique 1 Qté. 106 C12509 TUYAU, nylon, rond 2 107 100016 RONDELLE, d’arrêt 18 108 121112 VIS 14 112 --- SUPPORT, pivot d’accroche, peint 1 113 --- FIXATION, bouton 1 114 --- SUPPORT, montage, ensemble 1 115 255650 COMMANDE, air, élévateur, moteur hyd. 1 117 C19853 VIS 2 118 C32467 BUTÉE, fût 2 119 C38185 RONDELLE, d’arrêt 2 120✖ --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 1 124* 101533 RONDELLE, frein à ressort 1 125* 101535 ÉCROU 3 131▲ 15J074 ÉTIQUETTE, sécurité, écrase et pince 302 189285 ÉTIQUETTE, sécurité, brûlure 4 1 144▲ 15G303 ÉTIQUETTE, avertissement, électrique 303 17C255 CÂBLE 1 1 145 --- COMMANDE, boîtier, électrique, chauffage 304 15J075 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude 1 1 305 17V667 ÉTIQUETTE, sécurité 1 306 15N061PKG FAISCEAU, commutateur, à lames, AMZ 1 201 100014 VIS 4 205 108050 RONDELLE, frein, ressort 6 213 100015 ÉCROU 307 15N061PKG FAISCEAU, électrovanne, AMZ 4 1 217 121518 VIS 308 15N062PKG FAISCEAU, capteur, niveau, AMZ 6 1 218* 127510 BAGUE, retenue, interne 309 P36RCS POMPE, 36:1, Severe Duty 2 1 221 255296 SUPPORT, monté, peint P36RCM POMPE, 36:1, MaxLife 1 1 223 597151 RACCORD, coudé P68RCS POMPE, 68:1, Severe Duty 2 1 224 --- SUPPORT, montage, élévateur, thermofusion, 3 po. P68RCM POMPE, 68:1, MaxLife 1 1 310 --- 1 225 --- SUPPORT, montage, boîtier MODULE, transformateur, 480 V, élévateur 6 po. 1 226 --- SUPPORT, montage, haut 316 --- 1 SUPPORT, montage, élévateur, thermofusion, 3 po. 2 317 --- SUPPORT, montage, transformateur, élévateur 3 po., peint 2 318 --- ÉCROU 8 319 --- VIS 8 320 --- RONDELLE, d’arrêt 8 321 15F674 ÉTIQUETTE, sécurité, moteur 1 234✖ --- LUBRIFIANT, graisse 1 235✖ --- LUBRIFIANT, huile 1 237✖ --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, filetage, force moyenne 1 238* --- ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur 1 239* 156401 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 240* 156698 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 241* 15F453 BAGUE D’ARRÊT, bague de retenue 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 242 15M295 ROULEMENTS, capuchon d’extrémité de l’élévateur 1 * 243 15U979 BROCHE, ressort, droit 1 244* 160138 RESSORT, compression 1 245* 160258 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, buna-n 2 247 183943 PISTON 1 254 104395 RONDELLE, fixation, dent, externe 2 255 110141 VIS 4 122 Pièces comprises dans le kit de réparation réf. 255687 des unités d’alimentation à élévateur (vendu séparément). ✖ Non illustré. 3A8510C Pièces Supports de pompe D200 et D200s pour cylindre de 200 litres Remarque : Voir page 59 pour le tableau de configuration du kit. 405 404 404 403, 405 405 402, 404 401 406 407 408 TI10771A Réf. Pièce Description 401 15M531 TIGE, cylindre 2 402 101015 RONDELLE, d’arrêt 2 403 C19187 ÉCROU 2 404 101533 RONDELLE, frein à ressort 2 405 101535 ÉCROU 2 406 --- TIGE, filetée 1 407 15J991 ADAPTATEUR, anneau, levage 1 408 15J993 BAGUE, de levage, plaque 1 3A8510C Qté. 123 Pièces Supports de pompe D60 pour cylindre de 20 litres 411 409 410 412 Réf. Pièce Description 413 Qté. 409 --- SUPPORT, tablette 1 410 101533 RONDELLE, frein à ressort 2 411 101535 ÉCROU 2 412 100133 RONDELLE, d’arrêt 4 413 110141 VIS 4 124 3A8510C Pièces Supports de pompe D200s pour cylindre de 60 litres 423 422 426 427 421 422 423 429 420 421 Réf. Pièce Description Qté. 421 15M298 TIGE, barre transversale, tablette 2 422 101533 RONDELLE, d’arrêt 4 423 101535 ÉCROU, hex. 4 424 --- SUPPORT, tablette 1 425 100133 RONDELLE, d’arrêt 4 426 --- VIS, d’assemblage, tête hex. 4 427 --- TIGE, filetée 1 428 --- ADAPTATEUR, anneau, levage 1 429 --- BAGUE, de levage, plaque 1 3A8510C 125 Pièces Boîtier de contrôle du chauffage 446 444 448 463 445 435 436 437 443 461 447 439 446 441 440 442 433 436 437 448 432 455 457 458 434 434 431 450 451 433 454 449 452 459 460 433 Qté. Réf. Pièce Description Qté. 1 450 16T440 CAPUCHON 5 1 451▲ 19B283 ÉTIQUETTE, danger, multiple, contrôle, chauffage 1 452 --- COUVERCLE, électrique, chauffage, peint 1 453 105334 CONTRE-ÉCROU, hex 4 454 125946 BOUCHON, trou 2 455 117666 BORNE, terre 1 456 --- CONTACT, auxiliaire, déconnexion 1 457 --- PLAQUE, couvercle, boîtier, peint 1 458 15U544 BOUCHON, trou 1 459 114421 DOUILLE, réduction de tension 2 460 --- GOUPILLE, goujon 2 461 123601 COLLIER, câble, faisceau, nylon 1 462 --- ÉTIQUETTE, identification 1 463* 132971PKG FILTRE, 240 V CA, triphasé 1 Réf. Pièce Description 431 --- BOÎTIER, électrique, chauffage, peint 432 26B438 KIT, réparation, AMZ, TOF thermofusion 433 116595 VIS, M4 10 434 117682 DOUILLE, réduction de tension 2 435 514014 RAIL, mt. 436 112776 RONDELLE, ordinaire 2 437 110911 ÉCROU, hex. 4 438 126453 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V 1 439 123967 BOUTON, déconnexion par opérateur 1 440 --- SECTIONNEUR 1 441▲ 15G303 ÉTIQUETTE, avertissement, électrique 1 442 25R652 FAISCEAU, chauffage, contrôle 1 443 --- FAISCEAU, alimentation électrique, chauffage 1 444 --- FAISCEAU, 24 V, chauffage 1 0,6’ 445 --- DISJONCTEUR 1 446 121000 CÂBLE, can 2 447 15N079PKG FAISCEAU, alimentation électrique, AMZ 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 448 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 5 * 449 121612 CONNECTEUR 2 126 Pièces pour élévateurs 480 V uniquement. 3A8510C Pièces Module d’expansion, 26B238 475 472 473 473 474 471 482 480 481 479 484 476 Réf. Pièce Description Qté. Réf. Pièce Description Qté. 110911 ÉCROU, hex. 2 471 --- BOÎTIER, expansion, chauffage, peint 1 480 472 26B348 KIT, réparation, AMZ, TOF thermofusion 1 481 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 2 482▲ 18C768 ÉTIQUETTE, danger, multiple, contrôle, chauffage 1 483* 114225 GARNITURE, protection de bord 484 --- FAISCEAU, terre, chauffage 473 116595 VIS, M4 8 474 16T440 CAPUCHON 1 475 --- COUVERCLE, expansion, peint 1 476 121000 CÂBLE, can 1 0,75’ 1 477* 121518 VIS, assemblage 4 478* 108050 RONDELLE, frein, ressort 4 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 479 18C767PKG FAISCEAU, alimentation électrique, chauffage, expansion 1 * 3A8510C Non illustré. 127 Pièces Cylindre de 55 gallons, 255663 Cylindre de 200 litres Pièces du cylindre de 200 litres *497 *498 *499 494 491 495 496 493 492 ti20583a 128 Réf. Pièce Description 491 257697 POIGNÉE, ensemble de purge Qté. 1 492 255653 JOINT, racleur, fût, 55 gallons, EPDM 2 493 256663 PLAQUE, élévateur, 55 gal. 1 --- PLAQUE, élévateur 55 gal, PTFE 1 494 122056 CLAPET anti-retour, 1/4, pour 255662 et 255663 uniquement 1 495 C20350 RACCORD, TUYAU, débranchement rapide 1 496 --- ADAPTATEUR, pour 255663, 255664 et 25N344 1 16W974 ADAPTATEUR, pour 255662 uniquement 1 497*✠ ◆ 102637 VIS, assemblage 4 498*✠ ◆ --- COLLIER 4 499*✠ ◆ 109495 JOINT TORIQUE 1 * Pièces comprises dans le kit 255392 (vendu séparément). ✠ Pièces non comprises avec les modèles 255662, 663 et 664. ◆ Pièces non comprises avec le 25N344. 