▼
Scroll to page 2
of
114
Instructions – Pièces Therm-O-Flow® 200 3A3338T FR Pour l’application de produits thermofusibles et adhésifs conditionnés en fûts de 200 l (55 gal.). Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les instructions et avertissements contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels afférents. Conservez ces instructions. Température de service maximum 204 °C. Voir page 7 pour des informations sur les modèles. Voir Caractéristiques techniques, page 113, connaître les pressions de service maximum. pour 3143485 Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Régulation d’air intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Boîtier de commande électrique . . . . . . . . . . . . 11 Module d’affichage avancé (ADM) . . . . . . . . . . 12 Composants de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Présentation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Flexibles d’air et à fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Zone de contrôle du chauffage . . . . . . . . . . . . . 15 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Spécifications requises pour l’emplacement . . . 16 Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation de l’alimentation hydraulique . . . . . 16 Configuration mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation du flexible chauffé . . . . . . . . . . . . . . 18 Connecter plusieurs appareils . . . . . . . . . . . . . 19 Raccorder l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Raccordement d’un système secondaire . . . . . 21 Contrôle de la résistance des capteurs . . . . . . . 22 Contrôle de la résistance du réchauffeur . . . . . 23 Sélection des paramètres de l’ADM . . . . . . . . . 24 Raccordement du PLC (Version de l’interface câblée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Purge du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Chargement de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Montée en température du système . . . . . . . . . 31 Amorçage de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Amorçage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mode Retour au point de consigne . . . . . . . . . . 34 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 35 Commandes des arrêts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Planning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Changement de fûts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Colonne témoin (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Guide de dépannage de l’élévateur . . . . . . . . . 47 Dépannage de la pompe chauffée . . . . . . . . . . 48 Dépannage du moteur pneumatique . . . . . . . . 48 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remplacement des racleurs . . . . . . . . . . . . . . . 49 Remplacement du RTD du cylindre . . . . . . . . . . 49 Séparation du moteur pneumatique et de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Retrait du plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Remplacement des bandes du réchauffeur et du RTD de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Remplacement des fusibles du MZLP . . . . . . . . 54 Remplacement du MZLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Remplacement de la carte fille du MZLP . . . . . . 56 Remplacement de l’AWB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Remplacement de l’alimentation électrique . . . . 57 Remplacement du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . 58 Remplacement du transformateur . . . . . . . . . . . 59 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 230 V, triphasé/60Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 400V, triphasé/50Hz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 400-600 VV, triphasé/60 Hz . . . . . . . . . . . . . . . 64 AWB et MZLP n 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 MZLP n 2, MZLP n 3, surchauffe et réchauffeurs de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zones MZLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Unité d’alimentation Therm-O-Flow 200 . . . . . . 68 Unité d’alimentation Therm-O-Flow 200 . . . . . . 69 Ensemble de Commandes pneumatiques . . . . . 70 Module électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Pièces du module de commande électrique . . . 73 Tableau électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 400V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Pièces du tableau électrique . . . . . . . . . . . . . . . 77 Modules de pompe Merkur 2200, 23:1 . . . . . . . 78 Modules de pompe Merkur 2200, 23:1 . . . . . . . 79 Modules de pompe Merkur 3400, 36:1 . . . . . . . 80 Modules de pompe Merkur 3400, 36:1 . . . . . . . 81 Modules de pompe NXT 6500, 70:1 . . . . . . . . . 82 Modules de pompe NXT 6500, 70:1 . . . . . . . . . 83 24V619, Protection de la pompe . . . . . . . . . . . . 84 Plateaux chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo (Code E-option M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 3A3338T 24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard (Code E-option F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse (sans ailettes) (Code E-option S) . . . . . . . . 85 Cylindres chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo (Code E-option M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard (Code E-option F) . . . . . . . . . . . . 86 24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse (sans ailettes) (Code E-option S) . . . . . . . . 86 Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 C32463 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Option H-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 918395 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Option H-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 918397 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Option H-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Kit hotte aspirante, 233559 . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Kits de racleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Applicateurs et Vannes de distribution . . . . . . . 92 Kit d’installation du CGM, 25C994 . . . . . . . . . . 92 Régulation de débit et collecteurs . . . . . . . . . . . 92 Rallonges pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 93 Kit de colonne témoin, 24W589 . . . . . . . . . . . . 93 Flexibles chauffés et raccords . . . . . . . . . . . . . . 94 Kit de mise à niveau vers 8 canaux, 24V755 . . 96 Installation du kit de mise à niveau vers 8 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Kit de mise à niveau vers 12 canaux, 24V756 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Installation du kit de mise à niveau vers 12 canaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Annexe A - ADM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Fonctionnement général . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Mise sous tension de l’ADM . . . . . . . . . . . . . . 100 Navigation à l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Activation/désactivation du système de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Écrans de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Écrans de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 3A3338T Annexe B - Données USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Télécharger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Fichiers d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Envoi (upload) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Fichier des paramètres du système . . . . . . . . . 110 Fichier des langues du système . . . . . . . . . . . 111 Création de chaînes de langue personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Montage et encombrement de l’élévateur . . . . 112 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . 114 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Se reporter au chapitre Avertissements lorsque ces symboles apparaissent dans le texte de ce manuel ou sur des étiquettes d’avertissement. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. RISQUES DE PROJECTION Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du cylindre, des projections peuvent se produire. • Appliquez la pression d’air minimale avant de retirer le cylindre du fût. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de faire une vérification de l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur l’appareil, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. RISQUES RELATIFS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • 4 Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. Entreposez les fluides dangereux dans des réservoirs homologués et éliminez-les en respectant les réglementations applicables. 3A3338T Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE DE DILATATION THERMIQUE Les fluides soumis à la chaleur dans des espaces confinés, notamment les flexibles, peuvent provoquer une montée rapide de la pression en raison de la dilatation thermique. Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • • Ouvrez une vanne pour relâcher du fluide dilaté lorsqu’il est en train de chauffer. Remplacez régulièrement les flexibles de façon proactive en fonction des conditions de fonctionnement. RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le produit sous haute pression s’échappant du distributeur, de fuites du flexible ou de composants cassés peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • • Verrouiller la gâchette lorsqu’on ne pulvérise pas. Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • 3A3338T Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier. N’utilisez en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements des fabricants des produits et des solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observez toutes les consignes de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment : • • 6 des lunettes de protection et une protection auditive Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A3338T Modèles Modèles Le numéro de modèle indiqué sur vos systèmes définit l’appareil dans les catégories suivantes. Voir Caractéristiques techniques, page 113, pour connaître la pression de service maximum. SER Série Code A 200 Code B A E Code C 11P 11S 12P 12S 13P 13S 14P 14S 15P 15S 21P 21S 22P 22S 23P 23S 24P 24S 25P 25S 31P 31S 32P 32S 33P 33S 34P 34S 35P 35S 3A3338T A B Taille du Air châssis Pneumatique/ Électrique C Zone Config Taille du châssis 55 gallons (200 litres) Pneumatique/Électrique Commande pneumatique uniquement Pneumatique et électrique Zones, Volts, Type 4 zones, 230 V, primaire 4 zones, 230 V, secondaire 4 zones, 400 V/N, primaire 4 zones, 400 V/N, secondaire 4 zones, 400 V, primaire 4 zones, 400 V, secondaire 4 zones, 480 V, primaire 4 zones, 480 V, secondaire 4 zones, 600 V, primaire 4 zones, 600 V, secondaire 8 zones, 230 V, primaire 8 zones, 230 V, secondaire 8 zones, 400 V/N, primaire 8 zones, 400 V/N, secondaire 8 zones, 400 V, primaire 8 zones, 400 V, secondaire 8 zones, 480 V, primaire 8 zones, 480 V, secondaire 8 zones, 600 V, primaire 8 zones, 600 V, secondaire 12 zones, 230 V, primaire 12 zones, 230 V, secondaire 12 zones, 400 V/N, primaire 12 zones, 400 V/N, secondaire 12 zones, 400 V, primaire 12 zones, 400 V, secondaire 12 zones, 480 V, primaire 12 zones, 480 V, secondaire 12 zones, 600 V, primaire 12 zones, 600 V, secondaire D Pompe Rapport E Cylindre Style NNN Code D 1 2 3 4 5 6 Code E S F M Code F 1 F Cylindre Joint G Élévateur H Fût Clamp Aucun Rapport de la pompe 23:1 CF (PTFE chargé en fibres de carbone) 36:1 70:1 23:1 (PTFE chargé en fibres de verre) 36:1 70:1 Style du cylindre Fond lisse (sans ailettes) Fond à ailettes standard Mega-Flo Joint de plateau 2 racleurs de flexible noirs EPDM/EPDM, tresse en acier inox 204°C avec ressort de retenue 2 1 racleur de flexible inférieur noir EPDM/Chlorobutyle, tresse en acier inox 204°C et 1 racleur de flexible supérieur en silicone vert, tresse en fibre de verre 204°C, racleur de flexible 3 2 racleurs en T en silicone blanc 121°C 4 1 racleur inférieur en EPDM/Chlorobutyle noir, tresse en acier inox 190°C et 1 racleur supérieur en silicone blanc 190°C, racleur en T 5 2 Joint torique en silicone orange 204°C Code G Élévateur P Pneumatique H Hydraulique Code H Serre-fûts N Aucun 1 Serre-fût coulissant 2 Coquille en fibre 3 Serre-fût pour fûts lourds 7 Manuels afférents Manuels afférents Manuel Description 334129 3A5186 Therm-O-Flow 20, Instructions-Pièces Module de passerelle de communication Therm-O-FLow Manuels du moteur pneumatique 311238 Moteur à air pneumatique NXT®, Instructions-Pièces 3A1211 Moteur pneumatique SaniForce®, Instructions-Pièces Manuel du bas de pompe 334127 Pompe Check-Mate® 800, Réparations-Pièces 334128 Kit de réparation de presse-étoupe Check-Mate® 800, Réparations-Pièces Manuel de l’élévateur 334198 Instructions-Pièces, Élévateur pneumatique et hydraulique Therm-O-Flow 200 Manuels des accessoires et du kit 3A4241 Flexible chauffé, Instructions-Pièces 309160 Flexible chauffé, Instructions-Pièces 309196 Réparation-Pièces, Kits de joints racleurs 310538 Vannes de distribution à commande pneumatique, Instructions-Pièces 311209 Pistolets distributeurs thermofusibles à alimentation par le haut et par le bas, Instructions-Pièces 334201 Commandes pneumatiques, Kit de réparation 8 3A3338T Identification des composants Identification des composants D C M A J P B N L K F T H R, S G E ti24544a FIG. 1 : TOF 200 Pneumatique Légende : A B C D E F G H I J K Positions de la sangle de levage Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP) Colonne témoin Chemin de câble Élévateur Pompe chauffée Cylindre chauffé Commandes pneumatiques incorpores (admission 12,7 mm (3/4 po.) npt) Tableau de commande électrique Interrupteur d’alimentation principale (peut être verrouillé en position ouverte) Module d’affichage avancé (ADM) 3A3338T L M P R S T Électrovanne du moteur pneumatique Entrée d’alimentation électrique Moteur pneumatique Tige de purge de la plaque d’élévateur Vanne de décharge de fût (derrière la tige de purge de la plaque d’élévateur) Capteurs de niveau bas de fût ou de fût vide 9 Identification des composants Régulation d’air intégrée CN CM CL CK CJ CF CH CG CD CE CC CB CA FIG. 2 : Commandes pneumatiques intégrées Légende : CA Vanne d’air coulissante principale Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers l’ensemble du système. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche de la pression en aval. Peut être verrouillée en position fermée. CB Régulateur d’air de descente d’élévateur Contrôle la pression de descente de l’élévateur. CC Vanne de commande de l’élévateur Contrôle la direction de l’élévateur. CD Régulateur d’air de montée d’élévateur Contrôle la pression de montée de l’élévateur. CE Jauge d’air de descente d’élévateur Affiche la pression de descente de l’élévateur. CF Jauge d’air de montée d’élévateur Affiche la pression de montée de l’élévateur. CG Bouton de purge Ouvre et coupe l’arrivée d’air pour sortir le cylindre d’un fût vide. 10 CH Jauge de pression de purge Affiche la pression de purge. CJ Régulateur d’air de purge Contrôle la pression de purge du plateau. CK Régulateur de débit d’air du moteur pneumatique Contrôle la pression pneumatique vers le moteur. CL Manomètre du moteur pneumatique Affiche la pression pneumatique vers le moteur. CM Vanne coulissante du moteur pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique. Fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur. Poussez la vanne vers l’intérieur pour couper l’air. Peut être verrouillée en position fermée. CN Electrovanne du moteur pneumatique Ouvre et coupe l’arrivée d’air vers le moteur pneumatique quand le système a arrêté l’ADM. Fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur. 3A3338T Identification des composants Boîtier de commande électrique DA DB DG DH DJ DL DK DF DN DE DD DM DC Panneau arrière avec transformateur FIG. 3 : Boîtier électrique Légende : DA Module de régulation de la température basse tension multizone (MZLP) DB Grille de ventilation DC Panneau de commande électrique DD Panneau de câblage automatique (Automatic Wiring Board – AWB) DE Alimentation électrique (24 V) DF Dispositif différentiel à courant résiduel (Residual Current Device – GFI), 63 A 3A3338T DG DH DJ DK DL DM DN SSR de cylindre (65 A) Cylindre Contractor Fusible de cylindre Disjoncteur du transformateur Fusible du transformateur Transformateur Contacteur du système 11 Identification des composants Module d’affichage avancé (ADM) L’affichage ADM fournit des informations textuelles et graphiques concernant les opérations de configuration et de pulvérisation. Pour plus de détails sur l’affichage et les écrans individuels, voir Annexe A - ADM, page 100. AVIS Pour éviter d’endommager les touches programmables, ne pas pousser dessus avec des objets pointus ou tranchants, comme des stylos, cartes en plastique ou avec les ongles. Utilisez le port USB de l’ADM pour télécharger des données (de (download) ou vers (upload) un périphérique). Pour plus d’informations sur les données USB, voir Annexe B - Données USB, page 109. BB BC Arrêt du système BA Activer/Désactiver BD BE BF BH BG FIG. 4 : Vue de face Légende Composition BA Système de chauffage et activation/désactivation de la pompe BB Témoin (LED) de l’état du système BC Arrêter tous les processus du système BD Définie par l’icône à côté de la touche BE Abandonner l’opération en cours BF Accepter le changement, accuser la réception de l’erreur, sélectionner l’élément, passer à un autre élément sélectionné BG Basculer entre l’écran de fonctionnement et l’écran de configuration BH Naviguer dans un écran ou vers un nouvel écran 12 3A3338T Identification des composants BK BL BM BR BN BP FIG. 5 : Vue arrière BK BL BM BN BP BR Référence et étiquette d’identification Interface USB Raccord pour câble CAN (alimentation électrique et communication) DEL d’état du module Colonne d’éclairage (en option) Panneau d’accès au jeton logiciel Tableau 1 : Descriptions d’état du DEL de l’ADM DEL État du système Conditions Vert fixe Vert clignotant Jaune fixe État USB (BL) Vert clignotant Jaune fixe Vert et jaune clignotant État ADM (BN) Vert fixe Jaune fixe Rouge clignotant en continu Rouge clignotant de manière aléatoire ou fixe 3A3338T Description Mode Marche, système en marche Mode Configuration, système en marche Mode Marche, système arrêté Enregistrement de données en cours Téléchargement des informations sur la clé USB L’ADM est occupé, l’USB ne peut pas transférer d’informations dans ce mode Le module est sous tension Communication active Chargement du logiciel en cours depuis le jeton Il existe une erreur de module 13 Identification des composants Composants de l’écran 1. Type d’écran 2. Date et heure actuelles 3. Mode de fonctionnement 4. Erreurs, état 5. Identificateur des fiches MZLP 6. Température de zone de consigne 7. Température de zone actuelle Mode de fonctionnement Système à l’arrêt Inactif Réchauffement Chauffage trempage Ready (prêt) Actif 14 Description Le système n’est pas sous tension. Le système de chauffage et les pompes sont désactivés. État du composant • Pas de témoin LED d’état du système sur l’ADM • Pas de chauffage • • La pompe est arrêtée Témoin LED jaune du système sur l’ADM • Pas de chauffage • Le système chauffe le produit jusqu’à la • température de consigne. La pompe est arrêtée Le témoin LED vert d’état du système clignote sur l’ADM • La chaleur augmente pour atteindre la température du point de consigne • • La pompe est arrêtée Le témoin LED vert d’état du système clignote sur l’ADM • La température a atteint le point de consigne • Le produit est davantage chauffé • La pompe est arrêtée • Le décompte de la durée de chauffe apparaît sur l’écran Home (accueil). Le témoin LED vert d’état du système clignote sur l’ADM Les zones de chauffage sont toutes à température. Le produit est chauffé pendant une durée définie par l’utilisateur. Toutes les zones activées sont à la température de consigne. Le moteur pneumatique n’est pas sous tension. • • • Le système est prêt pour la distribution. • La température a atteint le point de consigne La pompe est arrêtée Le témoin LED d’état du système vert brûle constamment sur l’ADM • La température a atteint son point de consigne • La pompe est à en marche 3A3338T Présentation générale Présentation générale Un cylindre chauffé fait fondre le produit d’étanchéité ou la colle et dirige le produit fondu vers l’entrée de la pompe. Le produit traverse ensuite une pompe chauffée et le fluide chauffé est envoyé vers l’outil d’application. Flexibles d’air et à fluide Le Therm-O-Flow nécessite des flexibles à fluide Graco à circuit unique supportant 1250 watts maximum. Assurez-vous que tous les flexibles d’air et à fluide sont correctement dimensionnés pour le système. Zone de contrôle du chauffage Le Therm-O-Flow a 4, 8 ou 12 zones de chauffage. Les zones pour le cylindre de fût chauffé et de la pompe chauffée ne sont pas comprises dans le décompte des zones. Les zones 1 et 2, 3 et 4, 5 et 6, 7 et 8, 9 et 10, et 11 et 12 sont toutes disponibles par le biais de connecteurs 12 broches. Les flexibles chauffés sont dotés d’un connecteur 16 broches à l’ entrée et d’un connecteur 8 broches à la sortie. L’ensemble des vannes, collecteurs et réchauffeurs sont dotés d’un connecteur homologue à 8 broches. FIG. 6 : Sélection de la zone de régulation thermique 3A3338T 15 Configuration Configuration 1. Déballage de l’élévateur 2. Positionner et installer l’élévateur 3. Mise en place mécanique 4. Raccordez les flexibles au panneau de commande électrique 5. Raccordez le panneau de commande électrique à une source d’énergie 6. Mettez le système à la terre 4. Lors du positionnement du système, ne pas installer à moins de 36 in. (914 mm) des surfaces verticales. 