- Graco
- 308496b , Pistolet de pulvérisation pneumatique électrostatique automatique Modèle PRO 5500wb
- Manuel du propriétaire
Graco 308496b , Pistolet de pulvérisation pneumatique électrostatique automatique Modèle PRO 5500wb Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES INSTRUCTIONS 308–496F Rev. B Remplace A Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE Pistolet de pulvérisation pneumatique ÉLECTROSTATIQUE AUTOMATIQUE, 60 KV, Modèle PRO 5500wb 04299 Pression maximum de service 7 bar À utiliser pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles conducteurs qui répondent au moins à l’une des conditions d’ininflammabilité suivantes: Pièce Réf. 237–603 1. Le point éclair du produit est supérieur à 60C et la concentration maximum en solvant organique correspond à 20 % du poids conformément à la norme D93 de l’ASTM. 2. Le produit ne satisfait pas au test de brûlage continu selon la norme D4206 de l’ASTM. Pièce No. 237–603, Série A Comprend le pistolet de pulvérisation, le capot de protection, le collecteur, et le support de montage. Pièce No. 236–824, Série A Comprend uniquement le pistolet de pulvérisation et le capot de protection. Pièce No. 238–091, Série A Comprend le pistolet de pulvérisation, le capot de protection, le collecteur, le régulateur, et le support de montage. 05429 Pièce Réf. 238–091 * REMARQUE: Le flexible produit doit faire l’objet d’une commande séparée. BREVETS U.S. NO. 4,290,091; 4,219,865; 4,497,447; 4,462,061; 4,660,774; 5,063,350; 5,073,709; 5,080,289; 5,093,625; 5,289,977 Brevets Canadiens 1986, 1987 Breveté en 1986, 1987 BREVETÉ AU ROYAUME-UNI, BREVETS NO. 2,147,158; 2, 142,559B; 2, 140,327–B Autres demandes de brevets U.S et internationaux en cours * L’accord CSA ne concerne que le pistolet de pulvérisation, pièce no. 237–603. GRACO S.A. 113, Rue des Solets F–94523 Rungis Silic Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39 COPYRIGHT 1995, GRACO INC. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation des accessoires de canalisation d’air . . . . . 11 Installation du pistolet et du support de montage . . . . . 11 Raccordement des canalisations d’air . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement de la fibre optique en option . . . . . . . . . . 13 Installation du kit lentille de fibre optique en option . . . . 14 Installation du flexible produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . Sélection de la buse produit et du chapeau d’air . . . . . . Fonctionnement du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . 19 19 20 20 20 Maintenance Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage du chapeau d’air et de la buse produit . . . . . 24 Vérification de l’absence de fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Guide de dépannage Guide de dépannage de la perte de tension . . . . . . . . . . Guide de dépannage d’un mauvais enveloppement électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des problèmes électriques . . . . . . Guide de dépannage des problèmes de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des Défaults de forme du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 28 29 30 32 Tests électriques Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Test de la résistance du générateur . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Test de la résistance du manchon résistif . . . . . . . . . . . . 34 2 308–496 Entretien Outils fournis avec le pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Préparation du pistolet pour entretien . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du chapeau d’air, de la buse et du manchon résistif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l’aiguille électrode . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et réparation de la garniture produit . . . . . . . . . . Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et remplacement du générateur . . . . . . . . . . . . . Dépose et remplacement de la turbine-alternateur . . . . Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . . . . . . . No de pièce 238–039 - Réparation du régulateur . . . . . No de pièce 238–147 - Transformation du régulateur produit - kit d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du flexible pour produit hydrosoluble Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 35 36 37 38 39 41 42 43 44 44 46 47 48 Pièces du pistolet de pulvérisation Pièces No 237–603 et 236–824 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pièces No 237–091 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Pièces du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes. Symbole de mise en garde ATTENTION Ce symbole avertit l’utilisateur du risque de blessures graves, voire de décès en cas de non-respect des instructions MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mise à la terre incorrecte ou un réglage et une utilisation défectueux du coffret “Voltage Block” risquent de générer des conditions de danger et de provoquer une décharge électrique ou d’autres blessures graves. Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 17. Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la tension qui permet de décharger la tension du système lorsque le pistolet n’est pas en service. Tous les composants du système d’isolation chargés en haute tension doivent se trouver dans une enceinte de sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec les composants sous haute tension. L’alimentation en air de la turbine du pistolet doit être interconnectée avec le système d’isolation pour fermer l’alimentation d’air de la turbine chaque fois que le boîtier ou l’enceinte de sécurité est ouvert(e). Le système d’isolation de la tension doit être interconnecté avec l’entrée de la zone de pulvérisation pour décharger automatiquement la tension et mettre le produit à la masse chaque fois que quelqu’un pénètre dans la zone de pulvérisation. Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel doivent être recouvertes par la gaine de flexible conductrice. La partie du flexible qui n’est pas recouverte par la gaine de flexible conductrice doit se trouver à l’intérieur du boîtier du circuit d’isolation de la tension. Voir la Fig. 14 en page 17. Utiliser exclusivement le flexible d’air conducteur rouge Graco avec ce pistolet. Ne pas utiliser les flexibles d’air Graco noir ou gris. Installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas mettre bout à bout plusieurs flexibles. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 pour décharger la tension, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système, avant d’approcher la buse du pistolet et d’ouvrir l’enceinte de sécurité ou le boîtier de l’alimentation produit isolée. Ne pas utiliser les valeurs affichées sur le module d’affichage Graco ES pour déterminer si le système est déchargé. Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du système pendant le fonctionnement du générateur du pistolet. Suivre la Procédure de décharge de tension pour s’assurer que le système est déchargé. Ne pas pénétrer dans une zone haute tension ou dangereuse avant d’avoir déchargé le matériel sous haute tension. Ne pas toucher la buse du pistolet ni s’approcher à moins de 610 mm de la buse pendant le fonctionnement du pistolet ou avant d’avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. En cas de création d’étincelles d’électricité statique pendant l’utilisation du matériel, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. Respecter les mises en garde et les instructions du manuel du système d’isolation de la tension. 308–496 3 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et provoquer un incendie ou une explosion. Le matériel électrostatique doit être utilisé exclusivement par un personnel formé et qualifié, connaissant parfaitement les exigences indiquées dans le présent manuel d’instructions. Relier le matériel à la terre ainsi que le personnel présent ou à proximité de la zone de pulvérisation. Relier également à la terre l’objet à pulvériser ainsi que les autres objets conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation. Voir le Chapitre Mise à la terre du système en page 17. Assurer une circulation d’air frais afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Interconnecter l’alimentation en air de la turbine pour interdire le fonctionnement du générateur sans que les appareils de ventilation ne soient en service. Voir la rubrique Ventilation de la cabine de pulvérisation page 9. Utiliser ce matériel exclusivement pour la pulvérisation de produits hydrosolubles ininflammables comme défini en page de garde du présent manuel. Rincer, purger ou nettoyer le système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble exclusivement avec des produits ininflammables tels que définis sur la page de garde du présent manuel. Ne pas rincer le système avec le générateur électrostatique du pistolet sur ON (marche). N’utiliser que des outils ne produisant pas d’étincelles pour nettoyer les salissures de la cabine et des dispositifs de suspension des pièces. Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. Maintenir la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris de solvants, de chiffons et d’essence. Ne stocker aucun produit inflammable dans la zone de pulvérisation. N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation accidentelle du pistolet, de fuites de flexibles ou de ruptures de composants risque de projeter du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer des blessures graves. Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Toujours suivre la Procédure de décompression page 19 lors de chaque relâchement de pression, arrêt de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou réparation de l’appareil, ainsi que l’installation ou le nettoyage des buses produit. Resserrer tous les raccords produit avant chaque utilisation. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles équipés de raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. Suite des mises en garde en page suivante 4 308–496 MISE EN GARDE RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inattendu et provoquer des blessures graves. Ce matériel est exclusivement destiné à l’usage professionnel. Lire tous les manuels d’instructions, les affiches et les étiquettes avant de mettre le matériel en service. Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler le service d’assistance technique de Graco. Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. Ne pas faire fonctionner le générateur du pistolet au-delà de 60 KV. Utiliser exclusivement un générateur Graco, réf. 237–250 avec ce pistolet de pulvérisation. Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service air et produit de 7 bar. S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82C ou inférieures à –40C. Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. Porter un casque anti-bruit pendant l’utilisation du matériel. Toujours respecter les réglementations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion. Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. Stocker les produits dangereux dans un réservoir homologué. Evacuer les produits dangereux conformément aux directives locale, nationale et fédérale concernant les produits dangereux. Toujours porter les vêtements de protection, les gants, les lunettes et le masque respiratoire appropriés. 308–496 5 Introduction Pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles Le pistolet de pulvérisation modèle PRO 5500wb est un pistolet de pulvérisation électrostatique de 60 KV conçu pour la pulvérisation de produits à base d’eau. Lors de la pulvérisation électrostatique de produits à base d’eau; le pistolet doit être raccordé à un système d’isolation de tension qui isole l’alimentation produit de la terre et permet le maintien de la tension sur la buse du pistolet. Pour information sur le système “Voltage Block” H2O PRO prendre contact avec le distributeur Graco. Pour des raisons de sécurité, le système d’isolation doit avoir les caractéristiques suivantes: Tous les composants du système d’isolation chargés en haute tension doivent se trouver dans une enceinte de sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec les composants sous haute tension avant que la tension du système ne soit déchargée. Dispositif de décharge automatique de la tension du système en cas d’ouverture de l’enceinte ou du boîtier. Résistance de décharge pour éliminer la tension du système lorsque le pistolet de pulvérisation n’est pas en service. Aucun arc important ne doit se produire dans le système lors de l’ouverture et de la fermeture du mécanisme d’isolation. La présence d’arc diminue la durée de vie des composants du système. ATTENTION La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation est raccordé à un système d’isolation de tension qui n’est pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne avec une tension supérieure à 60 KV. Lorsque le pistolet est raccordé à un système d’isolation de tension, tout le produit se trouvant dans le pistolet de pulvérisation, le flexible produit et l’alimentation produit isolée est chargé en haute tension, ce qui signifie que le système dispose de plus d’énergie électrique qu’un système à base de solvant. Seuls les produits ininflammables (définis sur la page de garde du présent manuel) peuvent être pulvérisés avec le système ou utilisés pour le nettoyage, le rinçage ou la purge du système. 6 308–496 Des précautions doivent être prises lors de l’utilisation de système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble afin d’éliminer d’éventuels risques de décharge. Lorsque le pistolet de pulvérisation charge le produit isolé en haute tension, le procédé est identique au chargement d’un condensateur ou d’une batterie. Le système accumule une partie de l’énergie pendant la pulvérisation et conserve une partie de cette énergie après la fermeture du pistolet de pulvérisation. Il est imprudent de toucher l’extrémité avant du pistolet avant la décharge de l’énergie accumulée. La durée de la décharge de cette énergie dépend du type de système. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 avant de s’approcher de l’extrémité avant du pistolet. Fonctionnement de la fonction pulvérisation L’arrivée d’une pression d’air minimum de 3,5 bar dans le raccord d’air du vérin sur le collecteur du pistolet (“CYL”, voir page 7) provoque le recul du piston qui ouvre les clapets d’air puis avec un léger temps de retard l’aiguille produit. Ce système permet d’anticiper le débit correct de l’air quand le pistolet est actionné. Un ressort rappelle le piston quand l’arrivée d’air sur le vérin est fermée. Utilisation des éléments électrostatiques (Voir la page 7) Pour faire fonctionner le générateur électrostatique, la pression d’air est appliquée au raccord d’air de la turbine sur le collecteur du pistolet (“TA”) par un flexible pneumatique conducteur Graco. L’air pénètre dans le collecteur puis dans l’entrée de la turbine d’alimentation (G). L’air fait tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique au générateur haute tension (H). Le produit se charge en passant sur l’électrode du pistolet (J). Le produit ainsi chargé électrostatiquement est attiré par la pièce à peindre reliée à la terre la plus proche, en enveloppant et couvrant régulièrement toutes les surfaces. L’air de la turbine s’échappe dans le capot de protection (D) et sort par la partie arrière du collecteur par le raccord “EXH” pièce No 238–091. Ceci permet d’éloigner les agents polluants et de conserver la propreté du pistolet. Introduction F F.O. TA CYL A2 A1 EXH P1 Vue arrière du collecteur A C D E 04299 04302 H B J G 04482 LÉGENDE A Chapeau d’air B Buse produit C Ecrou de retenue D Capot de protection E Support de montage F Collecteur G Turbine H Générateur J Electrode Inscriptions sur le collecteur A1 Raccord d’entrée d’air d’atomisation A2 Raccord d’entrée d’air de largeur de jet CYL Raccord d’entrée d’air du vérin de gâchette EXH Raccord de sortie d’échappement du capot de protection F.O. Raccord pour fibre optique P1 Raccord d’entrée d’alimentation produit TA Raccord d’entrée d’air de la turbine KV non utilisé P2 non utilisé 308–496 7 Introduction Caractéristiques du pistolet et options (Voir la page 7) Ce flexible produit est constitué de trois couches (voir la Fig. 1): Le pistolet est conçu pour être utilisé avec des systèmes va et vient (“reciprocators”) et peut être directement monté sur une tige de 13 mm. Grâce à des supports supplémentaires, le pistolet peut être monté sur des systèmes robotisés. Le pistolet est conçu pour raccordement rapide, ce qui permet à l’opérateur de retirer rapidement le pistolet de pulvérisation sans avoir à débrancher les conduites de produit et d’air alimentant le pistolet. Les fonctions du pistolet sont activées à partir d’un dispositif séparé qui envoie le signal approprié aux électrovannes. Voir Fig. 2 page 10. Un système de transmission par fibre optique en option peut être installé pour surveiller la tension de pulvérisation du pistolet. Une fibre optique raccordée au collecteur du pistolet envoie le signal du pistolet vers un module d’affichage à distance ES (électrostatique). Ce module réf. P/N 224–117 est disponible, et permet d’afficher la tension et le courant de pulvérisation du pistolet. Un module d’affichage ES alimenté par batterie réf. P/N 189–762 est également disponible. Ce dernier affiche uniquement la tension de pulvérisation du pistolet. Voir Fig. 3 page 10. Le pistolet de pulvérisation pièce No 238–091 possède un régulateur produit situé à l’entrée du canon du pistolet. Le régulateur produit assure une commande produit précise. MISE EN GARDE Revêtement interne du flexible (EE): tuyau en PTFE Revêtement conducteur du flexible (DD): recouvre le tuyau en PTFE Gaine extérieure du flexible (FF): gaine de protection en polyéthylène. Si le flexible présente un défaut et que des arcs haute tension se produisent à travers le revêtement interne du flexible (EE), cette tension est dissipée grâce au revêtement conducteur du flexible relié à la terre (DD). Lorsque le flexible est correctement installé, il est relié à la terre par ses raccords à l’enceinte ou le boîtier reliés à la terre (CC). Toutes les parties du flexible produit accessibles au personnel doivent être recouvertes par la gaine extérieure du flexible (FF) pour éviter toute décharge électrique. LÉGENDE -FIG. 1 DD EE FF CC Revêtement conducteur du flexible Revêtement interne du flexible Gaine extérieure du flexible Boîtier relié à la terre La partie du revêtement interne du flexible (EE-tuyau en PTFE qui n’est pas recouverte d’un revêtement conducteur (DD) doit se trouver à l’intérieur de l’enceinte de sécurité ou du boîtier (CC). Les parties du flexible produit à base d’eau accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine extérieure du flexible (FF). EE DD FF RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas utiliser les valeurs affichées sur le module ES Graco pour déterminer si le système est déchargé. Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du système pendant le fonctionnement du générateur des pistolets. Suivre la Procédure de décharge de tension, page 19, pour s’assurer que le système est déchargé. Flexible produit hydrosoluble Graco (acheté séparément) Le flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé entre la sortie produit du système d’isolation de la tension et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. 8 308–496 CC Représentation du branchement sur le coffret “Voltage Block” H2O PRO Fig. 1 05179 Installation Installation du système MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L’installation et l’entretien de cet appareil nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrostatique ou autre blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Ne pas installer ni entretenir cet appareil sans formation et qualification préalables. Suivre toutes les réglementations locale, fédérale et nationale concernant l’installation d’appareils électriques de Classe I, Groupe D en zone dangereuse. Toujours respecter les réglementations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. La Fig. 2 de la page 10 représente un système standard PRO 5500wb pour produit hydrosoluble. Le modèle et les dimensions du système adaptés à l’utilisation souhaitée doivent être définis selon les besoins. Pour toute assistance lors de la conception du système, prendre contact avec le représentant Graco. Les accessoires sont disponibles auprès du représentant Graco. Voir la fiche technique sur le produit concernant le pistolet, Doc. No 305–678. Tous les composants du système d’isolation chargés en haute tension doivent se trouver dans une enceinte de sécurité ou un boîtier qui empêche le personnel d’entrer en contact avec les composants sous haute tension. L’alimentation en air de la turbine du pistolet doit être interconnectée avec le système d’isolation pour fermer l’alimentation d’air de la turbine à chaque fois que le boîtier ou l’enceinte de sécurité est ouvert(e). Le système d’isolation de la tension doit être interconnecté avec l’entrée dans la zone de pulvérisation pour décharger automatiquement la tension et mettre à la masse le produit à chaque fois que quelqu’un pénètre dans la zone de pulvérisation. Aucun arc important ne doit se produire dans le système lors de l’ouverture et de la fermeture du mécanisme d’isolation. La présence d’arc diminue la durée de vie des composants du système. Panonceaux de mise en garde Fixer les panonceaux de mise en garde référence 186–118 et 290–171 dans la zone de pulvérisation là où ils peuvent être vus et lus facilement par tous les opérateurs. Des panonceaux de mise en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement. Ventilation de la cabine de pulvérisation MISE EN GARDE DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs toxiques. Ne pas faire fonctionner le pistolet si les ventilateurs ne sont pas en service. Instructions de base Pour la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles: Le pistolet doit être raccordé à un système d’isolation de tension qui isole l’alimentation produit de la terre et permet le maintien de la tension sur la buse du pistolet. Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la tension qui permet de décharger la tension du système lorsque le pistolet n’est pas en service. Interconnecter électriquement l’alimentation d’air de la turbine du pistolet aux ventilateurs pour empêcher le fonctionnement du générateur électrostatique sans que les ventilateurs de la cabine ne soient en marche. Vérifier et suivre toutes les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les exigences de vitesse d’extraction d’air. Une vitesse d’extraction d’air élevée diminue l’efficacité du système électrostatique. La vitesse minimum admissible est de 18,3 mètres linéaires/minute. 308–496 9 Installation P Zone non dangereuse Q SYSTÈME DE BASE Zone dangereuse K H B A * C D L E K * * * * A1 * P1 TA A2 CYL PA/EXH F J S M N M G R 05430 Fig. 2 Zone non dangereuse Zone dangereuse OPTION DU SYSTÈME Module d’affichage ES W Z T U Y kV * F.O. mA X V kV AA 04300 Fig. 3 LÉGENDE A B C D E F G H J K L M N P 10 Fil de terre sur flexible pneumatique conducteur Graco Flexible pneumatique conducteur Graco (Flexible d’alimentation d’air de la turbine), P/N 235–068 à 235–074, de couleur rouge Flexible d’alimentation d’air d’atomisation, diamètre extérieur 9,5 mm Flexible d’alimentation d’air de largeur de jet, diamètre extérieur 9,5 mm Flexible d’alimentation d’air du vérin de gâchette, diamètre extérieur 6,4 mm Flexible produit à base d’eau Graco, voir page 56 pour les pièces Système d’isolation de la tension Graco “Voltage Block” H2O PRO Pistolet de pulvérisation PRO 5500wb, Support de montage pour tige de 12,7 mm, P/N 189–581 Electrovanne - exige un orifice d’échappement rapide Vanne d’air d’arrêt de type purgeur Régulateur produit à pilotage pneumatique Véritable prise de terre Conduite d’air principale 308–496 Q R S T U V W X Y Z AA * Vanne d’air principale de type purgeur Conduite d’air de pilotage, diam. ext. 6,4 mm Clapet anti-retour Fibre optique P/N 224–680 à 224–686 Passe-cloison P/N 189–870 Fibre optique P/N 224–670 à 224–676 Alimentation 24 Volt P/N 235–301 Sorties 4–20 mA Pistolet de pulvérisation PRO 5500wb Module d’affichage ES avec toutes les options P/N 224–117 Module d’affichage ES de la valeur KV uniquement (alimenté par batterie) P/N 189–762 L’alimentation en air de la turbine doit être interconnectée avec les ventilateurs d’aération de la cabine de pulvérisation et le système d’isolation de tension Un maximum de deux branchements, soit une longueur totale de 32,94 m de câble peut être utilisé. Pour des signaux lumineux plus forts, utiliser un nombre minimum de passe-cloisons. Voir la description des branchements du collecteur page 12 Installation Installation des accessoires de canalisation d’air Installation du pistolet et du support de montage 1. 1. Desserrer les deux boulons carrés (103) et faire glisser le support sur une tige de montage de 12,7 mm. Voir Fig. 4. 2. Mettre en place le pistolet et serrer fermement les deux boulons (103). Installer un filtre d’air et un séparateur d’humidité sur la canalisation principale d’alimentation d’air pour garantir une alimentation en air sec et propre sur le pistolet. La poussière et l’humidité peuvent nuire à l’aspect de finition de la pièce et provoquer le dysfonctionnement du pistolet. 70,5 mm 2. Mettre en place une vanne d’air de type purgeur sur la canalisation principale d’alimentation d’air pour couper l’air alimentant le pistolet. 3. Installer un régulateur d’air de type à décharge (M) sur chaque canalisation d’alimentation en air pour contrôler la pression d’air arrivant au pistolet. Voir Fig. 2 page 10. 4. Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur (L) sur les lignes d’air (C) de largeur de jet et d’atomisation (D) pour couper l’alimentation du pistolet en air de largeur de jet et d’atomisation. 103 Tige de 12,7 mm 236,7 mm 103 04301 Fig. 4 MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION L’air emprisonné peut provoquer l’ouverture inattendue du pistolet et la pulvérisation de produit, pouvant causer des blessures corporelles graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la peau. La vanne d’isolement de type purgeur est nécessaire sur les canalisations d’alimentation du ventilateur et du système d’atomisation pour laisser s’échapper l’air emprisonné entre cette vanne et le pistolet après la fermeture des vannes. 5. Installer un clapet anti-retour (S) sur la conduite d’air pilote (R) pour éviter que le produit ne retourne dans les commandes d’air. REMARQUE: Pour plus de stabilité, le support de montage (DD) est équipé d’une rainure de 3,2 mm où une goupille de positionnement (BB - non comprise) peut être placée à travers la tige de montage (CC). Voir Fig. 5. BB Fig. 5 DD CC 03460 308–496 11 Installation Raccordement des canalisations d’air Voir le schéma des canalisations d’air et de produit dans les Fig. 2 et 10 page 3. Raccorder les canalisations d’air et de produit au collecteur du pistolet comme indiqué ci-contre. MISE EN GARDE Raccordements du collecteur (Voir Fig. 6) A1 Raccord d’entrée d’air d’atomisation Raccorder un tuyau diamètre extérieur 9,5 mm entre le raccord et l’alimentation en air. A2 Raccord d’entrée d’air de largeur de jet Raccorder un tuyau diamètre extérieur 9,5 mm entre le raccord et l’alimentation en air. CYL Raccord d’entrée d’air du vérin de gâchette Raccorder un tuyau diamètre extérieur 6,4 mm entre ce raccord et l’électrovanne. Pour un temps de réponse gâchette rapide, utiliser le flexible le plus court possible. EXH Raccord de sortie d’échappement du capot de protection Si l’on utilise le pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091 qui comprend un régulateur produit, raccorder une ligne pilote de diam. ext. 6,4 mm au raccord pour contrôler la pression de sortie produit. Si l’on utilise un pistolet de pulvérisation Réf. No 237–603 ou 236–824, raccorder un tube d’échappement diam. ext. 6,4 mm x 1,22 m de long au raccord. F.O. Raccord de fibre optique (En option) Raccorder la fibre optique Graco selon les instructions page 13. P1 Raccord d’entrée d’alimentation produit Raccorder un flexible d’alimentation produit selon les instructions page 15. TA Raccord d’entrée d’air de la turbine Raccorder le flexible d’alimentation en air électroconducteur Graco entre ce raccord (filetage gauche) et l’électrovanne. Raccorder le fil de terre de flexible d’alimentation en air à une véritable prise de terre. DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique, l’alimentation en air de la turbine du pistolet doit être interconnectée avec: Le système d’isolation pour couper l’alimentation en air de la turbine lors de chaque ouverture du boîtier ou de l’enceinte de protection. Les appareils de ventilation pour empêcher le fonctionnement du générateur sans que la ventilation de la cabine ne soit en service. Flexible d’air conducteur Graco MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique ou autre blessure corporelle grave, utiliser uniquement le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge pour le flexible d’air de la turbine, et raccorder le câble de mise à la terre du flexible à une véritable prise de terre. Ne pas utiliser les flexibles d’air Graco noir ou gris. F.O. TA CYL A2 A1 Raccorder le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge (B) sur l’entrée d’air du pistolet et le câble de terre du flexible (A) à une véritable prise de terre (N). Voir la Fig. 2 de la page 10. Vérifier la mise à la terre du pistolet conformément aux instructions de la page 18. Voir la modalité de commande du flexible d’air en page 56. REMARQUE: Le flexible et le pistolet sont équipés de filetages spéciaux à gauche interdisant l’emploi de tout autre type de flexible sur l’entrée d’air de la turbine du pistolet. 