3A8510C Pièces Ensembles de chemins de câbles 501 502 503 507 504 * 509 508 Réf. Pièce Description Qté. 501 C12509 TUBE, nylon, rond 17,5’ 502 15N075PKG SUPPORT, chemin, câble, peint 1 503 15N063PKG FAISCEAU, commutateur, à lames, AMZ 1 504 17C255 CÂBLE, M12 1 505* C38321 ACCOUPLEMENT, câble 6 506 128670 BOULON, à bride HD, dentelé 8 507 --- CÂBLE, glissière 1 508 25R662 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe, 10’ (pour élévateurs chauffés D60 uniquement) 25R664 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe, 14’ (pour élévateurs chauffés D200 et D200s uniquement) 25R663 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe, 12’ (pour élévateurs chauffés D60 uniquement) 25R665 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe, 16’ (pour élévateurs chauffés D200 et D200s uniquement) 509 506 1 1 Non illustré. 3A8510C 129 Pièces Cylindres de 20 litres Chauffé 25R535 555 559 534 Ambiant 25R537 557 560 547 548 554 553 556 536 533 552 529 535 551 534 530 555 532 550 549 541 540 547 546 537 539 542 550 538 544 549 529 556 530 547 545 553 531 552 551 545 546 544 531 FIG. 55 : Ensembles de racleur unique et double 130 3A8510C Pièces Pièces du cylindre de 20 litres, chauffé (25R535) Pièces du cylindre de 20 litres, ambiant (25R537) Réf. Pièce Description Qté. Réf. Pièce Description 529 --- EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 529 --- EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 530 121829 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 530 121829 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 531 --- PLAQUE, btm, cylindre 20 30 L, thermofusion 1 531 --- PLAQUE, btm, cylindre 20 30 L, thermofusion 1 532 16C499 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert de chaleur, D60, thermofusion 1 544 17T371 JOINT 1 545 --- PLAQUE 1 546 25R656 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM 547 113504 ÉCROU 533 --- PLAQUE, réchauffeur, inférieur, D60 thermofusion 1 534 25R653 FAISCEAU, chauffage, racleur, 5 gallons 1 535 --- PLAQUE, réchauffeur, supérieur, D60 thermofusion 1 536 123744 VIS 537 538 ----- RACCORD COMMUTATEUR, surchauffe 4 1 1 539 103181 RONDELLE, verrouillage externe 2 540 104714 VIS 2 541 111307 RONDELLE, blocage, extérieure 4 542 111593 VIS 1 543 --- FAISCEAU, terre, 14AWG, longueur 12" 1 544 17T371 JOINT 1 545 --- PLAQUE 1 546 25R654 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, néoprène 1 25R656 JOINT, fût, racleur, 5 gallons, EPDM 1 547 113504 ÉCROU 8 548 100057 VIS 2 549 122056 CLAPET, anti-retour 1 550 C20350 RACCORD, coude, 90° 1 551 100840 RACCORD, coudé, mixte 1 552 121310 RACCORD, connecteur 1 553 --- COUVERCLE, racleur, 5 gallons, chauffé, peint 1 554 110911 ÉCROU 1 555 257697 POIGNÉE, purge, acier inoxydable, ensemble 1 556 123140 RACCORD 1 557 132371 VIS 4 558* 109482 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 559▲ 15K616 ÉTIQUETTE, attention 1 560▲ 189930 ÉTIQUETTE, attention 1 * Qté. 1 12 548 100057 VIS 2 549 122056 CLAPET, anti-retour 1 550 C20350 RACCORD, coude, 90° 1 551 100840 RACCORD, coudé, mixte 1 552 121310 RACCORD, connecteur, NPT x JIC 1 555 257697 POIGNÉE, purge, acier inoxydable, ensemble 1 556 123140 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS 1 558* 109482 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 Non illustré. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Non illustré. 