5. Assurez-vous que la source d’énergie est accessible aisément. Le National Electrical Code (code de réglementation électrique) exige un espace ouvert de 3 ft (0,9 m) à l’avant du tableau électrique. Se conformer à tous les codes et réglementations locaux. 6. Pour les élévateurs hydrauliques, implanter l’alimentation hydraulique dans un local : • facilement accessible pour l’entretien et les réglages de la pression hydraulique de l’unité d’alimentation • disposant d’un dégagement suffisant pour le passage des conduites hydrauliques raccordées à la pompe • permettant une lecture facile de la jauge de niveau de fluide hydraulique 7. Sélectionner les paramètres de l’ADM Déballage 1. Inspecter soigneusement le carton d’expédition à la recherche d’éventuels dommages. En cas de dommage, contacter le transporteur immédiatement. 2. Ouvrir le carton et examiner le contenu avec soin. Il ne doit contenir aucune pièce détachée ou endommagée. 3. Contrôler si le bordereau de livraison correspond à l’ensemble des articles contenus dans le carton. Signalez immédiatement tout élément manquant ou autres problèmes détectés lors de l’inspection. 4. Soulever l’appareil de sa plate-forme et le déposer à l’emplacement souhaité. Voir Spécifications requises pour l’emplacement Installation du système Reportez-vous à Dimensions, page 112 pour connaître les dimensions de montage et de dégagement. Suivez toutes les Spécifications requises pour l’emplacement, page 16, lorsque vous sélectionnez un emplacement pour l’élévateur. 1. Appliquer une pression descendante de 50 psi à l’élévateur. 2. Placer la sangle de levage autour de la barre. Spécifications requises pour l’emplacement 1. Assurez-vous que le dégagement au-dessus de la pompe et de l’élévateur est suffisant quand l’élévateur est complètement relevé (environ 280 cm). 2. En cas d’installation d’une hotte aspirante, s’assurer que le dégagement horizontal soit suffisant. Positionnez l’élévateur à proximité d’un raccordement au système d’aération de l’usine. 3. Assurez-vous que les régulateurs d’air de la pompe chauffée et de l’élévateur sont bien accessibles, avec suffisamment de place pour se tenir en face du panneau de commande pneumatique et du panneau de commande électrique. 16 3. Soulever le système de la palette à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur à fourche et le placer à l’endroit souhaité. 4. Mettre l’embase de l’élévateur de niveau à l’aide de cales métalliques. 5. Fixer l’élévateur au sol à l’aide des ancrages, dont la longueur est suffisante pour empêcher l’unité de basculer. Installation de l’alimentation hydraulique Voir le manuel de l’élévateur pour l’installation et les dimensions. 3A3338T Configuration Configuration mécanique 1. Remplissez la coupelle du bas de pompe au 2/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL™) Graco pour les produits à base de butyle ou les colles sensibles à la pression. REMARQUE : Utilisez de l’IsoGuard Select® (IGS) (n° de pièce 24F516) pour le polyuréthane ou le polyuréthane réactif. L’IGS se dissout et accroche les produits contenant du polyuréthane. L’IGS se solidifie au bout d’un certain temps et doit être remplacé une fois que le lubrifiant solidifié ne revient pas à l’état liquide après chauffage. 4. Assurez-vous que les capteurs de niveau de fût faible et de fût vide (C) sont montés comme indiqué. REMARQUE : Les capteurs de niveau de fût faible et de fût vide sont utilisés pour indiquer un fût vide. Le kit contient un support de montage des capteurs (A), un activateur (B), les capteurs (C1, C2) et un câble pour relier le panneau à l’intérieur du boîtier électrique. A C1 B FIG. 7 : Coupelle C2 2. Tourner tous les régulateurs d’air à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Voir Régulation d’air intégrée page 10. 3. Raccorder une conduite d’air de 1/2 in. (13 mm) entre une source d’air et l’entrée d’air du système (H). Elle doit être d’une capacité minimum de 25-50 cfm à 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bars). Ne pas utiliser de raccords rapides. 5. Augmentez la distance entre le capteur de niveau bas (C1) et le capteur de fût vide (C2) pour augmenter la durée de préchauffage du système secondaire en tandem. Abaissez le capteur de fût vide (C2) pour forcer le cylindre chauffé à descendre dans le fût. Si le capteur de fût vide est réglé trop bas, cela peut entraîner une cavitation de la pompe et déclencher une alarme. H FIG. 8 : Raccord d’air 3A3338T 17 Configuration Installation du flexible chauffé Pour raccorder un tuyau à un dispositif de régulation du liquide ou un collecteur chauffé. 1. Installez le raccord et le flexible chauffé sur la sortie de la pompe en orientant le grand connecteur électrique vers le système. Serrer le tuyau à l’aide de 2 clés. Serrez au couple de 61 N•m. 5. Pour un bon fonctionnement, les câbles doivent être branchés en permanence dans les zones 1-2 et 3-4. 6. Mettre un capuchon sur tous les connecteurs du MZLP qui ne sont pas utilisés. 7. Raccordez le petit connecteur 8 broches du flexible chauffé au dispositif de régulation du fluide ou au collecteur chauffé. REMARQUE : Voir Accessoires et kits, page 92, pour connaître les raccords et les flexibles chauffés disponibles. FIG. 10 : Collecteur chauffé 243697 FIG. 9 REMARQUE : Collecteur chauffé représenté (réf. 243697). Voir Accessoires et kits, page 92, pour connaître les collecteurs et les dispositifs de régulation du fluide disponibles. 2. Enveloppez les raccords exposés à la sortie de la pompe avec de l’isolant Nomex et fixez cette isolation à l’aide de ruban en fibres de verre. 8. Serrer le tuyau à l’aide de 2 clés. Serrez au couple de 61 N•m. 3. Raccordez le grand connecteur du flexible chauffé au MZLP. 9. Pour connecter plusieurs appareils, voir Connecter plusieurs appareils, page 19. 4. Répéter ces opérations pour tous les canaux restants. 18 3A3338T Configuration Connecter plusieurs appareils • Raccordement de dispositifs de régulation du fluide à un flexible chauffé ou au boîtier électrique. Utiliser des accessoires si nécessaire. • Régler toutes les zones de chauffage sur les écrans Heat-A et Heat-B. Si votre application nécessite plusieurs dispositifs de régulation du liquide : • Branchez les connecteurs électriques du flexible chauffé au boîtier électrique. Prenez les câbles dans le carton d’emballage pour brancher les flexibles chauffés au boîtier électrique. Pour des câbles, des flexibles chauffés et des dispositifs de régulation du fluide supplémentaires, voir Accessoires et kits, page 92. Exemple : Zones de chauffage utilisées pour connecter un système primaire et secondaire à un collecteur et deux pistolets. Les zones A-# se trouvent sur l’écran Heat-A et les zones B-# sur l’écran Heat-B. FIG. 11 3A3338T 19 Configuration Raccorder l’alimentation Le panneau de commande électrique est livré déjà fixé et câblé sur l’élévateur, mais pour faire fonctionner l’unité d’alimentation, vous devez brancher le panneau de commande électrique à une source d’énergie. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. REMARQUE : L’intensité et la tension requises sont notées sur l’étiquette du tableau de commande. Avant de mettre l’appareil sous tension, s’assurer que l’alimentation électrique de l’installation répond aux besoins électriques de la machine. L’utilisateur final doit assurer la protection du circuit de dérivation. Utiliser exclusivement des conducteurs en cuivre aux valeurs nominales minimum de 600 V et 167 °F (75 °C). Serrez au couple de 6,2 N•m. Tableau 2 : Exigences en matière d’électricité Tension du tableau électrique Hz 230 V 50/60 400 V/N 50/60 400 V 50/60 480 V 50/60 600 V 50/60 Phase Cylindre 3 EF, ES EM 3 EF, ES EM 3 EF, ES EM 3 EF, ES EM 3 EF, ES 3 EM Amp. à pleine charge 90 100 45 50 45 50 45 50 50 50 AWG 3 PSIG 3 PSIG 8 PSIG 8 PSIG 8 PSIG 8 PSIG 8 PSIG 8 PSIG 8 PSIG 8 PSIG FIG. 12 Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que la résistance entre les éléments de l’unité d’alimentation et la véritable prise de terre ne dépasse pas 0,25 ohm. 3. Raccorder le fil de terre à la borne de terre. Demander à un électricien qualifié de vérifier la résistance entre chaque prise de terre du système Therm-O-Flow et la véritable prise de terre. La résistance doit être inférieure à 0,1 ohms. Si elle est supérieure à 0,1 ohms, il est peut être nécessaire de trouver un autre point de terre. Ne pas faire fonctionner le système tant que le problème n’a pas été résolu. NOTE: Utilisez un compteur capable de mesurer une telle résistance. EF Fond à ailettes standard EM Mega-Flo ES Fond lisse 1. Repérer l’ouverture pratiquée dans le capot supérieur du tableau de commande et réservée au passage du fil provenant de la source de courant de l’installation. L’ouverture permet de faire passer des câbles de diamètres 17-30 mm. 2. Enfiler le fil d’alimentation électrique dans le capot du tableau de commande, puis brancher les fils de la source d’alimentation aux bornes correspondantes du SECTIONNEUR. 20 3A3338T Configuration Mise à la terre Mettez l’unité à la terre comme indiqué ici et dans les manuels des composants. L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut provoquer une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre représente une voie d’échappement du courant électrique. Système : mettez à la terre au moyen de la borne de terre du boîtier électrique. Voir Raccorder l’alimentation, page 20. Flexibles d’air et à fluide : n’utilisez que des flexibles conducteurs. Compresseur d’air : suivez les conseils du fabricant. Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution : mettez-les à la terre en les raccordant à un flexible à fluide et une pompe correctement mis à la terre. Fûts de produit : respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des fûts métalliques posés sur une surface reliée à la terre. Ne placez jamais un fût sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre Pour conserver la continuité de la mise à la terre lors du rinçage ou du relâchement de pression : suivez les instructions de votre manuel de pistolet séparé pour savoir comment mettre votre pistolet à la terre en toute sécurité lors du rinçage. Raccordement d’un système secondaire Un système secondaire est un système d’alimentation Therm-O-Flow qui se raccorde au système Therm-O-Flow primaire, avec l’ADM. Voir Modèles, page 7 pour connaitre les numéros de modèles du système secondaire. 1. Branchez le câble adaptateur (AC) et le câble de communication (SC) au boîtier électrique secondaire et acheminez-le au répartiteur (SS) du système primaire. 2. Pour activer un système secondaire, sélectionner « Enable Tandem System » (activer système en tandem) sur l’écran System 1. Voir Sélection des paramètres de l’ADM, page 24. SS CA SC FIG. 13 3A3338T 21 Configuration Contrôle de la résistance des capteurs Tableau 3 : Capteurs RTD MZLP Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, effectuez ces contrôles électriques lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est sur OFF (ARRÊT). L’ensemble comprend jusqu’à huit capteurs et contrôleurs thermiques pour chaque zone de chauffage. Pour vérifier la résistance d’un capteur : 1 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 2 2. Attendre que les composants refroidissent à la température ambiante, entre 17° et 25 °C. Vérifiez la résistance électrique des composants. MZLP Première zone de chauffage Deuxième zone de chauffage Premier RTD Deuxième RTD Prise de terre Broches A, J Flexible TOF 3 Fiche MZLP Composant Plateau élévateur Pompe à liquide Accessoire chauffé 1 1, 2 Accessoire chauffé 2 Accessoire chauffé 3 3, 4 Accessoire chauffé 4 Accessoire chauffé 5 5, 6 Accessoire chauffé 6 Accessoire chauffé 7 7, 8 Accessoire chauffé 8 Accessoire chauffé 9 9, 10 Accessoire chauffé 10 Accessoire chauffé 11 11, 12 Accessoire chauffé 12 Plage du RTD (ohms) 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 100 +/- 2 C, D G, K M, K B 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du tableau de capteurs RTD suivant. 22 3A3338T Configuration Contrôle de la résistance du réchauffeur Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, effectuez ces contrôles électriques lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est sur OFF (ARRÊT). 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 2. Effectuez les vérifications de résistance électrique des composants. 3. Remplacer toutes les pièces dont la résistance affichée n’est pas conforme aux plages du tableau. REMARQUE : Vérifiez la résistance dans une pièce à température ambiante (entre 17°-25 °C). Tableau 4 : Réchauffeurs Composant Cylindre Pompe 3A3338T Résistance entre les bornes Tension d’entrée de l’unité AD à BE, BE à CF, CF 220 à 240V à AD A à B, B à C, C à D, D à 380 à 600V E, E à F et F à A Toutes les Toute borne à la terre versions de tension 2610 à 2620 Toutes les versions de T1/B1 à T3/B3 tension Module de cylindre ou de pompe Valeurs de la résistance 24V633 24V634 et 24V635 24V633 24V634 et 24V635 5,25 à 4,35 ohms 6,36 à 4,8 ohms 12,0 à 14,5 ohms 13,5 à 18 ohms Tous Plus de 100 000 ohms Tous 43,2 à 53 ohms 23 Configuration Sélection des paramètres de l’ADM REMARQUE : Voir Annexe A - ADM, page 100 pour des informations détaillées sur l’ADM, y compris son fonctionnement général. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur ON (arrêt). 2. Lorsque l’ADM a fini de démarrer, appuyez sur pour passer des écrans de fonctionnement aux écrans de configuration. Utiliser les flèches pour passer d’un écran à l’autre. 5. Sur les écrans Heat-A, réglez les températures de consigne et de retour au point de consigne du système primaire pour la pompe, le cylindre et les zones de chauffage. 3. Vérifier les paramètres système sur l’écran System 1. REMARQUE : Les températures de retour au point de consigne doivent être au moins 10 °C inférieures aux températures de consigne. 4. Régler les niveaux d’alarme à partir de l’écran System 2. REMARQUE : Pour garantir des températures de flexible précises, veillez à ce que le « type de zone » de tous les flexibles chauffés soit réglé sur « Hose » (flexible). Les flexibles ne sont présents que sur les numéros de zone impairs : 1, 3, 5, 7, 9 ou 11. a. Sélectionner le « Type de zone » approprié pour toutes les zones installées. b. Cocher les cases « A » et « B » selon quels systèmes ont besoin d’utiliser l’accessoire chauffé. 6. Si un système secondaire est utilisé, réglez les températures sur les écrans Heat-B. 7. Définir la date et l’heure du système sur l’écran Advanced 1. 24 3A3338T Configuration 9. Pour configurer la fonction Programme en option, voir Planning, page 37. La fonction Programme permet au système d’activer et de désactiver automatiquement le chauffage et le retour au point de consigne aux heures indiquées. 10. En option : Définir tous les autres paramètres sur les écrans Setup (configuration) avant d’utiliser le système. Ils sont pas nécessaires au fonctionnement du système mais comprennent des fonctions qui peuvent être utiles. Voir Annexe A ADM, page 100 pour avoir des informations détaillées sur chaque élément de configuration. 8. Réglez la température et les unités de masse sur l’écran Advanced 2. Régler la densité spécifique du produit pour la fonction de suivi du produit. REMARQUE : Si la valeur de la densité spécifique est définie à zéro, un compteur de cycle remplacera les grammes ou les livres (pounds) sur l’écran Home (accueil). 3A3338T 25 Configuration Raccordement du PLC (Version de l’interface câblée) Un PLC peut commander et surveiller tous les éléments des Entrées et Sorties client numériques de l’écran Diagnostics (Diagnostic). Voir Annexe A - ADM, page 100. Tableau 7 : États d’erreur de sortie Bit d’état Bit d’état d’erreur élevé d’erreur faible 0 0 La machine fonctionne correctement, il n’y a aucune erreur 0 1 Unité active Fût niveau bas 1 0 Unité active Fût vide 1 1 Alarme émise par le système Quand le PLC commande le système : Tableau 8 : États de la course à la sortie • La fonctionnalité est restreinte à partir de l’ADM • La liaison automatique est désactivée. Se fier aux indicateurs d’état du PLC et de la machine pour savoir quand effectuer la liaison à l’aide des E/S. Tableau 5 : Contribution client N° de signal Unité A 1 Demande de chauffage activé 2 Demande de retour au point de consigne 3 4 Description Mise en marche du chauffage Placement de l’unité en mode de retour au point de consigne Demande de Mise en marche de pompe en marche la pompe Contrôle des Demande de commande par PLC systèmes TOF (entrée valable pour primaires et secondaires à partir l’unité primaire A du PLC plutôt que seulement) de l’ADM Tableau 6 : Production client N° de signal Unité A ou B 1 Bit d’état de marche faible 2 Bit d’état de marche élevé 3 Bit d’état d’erreur faible 4 Bit d’état d’erreur élevé 26 Description Voir Tableau des états de marche Voir Tableau des états de marche Voir Tableau des états d’erreur Voir Tableau des états d’erreur Bit d’état de Bit d’état de marche élevé marche faible 0 0 Pompe/chauffage à l’arrêt 0 1 Pompe à l’arrêt/ Chauffage en marche 1 0 Pompe à l’arrêt/ chauffage à temp. 1 1 Pompe en marche / Chauffage à temp. REMARQUE : Toutes les sorties sont normalement ouvertes lorsque le système n’est pas sous tension. Pour une sortie d’erreur (alarme), les contacts se ferment lorsqu’une alarme se déclenche. Pour tous les autres, les contacts se ferment. REMARQUE : Le système TOF est fourni avec deux connecteurs de borne à vis enfichables dans les connecteurs H1 et H2 du MZLP. Les connecteurs se trouvent dans un sac à l’intérieur du boîtier électrique. Pour remplacer les connecteurs, commander le kit 24P176. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 2. Ouvrez la porte du boîtier électrique. 3. Passer les câbles E/S dans le réducteur de tension. 4. Couper l’alimentation électrique du PLC. 5. Raccorder les connecteurs H1 et H2 du PLC. 3A3338T Configuration REMARQUE : Chaque connecteur présente quatre signaux. La carte du MZLP indique la plage d’entrée de chaque signal. Voir le tableau suivant pour l’attribution des broches. FIG. 14 Entrée client H1 Signal 1 2 3 4 Broche 1,2 3,4 5,6 7,8 Sortie client H2 Signal 1 2 3 4 Broche 1,2 3,4 5,6 7,8 Entrées : Sous tension : 10–30 VCC, faible : 0–5 VCC. Les entrées fonctionnent sans considération de la polarité. L’application d’une tension « haute » allumera le chauffage et activera le retour au point de consigne. Une coupure de tension éteindra le chauffage et désactivera le retour au point de consigne. Sorties : 0–250 VCA, 0–30 VCC, 2 A maximum. 