12 308–496 EXH P1 Vue arrière du collecteur Fig. 6 04302 Installation Raccordement de la fibre optique en option MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 2. Oter l’écrou (EE) du raccord de fibre optique (124) et le pousser jusqu’au bout de l’extrémité dégagée de la fibre optique (FF). Voir Fig. 8. 3. Introduire l’extrémité de la fibre (FF) dans le raccord (124) et la pousser jusqu’à ce qu’elle bute au fond. Serrer l’écrou (EE) pour fixer la fibre. Pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas utiliser les valeurs affichées sur le module ES Graco pour déterminer si le système est déchargé. Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du système pendant le fonctionnement du générateur des pistolets. Suivre la Procédure de décharge de tension page 19 pour s’assurer que le système est déchargé. EE FF Un raccord de fibre optique en option (124) est livré non monté avec le pistolet. En cas d’utilisation d’un module d’affichage ES de valeur KV, monter le raccord sur le collecteur. Voir le schéma des connexions de la fibre optique Fig. 3 page 10. 1. Retirer le bouchon 1/8 npt (115) de l’orifice pour fibre optique prévu sur le collecteur et mettre en place le raccord de fibre optique noir (124). Voir Fig. 7. Fig. 7 04306 Fig. 8 4. 124 115 124 Si le système est équipé d’un passe-cloison pour deux branchements, l’installation du kit de lentille pour fibre optique est recommandée selon les instructions page 14. REMARQUE: Une grande partie de la déperdition de transmission de la lumière survient au niveau des passe-cloisons. Pour des signaux lumineux plus forts, utiliser un nombre minimum de passe-cloisons. Un maximum de deux branchements et une longueur totale de câble de 32,94 m sont recommandés. 04305 5. Voir le manuel 308–265 pour l’installation du module d’affichage ES Graco. 308–496 13 Installation Installation du kit lentille de fibre optique en option HH JJ REMARQUE: Ce kit n’est pas compris avec le pistolet. Il doit faire l’objet d’une commande séparée sous la référence 236–852. 1. Démonter le pistolet du collecteur selon les instructions page 35. 2. S’assurer que la lentille (HH) est bien propre. L’enfoncer dans le logement cylindrique (KK) prévu à cet effet dans l’orifice sur le collecteur (GG). Voir les Fig. 9 et 10. 3. Enfoncer le dispositif de retenue de la lentille (JJ) dans l’orifice pour fibre optique du collecteur (GG) jusqu’à son affleurement en surface du collecteur. 4. Remonter le pistolet sur le collecteur selon les instructions page 44. JJ HH GG 04484 Fig. 9 14 308–496 GG Fig. 10 KK 04485 Installation Installation du flexible produit REMARQUE: Un flexible produit hydrosoluble Graco doit être installé entre la sortie produit du système d’isolation de la tension et l’entrée produit du pistolet de pulvérisation. Voir le mode de commande des flexibles produit hydrosoluble et des pièces de remplacement du flexible en page 56. Avant de brancher la canalisation d’alimentation produit sur le pistolet, le souffler avec de l’air, et le rincer à l’eau pour éliminer les éléments contaminants. 3. Dévisser l’écrou de fixation (L) du raccord d’entrée produit (P1) et le faire glisser sur le flexible (H). Voir Fig. 12. 4. Appliquer une légère couche de graisse diélectrique (fournie avec le pistolet) sur les joints toriques et sur toute la longueur dégarnie du revêtement interne du flexible (K). Voir la Fig. 11. Appliquer une légère couche de graisse diélectrique sur les joints toriques (G) et sur toute la longueur du revêtement interne du flexible (K) G Minimum: 174 mm MISE EN GARDE 145 + 2,5 mm RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique, installer un seul flexible produit hydrosoluble Graco entre l’alimentation produit isolée et le pistolet de pulvérisation. Ne pas mettre bout à bout les flexibles. 1. H J K Extrémité du flexible du pistolet de pulvérisation 04303 Fig. 11 Pour assurer l’étanchéité et la fixation du flexible produit, ce dernier doit être dégarni et préparé comme indiqué en Fig. 11. Un nouveau flexible produit hydrosoluble Graco est livré entièrement préparé aux dimensions correctes. ATTENTION L Veiller à ne pas couper le revêtement interne du flexible (K) lors du montage du flexible. Des éraflures ou des coupures du tuyau risquent d’entraîner une usure prématurée du flexible. 2. Examiner l’état des joints toriques (G) sur le raccord cannelé du flexible. Remplacer les joints toriques s’ils sont usagés ou endommagés. H P1 04304 Fig. 12 308–496 15 Installation Installation du flexible produit (suite) 7. 5. Introduire le flexible dans le raccord d’entrée produit (P1). Voir Fig. 13. 6. Enfoncer le flexible dans le raccord jusqu’à ce que les joints toriques (G) sur l’embout cannelé du flexible soient bien en place et que le flexible soit bien installé. ATTENTION Si le flexible se desserre du raccord, des fuites de produit risquent de se produire. S’assurer que l’écrou (L) est bien serré et que rien ne risque de tirer ou d’accrocher le flexible pendant le fonctionnement. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour assurer la continuité du circuit de mise à la terre, la gaine conductrice du flexible (J) doit être engagée dans le raccord (P1) lorsque l’écrou (L) est serré. Voir Fig.13. Une mauvaise installation du flexible dans le raccord pourrait provoquer une décharge électrostatique. P1 Serrer fermement l’écrou (L) à l’aide d’une clé au couple approximatif de 6,2 N.m. Tirer sur le flexible pour s’assurer qu’il est bien fixé. L 8. Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à la page 18. 9. Brancher l’autre extrémité du flexible sur l’alimentation produit isolée conformément aux instructions du manuel du système d’isolation de la tension. Voir la Fig. 14. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE G ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ P1 J ATTENTION L 04509 Fig. 13 16 Pour réduire les risques de décharge électrique, les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes d’un revêtement externe de flexible (H). Voir la Fig. 14. 308–496 La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation est raccordé à un système d’isolation de tension qui n’est pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne avec une tension supérieure à 60 KV. Installation Installation du flexible produit (suite) K H DÉTAIL K R J H R 04574 Représentation du branchement du coffret “Voltage Block” H2O PRO Fig. 14 Mise à la terre du système 2. Pistolet de pulvérisation électrostatique pneumatique PRO 5500wb: brancher le flexible d’air conducteur Graco de couleur rouge entre le pistolet et la canalisation d’alimentation d’air et brancher le câble de mise à la terre du flexible d’air à une véritable prise de terre. Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à la page 18. 3. Flexible produit hydrosoluble Graco: le revêtement conducteur du flexible doit être correctement relié à la terre conformément aux instructions des pages 15 à 17. 4. Système d’isolation de la tension: relier le système à la terre conformément aux instructions du fabricant. 5. Toutes les personnes entrant dans la zone de pulvérisation: porter des chaussures avec des semelles conductrices en cuir ou des bracelets de mise à la terre. Les semelles en caoutchouc ou en plastique ne sont pas conductrices. 6. Objets pulvérisés: maintenir les crochets de suspension des pièces à pulvériser propres et reliés à la terre en permanence. Les points de contact doivent être des extrémités pointues ou des arêtes vives. 7. Le sol de la zone de pulvérisation: doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton ou autre matériau non-conducteur qui risque d’interrompre la continuité du circuit de mise à la terre. 8. Tous les objets ou les dispositifs conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement reliés à la terre. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Lors du fonctionnement du dispositif électrostatique, tout objet non relié à la terre se trouvant dans la zone de pulvérisation (personne, réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement. Une mise à la terre défectueuse risque de créer des étincelles d’électricité statique qui risquent de provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. Respecter les instructions de mise à la terre suivantes. Les instructions de mise à la terre suivantes représentent les exigences minimum pour un système électrostatique standard de pulvérisation de produit hydrosoluble. Le système peut comporter d’autres éléments ou objets qui doivent également être reliés à la terre. Toujours consulter la réglementation électrique locale afin de recueillir les instructions détaillées de mise à la terre pour votre région et le type de matériel utilisé. S’assurer que le système est relié à une véritable prise de terre. 