3A8510C 131 Pièces Cylindres de 60 litres 559 547 Chauffé 560 (26B210) Ambiant (26B211) 574 547 575 573 572 573 572 571 570 571 570 569 569 536 565 576 548 561 564 549 556 563 536 552 532 541 541 468 441 548 454 549 550 551 547 530 550 542 541 561 556 562 552 530 547 551 566 562 FIG. 56 : Ensembles de racleur simple et double 132 3A8510C Pièces Pièces du cylindre de 60 litres, chauffé (26B210) Pièces du cylindre de 60 litres, ambiant (26B211) Réf. Pièce Description Qté. Réf. Pièce Description 561 --- EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 561 --- EMBASE, cylindre, chauffé, recharge 1 530 121829 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 530 121829 JOINT TORIQUE, presse-étoupe 1 562 --- PLAQUE, inférieur, cylindre 1 562 --- PLAQUE, inférieur, cylindre 532 16C499 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, transfert de chaleur, D60, thermofusion 1 547 113504 ÉCROU 563 --- PLAQUE, réchauffeur, inférieur, D60, thermofusion 1 564 25R653 FAISCEAU, chauffage, racleur, 5 gallons 1 565 --- PLAQUE, réchauffeur, supérieur, D60, thermofusion 1 536 123744 VIS 566 --- RACCORD, 1/8” NPT 567 15B137 COMMUTATEUR, surchauffe 539 103181 RONDELLE, verrouillage externe 540 541 542 104714 111307 111593 4 1 1 2 VIS 2 RONDELLE, blocage, extérieure 4 VIS 1 569 257683 KIT, racleur, support en PE 1 570 257677 KIT, racleur, principal 1 571 257691 KIT, racleur, support 1 572 257684 KIT, entretoise 1 573 257685 KIT, collier, retenue 547 113504 ÉCROU 548 100057 VIS, assemblage 2 Qté. 1 20 569 257683 KIT, racleur, support en PE 1 570 257677 KIT, racleur, principal 1 571 257691 KIT, racleur, support 1 572 257684 KIT, entretoise 1 573 257685 KIT, collier, retenue 1 548 100057 VIS, assemblage 2 549 122056 CLAPET, anti-retour 1 550 C20350 RACCORD, coude, 90 degrés 1 551 100840 RACCORD, coudé, mixte 1 552 121310 RACCORD, connecteur, NPT x JIC 1 556 123140 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS 1 575 --- COUVERCLE, racleur, 60 L 1 576 257685 POIGNÉE, purge, acier inoxydable, ensemble 1 558* 109482 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 577 --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 1 1 578 --- LUBRIFIANT, graisse 1 16 579 --- LUBRIFIANT, graisse 1 549 122056 CLAPET, anti-retour 1 550 C20350 RACCORD, coude, 90 degrés 1 551 100840 RACCORD, coudé, mixte 1 552 121310 RACCORD, connecteur, NPT x JIC 1 556 123140 RACCORD, chapeau, 1/2 JIC, CS 1 574 --- COUVERTCLE, racleur, 60L, chauffé 1 560▲ 189930 ÉTIQUETTE, attention 1 559▲ 15K616 ÉTIQUETTE, attention 1 554 110911 ÉCROU, hex. 1 576 257697 POIGNÉE, purge, acier inoxydable, assemblage 1 558* 109482 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 577 --- PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 1 578 --- LUBRIFIANT, graisse 1 579 --- LUBRIFIANT, graisse 1 * Non illustré. ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. * Non illustré. 3A8510C 133 Kits et accessoires Kits et accessoires Les accessoires sont disponibles auprès de Graco. Veillez à ce que tous les accessoires aient les bonnes dimensions et qu’ils soient prévus pour les pressions utilisées dans le système. Support bloc tandem, 26B177 À utiliser uniquement avec les systèmes tandem. Kits et accessoires du système 582 583 585 Kit de colonne témoin, 255468 Pour les systèmes d’alimentation simple D200s, D200 et D60. Kits de couvercles de cylindre de 200 litres, 255691 586 587 Voir le manuel du kit de couvercle de cylindre pour de plus amples informations. Kit ADM, 26B363 588 Pièce Description --- MODULE, GCA, ADM 1 18A258 JETON, GCA, mise à niveau, WM 1 Qté. 580 Kit de recirculation avec coupelle intégrée Voir le manuel du kit de recirculation avec coupelle intégrée pour de plus amples informations. 134 584 589 581 Réf. Pièce Description 581 --- SUPPORT, pied 1 582 --- BOUCHON, vinyle 1 583 --- EMBASE, montage 1 584 C30021 BOULON, en U 2 Qté. 585 100023 RONDELLE, plate 4 586 100133 RONDELLE, d’arrêt 4 587 100131 ÉCROU 4 588 101044 RONDELLE, ordinaire 4 589 100018 RONDELLE, frein, ressort 4 580 117638 VIS 4 3A8510C Kits et accessoires Raccords Pour installer le support du bloc tandem : 1. 