3A3338T 27 Configuration Schémas fonctionnels des raccordements du PLC Les schémas fonctionnels suivants indiquent le raccordement des entrées et sorties client sur le MZLP. Pour des raisons de commodité, chaque système est fourni avec un kit de connecteurs 24P176. Si un connecteur est perdu ou endommagé, commandez le kit 24P176 pour obtenir des pièces de rechange. Entrée client MZLP Sortie client Vin (sans polarité) 30 V CC Max FIG. 15 : Entrée Client Sortie client MZLP Entrée client 250 V CA, 0-30 V CC, 2 A max Vers entrée client FIG. 16 : Sortie Client 28 3A3338T Fonctionnement Fonctionnement 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur ON (marche). Le logo Graco s’affiche jusqu’à ce que la communication soit établie et que l’initialisation soit terminée. AVIS Utiliser des liquides chimiquement compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels de l’équipement. 1. Choisir le produit devant être chargé en premier. 2. Vérifier si l’huile utilisée pour les essais en usine et le produit à utiliser en premier sont compatibles : a. Si les deux produits sont compatibles, passez les autres étapes de cette procédure et consultez la section Chargement de produit, page 30. b. Si les deux produits sont incompatibles, exécuter les autres étapes de cette procédure pour rincer le système. 2. Appuyez sur le bouton . Vérifier que la machine préchauffe (Warm Up) et que les températures augmentent. Attendre que le système soit à l’état « Ready » (prêt) avant de déclencher le pompage. Si le démarrage automatique est activé à partir des écrans de configuration, la pompe s’allumera automatiquement lorsque toutes les zones de chauffage auront atteint leur température de consigne. Purge du système AVIS Purger le système avant sa première mise en service et lors du remplacement des produits chimiques pour éviter de contaminer le produit, ce qui pourrait entraîner une impossibilité d’appliquer le produit ou une mauvaise application de celui-ci. Le système a été testé en usine avec une huile soluble légère, une huile de soja ou autre comme indiqué sur l’étiquette. Rincer le système pour éviter une contamination du produit qui sera initialement chargé. 3A3338T 3. Sélectionner un fût contenant un produit capable d’éliminer du système l’huile utilisée pour les essais en usine. Si nécessaire, demander conseil à Graco ou au fournisseur du produit pour être conseillé sur le solvant à utiliser. 4. Avant la purge, s’assurer que tout le système et le bac de récupération soient correctement reliés à la terre. Voir Mise à la terre, page 21. 5. Régler la température de consigne de toutes les zones de chauffage sur la température de distribution recommandée par le fabricant du produit ou à un minimum de 37 °C. REMARQUE : Retirez tous les gicleurs de vanne de distribution avant la purge. Les remettre en place lorsque la purge est terminée. 6. Purger le produit dans le système pendant environ 1 à 2 minutes. 7. Retirer le fût si le produit de purge est épuisé. Voir Changement de fûts, page 38. 29 Fonctionnement Chargement de produit AVIS Pour éviter d’endommager les racleurs du cylindre, n’utilisez pas un fût de produit qui a été cabossé ou endommagé. Quand aucun fût n’est présent dans le serre-fût, cela peut gêner la montée et la descente de l’élévateur. Lors de la montée de l’élévateur, veillez à ce que le serre-fût soit à l’écart du cylindre. REMARQUE : Avant de procéder au remplissage en produit, assurez-vous que la hauteur disponible est bien de 280 cm minimum et que tous les régulateurs de débit d’air sont tournés à fond dans le sens antihoraire. 4. Remplissez la coupelle du bas de pompe au 2/3 avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL™) Graco pour les produits à base de butyle ou les colles sensibles à la pression. REMARQUE : Utilisez de l’IsoGuard Select® (IGS) (n° de pièce 24F516) pour le polyuréthane ou le polyuréthane réactif. L’IGS se dissout et accroche les produits contenant du polyuréthane. L’IGS se solidifie au bout d’un certain temps et doit être remplacé une fois que le lubrifiant solidifié ne revient pas à l’état liquide après chauffage. 1. Ouvrez la vanne d’air coulissante principale (BA). CA FIG. 18 : Coupelle 2. Réglez la vanne de commande de l’élévateur (CC) sur UP et tournez lentement le régulateur de montée de l’élévateur (CD) dans le sens horaire jusqu’à ce que le cylindre (G) commence à monter. 5. Ouvrir le fût, enlever l’emballage éventuel et examiner le produit pour voir s’il a subi une pollution quelconque. 6. Faites glisser le fût entre les guides de centrage et contre les butées situées à l’arrière du socle de l’élévateur. CD CC FIG. 17 : Montée du cylindre 3. Appliquez une fine couche de graisse haute température (n° de pièce 115982) sur les joints de fût de cylindre. 30 FIG. 19 : Mise en place du fût 3A3338T Fonctionnement Montée en température du système 7. Retirez la tige de purge du cylindre (R). Pour réduire les risques d’éclatement d’un tuyau, ne jamais mettre sous pression un système thermofusible avant d’allumer le chauffage. L’air du moteur pneumatique sera bloqué jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre de températures de consigne prédéfinies. R Laisser la vanne de distribution ouverte au-dessus d’un bac de récupération lorsque le système chauffe et également lorsqu’il refroidit. Cela évite une accumulation de pression provoquée par la dilatation thermique des liquides ou des gaz. FIG. 20 : Poignée de purge du cylindre 8. Orientez la vanne de commande de l’élévateur (CC) vers le bas. REMARQUE : Faire fonctionner le système à la température et la pression les plus basses applicables à votre application. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale situé sur la porte du tableau de commande électrique en position ON (MARCHE). CC CB FIG. 21 : Descente du cylindre 9. Tournez lentement le régulateur d’air (CB) de l’élévateur dans le sens horaire jusqu’à environ 0,3-0,7 bar. Le cylindre commence alors à descendre dans le fût. 10. Lorsque les joints du cylindre sont entrés dans le fût de produit, réglez le régulateur d’air (CB) à 2,1-3,4 bars. 11. Une fois l’élévateur arrêté, remettre la tige de purge du cylindre (R) et serrez à la main. 3A3338T 2. Appuyez sur le bouton . Les zones commencent à chauffer (à condition qu’elles soient activées). Appuyez sur si les zones ne commencent pas à chauffer. La barre d’état de l’affichage indique Warm Up (Préchauffage). Quand la température atteint son point de consigne, la barre d’état de l’affichage indique Heat Soak (Chauffe). Quand le chauffage sera allumé, l’état s’affichera dans la barre d’état. Voir Module d’affichage avancé (ADM), page 12, pour la description des modes de fonctionnement. REMARQUE : L’air du moteur pneumatique sera bloqué jusqu’à ce que toutes les zones de température soient dans une fenêtre de températures de consigne prédéfinie, afin de permettre au système de chauffer pleinement et au produit de monter en température. 31 Fonctionnement Amorçage de pompe 3. Réglez la vanne coulissante du moteur pneumatique (CM) en position ouverte. CM 1. S’assurer que le système ait terminé le cycle de chauffe. La barre d’état de l’affichage doit afficher Active (Actif). 2. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique (CK) sur 0 psi. 4. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique (CK) à environ 1,38 bar. CK CK CN 5. Placer un bac de récupération sous le bec de purge (Z). À l’aide d’une clé à molette, ouvrez le bec de purge de 1/3 à 1/2 tour dans le sens antihoraire. Z 32 3A3338T Fonctionnement 6. Si un nouveau fût a été installé et que l’unité est équipée de capteurs de proximité, appuyez sur le bouton Pump Ready (Pompe prête) sur le bouton Pause . Appuyez Pour une opération en tandem Effectuez les étapes 1 à 5 de la page 32 pour l’unité inactive. Notez que le chauffage restera allumé pour l’unité inactive jusqu’à ce que le système soit éteint. dans le suivi de produit. 6. Si un nouveau fût a été installé dans l’unité inactive, 7. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique (Ck) à 0,3 bar maximum. Ne jamais régler le régulateur par incréments de plus de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar). Assurez-vous que la pompe commence à fonctionner et que du produit chauffé s’écoule du bec de purge (Z) après quelques cycles de la pompe. 8. Amorcez la pompe jusqu’à ce qu’elle se déplace correctement dans les deux sens, sans claquement d’air ni mouvement irrégulier, puis fermez le bec de purge (Z). appuyez sur le bouton ‘Pump Ready’ sur l’unité inactive. Le voyant lumineux sur l’électrovanne de l’unité inactive doit être allumé (CN). 7. Réglez le régulateur d’air du moteur pneumatique (Ck) à 0,3 bar maximum. Ne jamais régler le régulateur par incréments de plus de 5 psi (34 kPa, 0,3 bar). Assurez-vous que la pompe commence à fonctionner et que du produit chauffé s’écoule du bec de purge (Z) après quelques cycles de la pompe. 8. Amorcez la pompe jusqu’à ce qu’elle se déplace correctement dans les deux sens, sans claquement d’air ni mouvement irrégulier, puis fermez le bec de purge (Z). CA 9. Appuyez sur le bouton ‘Pump Ready’ l’unité inactive. pour 9. Appuyez sur le bouton « Play » sur l’écran d’accueil pour activer le suivi du matériel et appuyez sur le bouton « Pump Ready ». 3A3338T 33 Fonctionnement Amorçage du système 7. Fermez la vanne d’air coulissante principale (CA) et déverrouillez la gâchette. 8. Verrouillez la gâchette. 1. Fermez la vanne d’air coulissante principale (CA). CA 2. Si un pistolet manuel est utilisé, verrouiller la gâchette de la vanne de distribution en position ouverte en pressant la gâchette et en la bloquant à l’aide du dispositif de retenue de la gâchette (Z). FIG. 22 : Gâchette verrouillée 9. Appuyez sur de produit. pour déclencher le suivi 10. Réglez le régulateur du moteur pneumatique sur la pression de service. REMARQUE : Le laps de temps avant que la pompe soit placée automatiquement en retour au point de consigne est déterminé par le délai d’inactivité de la pompe, situé sur l’écran System Setup 1 (configuration système 1). Voir Écrans de configuration, page 104. Z 3. Tenir la vanne de distribution au-dessus d’un bac de récupération. 4. Sur l’écran Home, appuyez sur la touche Pause de suivi des produits. 5. Ouvrez lentement la vanne d’air coulissante principale (CA). 6. Amorcer le système jusqu’à ce que le produit s’écoule doucement de chaque vanne de distribution. REMARQUE : Au démarrage initial du système, la pompe fonctionne jusqu’au remplissage des flexibles. Si un fût neuf a été placé sur le châssis, la pompe fonctionne jusqu’à évacuation complète de l’air. 34 Mode Retour au point de consigne Régler l’ADM en mode Retour au point de consigne (setback) si le système doit être inactif pendant quelques heures. Cela réduit le temps nécessaire au système pour atteindre à nouveau les températures de consigne. 1. Appuyez sur pour passer en mode Retour au point de consigne. REMARQUE : Le laps de temps avant que la pompe soit placée automatiquement en retour au point de consigne est déterminé par le délai d’inactivité de la pompe, situé sur l’écran System Setup 1 (configuration système 1). Voir Écrans de configuration, page 104. 3A3338T Fonctionnement Procédure de décompression 3. Orientez la vanne de commande de l’élévateur (CC) vers la position neutre. Suivez la Procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. CC Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 4. Déverrouillez la gâchette. REMARQUE : En cas d’utilisation d’un applicateur de distribution différent, voir le manuel correspondant pour obtenir des instructions de décompression. 1. Verrouillez la gâchette. FIG. 24 : Déverrouillé 5. Bien tenir une partie en métal du pistolet contre un seau métallique mis à la terre. Actionnez la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 6. Verrouillez la gâchette. FIG. 23 : Verrouillé 2. Fermez la vanne d’air coulissante principale du système (CA). CA 3A3338T 7. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit du système, en ayant à disposition un récipient à déchets prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à ce que l’on soit prêt à recommencer la distribution. 8. Si vous pensez que la buse ou le tuyau sont bouchés ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les étapes ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT le raccord à l’extrémité du tuyau afin de relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. 35 Fonctionnement REMARQUE : Si des travaux doivent être effectués sur la partie de l’élévateur, effectuez les étapes supplémentaires suivantes pour libérer l’air emprisonné dans la partie inactive de l’élévateur. 9. Confirmez que la pompe chauffée est entièrement soutenue et qu’elle repose sur la plaque de fond. Commandes des arrêts Commande d’arrêt normal Pour arrêter tous les processus électriques et la plupart des processus pneumatiques, appuyez sur le bouton « System Shutdown » situé sur l’ADM. Arrêt du système 10. Basculez la vanne de commande de l’élévateur de haut en bas pour évacuer l’air emprisonné. Toutes les opérations électriques s’arrêtent et la pression d’air du moteur pneumatique est immédiatement relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe chauffée. Les composants électriques situés dans le boîtier de commande principal restent sous tension, mais toutes les opérations s’arrêtent jusqu’à ce que le bouton d’activation/désactivation du système soit enfoncé. La vanne de commande de l’élévateur reste opérationnelle. Arrêt du moteur pneumatique et de la pompe chauffée Pour arrêter uniquement le moteur pneumatique et la pompe chauffée, fermez la vanne coulissante du moteur pneumatique (CM). C’est la méthode à privilégier lors du changement de fûts. 36 3A3338T Fonctionnement Arrêt CM 1. Appuyez sur pour désactiver les réchauffeurs et la pompe. L’écran affichera alors « Inactive » (désactivé). Si la fonction Schedule (Programme) est utilisée, les réchauffeurs et la pompe sont automatiquement désactivés à l’heure configurée. Appuyez seulement sur pour désactiver le système de chauffage avant l’heure définie. Si les réchauffeurs ont été désactivés manuellement, la fonction Schedule (Programme) les activera automatiquement la prochaine heure configurée. La pression d’air vers le moteur pneumatique est immédiatement relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe chauffée mais permet au réchauffeur de rester opérationnel. La vanne de commande de l’élévateur reste également opérationnelle. REMARQUE : Ne pas exécuter l’étape 2 en cas d’utilisation de la fonction Schedule (programmation). Laissez sous tension. La vanne coulissante du moteur pneumatique peut être verrouillée en position fermée. 2. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). Arrêt total du système Pour arrêter tous les processus électriques et la plupart des processus pneumatiques, mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF. Planning La fonction Schedule (Programme) permet à l’utilisateur de définir les heures auxquelles le système va automatiquement activer et désactiver les réchauffeurs et la pompe. Cela permet de couper toute l’alimentation électrique du système au-delà de l’interrupteur d’alimentation principale. La pression de l’air vers le moteur pneumatique est relâchée, ce qui arrête le mouvement de la pompe chauffée. La vanne de commande de l’élévateur reste opérationnelle. L’interrupteur d’alimentation principale peut être verrouillé en position ouverte. 3A3338T 37 Fonctionnement Tableau 9 : Identification des couleurs sur l’écran Schedule (Programme) Couleur Vert Jaune Rouge Gris Description Système en marche Retour au point de consigne Système à l’arrêt Désactivé Réglage des heures programmées Les heures sont programmées avec une horloge au format 24 heures. Plusieurs heures de mise en marche et d’arrêt peuvent être programmées pour chaque jour. nécessaire, tournez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (Arrêt) pour éviter que le système active et désactive automatiquement les réchauffeurs. Utilisation de la fonction Schedule (Programme) À la fin de la journée de travail, laissez l’interrupteur d’alimentation principale en position ON (marche). La fonction Schedule (Programme) active et désactive les réchauffeurs et la pompe aux heures indiquées. Changement de fûts Pour éviter de graves brûlures provoquées par un écoulement de produit, ne restez jamais sous le cylindre chauffé quand celui-ci se trouve hors du fût. 1. Sur l’écran Schedule (Programme) (sur les écrans de configuration), programmez les heures de marche (ON) pour chaque jour de la semaine 2. Définissez les heures d’arrêt (OFF) pour chaque jour de la semaine. 3. Définir les heures de retour au point de consigne pour chaque jour de la semaine. Activation de la fonction Schedule (Programme) La fonction Schedule (Programme) est automatiquement activée après avoir saisi les valeurs sur l’écran Schedule (Programme). Pour désactiver un évènement programmé, naviguez vers l’évènement et appuyez sur . L’événement sera grisé sur l’écran lorsqu’il est désactivé. Pour réactiver un événement, naviguer vers l’événement et appuyer sur . L’évènement apparaîtra alors en rouge (système à l’arrêt), en jaune (système au point de consigne) ou en vert (système en marche). Si aucun événement n’est 38 Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou écraser les pieds. Lorsque la pompe est en marche et que l’on monte ou baisse l’élévateur, évitez d’approcher les doigts et les mains de l’admission de la pompe, du cylindre ou de la lèvre du fût. Lorsque vous abaissez le cylindre sur le socle, éloignez vos pieds du cylindre. Exécutez la procédure de remplacement du fût sur un système complètement chaud. AVIS Assurez-vous de recharger immédiatement l’unité d’alimentation vide avec un fût de produit plein. Ne montez pas l’élévateur et ne sortez pas le cylindre du fût vide tant que le fût plein n’est pas prêt à être mis en place immédiatement. Ne montez pas l’élévateur et ne sortez pas le cylindre du fût vide tant que l’unité d’alimentation n’a pas atteint sa température de fonctionnement maximale. Les changements de fût ne peuvent s’effectuer que lorsque le système est chaud. Quand aucun fût n’est présent dans le serre-fût, cela peut gêner la montée et la descente de l’élévateur. Lors de la montée ou la descente de l’élévateur, assurez-vous que le serre-fût est à l’écart du cylindre. N’utilisez pas de fût de produit cabossé ou endommagé; faute de quoi les racleurs de cylindre pourraient être endommagés. 3A3338T Fonctionnement Tous les systèmes incluent des capteurs de niveau bas/vide : • • L’alimentation en air est coupée pour éviter une cavitation de la pompe. Si le kit de colonne témoin est installé, un voyant lumineux rouge fixe indique que le seau est vide et prêt à être changé. Dans un système en tandem, un témoin rouge clignotant signifie que les deux fûts sont vides et que le système s’est arrêté. 1. Appuyez sur pour arrêter le suivi de produit. 2. Enfoncer la vanne coulissante du moteur pneumatique (CM) pour arrêter la pompe. CM Une pression d’air excessive dans le fût de produit peut briser le fût et provoquer de graves blessures. Le cylindre doit pouvoir sortir du fût. Ne jamais utiliser l’air d’enlèvement de fût avec un fût endommagé. 4. Relâchez le bouton d’air de purge et laissez l’élévateur monter au plus haut de sa capacité. 5. Retirer le fût vide. 6. Inspectez le cylindre et, si nécessaire, enlevez tout produit restant ou toute accumulation de produit. 7. Suivez les étapes de Chargement de produit, page 30, et Amorçage de pompe, page 32. 