1. Alimentation produit: la relier à la terre en raccordant un câble de mise à la terre et une pince entre l’alimentation produit et une véritable prise de terre. Consulter le manuel d’instructions de l’alimentation produit concernant les instructions de mise à la terre. Les parties du flexible produit hydrosoluble accessibles au personnel pendant le fonctionnement normal doivent être recouvertes par la gaine extérieure du flexible (H). La partie du revêtement interne du flexible (K) qui n’est pas recouverte par la gaine extérieure (H) doit se trouver à l’intérieur du boîtier du système d’isolation de la tension (R). Le revêtement de flexible conducteur (J) doit être relié à la terre par son raccordement à l’enceinte de sécurité ou au boîtier du système d’isolation relié à la terre (R). 308–496 17 Installation Vérification de la mise à la terre Installation de la housse en tissu 1. Faire vérifier la continuité de la mise à la terre du pistolet et du flexible d’alimentation en air de la turbine (M) par un électricien qualifié. Voir Fig. 15. 1. Installer une housse en tissu (AA) sur l’avant du pistolet et la faire glisser de sorte qu’elle recouvre la tuyauterie et les flexibles exposés à l’arrière du collecteur. Voir Fig. 16. 2. S’assurer que le flexible d’alimentation en air de la turbine (M) est bien raccordé et que le fil de terre du flexible est bien relié à une véritable prise de terre. 2. Pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824: diriger le tuyau d’échappement (BB) vers l’extérieur de la protection en tissu. Ceci permet de surveiller l’absence de peinture ou de solvant dans le tuyau d’échappement. Voir la rubrique Vérification de l’absence de fuite de produit page 25. Fixer solidement le tuyau d’échappement pour l’empêcher de fouetter. 3. Les alimentations d’air et de produit vers le flexible produit doivent être fermées et aucun produit ne doit se trouver dans le flexible produit lors de la vérification de la mise à la terre. 4. Mesurer la résistance entre le raccord d’entrée d’air de la turbine (N) et une véritable prise de terre (P) à l’aide d’un ohmmètre (Q). La résistance ne doit pas dépasser 100 ohms. 5. Si la résistance est supérieure à 100 ohms, vérifier le serrage des branchements de mise à la terre, et s’assurer que le fil de terre du flexible d’alimentation en air de la turbine est bien relié à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore trop élevée, remplacer le flexible d’alimentation en air de la turbine. P AA Q BB 04308 M BB N Vue arrière du collecteur 04309 04307 Fig. 15 18 308–496 Fig. 16 Utilisation Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre Procédure de décompression MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou par des pièces en mouvements, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque: L’alimentation produit est chargée en haute tension jusqu’à la décharge de la tension. Tout contact avec les composants du système d’isolation ou l’électrode du pistolet de pulvérisation chargés en haute tension risque de provoquer une décharge électrique. Afin d’éviter une décharge, suivre la Procédure de décharge de la tension et de mise à la terre: lorsque la décharge de la tension est nécessaire, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien des équipements du système, avant de s’approcher de l’avant du pistolet, et avant toute ouverture de l’enceinte de sécurité ou du boîtier de l’alimentation produit isolée. REMARQUE: Une tige de mise à la terre accessoire référence 210–084 permet la décharge de la tension résiduelle dans un composant du système. Prendre contact avec le représentant Graco pour passer commande. 1. Couper l’alimentation en air de la turbine vers tous les pistolets de pulvérisation raccordés à l’alimentation produit isolée. 2. Décharger la tension du système d’isolation en suivant la procédure indiquée dans le manuel d’instructions du système d’isolation de la tension. 3. Toucher l’électrode du pistolet avec une tige reliée à la terre pour s’assurer que la tension a bien été déchargée. En cas de formation d’arc, s’assurer que le générateur électrostatique est sur la position OFF (arrêt) ou consulter le Guide de dépannage de la page 29 ou le manuel du système d’isolation de la tension à la recherche d’éventuels problèmes. Résoudre le problème avant de poursuivre les opérations. décompression, arrêt de la pulvérisation, vérification ou entretien d’un équipement du système, installation ou nettoyage de la buse produit. 1. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de la mise à la terre ci-contre. 2. Relâcher la pression produit dans l’alimentation produit et le système d’isolation de la tension conformément aux manuels d’instructions. 3. Fermer l’alimentation produit du pistolet. 4. Couper l’air alimentant le pistolet de pulvérisation sauf celui du vérin pneumatique qui sert à déclencher le pistolet. Si un régulateur à pilotage pneumatique est utilisé dans le système, la pression d’air est nécessaire sur l’entrée d’air du régulateur. REMARQUE: Le dispositif d’arrêt doit permettre d’expulser l’air du système. 5. Actionner la gâchette du pistolet dans un récipient métallique relié à la terre pour relâcher la pression produit. 6. Couper les alimentations d’air restantes vers le pistolet. 7. Couper l’alimentation principale d’air en fermant la vanne d’air principale de type purgeur sur la conduite d’alimentation en air principale. Laisser cette vanne fermée jusqu’à ce que vous soyez à nouveau prêt à pulvériser. 308–496 19 Utilisation Liste de contrôle du fonctionnement Effectuer les contrôles de la liste tous les jours avant de démarrer l’utilisation du système, afin de s’assurer du fonctionnement efficace en toute sécurité. ____ 1. S’assurer que tous les opérateurs sont correctement formés et connaissent le mode de fonctionnement d’un système de pulvérisation pneumatique électrostatique de produit hydrosoluble conformément aux instructions du présent manuel et du manuel du système d’isolation de la tension. ____ 2. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et savent comment relâcher correctement la pression comme indiqué en page 19. ____ 3. S’assurer que tous les opérateurs ont été formés et savent comment décharger correctement la tension comme indiqué en page 19. ____ 4. S’assurer que le système est bien relié à la terre et que l’opérateur et toutes les personnes pénétrant dans la zone de pulvérisation sont correctement reliés à la terre. Voir les rubriques Mise à la terre du système de la page 17 et Vérification de la mise à la terre, à la page 18. ____ 5. S’assurer que tous les raccords de flexible produit sont serrés. ____ 6. S’assurer que les appareils de ventilation fonctionnent correctement. ____ 7. S’assurer que tous les déchets sont évacués de la zone de pulvérisation y compris des liquides inflammables et des chiffons. ____ 8. Bien s’assurer de l’absence de produit dans les tuyaux d’échappement du collecteur conformément aux instructions de la rubrique Vérification de l’absence de fuites de produit page 25. Sélection de la buse produit et du chapeau d’air Les pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824 sont fournis avec une buse produit de 1,8 mm, Réf. No 185–159. Le pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091 est fourni avec une buse produit de 1,2 mm, Réf. No 185–157. Le chapeau d’air pour tous les pistolets est la Réf. No 177–033. Si le système nécessite un ensemble buse et chapeau d’air différent, utiliser le manuel d’instructions 307–803 ou consulter votre distributeur Graco agréé ou le service d’assistance technique Graco pour choisir la buse produit et le chapeau d’air appropriés. 20 308–496 Fonctionnement du pistolet de pulvérisation MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire le risque d’incendie et d’explosion, n’utiliser ce matériel que pour pulvériser des produits hydrosolubles ininflammables définis sur la page de garde du présent manuel. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Tout contact avec les composants chargés du pistolet de pulvérisation risque de provoquer une décharge électrique. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation et lors de chaque décharge de la tension. Ne pas toucher la buse du pistolet ni s’approcher à moins de 610 mm de la buse pendant le fonctionnement du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. Ne pas utiliser les valeurs affichées sur le module d’affichage Graco ES pour déterminer si le système est déchargé. Suivre la Procédure de décharge de tension pour s’assurer que le système est déchargé. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour réduire le risque de rupture de composants qui peut provoquer une blessure grave, ne pas dépasser la pression maximum de service du composant le plus faible du système. Ce matériel fonctionne avec une pression maximum de service air et produit de 7 bar. Utilisation Fonctionnement du pistolet de pulvérisation (suite) 5. Suivre les points ci-dessous pour établir les débits corrects de produit et d’air. Ne pas encore ouvrir l’alimentation d’air de la turbine électrostatique (TA). Pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091: Régler la pression d’alimentation produit vers le pistolet à 4,9–5,6 bar. Contrôler le débit produit du pistolet en réglant la pression d’air de pilotage vers le régulateur produit monté sur le pistolet. Une pression d’air minimale de 0,84 bar est nécessaire pour démarrer l’écoulement du produit. ATTENTION En cas de détection de fuite de produit du pistolet, cesser immédiatement la pulvérisation. Voir la rubrique Vérification d’absence de fuite de produit page 25. 