2. 3. En se servant des trous du support du bloc tandem (581) comme guide, percez des trous de 13 mm pour les boulons d’ancrage. Pièce A B Pression nominale Fixez solidement le support (581) au sol à l’aide de boulons d’ancrage de 13 mm suffisamment longs pour éviter que le support du bloc tandem ne bascule. 15M805* 1 po. NPT mâle 130992 1 po. NPT mâle #10 JIC, mâle 4500 psi Fixez le bloc tandem chauffé au socle de montage du support du bloc tandem (583) à l’aide des vis fournies (580). Les étiquettes d’avertissement doivent pointer à l’écart du support afin d’être visibles après avoir fixé le bloc tandem chauffé. 123135 1 po. NPT mâle #12 JIC, mâle 5000 psi 123854 1 po. NPT mâle #16 JIC, mâle 5000 psi 15D936 1 po. NPT mâle #20 JIC, mâle 3500 psi Kits et accessoires de fût 124903* 3/4 po. NPT mâle 5400 psi 3/4 po. NPT femelle #8 JIC, mâle 5000 psi REMARQUE : 15M805 et 124903 sont utilisés ensemble pour passer de 1 po. NPT mâle à #8 JIC. Kit de câble tandem, 26B339 Kits de rouleaux pour fûts pour les élévateurs D200 et D200S, 255627 Voir le manuel du kit de rouleaux pour fûts pour de plus amples informations. Ensemble de colliers pour maintenir les fûts en position pour les élévateurs D200, 206537 Pièce Description Qté. 123653 CÂBLE, CAN 1 123856 FAISCEAU, câble CAN 1 15G476 ÉTIQUETTE, identification A-B 1 123680 CÂBLE, CAN 1 Pour installer le kit de câble tandem : Comprend deux colliers. 1. Ajoutez l’étiquette « A » (15G476) sur l’élévateur avec un ADM installé. Faisceau de chauffage cylindre/pompe 2. Ajoutez une étiquette « B » (15G476) sur l’élévateur qui n’a pas d’ADM installé. 3. Connectez une extrémité du câble tandem au port inférieur situé à l’arrière du boîtier de contrôle du chauffage (S) de l’unité A, comme indiqué ci-dessous. 4. Connectez l’autre extrémité du câble tandem au port supérieur situé à l’arrière du boîtier de contrôle du chauffage (S) de l’unité B. Pièce Description Longueur 25R662 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe 3,0 m 25R663 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe 3,7 m 25R664 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe 4,3 m 25R665 FAISCEAU, chauffage, cylindre/pompe 4,9 m 3A8510C 135 Kits et accessoires Bloc tandem chauffé, 26B346 604 603 602 602 605 601 606 Réf. Pièce Description 601 --- BLOC, 3 voies, cs, NPT 1” Qté. 1 602 C38302 RACCORD, mamelon, cs, 1” NPT 4 603 521477 VANNE, bille, 1” 2 604 24E413 KIT, chauffage, PGM, entrée 1 605▲ 15K616 ÉTIQUETTE, attention 1 606 C19441 RACCORD, coudé 2 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 136 3A8510C Kits et accessoires Kit de réchauffeur de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 618 625 628 621 611 613, 614, 615 627 612, 616 626 629 Voir détail A 619 630 Détail A 624 623 622, 623 FIG. 57 : Kit de réchauffeur de la pompe Check-Mate 200 CS, 25R450 Réf. Pièce Description Qté. 622 116343 VIS 1 611 121980 RÉCHAUFFEUR, pompe, 725 watts 2 623 111307 RONDELLE 7 612 --- SUPPORT, rtd, surchauffe 1 624 100166 ÉCROU 2 613 16K094 COMMUTATEUR, surchauffe, horizontal 1 625 15W706 BOÎTIER, pompe, avant 1 614 103181 RONDELLE 2 626 25R658 COUVERCLE, boîtier, pompe, chauffage 1 615 104714 VIS 2 627 --- BOUCHON 1 616 102273 VIS 1 628 110637 VIS 4 617 C31012 COLLIER 1 629▲ 15J075 1 618 25R660 FAISCEAU, réchauffeur, pompe, rtd, surchauffe ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension 1 630▲ 17V667 1 619 --- FAISCEAU, terre 2 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, amputation 620 --- FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 1 1 621 --- FAISCEAU, réchauffeur, pompe n° 2 1 3A8510C ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 137 Kits et accessoires Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 651 647 648 645 646 Détail B 636 640, 641 Détail D 631 649 635 631 634 637 633 631 632 631 Détail A 639 642 638 637 643, 644 Détail C FIG. 58 : Kit réchauffeur de cylindre, 25R451 642 --- FAISCEAU, terre, 14awg, longueur 18” 1 1 643 --- RONDELLE 7 CONDUCTEUR, bloc, réchauffeur 2 644 116343 VIS 1 --- GOUJON 6 645 --- 1 634 --- RONDELLE, plate COUVERCLE, cylindre, chauffé, arrière 6 646 --- 635 --- RONDELLE, d’arrêt 6 COUVERCLE, avant du cylindre, ensemble 1 636 100015 ÉCROU 6 647 --- FIXATION, cylindre, couvercle 2 637 15B137 COMMUTATEUR, surchauffe 1 648 --- BOUCHON 1 649 100166 ÉCROU 2 650 --- LUBRIFIANT, thermique 1 651▲ 15J075 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et sous tension 1 Réf. Pièce Description 631 25R666 FAISCEAU, chauffage, racleur, 55 gallons 632 --- 633 638 103181 RONDELLE Qté. 2 639 124131 VIS 2 640 --- RONDELLE 1 641 117026 VIS 1 138 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 3A8510C Kits et accessoires Kits de module de passerelle de communication (CGM) Installation d’un kit CGM Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 1. Suivez la Procédure de décompression à la page 46. 2. Vérifiez que le système est hors tension. 3. Installez le support du CGM sur le support de la colonne d’élévateur à l’aide des quatre vis 1/4 -20 x 0,50 po. fournies avec le kit. 4. Retirez le couvercle d’accès du CGM (EA). Desserrez les deux vis (EB) et retirer le CGM (EC) de l’embase (ED) comme illustré à la FIG. 60. Port CAN 2 Port CAN 1 FIG. 59 : Raccordements de CGM CAN EB Kits CGM Numéro de pièce Description Options de chauffage 26B343 Kit CGM, Ethernet/IP Chauffé 26B282 Kit CGM, DeviceNet Chauffé 26B345 Kit CGM, PROFINET Chauffé 26B344 Kit CGM, PROFIBUS Chauffé EC REMARQUE : Les kits CGM sont livrés avec la carte et le logiciel Therm-O-Flow Warm Melt installés. EA ED FIG. 60 : Démontage du CGM 3A8510C 5. À l’aide des quatre vis de montage M4 x 0,7 x 20 mm comprises dans le kit, montez l’embase (ED) sur le support du CGM. 6. Remettez le CGM (EC) en place sur l’embase (ED) et fixez-le avec les deux vis (EB) retirées à l’étape 4. 7. Refixez le couvercle d’accès (EA). 8. Débranchez le câble de l’ADM (E) et branchez-le sur le CGM (EC). 9. Branchez le câble de 3,0 m (121003) inclus dans le kit CGM entre le CGM et l’ADM. 139 Kits et accessoires Module d’affichage avancé (ADM) Support de colonne d’élévateur 1/4-20 x 0,5 po. M4-0,7 x 20 mm CGM (DC) M4-0,8 x 45 mm Support du CGM Embase du CGM (DC) FIG. 61 10. Branchez le câble Ethernet/IP, DeviceNet ou PROFIBUS au raccord de bus de terrain sur le CGM, le cas échéant. Voir la FIG. 62. 11. Raccordez l’autre extrémité du câble au dispositif de bus de terrain. 12. Reportez-vous au manuel de programmation du module Graco Control Architecture pour les instructions de mise à jour de la version du logiciel des modules GCA. Voir Manuels afférents à la page 3. Raccord de bus de terrain FIG. 62 : Raccord de bus de terrain CGM 140 3A8510C Dimensions Dimensions Élévateur D200 3 po. D200 3 po. D200s, Élévateur 6 po. D200s de 6,5 po. B B C C F D E G G E F D D60 Élévateur 3 po. D60 3 po. B C E 3A8510C G F D 141 Dimensions Dimensions Taille de l’élévateur po (mm) D60 D200 D200s Hauteur totale (A) 70 (1778) 88 (2235) 96 (2438) Hauteur de l’élévateur (B) 57 (1448) 63 (1600) 69 (1753) Hauteur de l’élévateur avec rallonge (C) 89 (2261) 118 (2997) 125 (3175) Profondeur de l’embase (D) 20 (508) 25 (635) 25 (635) Largeur