3. Réglez la vanne de commande de l’élévateur (CC) sur UP (haut), montez le cylindre (G) et appuyez immédiatement, en les maintenant enfoncés, les boutons de purge (CG) jusqu’à ce que le cylindre soit complètement hors du fût. Utilisez une quantité minimum de pression d’air nécessaire pour pousser le cylindre hors du fût. CC CG 3A3338T 39 Dépannage Dépannage Colonne témoin (en option) Signal Témoin rouge éteint Description Si le témoin vert est également éteint, il se peut que l’alimentation du système soit éteinte ou que le mode de fonctionnement du système soit Inactive (inactif). Si le voyant vert est allumé ou clignote, il n’y a aucune erreur active Témoin rouge allumé L’utilisateur doit intervenir : alarme, le système est arrêté Témoin rouge L’utilisateur doit intervenir : avertissement, écart ou système dans un état susceptible clignotant d’empêcher la distribution Témoin vert éteint Le système est inactif Témoin vert allumé Le système est prêt pour la distribution. Le chauffage et la pompe sont en marche. Témoin vert clignotant Le système sera prêt à distribuer à temps sans intervention de l’utilisateur (chauffage allumé, pompe éteinte et zones de contrôle de la température n’ayant pas atteint le point de consigne) 40 3A3338T Dépannage Codes d’erreur Trois types d’erreurs peuvent survenir. Les erreurs sont indiquées sur l’écran et via la colonne témoin en option. Les alarmes sont indiquées par . Cette situation indique qu’un paramètre critique pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’arrêt du système. L’alarme doit être prise en compte immédiatement. Les écarts sont indiqués par . Cette situation indique qu’un paramètre important pour le processus a atteint un niveau nécessitant l’attention mais pas l’arrêt du système à ce stade. Le dernier chiffre du code d’erreur indique le composant auquel s’applique l’erreur. Le caractère « # » (dièse) indique que le code concerne plusieurs composants du système. Dernier chiffre « # » 1 2 3 5 6 7 G H Code relatif au composant du système : MZLP 1 MZLP 2 MZLP 3 MZLP 5 MZLP 6 MZLP 7 Passerelle (CGM) Perte de pulsation de la passerelle AWB Unité A AWB Unité B Carte mémoire Unité A Carte mémoire Unité B Les avertissements sont indiqués par . Cette situation indique un paramètre qui n’est pas immédiatement important pour le processus. Tenez compte de l’avertissement afin d’éviter de sérieux problèmes ultérieurement. V W X Y Pour accuser réception de l’erreur, appuyez sur Le dernier chiffre du code d’erreur indique la zone de chauffage à laquelle s’applique l’erreur. Le caractère « _ » (tiret bas) indique que le code concerne plusieurs composants du système. . Le troisième chiffre, ou parfois le dernier chiffre, du code d’erreur, indique sur quelle unité l’erreur est active. Le caractère « ★ » (étoile) indique que le code concerne plusieurs composants du système. Troisième ou dernier chiffre «★» A B 3A3338T Le code s’applique à: Unité A Unité B Dernier chiffre « _ » 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E Code relatif à la zone de chauffage : Zone 1 Zone 2 Zone 3 Zone 4 Zone 5 Zone 6 Zone 7 Zone 8 Zone 9 Zone 10 Zone 11 Zone 12 Pompe Cylindre 41 Dépannage Code Description Type A3MF AWB Nettoyer filtre ventilateur Alarme A4 _ Courant élevé unité _ Zone _ Alarme A4C# Courant élevé ventilateur AWB, Zone _ Écart A7 _ Courant inattendu Unité _ Zone _ Alarme A8 _ Absence de courant Unité _ Zone _ Alarme A8C AWB Absence de courant de ventilateur Alarme AM3# Courant élevé SSR MZLP _ Alarme AM4# Courant élevé Contacteur MZLP _ Alarme AM8# Absence de courant Contacteur MZLP _ Alarme CAC# Erreur comm. MZLP _ Alarme 42 Cause Le tamis d’entrée de refroidissement est sale Mise à la terre défectueuse ou en court-circuit sur zone Solution Nettoyer le tamis d’entrée. Vérifier que la tension nominale de l’accessoire 240 VCA. Vérifier la résistance de chauffage et rechercher les courts-circuits à la terre. Remplacer si nécessaire. Le ventilateur Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction de l’air à consomme trop l’entrée/la sortie du boîtier. Vérifiez que rien de courant n’empêche la rotation du ventilateur. Remplacer le ventilateur si nécessaire. Courant inattendu Remplacer le MZLP. vers la zone Chauffage d’accessoire défectueux. Mesurer la résistance de la mise à la terre entre les fils du réchauffeur. Pas de courant Rechercher d’éventuels fils ou fiches desserrés vers la zone ou débranchés. Rechercher des fusibles grillés sur le MZLP. Rechercher un circuit ouvert au niveau de la résistance de chauffage. Rechercher des courts-circuits entre le chauffage et la terre. Vérifier que le câble soit branché dans les zones 3-4. Remplacer le chauffage si nécessaire. Le ventilateur de Vérifier que le ventilateur soit branché. refroidissement Remplacer si nécessaire. ne fonctionne pas Courant excessif Rechercher des courts-circuits dans le faisceau circulant dans le relié au SSR. Vérifier la polarité du câblage vers le RSS. Remplacez si nécessaire. SSR Mise à la terre Rechercher des courts-circuits dans le faisceau défectueuse ou en relié au contacteur. Vérifier la polarité sur le court-circuit sur contacteur. Remplacer le contacteur si MZLP nécessaire. S’assurer que le harnais relié au MZLP soit Absence de connecté. S’assurer que le câblage vers le courant vers le contacteur soit bien fixé. Remplacer le contacteur contacteur si nécessaire. Le système ne contient pas le bon logiciel. Le système ne répond pas à Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Dupliquez l’ADM. le cadran du MZLP (c’est-à-dire 1 à 1, 2 à 2, etc.). Vérifier tous les raccords CAN entre l’ADM et le MZLP manquant. Vérifier si du matériel est présent sur le réseau. Remplacer le MZLP si nécessaire. 3A3338T Dépannage Code Description Type CACX Carte mémoire absente Unité A Alarme CCAG Erreur Passerelle Alarme CACH Perte de pulsation de la passerelle Alarme CACY Carte mémoire absente Unité B Alarme CACV AWB absent Unité A Alarme CACW AWB absent Unité B Alarme DA X Emballement de pompe détecté Alarme DE X Défaillance de commutateur à lames détectée Alarme 3A3338T Cause Solution Pas de réponse de la carte mémoire Numéro erroné sur le MZLP 5. Régler sur 5 sur la carte avec carte mémoire. S’assurer que l’ADM et le matériel soient solidement raccordés. Remplacer la carte mémoire. Le module CGM L’alimentation est coupée depuis la passerelle. ne répond plus Rétablir l’alimentation électrique. Commutateur rotatif sur la passerelle changé en positions entre 2 et 8 (doit être en position 0, 1, ou >8). Le signal des Le PLC s’est éteint. pulsations a été La connexion du bus de terrain vers le CGM a été supprimé pendant interrompue. Rétablissez la connexion entre le que le PLC bus de terrain et le CGM. contrôlait le TOF via le CGM Pas de réponse Cadran mal réglé au niveau du MZLP. Régler sur de la carte 4 sur la carte avec carte mémoire. mémoire S’assurer que l’ADM et le matériel soient solidement raccordés. Remplacer la carte mémoire. Pas de réponse S’assurer que l’ADM et le matériel soient de l’AWB solidement raccordés. Dans un système en tandem, veiller à ce que le cavalier de l’AWB 2 soit installé au démarrage. Remplacer l’AWB. Cavalier de l’AWB 2 absent au démarrage Pas de réponse de l’AWB S’assurer que l’ADM et le matériel soient solidement raccordés. Remplacer l’AWB. La pompe essaye Régler le capteur de niveau de fût vide de sorte qu’il détecte un état vide. d’alimenter en colle alors qu’il n’y Assurez-vous que la vanne de commande de en a pas. l’élévateur est en position basse et qu’une quantité d’air suffisante est appliquée à l’abaissement de l’élévateur. Compartiment de fusion à la mauvaise température, trop basse. Vérifier le point de consigne et régler selon les recommandations du fabricant. Vérifiez les joints de pompe et remplacez-les si Joints de la nécessaire pompe usés ou endommagés Commutateur à Vérifiez que le câble de capteur est branché au lames défectueux connecteur J16 de la carte fille. Rechercher un raccord desserré au niveau du commutateur à lames. Assurez-vous que le commutateur à lames est solidement fixé au moteur pneumatique. Remplacez si nécessaire. 43 Dépannage Code DC X Description Variation brusque de pompe Type Alarme L1 X Erreur du capteur de niveau de produit Alarme L2 X Plus de produit Alarme L3 X Niveau de produit faible Journal USB plein MMUX MN X Ta★ 44 Pompe _ Maintenance requise Interrupteur de surchauffe Cause Solution La pompe essaye d’alimenter en colle alors qu’il n’y en a pas. Régler le capteur de niveau de fût vide de sorte qu’il détecte un état vide. Assurez-vous que la vanne de commande de l’élévateur est en position basse et qu’une quantité d’air suffisante est appliquée à l’abaissement de l’élévateur. Compartiment de fusion à la mauvaise température, trop basse. Vérifier le point de consigne et régler selon les recommandations du fabricant. Vérifiez les joints de pompe et remplacez-les si nécessaire Joints de la pompe usés ou endommagés La machine détecte un état vide sans être passée par un état faible Le fût de produit est vide Écart Le niveau de produit est faible Message Les journaux USB sont pleins. Des données seront perdues si elles n’ont pas été téléchargées. Message Les valeurs du compteur de maintenance de la pompe réglées par l’utilisateur ont été atteintes Alarme Un interrupteur de surchauffe s’est ouvert. S’assurer que le capteur de niveau vide ne soit pas couvert de produit Vérifier que le capteur de niveau faible soit connecté au J15 sur la carte mémoire. Vérifiez que le capteur de niveau faible est assez proche de la barre métallique ; ajustez si nécessaire. Remplacer les capteurs. Remplacer le fût de produit. S’il reste du produit, abaisser le capteur de niveau vide. Remplacer en temps voulu. Télécharger les données USB ou désactiver les erreurs liées aux journaux USB sur l’écran Advanced 3. Effectuez la maintenance de la pompe puis réinitialisez le compteur sur l’écran de configuration de maintenance. Vérifiez l’option « Heat Rate » sur l’écran avancé 2 pour vous assurer qu’elle est réglée sur Normal ou Lent. Si elle est réglée sur Rapide, l’interrupteur s’ouvre sur la pompe ou le cylindre. Si « _ » est 9, A, B ou C, assurez-vous que le cavalier 16W035 est installé en J5 sur MZLP 5 et MZLP 7 (pour les unités en tandem). 3A3338T Dépannage Code Description Type T1 _ Temp. basse Unité _ Zone _ Alarme T2 _ Temp. basse Unité _ Zone _ Écart T3 _ Temp. élevée Unité _ Zone _ Écart T4C# AWB Emballement de Alarme température, transformateur T4M# AWB Température de Alarme transformateur élevée T4 _ Temp. élevée Unité _ Zone _ T6 _ Erreur capteur Unité _ Alarme Zone _ T6C# AWB Valeur de thermistance invalide Alarme T8V_ Pas augm. temp. Unité _ Zone _ Alarme V1|# Tension CAN faible, MZLP _ Alarme 3A3338T Alarme Cause Solution Réduire le débit. Augmenter la température de l’accessoire en amont. Erreur de résistance de chauffage d’accessoire mesurée entre les fils de chauffage. Modifier l’écart d’alarme de température basse. Remplacer l’accessoire. Température de Réduire le débit. zone trop basse Modifier l’écart de décalage de température basse. Ajouter zone (température) en amont. Modifier l’écart de décalage de température La valeur de température a trop élevée. augmenté Vérifier que la valeur de consigne en amont ne soit pas plus élevée que la valeur de consigne de cette zone. S’assurer que l’entrée et les sorties ne soient pas Le ventilateur de refroidissement ne obstruées. fonctionne pas ou Vérifier que le ventilateur soit branché. l’entrée est bloquée/sale La température du S’assurer que l’entrée et les sorties ne soient pas transformateur est obstruées. trop élevée Vérifier que le ventilateur soit branché. Modifier l’écart d’alarme de température élevée. La valeur de température a trop Vérifier que la valeur de consigne en amont ne augmenté soit pas plus élevée que la valeur de consigne de cette zone. Contrôler le câblage du RTD et l’intégrité du Valeur RTD harnais/connecteur. incorrecte Remplacez le RTD. La température de Vérifier que la thermistance soit correctement la thermistance du connectée au J7 de l’AWB. Remplacer le transformateur est transformateur si nécessaire. incorrecte Vérifier que les fusibles du MZLP relié à cette La lecture de la zone. température ne change pas. Contrôler le câblage vers l’appareil. Vérifier la résistance de chauffage sur l’appareil. Alimentation Vérifier si la tension de l’alimentation électrique électrique est bien 24 V c.c. Si la tension est basse, défectueuse ou en débrancher les lignes d’alimentation électrique et surcharge vérifier de nouveau la valeur de la tension. Si la tension est toujours basse, remplacer l’alimentation électrique. Si la tension est correcte après avoir débranché les lignes électriques. Connecter les éléments un à un jusqu’à ce que la tension chute pour isoler le module défectueux. Température de zone trop basse 45 Dépannage Code Type V1M# Basse tension Ligne AWB, Unité _ Écart V4|# Tension CAN élevée, MZLP _ Alarme V6M# Erreur de câblage Ligne MZLP _ Alarme V8M# Pas de tension de ligne MZLP _ V4M# WJ1 WJ2 WSUX 46 Description Cause Solution La tension appliquée à l’AWB est inférieure au seuil Alimentation électrique défectueuse ou en surcharge L’alimentation entrante est mal câblée La tension secteur entrante est inférieure à 100 V c.a. Vérifier que le seuil de tension du transformateur correspond à la tension d’entrée. S’assurer que la tension d’entrée soit correcte. Vérifier si la tension de l’alimentation électrique est bien 24 V c.c. Si la tension est toujours élevée, remplacer l’alimentation électrique. Rectifier le câblage. Vérifier que la bonne sortie de transformateur soit sélectionnée. Vérifier que CB-1 ou bien FU-4, FU-5 et FU-6 ne soit pas déclenché/n’aient pas sauté. Vérifier que le RCD-1 ne soit pas déclenché. Mesurer l’alimentation électrique entrante après avoir débranché le système. Si la tension secteur est inférieure à 100 V c.a., contacter un électricien qualifié pour corriger le manque de tension. Vérifiez que le MZLP est connecté au J2 et que l’AWB est connecté aux J5 ou J6. Vérifier que la tension entrante corresponde à la AWB Tension de ligne Alarme La tension configuration. élevée entrante est trop élevée Vérifier que la bonne sortie de transformateur (400, 480, 600) ait été sélectionnée. Alarme Pompe _ La pompe ne se Vérifier que le faisceau soit connecté au J13 de la Électrovanne met pas en carte mémoire. Vérifier qu’il soit fixé à déconnectée marche lorsqu’elle l’électrovanne. le devrait Remplacer l’électrovanne. Alarme Pompe _ Courant L’électrovanne Rechercher un court-circuit au niveau du d’électrovanne élevé consomme trop de faisceau. Rechercher un court-circuit au niveau courant d’un câble d’électrovanne/court-circuit à la terre. Remplacer l’électrovanne. Message La configuration Installer le logiciel. Erreur de configuration USB USB n’est pas chargée Alarme 3A3338T Dépannage Guide de dépannage de l’élévateur Problème L’élévateur ne monte pas et ne descend pas. L’élévateur monte ou descend trop vite. Cause Solution La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée, La pression d’air de l’élévateur est insuffisante. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. Le plateau n’est pas tout à fait à la température requise. La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Un fût cabossé a arrêté le cylindre. La pression d’air de montée / descente est trop élevée. Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la conduite d’air. Augmentez la pression d’air de l’élévateur. Remplacez le piston. Consulter le manuel d’instructions 310523. Attendre qu’il atteigne sa température maximale. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. Réparer ou remplacer le fût. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. Il existe une fuite niveau de la tige de Le joint de la tige est usé. cylindre. Le liquide gicle le long des joints racleurs du cylindre. La pompe ne s’amorce pas correctement ou aspire de l’air. La pression d’air ne fait pas sortir le cylindre du fût. 3A3338T La pression d’air de l’élévateur est trop élevée. Racleurs usés ou endommagés. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Pression d’air insuffisante. Le piston de l’élévateur est endommagé ou usé. La vanne de commande de l’élévateur est fermée ou bouchée. La vanne de commande de l’élévateur est sale, usée ou endommagée. La vanne de commande n’est pas en position basse. Un fût cabossé a arrêté le cylindre. La vanne d’air principale est fermée ou la conduite d’air est bouchée. Le plateau n’est pas tout à fait à la température requise. Pas assez de pression d’air de purge. Passage de vanne de purge bouché. Un fût cabossé a arrêté le cylindre. Joints racleurs collés au fût ou à son revêtement. Remplacer les joints toriques dans le manchon de guidage. Consulter le manuel d’instructions 310523. Réduisez la pression d’air de l’élévateur. Remplacer les racleurs. Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la conduite d’air. Augmenter la pression d’air. Remplacez le piston. Consulter le manuel d’instructions 310523. Ouvrez la vanne ; débouchez la vanne ou l’échappement. Nettoyez ; réparez la vanne. Placer la poignée en position basse. Réparer ou remplacer le fût. Ouvrez la vanne d’air ; débouchez la conduite d’air. Attendre qu’il atteigne sa température maximale. Augmenter la pression d’air de purge. Déboucher le passage de la vanne. Réparer ou remplacer le fût. Lubrifier les joints racleurs à chaque changement de fût à l’aide de graisse haute température. 47 Dépannage Dépannage de la pompe chauffée Voir le manuel de la pompe pour toute information complémentaire sur le dépannage. Problème Cause Solution Course descendante ou Le produit n’est pas chauffé à la bonne ascendante rapide (cavitation température. de la pompe). De l’air est emprisonné dans la pompe. Vérifiez et ajustez la température au bon point de consigne. Attendez que la pompe/le cylindre monte en température. Purgez l’air de la pompe. Voir Amorçage de pompe, page 32. Nettoyer ou réparer. Consulter le manuel Course descendante : Vanne de la pompe. d’admission de pompe sale ou usée. Course ascendante : Vanne à piston de Nettoyer ou réparer. la pompe sale ou usée. Plus de produit dans la machine Régler le détecteur de fût vide. Raccord de sortie desserré. Resserrer le raccord de sortie. Fuite de produit au niveau de la sortie de la pompe. Resserrer le raccord de l’orifice de purge. Fuite de produit au niveau de Desserrer le raccord de l’orifice de purge. l’orifice de purge. Voir le manuel du moteur pneumatique. La pompe ne se déplace ni Problème de moteur pneumatique. Présence d’un corps étranger à Relâchez la pression. Consulter le manuel vers le haut, ni vers le bas. l’intérieur de la pompe. de la pompe. Le plateau n’est pas tout à fait à la Attendre qu’il atteigne sa température température requise. maximale. La vanne reliée au moteur pneumatique Contrôler les jauges et les vannes reliées est fermée. au moteur pneumatique. Joints du presse-étoupe usés. Fuite autour de la coupelle Remplacer les joints d’étranglement. Voir de la pompe. Entretien des garnitures de gorge dans le manuel 334127 ou 334128. Dépannage du moteur pneumatique Voir le manuel du moteur pneumatique pour plus d’informations concernant le dépannage du moteur pneumatique. Voir Manuels afférents, page 8. Problème Solution Attendre que les zones de chauffage en Le moteur pneumatique ne fonctionne service atteignent les températures de pas. consigne. L’électrovanne ou les clapets Inspecter et nettoyer les clapets. Voir le Moteur pneumatique calé. de la vanne d’air principale sont manuel du moteur pneumatique. endommagés. Remonter la vanne d’air principale. Voir le manuel du moteur pneumatique. Détérioration du joint d’arbre de Remplacez le joint de l’arbre moteur. Fuite d’air continue au niveau de l’arbre moteur pneumatique. Voir le manuel du moteur pneumatique. du moteur pneumatique. Le joint de la vanne d’air/vanne Remplacer le joint de la vanne. Voir le Fuite d’air continue au niveau de la coulissante est endommagé. manuel du moteur pneumatique. vanne d’air/vanne coulissante. Le joint intérieur est Remontez le moteur pneumatique Fuite d’air continue au niveau du endommagé. Voir le manuel du moteur pneumatique. silencieux quand le moteur est à l’arrêt. Le moteur pneumatique Réduire la pression, le régime ou le Givre au niveau du silencieux. fonctionne à haute pression ou cycle de service du moteur. à haut régime. 48 Cause L’électrovanne du moteur pneumatique est arrêtée. 3A3338T Réparation Réparation Remplacement des racleurs 1. Pour remplacer un racleur usé ou endommagé (V), sortez la plaque d’élévateur du fût. Effectuez les étapes 1 à 7 de Changement de fûts, page 38. Voir le manuel sur le kit de racleurs pour savoir comment remplacer les racleurs. CC CB V FIG. 25 : Remplacement du racleur Pour réduire le risque de blessure ou de dommage à l’équipement, assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation principale est sur OFF (arrêt) avant de poursuivre cette procédure. 3. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). Remplacement du RTD du cylindre 4. Déposez le couvercle de pompe. Reportez-vous aux Schémas électriques, page 62, pour les connexions de câblage. 