1. Effectuer toutes les vérifications comprises dans la Liste de contrôle avant utilisation de la page 20. 2. S’assurer que la tension du système est bien déchargée. Desserrer l’écrou de retenue du chapeau d’air et faire tourner le chapeau d’air pour obtenir une forme de jet verticale ou horizontale. Voir la Fig. 17. Resserrer ensuite l’écrou de retenue jusqu’à ce que le chapeau d’air soit correctement serré. Les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. Pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824: Mettre sous pression l’alimentation produit et régler le débit de produit à l’aide du régulateur de pression produit installé dans la canalisation produit. REMARQUE: Le régulateur produit a un trou d’évent dans le couvercle qui émettra une certaine fuite d’air. 6. Utiliser le régulateur de pression d’air sur la conduite d’alimentation en air d’atomisation (A1) pour régler le degré d’atomisation. Par exemple, pour un débit produit de 0,3 litres/min, une pression d’atomisation type serait comprise environ entre 1,4 et 2,1 bar sur le collecteur du pistolet. 7. Utiliser le régulateur de pression d’air sur la conduite d’alimentation en air de largeur de jet (A2) pour régler la dimension du jet. REMARQUES: Pour plus d’efficacité, toujours utiliser la pression d’air la plus faible possible. Lors de l’augmentation en un jet plat et large, il peut être nécessaire d’augmenter l’alimentation en produit vers le pistolet pour maintenir la même quantité de couverture sur une large zone. Pulvérisation verticale Voir la rubrique Guide de dépannage de problèmes de forme du jet page 32 pour corriger les problèmes de forme du jet. Pulvérisation horizontale Fig. 17 02020 F.O. TA CYL 3. 4. Appliquer une pression d’air minimum de 3,5 bar sur le raccord d’air du vérin de gâchette (CYL) pour activer la séquence marche/arrêt de l’air d’atomisation (A1), de l’air de largeur de jet (A2), et du produit (P1). Voir Fig. 18 page 18. Activer les fonctions du pistolet en utilisant les électrovannes d’air sur les conduites d’alimentation d’air du vérin de gâchette (CYL) et de la turbine (TA). Voir Fig. 2 page 10. REMARQUE: Pour déclencher le produit seul, fermer et relâcher la pression d’air sur les conduites d’air d’atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) en utilisant les vannes d’arrêt d’air du type purgeur. Appliquer une pression d’air de 3,5 bar sur le raccord d’air du vérin de gâchette (CYL) pour déclencher le produit. A2 A1 EXH P1 Vue arrière du collecteur 04302 Fig. 18 Suite page suivante 308–496 21 Utilisation Fonctionnement du pistolet de pulvérisation (suite) Activation et réglage des éléments électrostatiques 8. S’assurer que l’air de largeur de jet (A2) et d’atomisation (A1) sont bien présents, puis envoyer l’air à la turbine (TA). 9. La pression d’air de la turbine doit être réglée à 2,1 bar sur l’entrée du collecteur du pistolet lorsque l’air débite. Ne pas dépasser une pression d’air de 2,8 bar sur l’entrée du collecteur du pistolet car cela ne présente aucun avantage supplémentaire et la durée de vie de la turbine peut s’en trouver raccourcie. Utiliser le tableau ci-dessous pour régler la pression correcte à l’entrée du flexible de la turbine. Ne pas dépasser les valeurs de pression recommandées sous peine de réduire la durée de vie de la turbine. Longueur du flexible d’alimentation en air de la turbine 22 Pression dynamique à l’entrée du flexible de la turbine nécessaire pour obtenir le plein voltage 4,6 m 2,5 bar 7,6 m 2,7 bar 15,3 m 2,8 bar 22,9 m 2,9 bar 30,5 m 3,1 bar 308–496 10. Vérifier la tension de sortie du pistolet à l’aide d’une sonde haute tension et d’un dispositif de mesure ou en lisant la valeur KV sur le module d’affichage ES. REMARQUES: L’affichage de la haute tension normale du pistolet est de 45 à 55 kV du fait des demandes de courant de pulvérisation et des pertes du système d’isolation. Voir le Guide dépannage des pertes de tension en page 26 pour corriger les problèmes de perte de tension. ATTENTION La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation est raccordé à un système d’isolation de tension qui n’est pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne avec une tension supérieure à 60 KV. 11. Faire fonctionner le système d’isolation de la tension conformément aux instructions du manuel du système. 12. Utiliser la même technique de pulvérisation que celle d’un système de pulvérisation pneumatique traditionnel pour pulvériser une pièce. 13. Relâcher la pression et décharger la tension lors de l’arrêt de la pulvérisation. REMARQUE: Rincer et nettoyer l’appareil en suivant les instructions de la rubrique Maintenance, pages 23 à 25. Maintenance Entretien quotidien et nettoyage MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion: Rincer, purger ou nettoyer le système de pulvérisation électrostatique de produit hydrosoluble exclusivement avec des produits ininflammables tels que définis sur la page de garde du présent manuel. ATTENTION Le produit dans les passages d’air risque de provoquer le dysfonctionnement du pistolet et risque d’attirer le courant réduisant ainsi l’effet électrostatique. La présence de produit dans la cavité du générateur peut réduire la durée de vie de l’alternateur. Chaque fois que cela est possible, pointer le pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser le produit passer dans les passages d’air du pistolet. Ne pas pointer le pistolet vers le haut pendant son nettoyage. Ne pas rincer avec l’air de la turbine en position ouverte (TA) vers le pistolet. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 avant de nettoyer ou de rincer le pistolet pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique. 04311 Ne pas immerger le pistolet dans le produit. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. 1. Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air. 2. Nettoyer quotidiennement l’extérieur du pistolet avec un chiffon doux imbibé de produit de nettoyage ininflammable. 3. 4. Nettoyer le chapeau d’air et la buse produit au minimum tous les jours comme indiqué en page 24. Certaines applications nécessitent un nettoyage plus fréquent. Remplacer la buse produit et le chapeau d’air s’ils sont endommagés. Vérifier le fil de l’électrode. Le redresser s’il est tordu et le remplacer s’il est cassé ou endommagé. Voir la page 37. 04310 Ne pas nettoyer le pistolet avec un chiffon trempé; essorer le produit en excès. 02027 5. S’assurer de l’absence de toute fuite de produit sur le pistolet et les flexibles produit. Voir page 25. Resserrer les raccords ou remplacer les équipements si nécessaire. 6. Vérifier tous les dispositifs d’accrochage des pièces pour éviter l’accumulation de produit; les nettoyer le cas échéant. 7. Rincer le pistolet avant de changer de couleur et après chaque utilisation. 308–496 23 Maintenance Nettoyage du chapeau d’air et de la buse produit Equipement nécessaire: 6. Faire glisser le capot de protection (2) sur le pistolet (P). 7. Mettre en place le chapeau d’air avec précaution (12). Veiller à introduire le fil de l’électrode (13) dans le trou central du chapeau d’air et à ne pas tordre le fil. Faire tourner les cornes du chapeau d’air pour les amener dans la position souhaitée. 8. S’assurer que le joint torique (8) est bien en place sur la bague de retenue du chapeau d’air (1). Serrer la bague de retenue du chapeau d’air (1) jusqu’à ce que ce dernier soit bien en place. En principe, les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. Pinceau à poils doux (fourni) Produit de nettoyage ininflammable ATTENTION Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer le chapeau d’air ou les orifices de la buse produit car ceci risquerait de les érafler, et s’assurer que le fil de l’électrode n’est pas endommagé. La présence d’éraflures dans le chapeau d’air ou la buse ou un fil d’électrode endommagé peut déformer le jet. 03511 P Procédure: 1. Relâcher la pression et décharger la tension du système comme indiqué en page 19. 2. Retirer l’ensemble de chapeau d’air (1, 12) et le capot de protection du pistolet (2). Voir Fig. 19. 3. Nettoyer la buse produit (14), le capot de protection (2), et l’extérieur du pistolet (P) avec un chiffon imbibé de solvant compatible. Eviter de laisser pénétrer du produit dans les passages d’air. Chaque fois que cela est possible, pointer le pistolet vers le bas pendant son nettoyage. 4. Si du produit semble être resté à l’intérieur des passages d’air de la buse (14), retirer le pistolet de la conduite pour entretien. 5. 24 Nettoyer le chapeau d’air (12) avec un pinceau à poils doux et un solvant compatible ou immerger le chapeau d’air dans du solvant puis l’essuyer proprement. 308–496 2 8 14 13 12 Fig. 19 1 04312 Maintenance Vérification de l’absence de fuite de produit (Voir Fig. 20) Pendant le fonctionnement, vérifier régulièrement le tuyau d’échappement du collecteur (N) ainsi que les deux extrémités du capot de protection du pistolet (Q) pour détecter la présence de produit. La présence de produit dans ces zones signalerait une fuite de produit dans le capot de protection qui pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des tuyaux ou des joints produit. ATTENTION En cas de détection de fuite de produit du pistolet, cesser immédiatement la pulvérisation. MISE EN GARDE Si la présence de produit est constatée dans ces zones, cesser immédiatement la pulvérisation. Relâcher la pression et décharger la tension, puis retirer le pistolet pour réparation. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 avant de nettoyer ou de rincer le pistolet pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. N Q Q N Fig. 20 Contrôler les signes de fuite de pression aux endroits signalés par les flèches (non illustré). Vue arrière du collecteur 04309 04308 308–496 25 Guide de dépannage MISE EN GARDE Pistolet de pulvérisation Fuite de produit Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible produit ou des joints produit Insuffisance de pression d’air pour la turbine Générateur défectueux Excès de produit sur les surfaces du pistolet Produit dans les passages d’air RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L’installation et l’entretien de cet appareil nécessitent l’accès à des pièces qui peuvent provoquer une décharge électrique ou autre blessure grave si le travail n’est pas effectué correctement. Ne pas procéder à des installations ni à des opérations d’entretien sur cet appareil sans formation ni qualifications. Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien du système et lors de chaque décharge de la tension pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique. Flexible produit hydrosoluble Rupture diélectrique du flexible (fuite minuscule dans le revêtement en PTFE Une poche d’air dans la colonne produit entre le pistolet et l’alimentation produit isolée provoque l’affichage d’une valeur de tension faible sur le voltmètre du système d’isolation Coffret “Voltage Block” Fuite de produit Rupture diélectrique des flexibles, des joints ou des raccords Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. Guide de dépannage des problèmes de perte de tension La tension normale de pulvérisation d’un système de pistolet PRO 5500wb est comprise entre 45 et 55 KV. La tension du système est plus faible à cause du besoin de courant de pulvérisation et des pertes de tension du système d’isolation. Une perte de tension de pulvérisation peut être due à un problème de pistolet de pulvérisation, de flexible produit ou de coffret “Voltage Block”, car tous les composants du système sont reliés à la terre par le produit hydrosoluble conducteur. Avant de procéder à l’analyse des pannes ou à l’entretien du coffret “Voltage Block”, il faut déterminer quel composant du système est le plus vraisemblablement à l’origine du problème. Les causes peuvent être les suivantes: 26 308–496 Inspection visuelle Vérifier d’abord le système à la recherche de tout défaut ou d’erreur visibles pour déterminer si le pistolet de pulvérisation, le flexible produit ou le coffret “Voltage Block” sont défectueux. Une sonde de tension et un appareil de mesure référence 236–003 facilitent le diagnostic des problèmes de tension et s’avèrent nécessaires pour les tests de guide de dépannage suivants. 1. S’assurer que tous les tubes et les flexibles air et produit sont correctement raccordés. 2. S’assurer que les vannes et les dispositifs de commande du système d’isolation de la tension sont correctement réglés pour le fonctionnement. Voir le manuel du système d’isolation de la tension. 3. S’assurer que la pression d’air du pistolet de pulvérisation et du système d’isolation de la tension est suffisante. 4. S’assurer que l’air de la turbine du pistolet est ouvert et que la pression est correctement réglée. 5. S’assurer que la porte du boîtier du système d’isolation de la tension ou le portillon de l’enceinte de sécurité est fermé(e) et que tous les dispositifs de verrouillage de sécurité sont engagés et fonctionnent correctement. 6. S’assurer que le système d’isolation de la tension se trouve sur le mode “isolation” qui permet d’isoler la tension produit du circuit de terre. Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes de perte de tension (suite) 7. 8. 9. Pour éliminer les poches d’air dans la colonne produit, pulvériser assez de produit pour expulser l’air présent entre le système d’isolation de la tension et le pistolet de pulvérisation. Une poche d’air dans le flexible produit risque d’interrompre la continuité électrique entre le pistolet de pulvérisation et l’alimentation produit isolée et de provoquer l’affichage d’une valeur de tension faible sur le voltmètre raccordé à l’alimentation produit isolée. REMARQUE: Éviter toute fuite d’eau dans le flexible produit car ceci risque de provoquer une poche d’air importante dans la colonne produit jusqu’à l’électrode du pistolet, ce qui risque d’interrompre la continuité du circuit conducteur et laisse supposer un défaut de courant. 4. Éloigner l’extrémité du flexible le plus possible de toute surface reliée à la terre. L’extrémité du flexible doit se trouver au moins à 305 mm de toute mise à la terre. S’assurer que personne ne se trouve à moins de 914 mm de l’extrémité du flexible. 5. Ouvrir l’alimentation d’air de la turbine. Mesurer la tension sur l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde de tension et d’un appareil de mesure. 6. Décharger la tension du système pendant 30 secondes puis toucher l’électrode du pistolet à l’aide d’une tige reliée à la terre. 7. Garnitures du pistolet de pulvérisation Si la valeur affichée sur l’appareil de mesure est comprise entre 45 et 55 KV, le pistolet et le flexible produit sont en bon état, et le problème concerne le système d’isolation de la tension. Consulter le manuel du système d’isolation de la tension pour obtenir plus d’informations sur le dépannage. Flexible produit: rechercher toute trace de fuite ou de renflement dans le revêtement extérieur, ce qui indique une fuite interne Si la valeur affichée est inférieure à 45 KV, le problème concerne le pistolet ou le flexible produit. Vérifier la housse et le canon du pistolet de pulvérisation à la recherche d’accumulation de produit. Un excès de produit risque de créer un chemin conducteur vers la poignée du pistolet reliée à la terre. Installer une nouvelle housse sur le pistolet et nettoyer l’extérieur du pistolet. Examiner l’ensemble du système à la recherche de toute fuite de produit visible et réparer toutes les fuites de produit trouvées. Examiner en particulier les zones suivantes: Composants internes du système d’isolation de la tension Tests Si l’absence de tension persiste, démonter le pistolet de pulvérisation et le flexible du système d’isolation de la tension et s’assurer que le pistolet et le flexible seuls maintiennent la tension en effectuant les tests suivants. 1. Rincer le système avec de l’eau et laisser les canalisations remplies d’eau. 2. Relâcher la pression et décharger la tension du système comme indiqué en page 19. 3. Débrancher le flexible produit du système d’isolation de la tension. 8. Rincer le flexible produit et le pistolet et sécher les passages produit avec de l’air. 9. Placer la vanne ES ON-OFF sur la position ON. Mesurer la tension sur l’électrode du pistolet à l’aide d’une sonde de tension et d’un appareil de mesure. 10. Si la valeur affichée par l’appareil est comprise entre 55 et 60 KV, le générateur du pistolet est en bon état, et c’est probablement une rupture diélectrique dans le flexible produit ou le pistolet qui est à l’origine du problème. Passer à l’étape 11. Si la valeur affichée est inférieure à 55 KV, effectuer les tests électriques de la page 33 pour vérifier la résistance du pistolet et du générateur. Si ces tests indiquent que le pistolet et le générateur sont en bon état, passer à l’étape 11 de la page 28. 308–496 27 Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes de perte de tension (suite) Garnitures produit Retirer l’ensemble de garnitures du pistolet comme indiqué en page 38 et rechercher des traces de fuite de produit ou toutes les zones noircies qui révéleraient la création d’arcs le long de la tige de garnitures. 11. Une rupture diélectrique s’est probablement produite dans l’un des trois sous-ensembles suivants. Réparer ou remplacer le composant défectueux. Raccord du flexible produit au pistolet de pulvérisation Flexible produit Rechercher les traces de fuite ou de renflement dans le revêtement extérieur; ce qui peut indiquer une fuite par un trou minuscule dans le revêtement en PTFE Débrancher le flexible produit du pistolet et rechercher les signes de contamination du produit sur la partie extérieure de la partie du tube produit en PTFE Examiner l’extrémité du flexible branché sur le coffret “Voltage Block”. S’assurer de l’absence de coupures ou d’éraflures. L’apparition d’un problème sur le raccord du flexible produit est peut-être due à une fuite de produit au niveau des surfaces d’étanchéité du joint torique sur l’extrémité du flexible. Retirer le flexible au niveau du raccord du pistolet et rechercher des traces de fuite de produit le long du tube en PTFE 12. Avant de remonter le pistolet, nettoyer et sécher le tube d’entrée produit du pistolet (pièce 17 en page 50). Enduire l’entretoise interne de la tige de garnitures produit avec de la graisse diélectrique et remonter le pistolet comme indiqué en page 15. 13. Rebrancher le flexible produit comme indiqué en page 15. S’assurer que le flexible est correctement branché; voir la Fig. 11 en page 15 pour connaître les dimensions de dégarnissage du flexible. Brancher de nouveau ou remplacer le flexible. 