de la machine (E) 45 (1143) 55 (1397) 64 (1626) Profondeur du trou de montage (F) 14 (356) 21 (533) 23 (584) Largeur du trou de montage (G) 24 (610) 38 (965) 45 (1143) Poids de l’élévateur livres (kg) D60 D200 D200s Chauffé/240 V 398 (180,5) 521 (236) 802 (363,8) Chauffé/480V 468 (212,3) 601 (273) 872 (395,5) Voir la plaque d’identification (ID) pour connaître le poids de votre élévateur. ID 142 3A8510C Schémas de câblage Schémas de câblage 3A8510C 143 Schémas de câblage 144 3A8510C Schémas de câblage 3A8510C 145 Schémas de câblage 146 3A8510C Schémas de câblage 3A8510C 147 Schémas de câblage 148 3A8510C Schémas de câblage 3A8510C 149 Spécifications techniques Spécifications techniques Therm-O-Flow Warm Melt Température maximum de fonctionnement du fluide Régime maximum du moteur pneumatique Taille de l’entrée d’air (système d’alimentation) Niveaux sonores du moteur pneumatique Plage des températures de fonctionnement ambiantes (système d’alimentation) Zone efficace du bas de pompe Pièces en contact avec le produit Système impérial (É-U) Système métrique 158°F 70°C 60 cycles par minute 3/4 npt(f) Voir le manuel d’instructions du moteur pneumatique. 32-120°F 0-49°C Voir le manuel de la pompe. Voir le manuel des composants. Voir Manuels afférents à la page 3. Pression de service maximum 36:1 68:1 3600 psi 5000 psi 24,8 MPa, 248 bars 34,4 MPa, 344 bars Parties du cylindre en contact avec le produit 26B210, 26B211, 16 gallons (60 litres) 25R535, 25R537, 5 gallons (20 litres) 255663, 55 gallons (200 litres) Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, aluminium enduit PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier zingué, acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Fonte ductile nickelée autocatalytique, EPDM, aluminium enduit PTFE, aluminium 6061, Buna, fluoroélastomère, acier zingué, acier inoxydable 316, acier inoxydable 17-4 Fonte d’aluminium 319, EPDM, acier au carbone zingué, acier inoxydable 17-4 Tension électrique requise Chauffé 5 gallons (20 litres) Ambiant 5 gallons (20 litres) Chauffé 55 gallons (200 litres) Ambiant 55 gallons (200 litres) 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 19 A 200-240 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 8 A 380-420 V CA, triphasé (YN), 50/60 Hz, 8 A 480 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 4 A 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 16 A 200-240 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 8 A 380-420 V CA, triphasé (YN), 50/60 Hz, 8 A 480 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 4 A 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 28 A 200-240 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 16 A 380-420 V CA, triphasé (YN), 50/60 Hz, 16 A 480 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 8 A 200-240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 16 A 200-240 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 8 A 380-420 V CA, triphasé (YN), 50/60 Hz, 8 A 480 V CA, triphasé, 50/60 Hz, 4 A Taille de sortie de fluide Check-Mate 200 1” NPT femelle Pression maximum d’entrée d’air (système d’alimentation) D60 - colonne double de 3 po., 20 litres (5 gallons) 150 psi D200 - colonne double de 3 po., 200 litres (55 gallons) 150 psi D200s - colonne double de 6,5 po., 200 litres (55 gallons) 125 psi 150 1,0 MPa, 10 bars 1,0 MPa, 10 bars 0,9 MPa, 9 bars 3A8510C Spécifications techniques Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3A8510C 151 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8005 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, avril 2021