1. Si le fût de produit a déjà été enlevé de l’unité d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez retirer le fût de produit, voir Changement de fûts, page 38. 2. Assurez-vous que la plaque d’élévateur est abaissée et que la vanne de commande de l’élévateur est en position OFF (fermée). FIG. 26 : Couvercles de pompe et RTD du cylindre 3A3338T 49 Réparation 5. Déposez le RTD (605) du cylindre. 6. Débranchez les fils du RDT du cylindre des broches 3 et 6 du connecteur J5 sur le MZLP MZTCM-1 ou MZTCM-5. Séparation du moteur pneumatique et de la pompe Cette procédure doit être exécutée pendant que le système est encore chaud. Le produit et l’appareil peuvent être encore chauds ! 1. Si le fût de produit a déjà été enlevé de l’unité d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez retirer le fût de produit, exécutez les étapes 1 à 6 de la section Changement de fûts, page 38. La pompe doit être en fin de course basse (avec l’arbre de moteur pneumatique entièrement déployé). FIG. 27 : Raccordements des fils du RTD 2760 Rouge 2770 Blanc 2790 Blanc 2. Assurez-vous que la plaque d’élévateur est en bas et que la vanne de commande de l’élévateur est en position neutre. CC 7. Fixez les fils du nouveau capteur aux fils de l’ancien capteur et tirez les fils du nouveau capteur dans la protection de câble de la pompe, la glissière de câble et le boîtier électrique. 8. Monter le nouveau capteur (605) dans la plaque de suiveur/bandage après l’avoir enduit d’un produit dissipateur thermique sans silicone. Serrer l’écrou de compression. S’assurer que le RDT soit complètement inséré. ti24671a 9. Branchez les fils rouge et blanc du nouveau capteur sur le connecteur J5 sur MZLP MZTCM-1 ou MZTCM-5. 3. Suivez la Procédure de décompression, page 35. 10. Remettez les couvercles de pompe. 4. Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la pression du système en ouvrant le pistolet distributeur et en récupérant le produit dans un bac. 5. Sur l’ADM, éteignez le chauffage du système (D). 6. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 7. Débrancher tous les tuyaux de produit. 50 3A3338T Réparation 8. Retirez le boîtier en tôle de la pompe. 19. Desserrez complètement le coupleur de tige de pompe à la tige de moteur pneumatique (G). a. Retirer les vis de couvercle. b. Retirer les bandes chauffantes et débrancher le fil de terre. 20. Faites lentement monter l’élévateur pour obtenir une séparation suffisante des tirants de pompe (moteur pneumatique) afin de retirer la pompe. 21. Retirez la pompe. 22. Exécutez cette procédure en sens inverse pour remonter le moteur pneumatique neuf ou remis en état. 9. Si la hotte aspirante est montée, la retirer. 10. Retirez le couvercle supérieur du moteur pneumatique. 11. Débranchez le câble électrique du moteur pneumatique. 12. Déposez la conduite d’air du moteur pneumatique et les conduites d’air vers la vanne de purge du plateau suiveur. 13. Attachez solidement le moteur pneumatique au tirant en faisant passer un câble dans l’anneau de levage du moteur pneumatique et autour du tirant. Voir la FIG. 29, page 53. 14. Desserrez les boulons en U (X) des tiges de levage du cylindre. 15. Retirez les écrous (F) des tiges de séparation de la pompe/du moteur pneumatique à l’extrémité de la pompe. 16. Retirez les écrous (Z) et les boulons maintenant la glissière de câbles à la plaque de support du moteur pneumatique. 17. Faites glisser l’extrémité du conduit de câble hors de la plaque de montage. 18. Retirer les écrous (N) des tiges de levage de suiveur. 3A3338T 51 Réparation N Z X G F FIG. 28 52 3A3338T Réparation Retrait du plateau 8. Enlevez les vis et les couvercles. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 2. Débranchez les fils d’alimentation et le fil de terre du cylindre depuis l’intérieur du tableau de commande principal et sortez-les de la gaine. 3. Retirez l’ensemble du cylindre de l’élévateur. 4. Exécutez cette procédure en sens inverse pour remonter le cylindre neuf ou remis en état. Remplacement des bandes du réchauffeur et du RTD de pompe Remplacement de la bande du réchauffeur 1. Si le fût de produit a déjà été enlevé de l’unité d’alimentation, passer à l’étape 2. Si vous devez retirer le fût de produit, exécutez les étapes 1 à 6 de Changement de fûts, page 38. La pompe doit être en fin de course basse (avec l’arbre de moteur pneumatique entièrement déployé). 2. Assurez-vous que la plaque d’élévateur est en bas et que la vanne de commande de l’élévateur est en position neutre. 9. Retirez les capuchons blancs en céramique et débranchez les fils électriques de la bande du réchauffeur (309). 10. Retirer les vis maintenant la bande chauffante en place. 11. Retirez la bande du réchauffeur (309a, 309b) de la pompe. 12. Enduire l’intérieur du dispositif de chauffage d’un produit dissipateur de chaleur sans silicone avant le montage. L’épaisseur maximale est de 0,005 in. Enduire seulement à 3/4 in. des extrémités verticales. 13. Poser une nouvelle bande chauffante (309a, 309b) au même endroit que l’ancienne bande chauffante : a. Positionnez les bornes du réchauffeur de manière à ce qu’elles soient alignées avec l’arrière de la pompe. b. Serrer la bande chauffante. c. Rebranchez les fils du réchauffeur et remettez les capuchons en céramique isolant les bornes. 3. Suivez la Procédure de décompression, page 35. 4. Laisser s’échapper le produit en excès et relâcher la pression du système en ouvrant l’applicateur et en récupérant le produit dans un bac. 5. Sur l’ADM, éteindre le chauffage du système (D). 6. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 309a 320 7. 309b 321 ti25222a FIG. 29 3A3338T 53 Réparation Remplacement du RTD de la pompe 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). Kit de fusibles F1, F2 24V289 2. Retirez les vis maintenant le capot avant en place et enlevez le capot avant. 3. Si le fil du capteur est branché au boîtier électrique, débranchez-le. 4. Desserrez le collier de serrage (321) maintenant le capteur sur la pompe. 5. Attacher les fils du capteur neuf (320) sur l’ancien capteur et retirer l’ancien capteur. Il sera plus facile de faire passer les fils du capteur neuf dans la gaine afin de les rebrancher. Fusible Pièce 250 VCA, 25 A, à déclenchement lent, céramique blanche F3-F10 250 VCA, 8 A, à déclenchement rapide, verre transparent Kit de fusibles de rechange fourni avec le système. AVIS Pour ne pas endommager le système, utiliser toujours des fusibles à déclenchement rapide. Les fusibles à déclenchement rapide sont nécessaires pour la protection contre les courts-circuits. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 6. Remettez le capteur (320) dans le collier de serrage (321) : a. Placez le capteur à environ 30° dans le sens antihoraire depuis la sortie de la pompe. b. Serrez le collier de serrage (321). 7. Rebranchez le fil du capteur au boîtier électrique. Remplacement des fusibles du MZLP 2. Ouvrez la porte du boîtier électrique. 3. Utilisez un extracteur de fusible non conducteur adapté pour sortir les fusibles grillés. AVIS L’utilisation d’un outil inadapté comme un tournevis ou des pinces peut briser le verre du fusible. REMARQUE : Les fusibles F1 et F2 sont en céramique blanche et portent la mention 25A sur le corps. Chaque module MZLP est équipé des fusibles suivants : REMARQUE : F3 à F10 sont en verre transparent et portent la mention 8 A sur le corps. 4. Utilisez un extracteur de fusible non conducteur adapté pour installer le nouveau fusible. AVIS L’utilisation d’un outil inadapté comme un tournevis ou des pinces peut briser le verre du fusible. 5. Refermez le boîtier électrique. FIG. 30 : Emplacements des fusibles 54 3A3338T Réparation Remplacement du MZLP 6. Pour remonter le MZLP, réglez l’interrupteur rotatif du MZLP en fonction de l’emplacement. Voir Tableau de l’interrupteur rotatif du MZLP. 7. Utilisez les quatre vis (115) pour installer le MZLP (111 ou 112) sur le boîtier électrique. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 8. Reconnectez les câbles au MZLP. REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique. Enfoncer le connecteur avec le moins de force que possible. Si l’on sent une résistance, arrêter et vérifier si le connecteur est dans le bon sens. 2. Débranchez les connecteurs électriques du flexible chauffé du MZLP (111 ou 112). 3. Notez l’emplacement de chaque câble, puis débranchez tous les câbles du MZLP (111 ou 112) qui doit être remplacé. 4. Retirez les quatre vis (115) maintenant le MZLP (111 ou 112) au boîtier électrique puis retirez avec précaution le MZLP du boîtier électrique. 115 111 REMARQUE : S’il n’est pas possible de déterminer l’emplacement du connecteur, voir Schémas électriques, page 62. 9. Raccordez les connecteurs électriques du flexible chauffé au nouveau MZLP. REMARQUE : Le MZLP peut avoir besoin d’une mise à jour du logiciel. Voir Mise à jour du logiciel, page 61. Tableau 10 : Commutateur rotatif MZLP MZLP Système Commutateur rotatif N 1 avec carte mémoire n° 2 Primaire Secondaire Primaire Secondaire Primaire Secondaire 1 5 2 6 3 7 n° 3 112 112 J5 ti25223a FIG. 31 : Identification du MZLP 5. Remplacer le MZLP. a. Pour remplacer le MZLP #1, sortir la carte mémoire et les entretoises et les réinstaller dans le nouveau MZLP #1. b. Pour remplacer les MZLP n°2 ou n°3, sortez le cavalier (162) du connecteur J5 des MZLP n 2 ou n°3 et réinstallez-le sur le connecteur J5 du nouveau MZLP. 3A3338T 55 Réparation Remplacement de la carte fille du MZLP 5. Branchez la nouvelle carte fille (112a) dans le MZLP (112). 6. Utilisez les vis (112b) pour bien attacher la carte fille dans le MZLP (112). 7. Raccordez les câbles à la nouvelle carte fille (112a). 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique. Enfoncer le connecteur avec le moins de force que possible. Si l’on sent une résistance, arrêter et vérifier si le connecteur est dans le bon sens. REMARQUE : S’il n’est pas possible de déterminer l’emplacement du connecteur, voir Schémas électriques, page 62. 2. Notez l’emplacement de chaque câble, puis débranchez tous les câbles de la carte fille du MZLP sur le MZLP n 1 (112). 3. Retirez les quatre vis de montage (112b) de la carte fille (112a) et conservez-les. 4. Débranchez la carte fille (112a) du MZLP n°1 (112). 112b 112a 112 Commutateur rotatif FIG. 32 : Carte fille du MZLP 56 3A3338T Réparation Remplacement de l’AWB Remplacement de l’alimentation électrique 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 2. Notez l’emplacement de chaque câble, puis débranchez tous les câbles de l’AWB (205). REMARQUE : Pour l’AWB d’un système secondaire, retirez le connecteur (182) et branchez-le au nouvel AWB. 206 208 182 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 205 223 2. Ouvrez le boîtier électrique. ti25224a FIG. 33 : Raccordements de l’AWB 3. Retirez les deux vis (223) maintenant l’AWB (205) au tableau électrique, puis retirez prudemment l’AWB. 4. Installez le nouvel AWB (205) et rebranchez les câbles. REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique. Très peu de force est nécessaire pour placer le connecteur. Si l’on sent une résistance, arrêter et vérifier si le connecteur est dans le bon sens. REMARQUE : Voir Schémas électriques, page 62, si vous ne pouvez pas déterminer l’emplacement du connecteur. 3A3338T 3. Débranchez l’alimentation électrique (208) du rail DIN (206). Débranchez les borniers à vis entre l’alimentation électrique et le faisceau d’alimentation électrique. Raccordement de l’alimentation électrique Étiquette sur le faisceau V+ VGND (TERRE) L N V+ VGND (TERRE) L N 4. Branchez le faisceau d’alimentation électrique à la nouvelle alimentation. 5. Refixez l’alimentation au rail DIN (206). 6. Serrez les bornes au couple de 0,5-3,1 N•m. 7. Fermez la porte du boîtier électrique. 57 Réparation Remplacement du ventilateur 6. Retirez les vis (141), la grille (137), les quatre écrous (139), la grille de ventilateur arrière (138) et le ventilateur (136). 141 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). 2. Débranchez la prise de la sortie d’alimentation électrique ou désactivez le disjoncteur de l’alimentation électrique entrante. 3. Ouvrez la porte du boîtier électrique. 139 4. Débranchez le connecteur du connecteur J7 sur la carte de l’AWB. Débranchez les fils rouge (+) et noir (-) de ventilateur du connecteur. 138 136 137 ti25227a 7. Montez le nouveau ventilateur (136), la grille arrière (138) du ventilateur et les écrous (139) sur la grille (137) avec la flèche pointant vers la grille (137). 8. Attachez les fils de ventilateur aux emplacements prévus à cet effet sur la grille (137) en utilisant des attaches de câble. 9. Introduisez les fils de ventilateur dans le boîtier électrique. Branchez les fils rouge et noir sur le connecteur J7. Reconnectez le connecteur J7 à l’AWB. Utilisez des attaches de câble pour fixer les fils de ventilateur aux autres câbles dans le boîtier électrique. J7 ti25226a 5. Couper toute attache de câble entre l’extrémité des fils de ventilateur et le ventilateur (136). 58 REMARQUE : Pour ne pas avoir d’erreurs de ventilateur sur l’ADM, éliminez l’excès de jeu et veillez à ce que le câblage et les attaches autobloquantes n’entrent jamais en contact avec les pales du ventilateur. 10. Remettez la grille du ventilateur (137) et refermez le boîtier électrique. 3A3338T Réparation Remplacement du transformateur 13. Raccordez le faisceau électrique de sortie de transformateur (234) au bornier électrique. Serrez à 2,8-3,1 N•m (25-27 in-lbs) Tableau 11 : Raccordements du faisceau électrique de sortie de transformateur Voir la FIG. 34, page 60. 1. Mettez l’interrupteur d’alimentation principale sur OFF (arrêt). Fils du faisceau électrique Connexions CR-2 CR2-W1 CR2-W2 CR2-W3 CR2-W4 Borne 1 Borne 3 Borne 5 Borne 13 14. Installez le faisceau d’alimentation entrante (234) en haut du transformateur, au port de tension spécifié sur l’étiquette du numéro de série de machine. 2. Ouvrez la porte du boîtier électrique. 3. Débranchez le faisceau d’alimentation entrante (234) du haut du transformateur (235). 480VAC 600VAC 4. Débranchez les fils du faisceau électrique de sortie de transformateur (235) (CR2-W1, -W2, -W3, -W4) du CR2. 5. Débranchez le fil de terre du transformateur (235) de la borne de terre du panneau arrière. 6. Débranchez les fils rouge (+) et noir (-) de ventilateur des broches 4 et 3 du connecteur J7 sur l’AWB (205). Débranchez le connecteur J7 de l’AWB. 7. Coupez les attaches maintenant les fils de ventilateur. 8. Enlevez les écrous à embase (N) et le transformateur (235) du panneau arrière (201). 9. Installez le transformateur (235) sur les goujons de montage du panneau arrière (201) et fixez-le avec les écrous à embase (N). 10. Insérez le connecteur du capteur thermique provenant du transformateur (235) sur le connecteur J7 de l’AWB (205). 400VAC ti25228a 15. Vérifiez que tous les raccordements électriques, y compris les prises de terre, sont complets et serrés. Tous les raccords et fiches doivent être raccordés avant la mise sous tension. 16. Fermez la porte du tableau de commande électrique. 17. Mettre la machine sous tension. Allumez l’interrupteur d’alimentation principale. 18. Redémarrez le système. 11. Rebranchez le fil rouge (+) provenant du ventilateur dans la broche 4 et le fil noir (-) dans la broche 3 du connecteur J7. 12. Installez le fil de terre du transformateur (235) sur une borne de terre du panneau arrière (201). 3A3338T 59 Réparation Z CR-2 G J7 234 205 235 N 201 FIG. 34 : Intérieur du boîtier de commande électrique 60 3A3338T Réparation Mise à jour du logiciel Lorsque le logiciel est mis à jour au niveau de l’ADM, il est automatiquement mis à jour au niveau de tous les composants GCA raccordés. Un écran d’état s’affiche pendant la mise à jour du logiciel afin d’en indiquer la progression. 1. Mettez le commutateur d’alimentation principale du système en position OFF (arrêt). REMARQUE : Lorsque l’écran s’allume, les écrans suivants apparaissent : Premier écran : Le logiciel vérifie quels modules GCA vont prendre en charge les mises à jour disponibles. 2. Retirez l’ADM du support. 3. Enlever le panneau d’accès au jeton. Second écran : L’état d’avancement de la mise à jour et la durée approximative de celle-ci jusqu’à ce qu’elle soit terminée. Troisième écran : Les mises à jour sont terminées. L’icône indique la réussite ou l’échec de la mise à jour. Consultez le tableau des icônes suivant. 4. Introduisez le jeton de mise à niveau du logiciel et poussez-le bien dans son emplacement. Icône Description Mise à jour réussie. REMARQUE : Le jeton peut être introduit dans les deux sens. Mise à jour pas réussie. Mise à jour terminée, pas de modifications requises. La mise à jour a réussi/est terminée, mais un ou plusieurs modules HCA n’avaient pas de gestionnaire de démarrage CAN ; le logiciel n’a donc pas été mis à jour au niveau de ce ou ces modules. T 5. Installez l’ADM dans le support. 7. Sortir le jeton (T). 6. Tournez l’interrupteur d’alimentation principale du système sur ON (marche). 8. Remettez le panneau d’accès au jeton. AVIS Un état est affiché pendant la mise à jour du logiciel afin d’en indiquer la progression. Pour éviter de détériorer le chargement du logiciel, veiller à ne pas retirer le jeton tant que l’écran d’état est affiché. 3A3338T 9. Appuyez sur fonctionnement. pour faire défiler les écrans de 61 Schémas électriques Schémas électriques 230 V, triphasé/60Hz 62 3A3338T Schémas électriques 400V, triphasé/50Hz 3A3338T 63 Schémas électriques 400-600 VV, triphasé/60 Hz 64 3A3338T 1290 18 AWG - J2 L EGND 130 131 132 218 219 220 54321 G J5 BLACK 10 AWG 2270 HARNESS 17A544 OR 17A545 AWB-1-J5 TO MZTCM-2-J2 AWB-1-J5 TO MZTCM-3-J2 315 332 240 HARNESS 17A559 AWB-1-J8 TO MZTCM-1-J6 285 239 284 238 Z104520 SEE SHEET 1 Z106725 2620 2610 J 223 222 221 220 374 372 K REVISED SHEETS 2,3, & 4 290 289 288 287 286 285 237 282 281 280 279 278 277 276 275 274 273 272 271 270 283 125 122 268 267 266 265 269 268 267 236 2320 1250 YELLOW ENCLOSURE FAN (FAN-2) 127421 1220 YELLOW HARNESS 17A543 AWB-1-J6 TO MZTCM-1-J2 329 330 282 RED 10 AWG 312 313 235 18 AWG + - J6 J7 1 2 3 G 1 2 266 265 284 J9 CAN G W4 W3 W2 3 281 J4 + 264 263 234 J3 N L 283 10 AWG 1320 1310 1300 + L N J8 AWB-1 260 259 258 257 256 233 232 231 230 229 228 227 226 225 224 223 222 221 129 217 216 215 214 213 W1 GND L 262 J1 N 255 254 253 252 261 - N PS-1 251 212 HARNESS 17A552 -V 24+ GND +V 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 250 17MAR16 06/16/16 J1 L1 A RELEASED B SEE ECO A257M Z090146 Z090616 Z091443 Z093615 SEE SHEETS 1 AND 2. E Z092531 Z095498 SEE SHEET 1 F D SEE SHEETS 1,2,3 Z097266 C SEE ECO Z098180 G SEE SHEET 1 22 AWG L1 L2 L3 G J2 L3 3 1 4 2 J7 06/24/14 07/23/14 08/26/14 10/17/14 12/04/14 23MAR15 02JUN15 30JUN15 MZTCM-1 H REVISED SHEET3 10 AWG HARNESS 17A543 MZTCM-1-J2 TO AWB-1-J6 12 AWG HARNESS 17A551 MZTCM-1-J1 TO TERM BLOCKS 22 AWG J3 J12 J13 J14 J15 3A3338T J16 200 1 2 3 4 5 5 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 3 J6 J5 3 2 2 1 6 5 4 3 2 1 1 22 AWG 4 2 4 1 4 1 5 3 2790 2770 2760 2710 PLATEN-RTD PUMP-RTD HARNESS 17A555 2700 2680 2650 RED RED RED 2740 2730 1150 RED 1140 1090 RED BLUE 1100 BLUE 114 115 109 110 238 237 236 235 234 358 355 HARNESS 17B768 MOTOR-UP PX-LOW PX-EMPTY MOTOR-DN 2570 300 301 302 303 304 HARNESS 17A557 MZTCM-1-J12 TO SOL-1 SOL-1 HARNESS 17A559 MZTCM-1-J6 TO AWB-1-J8 2720 HARNESS 17A553 MZTCM-1-J7 TO SSR-1 AND CR-1 WHITE WHITE RED BLUE RED 2670 2640 HARNESS 24V745 2560 HARNESS 127511 MZTCM-1-J3 TO MZTCM-2-J6 Schémas électriques AWB et MZLP n 1 65 66 2 3 4 5 J3 10 AWG 5 HARNESS 127511 MZTCM-2-J3 TO MZTCM-3-J6 10 AWG 215 217 218 365 364 363 362 361 360 J3 4 3 J7 2 1 215 217 218 382 381 380 379 378 377 388 389 390 340 387 386 339 J1 L3 338 337 336 L1 J2 G L3 L2 L1 HARNESS 17A545 MZTCM-3-J2 TO AWB-1-J5 376 375 374 385 5 5 384 4 4 335 3 J5 J6 3 383 2 2 373 372 371 370 369 334 1 1 2 3 4 5 6 1 MZTCM-3 J1 333 332 331 330 329 328 327 326 325 324 323 322 321 320 L3 368 319 L1 J2 G L3 L2 L1 HARNESS 17A544 OR 17A545 MZTCM-2-J2 TO AWB-1-J5 359 358 357 367 4 4 318 3 2 3 J7 1 366 2 J5 J6 317 1 1 2 3 4 5 356 316 315 314 313 312 311 310 309 308 307 306 6 354 250 304 1 353 251 303 MZTCM-2 352 252 302 355 351 253 305 350 254 301 HARNESS 127511 MZTCM-2-J6 TO MZTCM-1J3 300 Z104520 SEE SHEET 1 B3 T3 T1 B1 2740 2732 2732 2731 2731 2730 17MAR16 06/16/16 16 AWG J 3 2 1 2740 2732 2731 2730 Z106725 2620 2610 2740 2730 K REVISED SHEETS 2,3, & 4 262 261 275 274 PUMP PUMP PLATEN Z095498 SEE SHEET 1 SEE SHEETS 1 AND 2. F E A RELEASED Z090146 Z090616 Z091443 C SEE ECO B SEE ECO Z092531 D SEE SHEETS 1,2,3 A257M Z097266 Z093615 Z098180 G REVISED PUMP WIRING 275 274 H REVISED SHEET 3 2 240V/1200W TOTAL ALL VOLTAGES TYPICALL ALL TOF200 AND TOFP20's OVERTEMPS 06/24/14 07/23/14 08/26/14 10/17/14 12/04/14 23MAR15 02JUN15 30JUN15 2740 2730 2740 2732 2731 2730 2740 2730 PLATEN AT SELECTION 7. ALL VOLTAGES TYPICALL OF TOFP20's WITH CODE D OVERTEMP Schémas électriques MZLP n 2, MZLP n 3, surchauffe et réchauffeurs de pompe 3A3338T Schémas électriques Zones MZLP 400 401 402 403 TYPICAL ZONE PIN OUT MZTCM-1 1 2 CONNECTOR PIN # FUNCTION MZTCM-1 A ZONE 1,L2 B 404 J9 405 MZTCM-1 J9 406 SHIELD C ZONE 2,L1 D ZONE 2,L2 E JUMPER F ZONE 1,START G ZONE 1,RTD H 407 408 3 4 409 J8 411 RTD EXCITE L ZONE 2,START M ZONE 2,RTD A ZONE 3,L2 413 ZONE 4,L1 D ZONE 4,L2 A MZTCM-2 5 6 J ZONE 3,START G ZONE 3,RTD H JUMPER RTD EXCITE L ZONE 4,START M ZONE 4,RTD ZONE 5,L2 B SHIELD H MZTCM-2 J9 419 D 422 F L 423 E G ZONE 5,RTD ZONE 6,START M ZONE 6,RTD A ZONE 7,L2 B SHIELD D MZTCM-2 J8 428 429 MZTCM-3 9 10 G ZONE 7,RTD JUMPER ZONE 7,L1 K RTD EXCITE L ZONE 8,START M ZONE 8,RTD A ZONE 9,L2 B J9 MZTCM-3 J9 432 SHIELD C ZONE 10,L1 D ZONE 10,L2 E JUMPER F ZONE 9,START G ZONE 9,RTD H 433 434 11 12 JUMPER J ZONE 9,L1 K RTD EXCITE L ZONE 10,START M ZONE 10,RTD A 435 ZONE 11,L2 B 436 J8 437 MZTCM-3 J8 438 SHIELD C ZONE 12,L1 D ZONE 12,L2 E JUMPER F ZONE 11,START G ZONE 11,RTD H 439 440 3A3338T H MZTCM-3 430 431 ZONE-2-RTD E JUMPER ZONE 7,START J 427 ZONE-2-START M ZONE 8,L1 F H 426 L ZONE 8,L2 E 425 ZONE-1-START K JUMPER RTD EXCITE L ZONE-1-RTD F ZONE 5,L1 K C J8 424 G JUMPER ZONE 5, START J D ZONE 6,L1 F H G C 8 C ZONE 6,L2 E J9 7 ZONE-1-HEAT J ZONE-2-HEAT A D M 421 A ZONE 3,L1 K C 417 420 B MZTCM-2 K B 418 JUMPER F J 414 TYPICAL ZONE PIN OUT SHIELD C E MZTCM-1 J8 412 416 ZONE 1,L1 K B 410 415 JUMPER J JUMPER J ZONE 11,L1 K RTD EXCITE L ZONE 12,START M ZONE 12,RTD H REVISED SHEET 3 Z098180 30JUN15 G SEE SHEET 1 Z097266 02JUN15 F SEE SHEET 1 Z095498 23MAR15 E SEE SHEETS 1 AND 2. Z093615 12/04/14 D SEE SHEETS 1,2,3 Z092531 10/17/14 C SEE ECO Z091443 08/26/14 Z090616 07/23/14 Z090146 06/24/14 K REVISED SHEETS 2,3, & 4 Z106725 06/16/16 B SEE ECO J Z104520 17MAR16 A RELEASED SEE SHEET 1 A257M 67 Pièces Pièces Unité d’alimentation Therm-O-Flow 200 6 12 3 25 2 29 7 26 8 27 5 10 28 ti25003a 9 24 13 11 11 4 16 16 21 22 23 15 1 68 20 14 18 17 19 3A3338T Pièces Unité d’alimentation Therm-O-Flow 200 Réf. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pièce Description --Châssis 24W870 KIT, commandes pneumatiques; voir Ensemble de Commandes pneumatiques, page 70 --COMMANDE, électrique --MODULE, pompe; voir Modules de pompe, page 78 --CYLINDRES; voir Plateaux chauffés, page 85 --ÉLÉVATEUR; voir manuel de l’élévateur --COLLIER DE SERRAGE, fût; voir Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur, page 88 --JOINTS, voir le manuel 309196 24W812 Module d’affichage avancé (ADM) 24W589 KIT, colonne témoin (en option); voir Accessoires et kits, page 92 253288 CÂBLE, glissière, IGUS 234966 KIT, crochet de tuyau 24V745 CAPTEUR, niveau, bas/vide 15H543 SUPPORT, fixation Réf. Pièce Description 1 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 120186 101864 111303 100575 100023 --100643 100016 110755 233559 1 25▲ 15J076 26▲ 15J074 1 1 1 27▲ 15H668 28▲ 15J075 1 1 1 1 29▲ 184090 BOULON, montage, en U VIS, assemblage, sch ÉCROU, hexagonal VIS, d’assemblage, tête hex RONDELLE, plate SUPPORT, montage, boîtier VIS, assemblage, sch RONDELLE, d’arrêt RONDELLE, plate KIT, hotte aspirante (en option); voir Accessoires et kits, page 92. ÉTIQUETTE, avertissement, instructions ÉTIQUETTE, avertissement; objets en mouvement, pincement ÉTIQUETTE, avertissement; surface chaude, projection ÉTIQUETTE, avertissement; surface chaude, choc électrique ÉTIQUETTE, avertissement Qté 1 1 1 1 1 Qté 2 8 4 4 4 1 4 4 4 1 2 4 2 2 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 3A3338T 69 Pièces Ensemble de Commandes pneumatiques 56 61 53 62 66 54 57 52 66 55 59 58 66 60 51 51 Commande intégrée pour TOF avec boîtier électrique Réf. Pièce 70 51 24W870 52 121235 53 54 55 56 17A557 113445 121282 120375 57 --- 58 --- 24X026, Commande intégrée pour TOF hydraulique avec boîtier électrique Description KIT, COMMANDE, pneumatique, 3 régulateurs; voir manuel 334201 ÉLECTROVANNE, moteur pneumatique, élévateur FAISCEAU, électrovanne, MZLP RACCORD, coudé, mixte RACCORD, tournant, droit ADAPTATEUR, coudé, 3/4–14 nptf x 1/2–14 npsm RACCORD, adaptateur, 1/8 x 1/8 NPT(f) BLOC, adaptateur, régulateur Qté 1 Réf. Pièce 59 60 1 61 1 1 1 1 1 2 62 66 Commande intégrée pour TOF sans boîtier électrique Description Qté ----- JOINT TORIQUE VIS, d’assemblage, à six pans creux; 1,5 po., #8-32 --COMMANDE, pneumatique, 3 régulateurs, hydraulique --ÉTIQUETTE, vanne, arrêt, commande pneumatique 255651 KIT, rég., moteur pneumatique, élévateur 4 8 1 1 1 Pièces utilisées seulement avec 24X026 sur systèmes hydrauliques TOF 200. 3A3338T Pièces Module électrique 146 153 148 150 152 153 144 151 170 172 143 184 145 147 149 120 153 152 142 106 105 222 174 141 222 177, 119 137 118 136 103 138 139 104 111 140 141 116 115 222 158 157 160 101 113 114 159 183 115 161 112 131 3A3338T 112 116 71 Pièces 125 126 181 165 167 222 169 134 128 127 122 168 132 165 111 131 129 133 125 162 123 130 135 156 124 72 108 109 110 3A3338T Pièces Pièces du module de commande électrique Réf. Pièce Description Qté Réf. Pièce 101 103 ----- 123 104 --- 105 106 125946 123967 107 --- BOÎTIER, électrique 1 DOUILLE, réducteur de tension, fil 1 m40 ÉCROU, réducteur de tension, fil 1 m40 BOUCHON, orifice, 1/2 in 2 BOUTON, sectionnement 1 opérateur 1 PANNEAU, électrique, transformateur (ensembles de transformateurs uniquement) PANNEAU, électrique, 400 v/n 1 (modules 400V uniquement) PANNEAU, électrique, 230 v/n 1 (modules 230V uniquement) RONDELLE d’arrêt, 3/8 4 ÉCROU, hexagonal 8 ÉCROU, à embase crantée, 3/8-16 4 MODULE, gca, mzlp avec carte 1 mémoire MODULE, GCA, MZLP (ensembles 8 zones uniquement; Qté 1) (ensembles 12 zones uniquement; Qté 2) KIT, carte mémoire 1 JOINT, mousse (ensembles 8 zones uniquement; Qté 1) (ensembles 12 zones uniquement; Qté 2) PLAQUE, vierge (ensembles 4 zones uniquement; Qté 2) (ensembles 8 zones uniquement; Qté 1) VIS, 8–32, bride crantée 12 CAPUCHON, Souriau, uts 14 (ensembles 4 zones uniquement; Qté 2) (ensembles 8 zones uniquement; Qté 4) (ensembles 12 zones uniquement; Qté 6) FIL, mise à la terre, porte 1 ÉCROU, hex. long 2 JOINT, hphm 1 FAISCEAU, alimentation 1 électrique, mzlp1, awb 17A544 FAISCEAU, alimentation 1 électrique, mzlp2, awb (ensembles 8 zones uniquement) 17A545 FAISCEAU, alimentation 1 électrique, MZLP2/3, AWB (ensembles 12 zones uniquement) --FAISCEAU, pompe, mzlp1, tb, tof 1 --FAISCEAU, sortie, mzlp1, ssr, 1 contact 17A555 FAISCEAU, pompe, commutateur 1 à lames, tof 17A559 FAISCEAU, carte, mxm, comm 1 127511 CÂBLE, carte, samtec (ensembles 8 zones uniquement; Qté 1) (ensembles 12 zones uniquement; Qté 2) 121226 CÂBLE, can, mâle/femelle, 0,4 m 1 121612 CONNECTEUR, traversant, m12, 1 mxf 123969 INTERRUPTEUR, sectionnement, 1 100a 123968 INTERRUPTEUR, sectionnement, 1 ph exp 100 A (400 V uniquement) --FAISCEAU, disque, fusible, 1 230-600 V 17A547 FAISCEAU, disque, cb, 400 V/N, 1 TOF 24V911 VENTILATEUR, 24 V CC, 120 m x 1 120 m (400V uniquement) 16X884 GRILLE, ventilateur (400 V 1 uniquement) 115836 PROTÈGE-DOIGTS (400 V 1 uniquement) 127278 ÉCROU, keps, hex. (400 V 4 uniquement) 24V746 GRILLE, ventilation (ensembles 230 V et 400 V uniquement; Qté 2) (ensembles de transformateurs uniquement; Qté 1) 119865 VIS, usinée, hex. dentelée 4 --COMMANDE, pneumatique, 1 ensemble; avec électrovanne 24W812 ADM (ensembles primaires 1 uniquement) 15V551 PROTECTION, membrane, ADM 0,1 (ensembles primaires uniquement) ----108 109 110 111 100133 100307 123396 --- 112 24V510 112a 24R042 113 --- 114 24P175 115 116 125856 16T440 118 119 120 122 --100166 --17A543 3A3338T 125 126 127 128 129 130 131 132 134 136 137 138 139 140 141 142 143 144 Description Qté 73 Pièces Réf. Pièce 145 121001 CÂBLE, Can, femelle / femelle 1,0 m (ensembles primaires uniquement) --SUPPORT, montage, ensemble (ensembles primaires uniquement) 121250 VIS, à six pans creux, 1/4uncx4,25 (ensembles primaires uniquement) 102040 CONTRE-ÉCROU, hex. (ensembles primaires uniquement) 110755 RONDELLE, ordinaire (ensembles primaires uniquement) 121253 BOUTON, régl. affichage, packs 146 147 148 149 150 151 152 153 156 157 158 159 160 Description élévateur (ensembles primaires uniquement) --SUPPORT, pivot pendant, (ensembles primaires uniquement) 101550 VIS, assemblage, sch (ensembles primaires uniquement) 100016 RONDELLE, d’arrêt (ensembles primaires uniquement) 24V745 CAPTEUR, niveau, bas/vide --DOUILLE, réduction de tension --ÉCROU, douille --PASSE-CÂBLES, câble 124654 CONNECTEUR, répartiteur, (12) Qté Réf. Pièce Description 1 167 --- VIROLE, fil, 10awg (modules 230 V uniquement; Qté 2) (modules 400 V et transformateur uniquement; Qté 8) VIROLE, fil, 16awg 1 1 168 --169 --EMBOUT, fil, 18 awg, long 170▲ 196548 ÉTIQUETTE, avertissement, décharge électrique 172 --ILLUSTRATIONS, instructions, 1 181 1 182 1 1 4 183 5 1 1 1 1 1 M12 (m) x m12 (f) (modules secondaires uniquement) 161 162 121228 CÂBLE, CAN, femelle / femelle, 15,0 m (modules secondaires uniquement) 16W035 CONNECTEUR, cavalier (ensembles 8 zones uniquement; Qté 1) (ensembles 12 zones uniquement; Qté 2) CONTACT, femelle, 20-24 awg, sertissage, étain TUYAU, rétractable 1/16 184 câblage, ul VIROLE, câble, 10awg, double (ensembles secondaires uniquement) 17C669 CONNECTEUR, cavalier, mâle (ensembles secondaires uniquement) 123856 FAISCEAU, CAN, câble (ensembles secondaires uniquement) 17C712 JETON (ensembles secondaires uniquement) --- 6 6 1 1 3 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 1 163 --- 164 165 166 --0,13 --1 FAISCEAU, entrée, mzlp1, RTD 1 127771 PONT, enfichable, 2 positions, ut16 (modules 400 V et transformateurs uniquement) 74 Qté 3 3A3338T Pièces Tableau électrique 230V 400V Transformateur 223, 224 225 214 1 227 215 1 216, 229 1 230, 231 1 213 208 201 241 210 1 226 212 206 228 242 7 202, 203, 204, 236 223 234 6 205 4 211 Tableau de transformateur illustré 239 240 235 1 Serrez les bornes au couple de 2,8-3,1 N•m. 2 Serrez les bornes au couple de 1,5-1,8 N•m. 3 Serrez les bornes au couple de 0,5-0,7 N•m. 3A3338T 75 Pièces Tableau 230 V 232 Tableau 400V 230 1 230 207 221 2 220 2 233 218 243 219 217 3 211 1 Serrez les bornes au couple de 2,8-3,1 N•m. 2 Serrez les bornes au couple de 1,5-1,8 N•m. 3 Serrez les bornes au couple de 0,5-0,7 N•m. 76 3A3338T Pièces Pièces du tableau électrique Réf. Pièce Description 201 202 203 204 205 206 207 208 --117666 113783 100985 24V816 --123363 126453 TABLEAU, élec., tof, 11 ga, zinc BORNE, terre VIS, mécanique, tête cyl. RONDELLE, blocage, ext MODULE, gca, awb RAIL, DIN, 6,5 po. 209 --- 210 211 212 213 214 215 BLOC, borne, terre, 10mm ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 24 V FAISCEAU, alimentation électrique, awb 128097 DISJONCTEUR, 63 A, 4 p, rcd --FAISCEAU, rcd, awb 126811 BLOC, extrémité de collier --RAIL, DIN, 19 po. 120399 COMMANDE, 65 A, 120-600 V 123359 RELAIS, contacteur, 30 A, 3 p, co 24 VCC 6690-24 FUSIBLE, bus bloc à fusibles -165 jt60060 217 128314 BORNIER, 3 fils 218 128321 COUVERCLE, extrémité 219 126819 PONT, enfichable, 2 positions 220 127717 BORNIER, 2pos, ut16 221 127718 COUVERCLE, d’extrémité, ut16 222▲ 17C137 ÉTIQUETTE, multi-sécurité 223 103833 VIS, usinée, crbh 224 123452 SUPPORT, ancrage, attache de fil, 216 225 226 227 228 --------- nylon FAISCEAU, fil, masse, 8awg FAISCEAU, fusible, contacteur FAISCEAU, contacteur, ssr FAISCEAU, rcd, ventilateur ssr Qté Réf. Pièce 1 1 1 1 1 1 3 1 229 230 --Voir Tableau Code C 6690-24 FUSIBLE, bus bloc à fusibles -164 jt60030 127744 DISJONCTEUR, 3p, 32 A, ul489; Tableau 230 V uniquement 127745 CIRCUIT, disjoncteur, 20a 4p, ul489; Tableau 400 V uniquement --Voir Tableau Code C 17L788 FAISCEAU, cb, rcd, 230-400 V; 1 1 1 2 1 1 1 231 232 233 17L789 234 17A541 235 24V718 237 128014 238 239 112380 81/0163 -B/11 81/0164 -B/11 17L790 129120 17L787 3 8 2 1 3 1 1 33 12 1 1 1 1 240 241 242 243 Description Qté 3 3 1 1 3 1 Tableaux 230 V et 400 V uniquement FAISCEAU, cb, rcd, 400 v/n; Tableau 400 V uniquement FAISCEAU, fusibles, transformateur; Tableau de transformateur uniquement TRANSFORMATEUR, sorties multiples/230 V, 6 kva; Tableau de transformateur uniquement FILTRE, tension, transitoire, 600 V, 3P VIS, d’assemblage, tête bombée GOULOTTE, panduit 2 4 COUVERCLE, panduit 4 FAISCEAU CONTACTEUR 240 V FAISCEAU 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. Si le Code A est 200 et le Code E est M, le Code C est Si le Code A est 200 et le Code E est F/S, le Code C est Code C X1X X2X X3X X4X X5X 3A3338T (229) 24X885 24X881 24X881 24X882 24X884 (231) S/O S/O 24X878 24X877 24X874 Code C X1X X2X X3X X4X X5X (229) 24X885 24X880 24X880 24X881 24X883 (231) S/O S/O 24X878 24X877 24X874 77 Pièces Modules de pompe Merkur 2200, 23:1 327 301 338 315 329 337 308 1 312 9 302 304 310 318 309a 6 305 323 311 318 4 320 334 317 316 2 335a 336 8 10 306 324 325 322 3 321 5 309b 6 335b 1 7 307 326 333 ti25145a 1 Serrez au couple de 68-81 N•m. 2 Serrez au couple de 196-210 N•m. 3 Enduisez la surface de montage du bloc de montage du capteur (322) d’un produit dissipateur de chaleur sans silicone. Ne pas recouvrir le capteur. 4 Avant de serrer le collier (321), le capteur RTD (320) doit être complètement en place sur le support de capteur (322). 5 Après avoir attaché le serre-fût (321), fixez l’excédent avec du ruban de fibre de verre. 78 6 Enduisez l’intérieur du réchauffeur (309a, 309b), uniquement jusqu’à 19 mm des extrémités verticales, avec un produit dissipateur de chaleur sans silicone avant le montage. 7 Les vis à tête (311) doivent être desserrées pendant le serrage des tirants (307). 8 Serrez au couple de 203 N•m. 9 Installez un raccord tournant (302) avant la vis (303) et le commutateur à lames (304). 10 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages. 3A3338T Pièces Modules de pompe Merkur 2200, 23:1 Réf. Pièce 1 320 325 326 24Z093 CAPTEUR, température à résistance C31012 COLLIER C03507 SUPPORT, capteur C38162 VIS, usinée C38163 RONDELLE, blocage, denture externe --CONDUCTEUR, terre --PROTECTION, pompe, tof200; 329 330 331 voir 24V619, Protection de la pompe, page 84 103347 VANNE, sécurité, 100 psi C33049 RUBAN, adhésif, fibres de verre --LUBRIFIANT, haute temp., Pièce 301 302 304 305 306 307 24W754 MOTEUR, pneumatique, 6 in., course de 4,75, bleu 155470 RACCORD, tournant, union, 90° 24R885 COMMUTATEUR, à lames --SUPPORT, montage du moteur 15H397 ADAPTATEUR, tige, pompe 16A223 TIGE, attache, entraînement 1 1 1 1 3 308 309 310 vertical 106166 ÉCROU, mécanique, hex 128322 CHAUFFAGE, pompe, 600 watts 24W150 POMPE, arbre long, cf; 24 V 003 3 2 1 311 312 315 316 317 318 uniquement 24W151 POMPE, arbre long, gf; 24 V 006 uniquement 109211 VIS, assemblage, sch 17A637 BLOC, séparation, montage 102656 SILENCIEUX 186925 ÉCROU, accouplement 184129 BAGUE, accouplement 120186 BOULON, montage, en U 3 3 1 1 2 2 3A3338T Description Qté Réf. 321 322 323 324 333 334 335 336 337 338 Description thermique 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz 17B715 SUPPORT, bloc, surchauffe 127671 INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe, 232 °C 122338 VIS, tête ronde à six pans creux 214656 FLEXIBLE, couplé, 3 m 16C009 CROCHET Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1,5 1 1 1 2 4 1 1 79 Pièces Modules de pompe Merkur 3400, 36:1 338 301 337 9 302 329 327 315 308 1 304 310 312 323 318 324 305 325 311 4 320 317 336 322 3 335a 321 5 335b 334 318 316 2 8 10 306 309a 6 336 309b 6 1 7 307 333 326 1 Serrez au couple de 68-81 N•m. 2 Serrez au couple de 196-210 N•m. 3 Enduisez la surface de montage du bloc de montage du capteur (322) d’un produit dissipateur de chaleur sans silicone. Ne pas recouvrir le capteur. 4 Avant de serrer le collier (321), le capteur RTD (320) doit être complètement en place sur le support de capteur (322). 5 Après avoir attaché le serre-fût (321), fixez l’excédent avec du ruban de fibre de verre. 80 6 Enduisez l’intérieur du réchauffeur (309), jusqu’à seulement 19 mm des extrémités verticales, avec un produit dissipateur de chaleur sans silicone avant le montage. 7 Les vis à tête (311) doivent être desserrées pendant le serrage des tirants (307). 8 Serrez au couple de 203 N•m. 9 Installez un raccord tournant (302) avant la vis (303) et le commutateur à lames (304). 10 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages. 3A3338T Pièces Modules de pompe Merkur 3400, 36:1 Réf. Pièce 301 24R015 MOTEUR, ens., pneumatique, 7,5 po., bleu 155470 RACCORD, tournant, union, 90° 24R885 COMMUTATEUR, à lames 15H173 SUPPORT, montage du moteur, 302 304 305 306 307 308 309 310 Description tof 200 15H397 ADAPTATEUR, tige, pompe 16A223 TIGE, attache, entraînement vertical 106166 ÉCROU, mécanique, hex. 128322 CHAUFFAGE, pompe, 600 watts 24W150 POMPE, arbre long, cf; 24 V 004 Qté 1 1 1 1 1 3 3 2 1 325 326 uniquement 24W151 POMPE, arbre long, gf; 24 V 007 uniquement 109211 VIS, assemblage, sch 17A637 BLOC, séparation, montage 102656 SILENCIEUX 186925 ÉCROU, accouplement 184129 BAGUE, accouplement 120186 BOULON, montage, en U 24Z093 CAPTEUR, température à résistance C31012 COLLIER C03507 SUPPORT, capteur C38162 VIS, usinée C38163 RONDELLE, blocage, denture externe --CONDUCTEUR, terre --PROTECTION, pompe, tof200; 1 1 329 330 331 voir 24V619, Protection de la pompe, page 84 103347 VANNE, sécurité, 100 psi C33049 RUBAN, adhésif, fibres de verre --LUBRIFIANT, haute temp., 1 1,5 1 311 312 315 316 317 318 320 321 322 323 324 333 334 335 336 337 338 thermique 206994 FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz 17B715 SUPPORT, bloc, surchauffe 127671 INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe, 232 °C 122338 VIS, tête ronde à six pans creux 214656 FLEXIBLE, couplé, 3 m 16C009 CROCHET 3A3338T 1 3 3 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 81 Pièces Modules de pompe NXT 6500, 70:1 401 424 406 1 433 402 408 417 418 415 416 423 403 409 404 8 10 418 414 4 410 407a 6 431 411 3 430a 412 5 430b 429 407b 6 431 413 2 405 1 428 422 ti25160a 1 Serrez au couple de 68-81 N•m. 2 Serrez au couple de 196-210 N•m. 3 Enduisez la surface de montage du bloc de montage du capteur (411) d’un produit dissipateur de chaleur sans silicone. Ne pas recouvrir le capteur. 4 Avant de serrer le collier (412), le capteur RTD (410) doit être complètement en place sur le support de capteur (411). 82 5 Après avoir attaché le serre-fût (412), fixez l’excédent avec du ruban de fibre de verre. 6 Enduisez l’intérieur du réchauffeur (407), jusqu’à seulement 19 mm des extrémités verticales, avec un produit dissipateur de chaleur sans silicone avant le montage. 8 Serrez au couple de 203 N•m. 10 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages. 3A3338T Pièces Modules de pompe NXT 6500, 70:1 Réf. Pièce 401 N65LR0 MOTEUR, 6500, faible bruit, séparé 120375 ADAPTATEUR, coudé, 3/4 npti x 1/2 npte 15H542 SUPPORT, montage, moteur, tof200 17A406 ADAPTATEUR, tige, pompe, tof 16A223 TIGE, attache, entraînement 402 403 404 405 Description 411 412 413 414 415 vertical 106166 ÉCROU, mécanique, hex. 128322 CHAUFFAGE, pompe, 600 watts 24W150 POMPE, arbre long, cf; 24 V 005 uniquement 24W151 POMPE, arbre long, gf; 24 V 008 uniquement C19837 VIS, d’assemblage, à tête creuse 24Z093 CAPTEUR, température à résistance C03507 SUPPORT, capteur C31012 COLLIER 186925 ÉCROU, accouplement 184129 BAGUE, accouplement C38163 RONDELLE, blocage, denture 416 417 418 419 422 --C38162 120186 100307 --- 406 407 408 409 410 externe CONDUCTEUR, terre VIS, usinée 423 424 425 BOULON, montage, en U ÉCROU, hexagonal PROTECTION, pompe, tof200; voir 24V619, Protection de la pompe, page 84 120588 BOUCHON, tuyau, rond 120012 VANNE, sécurité, 50 psi --LUBRIFIANT, haute temp., 426 428 429 430 C33049 206994 17B715 127671 431 432 433 Qté 1 1 2 1 3 3 2 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 2 4 1 1 1 1 thermique RUBAN, adhésif, fibres de verre FLUIDE, TSL, flacon de 8 oz 1,5 1 1 SUPPORT, bloc, surchauffe INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe, 2 232 °C 122338 VIS, tête ronde à six pans creux 4 17C255 CÂBLE, M12, 8p, 5p, m, 0,2 m 1 --1 FLEXIBLE, couplé, 4 m 3A3338T 83 Pièces 24V619, Protection de la pompe 506 510 505 509 506 511 508 507 504 509 506 ti25162a 502 506 503 Réf. 500 Description 505* 24V619PKG PROTECTION, pompe, TOF200 --COUVERCLE, pompe, inférieur --COUVERCLE, pompe, droite --COUVERCLE, pompe, gauche --COUVERCLE, pompe, supérieur, avant --COUVERCLE, pompe, 506* --- 501* 502* 503* 504* 84 Pièce supérieur, arrière ATTACHE, vis auto-taraudeuse Qté 507 Réf. Pièce 1 507*▲ 17J504 508* 104088 509*▲ 15J075 1 1 510 511 1 1 12 --C20731 508 501 Description Qté ÉTIQUETTE, avertissement RIVET, borgne ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude et choc électrique DOUILLE, gaine, 1 in RACCORD, gaine, connecteur, 1 in ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Pièces incluses dans le kit 24V619PKG. 3A3338T 2 4 2 1 1 Pièces Plateaux chauffés 24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo (Code E-option M) 24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard (Code E-option F) 24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse (sans ailettes) (Code E-option S) 605 630 629 601 628 626 625 610 609 605 601 609 611, 629 608 607 613 615 612 614 603 622 627 624 604 619 623 602 606 601 3A3338T 85 Pièces Cylindres chauffés 24V633, Cylindre de fût chauffé, Mega-Flo (Code E-option M) 24V634, Cylindre de fût chauffé, grille standard (Code E-option F) 24V635, Cylindre de fût chauffé, fond lisse (sans ailettes) (Code E-option S) Réf. 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 Pièce Description --- Réf. Pièce Description Qté 1 617 618 619 620 621 622 623 ------112901 111640 --127671 CONDUCTEUR, 1,7 ft (0,5 m) CONDUCTEUR, 0,3 ft (0,09 m) CONDUCTEUR, terre ÉCROU, hexagonal RONDELLE, blocage, interne DOUILLE, suiveur, plaque 2 4 1 12 12 1 1 PLATEAU — voir tableau ci-dessous C32204 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 15G967 PLAQUE, bandage C19049 VIS, mécanique, tête ronde fendue 24Z095 CAPTEUR, température C32201 JOINT, suiveur 158491 RACCORD, mamelon 158581 ACCOUPLEMENT, hex. 617227 POIGNÉE, suiveur, purge 246501 VANNE, purge 100361 BOUCHON, tuyau 100133 RONDELLE, d’arrêt C19846 VIS, à six pans creux 150707 PLAQUE, désignation --PLAQUE, désignation; 24V633 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 6 6 1 1 uniquement 100508 FAUSSE VIS --CONDUCTEUR, 14,2 ft (4,3 m) 2 6 Modèle de cylindre 24V633 24V634 24V635 86 Qté Description Mega-Flo Grille standard Fond lisse Réf. N° 601 : 194254 617225 C57358 624 625 626 627 628 629 630 INTERRUPTEUR, surchauffe, fixe, 232 °C 122338 VIS, tête ronde à six pans creux --TUYAU, PTFE, 1/4 X 5/16 --TUYAU, PTFE, 3/32 X 5/32 --MANCHON, fibre de verre, haute température 127690 RACCORD, adaptateur, tuyau 5/16 in. x tuyau 1/4 127689 RACCORD, adaptateur, tuyau 1/4 in. x tuyau 5/32 in. --TUYAU, polyéth, D.E. 1/4; 7,9 m Qté. 1 1 1 2 3 3 3 1 1 1 Résistance d’élément 16,5 ohms +1/-2 19,2 ohms +2/-3 19,2 ohms +2/-3 3A3338T Pièces Schémas des bornes du réchauffeur 16,5 ohms entre les paires 19,25 ohms entre les paires Câblage de bobine de cylindre 3A3338T 87 Pièces Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur C32463 Option H-1 703 706 701 707 704 1 705 702 701 706 708 1 704 1 Serrez au couple de 50 pi.-lbs. ti25188a Réf. Pièce 701 C32424 BOULON, en U, 7 in. (177,8 mm) 160111 COLLIER DE SERRAGE, fût 100103 GOUPILLE, fendue 100307 ÉCROU, hexagonal 702 703 704 705 706 707 708 88 707 705 Description 100133 RONDELLE, d’arrêt C38182 RONDELLE, plate C32461 COLLIER DE SERRAGE, coulissant 166265 GOUPILLE, pivot Qté 2 1 2 4 4 2 2 1 3A3338T Pièces Serre-fût coulissant monté sur les colonnes de l’élévateur 918395 Option H-3 705 703 751 759 708 707 706 702 1 710 1 Serrez au couple de 50 pi.-lbs. 704 756 761 Réf. Pièce 702 703 704 705 756 707 708 759 100101 VIS, à tête, hexagonale 918421 COLLIER DE SERRAGE, segment arrière 918423 KIT, réparation 617395 GOUPILLE, dégagement rapide 100133 RONDELLE, verrou C19200 RONDELLE, plate 617433 ENTRETOISE, serre-fût 617395 COLLIER DE SERRAGE, 710 761 coulissant 100131 ÉCROU, hexagonal complet C32424 BOULON, en U, 7 in. (177,8 mm) 3A3338T Description ti25189a Qté 8 1 1 2 8 8 8 4 8 4 89 Pièces Serre-fût avec renforcement pour les fûts en fibre 918397 Option H-2 ti25190a 802 803 801 807 6 1 804 803 805 1 Serrez au couple de 50 pi.-lbs. Réf. Pièce Description Qté 6 801 802 803 804 805 807 C32424 C32271 C19126 100133 100307 617340 617341 BOULON, en U, 7 in. (177,8 mm) COQUILLE VIS, d’assemblage, tête hex RONDELLE, d’arrêt 4 1 8 12 8 4 2 90 ÉCROU, hexagonal COLLIER DE SERRAGE, coulissant SUPPORT, coquille 3A3338T Pièces Kit hotte aspirante, 233559 855 852 853 851 Réf. Pièce Description 851 852 853 855▲ --112166 100016 C14038 HOTTE aspirante VIS, assemblage, sch RONDELLE, d’arrêt ÉTIQUETTE, avertissement 3A3338T Qté 1 4 4 1 ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 91 Accessoires et kits Accessoires et kits Kits de racleurs Voir le manuel 309196 pour les instructions d’installation et de réparation. Référence 253291 253290 253289 253292 Description Kit de joint racleur à tuyau/ressort Kit de joint racleur tuyau et en T Kit de joint racleur à double tuyau Kit de joint racleur en T Applicateurs et Vannes de distribution Référence Description 249515 Pistolet manuel, alimentation par le haut, 240 V 249514 Pistolet manuel, alimentation par le bas, 240 V 249513 Pistolet manuel, alimentation par le haut, 249512 interrupteur électrique, 240 V Pistolet manuel, alimentation par le bas, interrupteur électrique, 240 V Vannes de distribution chauffées et à commande pneumatique Référence Description 243694 Vanne de distribution automatique, 240 V, Vanne de distribution chauffée et à commande pneumatique 244951 Vanne de distribution automatique Endure, 240 V, Vanne de distribution chauffée, haut débit et à commande pneumatique 244909 Vanne de distribution automatique Endure, 240 V, Vanne de distribution chauffée, à rappel de goutte et commande pneumatique 243701 Tête de distribution 45 in (114 cm) avec vanne, 240 V 92 Kit d’installation du CGM, 25C994 Ce kit permet de contrôler la logique, comme un contrôleur de robot ou un PLC qui surveille en permanence les données du système Therm-O-Flow, ainsi que de contrôler le système en conséquence, en option. Reportez-vous au manuel 3A5186 pour plus de détails sur l’interface. Lorsque vous commandez ce kit, sélectionnez et commandez le module de passerelle de communication (CGM) qui correspond au bus de terrain utilisé. Les modules CGM suivants sont disponibles pour le système Therm-O-Flow. Référence CGMEP0 CGMDN0 CGMPB0 CGMPN0 Description Ethernet/IP DeviceNet Profibus ProfiNet Régulation de débit et collecteurs Référence Description 243700 Régulateur de pression de mastic chauffé et à commande pneumatique, 240 V 243656 Balance de pression chauffée 23:1, 240 V 243657 Balance de pression chauffée 51:1, 240 V 243697 Collecteur de distribution chauffé, 240 V Inclut (2) clapets antiretour d’entrée 3/4 npt(f), (1) collecteur npt à 4 ports, (2) robinets-vannes de sortie de 1 po. npt(f), support de montage, réchauffeurs 400 W 230 V CA, capteur RTD et boîtier de raccordement à 8 broches. 289208 Régulateur chauffé compact 3A3338T Accessoires et kits Rallonges pour accessoires Kit de colonne témoin, 24W589 Permettent de raccorder des dispositifs de régulation du fluide et des flexibles chauffés au boîtier de commande électrique. Kits de tirants Référence Description Pour raccorder le contrôleur au tuyau chauffé 129300 15 ft (4,57 m), 12 broches vers 12 broches 129301 25 ft (7,6 m), 12 broches vers 12 broches Pour raccorder le contrôleur à l’accessoire chauffé 129302 15 ft (4,57 m), 12 broches vers 8 broches 129303 25 ft (7,6 m), 12 broches vers 8 broches Pour raccorder le contrôleur aux dispositifs chauffés 129703 25 ft (7,6 m), 12 broches vers (2) 8 broches 129304 50 ft (15,24 m), 12 broches vers (2) 8 broches Raccorde deux appareils chauffés 15C294 30 ft (9 m), 8 broches vers 8 broches 3A3338T Pour adapter un bas de pompe Check-Mate 800 sur un système Therm-O-Flow existant. Référence Description 24V750 Kit de tirant Bulldog® et Senator®; voir manuel 334131 24V754 Kit de tirant NXT®; voir manuel 334132 93 Accessoires et kits Flexibles chauffés et raccords REMARQUE : Pour plus d’informations sur les flexibles chauffés, reportez-vous au manuel 3A4241 Flexible chauffé, Instructions-Pièces. Voir Manuels afférents à la page 8. -6 -8 -10 (9/16 po. -18 (3/4 po. -16 (7/8 po. -14 Diamètre de JIC) JIC) JIC) flexible Longueur du flexible 1m Aucun Aucun Aucun 1,2 m Aucun 19M400 Aucun 1,8 m Aucun 19M401 19M404 3m 19M423 19M402 19M405 4,6 m (15 pi.) Aucun 19M403 19M406 6m Aucun Aucun 19M407 7,6 m Aucun Aucun 19M408 9m Aucun Aucun 19M409 Raccords de pompe POMPE TOF 20/200 SORTIE DOUBLE 1/2 1-11 AJOUTER 120263 POMPE TOF MINI 5 SORTIE DOUBLE 1/2 NPT AJOUTER 120241 Raccords tuyau - tuyau -12 (1-1/16 po. -12 JIC) -16 (1-5/16 po. -12 JIC) -20 (1-5/8 po. -12 JIC) 19M410 Aucun 19M411 19M412 19M413 19M414 19M415 Aucun Aucun Aucun 19M416 19M417 19M418 19M419 19M420 Aucun Aucun Aucun Aucun 19M421 19M422 Aucun Aucun Aucun 16V432 100380 253267 253268 120260 120261 120262 16V432 C20678 C20679 C38006 158586 120804 120268 Tuyau -6 (D.I. 0,308) 125779 123684 123683 123683 120265 Flexible -8 (D.I. 0,401) 123684 120241 120242 120244 Tuyau -10 (D.I. 0,495) 123683 120242 120243 120246 123683 120265 123683 120265 120267 120244 120246 120247 120248 120244 120267 120246 120267 120248 120249 120249 120268 Aucun 6308-82 126521 120246 120267 120268 123135 126521 120249 120268 120250 16V432 100380 6308-82 123135 120266 123135 123854 15D936 Tuyau -12 (D.I. 0,617) Tuyau -16 (D.I. 0,687) Tuyau -20 (D.I. 1,125) Raccords Compensateur 51:1, 243657 Compensateur 23:1, 243656 Entrée et sortie : 1-11 1/2 en NPTF 94 123683 120265 120267 120244 120267 120246 120267 Aucun 6308-82 126521 6308-82 126521 123135 126521 3A3338T Accessoires et kits -6 (9/16 po. -18 Diamètre de JIC) flexible Collecteur de 16V432 distribution, 243697 100896 Entrée : 3/4 in NPTF Collecteur de distribution, 243697 16V432 Sortie : 1/2 in. NPTF 100380 1-11 Régulateur chauffé compact, 289208 16V432 Entrée et sortie : 100896 3/8 po. NPTF Régulateur de mastic, 243700 16V432 Entrée et sortie : 100896 3/4 in NPTF Pistolets à alimentation par le haut et par le bas, avec et sans 117677 interrupteur, 249512, 249513, 249514, 249515 Entrée : 7/8-14 (JIC -10) mâle Vannes de distribution standard, haut débit et 16V432 système anti-goutte, 243694, 244951, 244909 Entrée : 1/2 NPTF Tête de distribution, 243701 Entrée : 1/2 16V432 NPTF Système de dosage de précision PGM Aucun Entrée : Joint torique radial 1-5/16-12 Système de dosage 16V432 de précision PGM 100896 Sortie : 3/4 NPTF Système de dosage 16V432 PCF Entrée et 100896 sortie : 3/4 NTPF 3A3338T -8 (3/4 po. -16 JIC) -10 (7/8 po. -14 JIC) -12 (1-1/16 po. -12 JIC) -16 (1-5/16 po. -12 JIC) -20 (1-5/8 po. -12 JIC) 124286 15Y934 C20708 125661 125661 120268 6308-82 123135 120266 123135 123854 15D936 121311 116765 116766 116766 120267 116766 120267 120268 124286 15Y934 C20708 125661 125661 120268 120264 Aucun 120265 Aucun Aucun 124287 C20768 94/1027/99 125662 125662 120268 124287 C20768 94/1027/99 125662 125662 120268 Aucun Aucun 124238 124239 124240 124286 15Y934 C20708 125661 125661 120268 124286 15Y934 C20708 125661 125661 120268 95 Accessoires et kits Kit de mise à niveau vers 8 canaux, 24V755 Ce kit permet de convertir un système 4 canaux en système 8 canaux. Réf. Pièce Description Qté 1 2 3 4 --125856 16T440 127511 MODULE, GCA, MZLP VIS, 8–32, bride crantée CAPUCHON, Souriau, UTS14 CÂBLE, carte, samtec 1 4 2 1 Réf. Pièce 5 6 16W035 CONNECTEUR, cavalier 17A544 FAISCEAU, alimentation électrique, MZLP2, AWB 112190 BRACELET, mise à la terre 17C712 JETON, mise à niveau de logiciel 7 8 Description Qté 1 1 1 1 7 C A B 8 4 2 3 ti25236b 4 6 B 5 J3 J6 J2 5 96 6 J5 3A3338T Accessoires et kits Installation du kit de mise à niveau vers 8 canaux 1. Débranchez la prise de la sortie d’alimentation électrique ou désactivez le disjoncteur de l’alimentation électrique entrante. 2. Mettez un bracelet de mise à la terre (7) autour de votre poignet et branchez l’autre extrémité sur une surface reliée à la terre. 3. Mettre l’interrupteur rotatif MZLP du kit (1) sur « 2 » pour un système primaire ou « 6 » pour un système secondaire. 4. Retirez les vis (B), la plaque (A) et le joint d’étanchéité (C) du système. Utilisez des vis (2) pour installer le MZLP (1) sur le système comme illustré. REMARQUE : Le nouveau MZLP (1) sera dénommé MZLP 2 et le MZLP d’origine fourni avec le système sera dénommé MZLP 1. 5. Ouvrez la porte du boîtier électrique. REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique. Enfoncer le connecteur avec le moins de force que possible. En cas de résistance, ne pas insister et vérifier que le connecteur est dans le bon sens. 6. Raccordez le câble (4) au connecteur J3 sur le MZLP 1 et le connecteur J6 au MZLP 2. 7. Raccordez le faisceau électrique (6) au connecteur J2 sur le MZLP 2 et au connecteur J5 sur l’AWB. Posez un cavalier (5) sur le connecteur J5 du MZLP 2. 8. Utiliser des raccords et des tuyaux correspondant au chemin de raccordement. Voir Accessoires et kits, page 92. 9. Pour vérifier que votre système utilise le logiciel le plus récent, introduisez le jeton (8) dans l’ADM. Voir Mise à jour du logiciel, page 61. 3A3338T 97 Accessoires et kits Kit de mise à niveau vers 12 canaux, 24V756 Ce kit permet de convertir un système 8 canaux en système 12 canaux. Réf. Pièce Description 1 2 3 4 5 --125856 16T440 127511 16W035 MODULE, GCA, MZLP VIS, 8–32, bride crantée CAPUCHON, Souriau, UTS14 CÂBLE, carte, samtec CONNECTEUR, cavalier B 1 4 2 1 1 Réf. Pièce 6 17A545 FAISCEAU, alimentation électrique, MZLP2/3, AWB 112190 BRACELET, mise à la terre 17C712 JETON, mise à niveau de logiciel 7 8 Description Qté 1 1 1 7 C A Qté 8 6 J2 J6 4 4 ti25237b J3 5 1 2 3 J2 98 5 6 J5 3A3338T Accessoires et kits Installation du kit de mise à niveau vers 12 canaux 1. Débranchez la prise de la sortie d’alimentation électrique ou désactivez le disjoncteur de l’alimentation électrique entrante. 2. Mettez un bracelet de mise à la terre (7) autour de votre poignet et branchez l’autre extrémité sur une surface reliée à la terre. 3. Mettre l’interrupteur rotatif MZLP du kit (1) sur « 3 » pour un système primaire ou « 7 » pour un système secondaire. 4. Retirez les vis (B), la plaque (A) et le joint d’étanchéité (C) du système. Utilisez les vis (2) pour installer le MZLP (1) sur le système comme illustré. REMARQUE : Le nouveau MZLP (1) sera dénommé MZLP 3 et les deux autres MZLP du système seront dénommés MZLP 1 et MZLP 2. 5. Ouvrez la porte du boîtier électrique. REMARQUE : Ne pas forcer le raccord électrique. Enfoncer le connecteur avec le moins de force que possible. En cas de résistance, ne pas insister et vérifier que le connecteur est dans le bon sens. 6. Raccordez le câble (4) au connecteur J3 sur le MZLP 2 et le connecteur J6 au MZLP (1). Retirez le câble d’alimentation existant du connecteur J2 du MZLP 2 et du connecteur J5 de l’AWB. 7. Raccordez le faisceau électrique (6) au connecteur J2 sur le MZLP 2 et le MZLP 3, ainsi qu’au connecteur J5 sur l’AWB. 8. Voir Installation du flexible chauffé, page 18, pour raccorder un flexible chauffé ou un dispositif de contrôle des fluides. 9. Pour vérifier que votre système utilise le logiciel le plus récent, introduisez le jeton (8) dans l’ADM. Voir Mise à jour du logiciel, page 61. 3A3338T 99 Annexe A - ADM Annexe A - ADM Fonctionnement général Mise sous tension de l’ADM L’ADM se met automatiquement sous tension lorsque l’interrupteur d’alimentation principale est tourné en position ON (Marche). Activation/désactivation du système de chauffage Pour activer ou désactiver tout le système de chauffage, appuyez sur . Pour définir les canaux activés lorsque le système de chauffage est activé, utiliser les écrans Heat-A et Heat-B. Navigation à l’écran Pour naviguer entre les écrans Setup (configuration) et Operation (fonctionnement), appuyez sur . Utiliser le pavé numérique pour passer de l’un à l’autre. 100 3A3338T Annexe A - ADM Icônes Icônes des écrans Icônes des touches programmables Voici les icônes fréquemment utilisées sur les écrans. Les descriptions suivantes en donnent la signification. Les icônes suivantes apparaissent dans l’ADM, immédiatement à gauche ou à droite de la touche programmable qui active l’opération correspondante. Icône Description Système primaire = A Système secondaire = B Chauffage désactivé Icône Description Interrompre le suivi de produit Reprendre le suivi de produit Pompe prête Préchauffage, la température actuelle est inférieure à la température cible Température cible atteinte Retour au point de consigne Permet de réinitialiser le compteur de cycles (appuyer et maintenir) Ajouter ou éditer un événement Flexible Valider la programmation Pistolet Collecteur Liaison de systèmes en tandem PGM Supprimer ou annuler une programmation Débitmètre Annuler Régulateur de pression Autre Avertissement. Voir Codes d’erreur pour plus d’informations. Écart. Voir Codes d’erreur pour plus d’informations. Alarme. Voir Codes d’erreur pour plus d’informations. Effacer Activer/désactiver la programmation d’un événement Marche/arrêt du chauffage Voir le contenu du logiciel Reprogrammer le jeton avec un fichier de la clé USB Démarrer le processus de programmation USB à jeton 3A3338T 101 Annexe A - ADM Écrans de fonctionnement Évènements Accueil Les écrans Events (Événements) enregistrent maximum 200 événements. La liste des événements peut être téléchargée (download) dans les journaux USB. Voir Annexe B - Données USB, page 109. Cet écran affiche l’état de la température du système et l’utilisation de produit. REMARQUE : Cet écran montre la cible et les températures réelles pour toutes les zones du système. Chauffage A Cet écran montre la cible et les températures réelles pour toutes les zones du système. REMARQUE : L’écran Heat-B présente des informations sur un deuxième système en option. Couleur Événements suivis Langue personnalisée téléchargée (download) Langue personnalisée téléchargée vers (upload) Vanne de remplissage fermée Vanne de remplissage ouverte Chauffage éteint Chauffage en marche Journaux téléchargés Réinitialisation du total des cycles de pompe Pompe arrêt Pompe en marche Appuyé sur le bouton rouge d’arrêt Valeurs de configuration modifiées Système hors tension Système sous tension Paramètres de système téléchargés (download) Paramètres de système téléchargés vers (upload) Clé USB désactivée Clé USB introduite Clé USB retirée Réinitialisation du compteur d’entretien par l’utilisateur États des zones A et B Blanc Vert Arrêt En marche et à température de consigne Rouge En dehors de la plage d’alarme Jaune En dehors de la plage d’avertissement Vert/jaune clignotant Réchauffement 102 3A3338T Annexe A - ADM Erreurs CAN : Valeur de la tension de l’alimentation électrique 24 VCC (18–28 V c.c.) DI : Entrées numériques du système 0 Fût vide 1 Fût presque vide 2 Commutateur de cycle de la pompe en position haute 3 Commutateur de cycle de la pompe en position basse DO : Sorties numériques du système 0 Électrovanne de la pompe 1 Non utilisé 2 Non utilisé 3 Non utilisé ISO DI : Entrées numériques pour le client Les écrans Errors (erreurs) enregistrent un maximum de 200 erreurs. Voir Codes d’erreur. Téléchargement de la liste des erreurs dans les journaux USB. Voir Annexe B - Données USB, page 109. Voir Raccordement du PLC (Version de l’interface câblée), page 26. ISO DO : Sorties numériques pour le client Voir Raccordement du PLC (Version de l’interface câblée), page 26. Diagnostic - A Ventilateur : Courant vers ventilateur Chauffe : Réglez la durée pendant laquelle le cylindre doit chauffer après qu’il a atteint la température de consigne. Life Cycles (Cycles en total) : Nombre total de cycles de la pompe pendant toute la durée de vie du système. MZLP 1 : Température sur le MZLP 1. • 0-71 °C Pump Sol (Électrov. Pompe) : Puissance absorbée par l’électrovanne de la pompe Cet écran affiche les détails de différents éléments pour aider à dépanner le système. Cet écran peut être masqué en décochant « Enable Diagnostics Screen » (activer l’écran Diagnostic) sur l’écran System 3. Le débit se met à jour toutes les 15 à 20 secondes et le débit moyen après les 15 à 20 dernières secondes. REMARQUE : Diagnostic - B présente des informations sur un deuxième système en option. Les informations suivantes sont affichées. Données de diagnostic A B C • • (0 mA – arrêt) (150–250 mA – marche) Pump CPM (C/min pompe) : Cycles par minute de la pompe. USB DL% (%TC USB) : Pourcentage complet, s’applique uniquement au téléchargement des données USB. 5 téléchargements se produisent. Poids : Poids de tous les produits de pulvérisation distribués durant toute la durée de vie du système. TempXFMR : Température du capteur de température du transformateur. Puissance absorbée Valeur du DTR Cycle de service 3A3338T 103 Annexe A - ADM Écrans de configuration REMARQUE : Il est important de définir correctement tous les paramètres des écrans System (système) pour garantir un fonctionnement optimal du système. Mot de passe Si le mot de passe est différent de « 0000 », il devra être saisi pour accéder aux écrans de configuration (setup). Activer système en tandem : Activer tous les écrans de l’ADM de systèmes secondaires. Chauffe : Temps nécessaire au préchauffage après que toutes les zones aient atteint leurs températures cibles. La pompe ne se déclenchera qu’après écoulement de ce temps. La durée de chauffe est définie par l’utilisateur. • • Plage : 1-120 minutes 0 désactive la chauffe Temporisation pompe inactive : Si aucun mouvement de pompe n’est détecté ou aucune pompe n’est détectée pendant un certain temps (x), toutes les zones chauffées entrent en mode Retour au point de consigne (setback). Après un certain temps supplémentaire (x), le chauffage s’éteindra. • • (x) Plage : 0-120 minutes 0 désactive la chauffe Système 2 Système 1 Entrer les températures basses et hautes déclenchant une alarme ou un avertissement. Commande de la pompe externe : Pour activer la fonctionnalité qui allume et éteint automatiquement la pompe en utilisant un pistolet distributeur manuel intégrant une gâchette. Activer l’écran de diagnostic : Choisir d’afficher ou de masquer l’écran Diagnostic. Activer température Réglages : Permet de procéder à des réglages de température sur les écrans Heat-A et Heat-B. Activer démarrage automatique de la pompe : Allume automatiquement la pompe après que la température de consigne a été atteinte et que la chauffe est terminée. 104 3A3338T Annexe A - ADM Advanced 1 (Avancé 1) Densité spécifique : Nécessaire pour convertir le volume distribué en masse distribuée afin de suivre le poids total et le débit. Lorsque la valeur de la densité spécifique est renseignée, la masse totale distribuée depuis la dernière réinitialisation du poids total s’affiche sur l’écran Home (accueil) et le débit massique s’affiche sur l’écran Diagnostic. REMARQUE : Si la valeur de la densité spécifique est définie à zéro, un compteur de cycle remplacera les grammes ou les livres (pounds) sur l’écran Home (accueil). Langue : Il s’agit de la langue d’affichage de l’écran. Format de date : Choisissez le format de la date. Date : Introduire la date. Heure : Introduire l’heure. Saisir mot de passe : S’il est différent de « 0000 », les écrans de configuration seront protégés par un mot de passe. Option vitesse de chauffe : Option de contrôle où l’utilisateur peut sélectionner la vitesse à laquelle la chaleur est appliquée à toutes les zones activées ou sélectionnées. Trois options sont disponibles : Normal (par défaut), Rapide et Lent. La durée du système de réchauffement sera la plus courte pour l’option rapide, puis la normale, et la plus longue si l’option lente est sélectionnée. Si les températures de consigne du produit sont inférieures à 93 °C, l’option Lente peut être la meilleure pour l’application. Advanced 3 (Avancé 3) Économiseur d’écran : L’écran s’éteint au bout de la période définie. Mode silence : Désactive les sons de l’ADM. Advanced 2 (Avancé 2) Désactiver téléchargement vers/depuis USB : Désactive l’utilisation de l’USB dans le cadre des téléchargements (download/upload). Unités de température : Les unités de mesure pour afficher les températures. Unités de masse : Les unités de mesure pour les masses. 3A3338T Désactiver erreurs journal USB : Lorsque cette option est désactivée, le système n’avertit pas l’utilisateur que les journaux sont pleins. Si les journaux sont pleins, les données les plus anciennes seront écrasées. Télécharger profondeur : Derniers _ jours : Le téléchargement (download) USB fournira des données sur le nombre de jours saisi. Les données plus anciennes seront enregistrées en mémoire mais ne seront pas téléchargées (download) si elles sont plus anciennes que le nombre de jours saisi. 105 Annexe A - ADM Advanced 4 (Avancé 4) Pour mettre à jour le logiciel : L’écran Advanced 4 permet à l’utilisateur de visualiser le contenu du logiciel dans le système Therm-O-Flow, ou de reprogrammer le système avec une mise à jour du logiciel. Pour visualiser le contenu du logiciel, appuyez sur l’icône de la touche programmable . L’écran affichera les numéros de pièce et de version du logiciel du système comme indiqué ci-dessous. 1. Transférez le fichier TOF .gti mis à jour (avec un nom de fichier contenant « 17C050 ») sur une clé USB. Placez le fichier dans un sous-répertoire « \GRACO\SOFTWARE\ ». 2. Insérez un jeton noir de programmation dans le logement de l’ADM. 3. Insérez la clé USB dans la fente USB de l’ADM. Si l’option de téléchargement USB est sélectionnée, un graphique d’une clé USB apparaît une fois le processus de téléchargement terminé. Le graphique apparaît avec une commande d’option déroulante qui permet à l’utilisateur de sélectionner le fichier à transférer vers le jeton de programmation. 4. Si plusieurs fichiers Therm-O-Flow .gti sont présents dans le répertoire « GRACO/SOFTWARE/ » de la clé USB, sélectionnez le fichier correct à transférer à l’aide de la commande de sélection déroulante. 5. Appuyez sur l’icône de la touche programmable pour lancer le processus de programmation du jeton USB. Si le contenu du logiciel ne tient pas sur un écran, l’utilisateur peut naviguer vers la page suivante en appuyant sur la touche fléchée vers le bas. Appuyez sur la touche fléchée droite pour afficher les numéros de série des logiciels sur l’écran suivant. Pour reprogrammer le système avec un logiciel mis à jour, appuyez sur l’icône de la touche programmable sur l’écran principal Advanced 4. L’écran apparaîtra comme indiqué ci-dessous. 106 6. Au cours du processus de transfert de fichiers, une barre de progression s’affiche avec un indicateur de pourcentage d’achèvement au-dessous. Ce processus peut prendre plusieurs minutes. 7. Une fois que l’indicateur de pourcentage a atteint 100 %, la touche programmable en bas à droite se transforme en . Appuyez sur la touche programmable pour mettre à jour le système. Pour mettre à jour le système (ou un autre système Therm-O-Flow) ultérieurement, retirez le jeton et réinsérez-le avec un cycle de puissance. 8. Pour quitter l’écran, appuyez sur la touche « X » jusqu’à ce que l’écran principal du d’accueil du fonctionnement s’affiche. 3A3338T Annexe A - ADM Heat - A Maintenance - A Le système informera l’utilisateur, selon la fréquence définie dans le paramètre, qu’un entretien est nécessaire. Les champs des boîtes de dialogue peuvent être modifiés par l’utilisateur. « Due » (attendu) et « Current » (actuel) représentent tous deux le nombre de cycles depuis la dernière réinitialisation. « Interval » (fréquence) correspond au nombre défini de cycles entre deux notifications d’entretien. « Lifetime » (durée de vie) correspond au nombre de cycles représentant la durée de vie du système. REMARQUE : Le décompte des cycles de durée de vie ne sera réinitialisé que si l’ADM est remplacé. Utilisez ces écrans pour définir la température cible et la température de retour au point de consigne de la pompe, du cylindre et des zones. Choisir quel système a besoin d’utiliser l’accessoire chauffé. Schedule (Programme) Types de zone : • Flexible • Pistolet • PGM • Débitmètre • Régulateur de pression • Collecteur • Autre REMARQUE : Pour garantir la précision des températures du flexible et du pistolet, définissez le flexible comme zone 1, 3, 5, 7, 9 ou 11 en cas de connexion au MZLP et à un flexible chauffé. 3A3338T Utiliser cet écran pour définir les heures auxquelles le système va automatiquement activer et désactiver le chauffage. Voir Planning, page 37. 107 Annexe A - ADM Passerelles 1 et 2 Si le système Therm-O-Flow est équipé d’un module de passerelle de communication (CGM), un chapitre supplémentaire « Passerelle » de 1 ou 2 pages est disponible dans les écrans de configuration. Ces pages permettent à l’utilisateur de définir l’adresse IP du CGM ou de l’appareil, de configurer les sélections de protocole de bus de terrain et de visualiser les informations de cartographie programmées dans le module CGM. Les écrans ci-dessous illustrent les 2 pages fournies si un module CGM I/P Ethernet est installé. Reportez-vous au manuel 3A5186 pour obtenir des informations sur la cartographie et les écrans disponibles pour les autres options de bus de terrain. 108 3A3338T Annexe B - Données USB Annexe B - Données USB Fichiers d’accès Le système peut stocker jusqu’à 250 000 entrées dans ses journaux. Il est à noter que le système ajoute toutes les 15 secondes une nouvelle entrée dans les journaux. Cela signifie que le système enregistre 1041 heures de données sur le fonctionnement du système, soit 43 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système écrase les données les plus anciennes. Tous les fichiers téléchargés à partir d’une clé USB sont enregistrés dans le dossier DOWNLOAD (Téléchargement) de la clé. Par exemple : “E:\GRACO\12345678\DOWNLOAD\”. Le nom de dossier numérique à 8 caractères correspond au numéro de série ADM à 8 caractères qui se trouve au dos de l’ADM. Lorsque l’on télécharge depuis plusieurs ADM, il y aura un sous-dossier dans le dossier GRACO par ADM. REMARQUE : Pour éviter de perdre des données, ne jamais attendre plus de 43 jours pour télécharger (download) les journaux. Les fichiers journaux doivent être ouverts dans un tableur. REMARQUE : Pour envoyer les fichiers par e-mail, les comprimer en un fichier d’archivage (*.zip) pour réduire leur taille. Télécharger AVIS Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne jamais mettre un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD de la clé USB. REMARQUE : Le journal des événements, le journal des erreurs, les paramètres système et les fichiers de langue sont tous téléchargés pendant cette procédure. 1. Insérez la clé USB dans le port USB du système. REMARQUE : La clé USB doit avoir une contenance maximum de 8 Go. 2. La barre de menus et les témoins lumineux USB indiquent que le téléchargement des fichiers vers la clé USB est en cours. Attendez la fin de l’activité de la clé USB. Une fenêtre contextuelle va s’afficher tant que le transfert n’est pas terminé et qu’il n’a pas été confirmé. REMARQUE : Si l’écran contextuel n’apparaît pas, la clé n’est pas compatible avec l’ADM. Essayer une autre clé. REMARQUE : Le système peut consigner un maximum de 45 mégaoctets de données supplémentaires par semaine en fonction du fonctionnement. Envoi (upload) Envoi d’un fichier de configuration système et/ou un fichier de langue personnalisé. Voir Fichier des paramètres du système, page 110 ou Fichier des langues du système, page 111. 1. Si nécessaire, suivez les Télécharger téléchargement, page 109, pour générer automatiquement la structure adéquate du dossier sur la clé USB. 2. Introduisez une clé USB dans le port USB de l’ordinateur. 3. La fenêtre de la clé USB s’ouvre automatiquement. Si ce n’est pas le cas, accéder à la clé USB à partir de Windows Explorer. 4. Ouvrez le dossier Graco. 5. Ouvrir le dossier système. Si l’on travaille avec plusieurs systèmes, plusieurs dossiers seront présents dans le dossier Graco. Chaque dossier porte le numéro de série de l’ADM correspondant. (Le numéro de série est mentionné au dos du module.) 6. Pour installer le fichier de paramètres du système, , placez le fichier SETTINGS.TXT dans le dossier UPLOAD (téléchargement vers le serveur). 7. Pour installer le fichier de langue personnalisée, placez le fichier DISPTEXT.TXT dans le dossier UPLOAD. 8. Enlever la clé USB de l’ordinateur. 3A3338T 109 Annexe B - Données USB 9. Insérer la clé USB dans le port USB du système Therm-O-Flow. 10. La barre de menu et les voyants lumineux USB indiquent qu’un téléchargement de fichiers est en cours vers la clé USB. Attendez la fin de l’activité de la clé USB. 11. Retirez la clé USB du port USB. REMARQUE : Si un fichier de langue personnalisée a été installé, les utilisateurs peuvent sélectionner la nouvelle langue à partir du menu déroulant Language (langue). REMARQUE : Si les fichiers SETTINGS.TXT ou DISPTEXT.TXT restent dans le dossier UPLOAD, ils seront téléchargés vers le serveur chaque fois que la clé USB est introduite dans l’ADM correspondant. Pour éviter d’écraser accidentellement des paramètres de système, supprimer les fichiers des dossiers UPLOAD de la clé USB une fois que le téléchargement est terminé. Journal des modifications Le journal des modifications (3–CHANGE.CSV) garde trace des changements intervenus dans les températures de consigne et de retour au point de consigne. Journal GCA Ce journal (4-GCA.CSV) liste les modules GCA installés et leurs versions respectives. Journal Black Box et de diagnostic Ces journaux (5-BLACKB.CSV, 6-DIAGN.CSV) sont conçus pour fournir des informations précieuses à Graco lorsque l’on téléphone pour une assistance technique. Fichier des paramètres du système AVIS Journaux USB Pendant le fonctionnement, le Therm-O-Flow enregistre les informations concernant le système et les performances dans la mémoire sous forme de fichiers journaux. Le Therm-O-Flow alimente les journaux d’événements, de données, CGA, Black Box et diagnostic. Suivez la Télécharger téléchargement, page 109, pour récupérer les fichiers journaux. Journal des événements Le journal des événements (1-EVENT.CSV) garde trace des 175 000 derniers événements. Chaque enregistrement d’un événement dans le fichier journal contient la date et l’heure auxquelles l’événement est survenu, le type d’événement, le code de l’événement et une description de l’événement. Journal des données Le journal des données (2-DATA.CSV) enregistre le point de consigne et les températures réelles toutes les 15 secondes. Ce journal peut contenir jusqu’à 250 000 lignes de données. Le système enregistre 1041 heures de données de fonctionnement du système, soit 43 jours de fonctionnement ininterrompu. Une fois plein, le système écrase les données les plus anciennes. 110 Le téléchargement vers le serveur (upload) d’un fichier de configuration système modifié peut endommager le système. Ne jamais mettre un fichier SETTINGS.TXT modifié dans le dossier UPLOAD de la clé. Le nom du fichier des paramètres de configuration du système SETTINGS.TXT ; il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le fichier des Paramètres de configuration du système télécharge automatiquement chaque fois qu’une clé USB y est introduite. Utiliser ce fichier pour sauvegarder les paramètres du système pour une prochaine restauration ou pour les dupliquer facilement sur plusieurs systèmes Therm-O-Flow. Reportez-vous aux Envoi (upload) Upload (Envoi), page 109, pour savoir comment utiliser ce fichier. Il est recommandé de récupérer le fichier SETTINGS.TXT une fois tous les paramètres de système configurés comme souhaité. Enregistrez le fichier comme sauvegarde pour une utilisation ultérieure au cas où les paramètres auraient été modifiés et devraient être restaurés rapidement. REMARQUE : Il est possible que les paramètres du système soient incompatibles avec les différentes versions du logiciel Therm-O-Flow. 3A3338T Annexe B - Données USB Fichier des langues du système Le nom du fichier de langue du système est DISPTEXT.TXT ; il est enregistré dans le dossier DOWNLOAD (téléchargement). Le fichier de langues du système se télécharge automatiquement chaque fois qu’une clé USB est introduite. Au besoin, utilisez ce fichier pour créer un ensemble défini par l’utilisateur de chaînes de langues personnalisées à afficher dans l’ADM. Le système est capable d’afficher les caractères Unicode suivants. Lorsque des caractères ne figurent pas dans cet ensemble, le système affichera le caractère de remplacement au format Unicode ; il apparaîtra sous la forme d’un point d’interrogation blanc à l’intérieur d’un diamant noir. • U+0020 – U+007E (latin de base) • U+00A1 – U+00FF (supplément Latin-1) • U+0100 – U+017F (latin étendu-A) • U+0386 – U+03CE (grec) • U+0400 – U+045F (cyrillique) Modifiez la deuxième colonne du fichier de langue personnalisée en fonction de vos besoins puis suivez les Envoi (upload) d’envoi, page 109, pour installer le fichier. Le format du fichier de langue personnalisée est indispensable. Vous devez respecter les règles suivantes pour que l’installation réussisse. 1. Le nom du fichier doit être DISPTEXT.TXT. 2. Le format du fichier doit être un fichier texte délimité par les tabulations utilisant une représentation de caractères Unicode (UTF-16). 3. Le fichier ne doit contenir que deux colonnes séparées par une seule tabulation. 4. Veillez à ne pas ajouter ou supprimer des lignes au fichier. 5. Veillez à ne pas modifier l’ordre des lignes. 6. Définissez une chaîne personnalisée pour chaque ligne dans la deuxième colonne. Création de chaînes de langue personnalisées Le fichier de langue personnalisée est un fichier texte, avec délimitation par tabulations ; il est constitué de deux colonnes. La première colonne contient une liste de chaînes dans la langue sélectionnée au moment du téléchargement. La deuxième colonne peut être utilisée pour saisir des chaînes de langues personnalisées. Si la langue personnalisée a été installée au préalable, cette colonne contient les chaînes personnalisées. Autrement la deuxième colonne reste vide. 3A3338T 111 Dimensions Dimensions Montage et encombrement de l’élévateur A B D C E ti24564a F H ti24565a G J A po. (mm) B po. (mm) C po. (mm) D po. (mm) E po. (mm) F po. (mm) G po. (mm) J po. (mm) 59 (1498,6) 40 (1016) 37 (939) 21 (533) 25 (635) 58 (1473) 48 (1219) 11 (279) Hauteur (H) Dimensions Entièrement relevé Entièrement abaissé 2794 mm (110 po.) 1981 mm (78 po.) 112 3A3338T Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système thermofusible Therm-O-Flow 200 É.-U. Système métrique Surface utile du bas de pompe 1,24 po². 8 cm² Volume par cycle 11,7 po.³ 192 cm³ Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon) 21 Pression d’entrée maximum au niveau 100 psi 0,7 MPa, 7 bars de l’élévateur Température de service maximum de la pompe 400 °F 204 °C Dimension de l’entrée d’air 3/4 npsm (f) Niveaux sonores du moteur pneumatique Voir le manuel d’instructions du moteur pneumatique. Diamètre de la sortie produit de la pompe 1 po. npt(f) Pièces en contact avec le produit Acier au carbone, laiton, chrome, zinc, nickelage, acier inoxydable (304, 316, 440 et 17–4 PH), alliage d’acier, fonte ductile, PTFE Pression maximum de service du fluide 23:1 36:1 70:1 2300 psi 3000 psi 3000 psi 15,9 MPa, 159 bars 20,7 MPa, 207 bars 20,7 MPa, 207 bars 100 psi 82 psi 43 psi 0,7 MPa, 7 bars 0,57 MPa, 5,7 bars 0,29 MPa, 2,9 bars Pression d’entrée d’air maximum (pompes) 23:1 36:1 70:1 Spécifications électriques Air comprimé (type) Tension (suivant la sélection) 25-50 scfm 220/240 V, triphasé, 50/60 Hz 380/400 V, triphasé, 50/60 Hz 470/490 V, triphasé, 50/60 Hz 600 V, triphasé, 50/60 Hz Consommation de pointe (Inclut une grille de fusion de fût, une pompe et un transformateur de 6 kVa pour les flexibles et accessoires 230 V) avec grille de fusion standard avec grille de fusion Mega-Flo avec grille de fusion lisse 27,1 kVa 30,2 kVa 27,1 kVa Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A3338T 113 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334130 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision T, mars 2021