14. Vérifier la tension du pistolet à l’aide de la sonde de tension et l’appareil de mesure avant de remplir le pistolet de produit. Guide de dépannage des problèmes de mauvais enveloppement électrostatique Problème Cause Solution Le système maintient la tension mais l’enveloppement de la pièce pulvérisée est incorrect. La distance entre le pistolet et la pièce à pulvériser est incorrecte. Régler la distance de pulvérisation entre 200 et 300 mm. Les pièces sont reliées à la terre de manière incorrecte. Nettoyer les dispositifs d’accrochage des pièces; vérifier la mise à la terre correcte du convoyeur ou du rail. La vitesse d’extraction d’air de la cabine est trop élevée. Réduire la vitesse d’extraction d’air dans les limites spécifiées. La pression d’air d’atomisation est trop élevée. Réduire la pression d’air d’atomisation. La pression produit est trop élevée. Réduire la pression produit. La viscosité du produit est incorrecte. Consulter le fournisseur pour obtenir un produit adapté à la pulvérisation électrostatique. 28 308–496 Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes électriques Problème Cause Solution Présence de tension sur le pistolet après l’exécution de la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. Le générateur électrostatique du pistolet (air de la turbine) n’est pas sur OFF (arrêt). Mettre le générateur électrostatique du pistolet sur OFF (arrêt). L’opérateur n’a pas attendu la fin de la temporisation de décharge de la tension par la résistance de décharge de la tension. Attendre plus longtemps avant de toucher l’électrode à l’aide d’une tige reliée à la terre. S’assurer que la résistance de décharge n’est pas défectueuse. Présence d’une poche d’air dans la canalisation produit qui isole le produit à proximité du pistolet. Déterminer l’origine de la poche d’air et résoudre le problème. Expulser l’air de la canalisation produit. Défaillance du système d’isolation de la tension. Voir le manuel du système d’isolation pour connaître des informations sur l’entretien. L’opérateur n’est pas correctement relié à la terre ou se trouve à côté d’un objet non relié à la terre. S’assurer que le sol et l’opérateur sont correctement reliés à la terre; voir la rubrique Mise à la terre du système en page 17. Le pistolet n’est pas correctement relié à la terre. Voir la rubrique Vérification de la mise à la terre en page 18. L’opérateur subit une décharge lorsqu’il touche la pièce à pulvériser. La pièce à pulvériser n’est pas correctement reliée à la terre. Nettoyer les dispositifs d’accrochage des pièces à pulvériser; vérifier la mise à la terre correcte du convoyeur ou du rail. Affichage d’une valeur de tension nulle ou faible sur le module d’affichage ES du pistolet. La fibre optique ou le branchement est endommagé. Vérifier la fibre optique et les branchements; remplacer les pièces si elles sont endommagées. L’air de la turbine n’est pas activé. Activer l’air de la turbine. L’opérateur subit une décharge. 308–496 29 Guide de dépannage Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet Problème Cause Solution Fuite au niveau de la garniture d’étanchéité produit. Les joints de la garniture produit ou la tige produit sont usagés. Remplacer les joints ou la tige; voir en page 38. Fuite de produit à l’avant du pistolet. La tige produit est usagée ou endommagée. Remplacer la tige produit; voir la page 38. Le siège du produit est usagé. Remplacer la buse produit et/ou l’aiguille-électrode; voir les pages 36 à 37. Le manchon résistif est desserré. Resserrer le manchon résistif; voir la page 36. La buse produit est desserrée. Resserrer la buse produit; voir la page 36. Le joint torique du manchon résistif est endommagé. Remplacer le joint torique; voir la page 36. La pression d’air est insuffisante pour obtenir une atomisation correcte. Augmenter la pression d’air; utiliser la plus faible pression d’air nécessaire à l’obtention de bon résultats. Produit mal mélangé ou mal filtré. Remélanger ou refiltrer le produit. Un solvant inadapté a été utilisé. Utiliser un diluant adapté. La pression d’air est trop importante. Réduire la pression d’air; utiliser la plus faible pression d’air nécessaire à l’obtention de bons résultats. Le produit est trop dilué. Diluer convenablement le produit. Niveau de produit bas. Vérifier l’alimentation produit; rajouter du produit si nécessaire. La buse produit est sale ou bouchée. Nettoyer la buse produit; voir la page 24. La buse produit est endommagée. Remplacer la buse produit; voir la page 36. Le piston ne fonctionne pas. Vérifier l’alimentation d’air du vérin de gâchette; vérifier le joint en U du piston; voir page 39. Bras d’actionnement mal positionné. Vérifier le bras d’actionnement et les écrous; voir page 39. Débit d’extraction d’air de la cabine insuffisant ou mal dirigé. Vérifier que le débit est correct; vérifier les déflecteurs et la direction du flux d’air. La distance entre le pistolet et la pièce à pulvériser est incorrecte. Respecter la distance de 200 à 300 mm. L’électrode est tordue. Redresser l’électrode. L’orifice de la buse est endommagé. Remplacer la buse produit; voir la page 36. Le produit arrive avant l’air. Vérifier la position du bras d’actionnement. Finition “peau d’orange”. Brouillard de pulvérisation excessif. Aucune pulvérisation de produit avec le pistolet. Le matériel est recouvert de produit. Chapeau d’air encrassé. 30 308–496 Guide de dépannage Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet (suite) Problème Cause Solution Chapeau d’air encrassé. Le chapeau d’air et la buse produit sont mal alignés. Rechercher des traces d’accumulation de produit sur le chapeau d’air et le siège de la buse. Nettoyer ou remplacer les pièces si nécessaire; voir la page 24 ou 36. Chapeau d’air Buse produit ALIGNÉ DÉSAXÉ Fuite d’air du chapeau d’air. Les joints toriques de la tige du piston sont usagés. Inspecter les joints toriques; les remplacer si nécessaire; voir page 39. Fuite d’air du collecteur. Joint du collecteur endommagé ou collecteur mal serré. Remplacer le joint ou resserrer les vis du collecteur; voir page 44. Fuite de produit au niveau du raccord rapide. Collecteur mal serré. Resserrer les vis du collecteur. Flexible produit mal installé. S’assurer que le flexible a été correctement mis à nu et installé; voir page 15. Les joints toriques du flexible produit sont usagés ou manquants. Inspecter ou remplacer les joints toriques. 308–496 31 Guide de dépannage Guide de dépannage des défauts de forme de jet REMARQUE: Certaines formes de jet incorrectes sont dues à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Problème Pulsations ou crachotements du jet. Rayures. 32 308–496 Cause Solution L’alimentation produit est insuffisante. Régler le régulateur produit ou remplir le réservoir d’alimentation produit. La buse produit est desserrée ou le siège conique de la buse est endommagé. Resserrer ou remplacer la buse produit; voir la page 36. Présence de salissures entre la buse produit, le siège conique et le corps du pistolet. Nettoyer les pièces; voir la page 24. Le raccord de l’entrée produit est desserré ou fendu. Resserrer ou réparer le raccord. Encrassement du chapeau d’air; trous des cornes partiellement bouchés ou l’air à pleine pression sortant par un trou de corne propre pousse le jet vers la corne bouchée. Nettoyer le chapeau d’air à l’aide d’un chiffon doux ou le tremper dans de l’eau et le nettoyer; voir la page 24. L’électrode est tordue. Redresser l’électrode. La buse produit ou les orifices du chapeau d’air sont endommagés. Remplacer les pièces endommagées; voir la page 36. Accumulation de produit sur la périphérie de l’orifice de la buse produit ou orifice de buse produit partiellement bouché. Éliminer l’obstruction; ne jamais utiliser de fil ou d’instruments durs; voir la page 24. L’électrode est tordue. Redresser le fil de l’électrode. La pression d’air de forme de jet est trop élevée. Réduire la pression d’air de forme de jet. Le produit est trop fluide. Corriger la viscosité du produit. Pression produit insuffisante. Augmenter la pression produit. La pression d’air de forme de jet est trop faible. Augmenter la pression d’air de forme de jet. Le produit est trop épais. Corriger la viscosité du produit. Débit produit trop important. Réduire le débit produit. La dernière couche de produit appliquée est trop diluée. Appliquer une peinture de finition moins diluée en plusieurs couches. Pression d’air trop importante. Diminuer la pression d’air. La pression d’air est insuffisante. Augmenter la pression d’air. La forme de jet n’est pas uniforme. Nettoyer ou remplacer le chapeau d’air; voir la page 24. Tests électriques MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 avant de vérifier ou de procéder à l’entretien du système et lors de chaque décharge de la tension pour s’assurer que la tension est bien déchargée et éviter des blessures graves par décharge électrique. MISE EN GARDE Test de la résistance du pistolet 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Mesurer la résistance entre l’extrémité de l’électrode (13) et le raccord d’entrée d’air (29) du pistolet. Voir la Fig. 21. 3. La résistance mesurée doit être comprise entre 329 et 401 megohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces limites, mesurer la résistance du générateur et du manchon résistif comme indiqué en page 34. 4. Si les problèmes persistent, se reporter à la rubrique Guide de dépannage des problèmes de perte de tension en page 26 pour y rechercher d’autres causes de mauvaises performances ou pour contacter l’agence de service agréée la plus proche. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. Les performances du pistolet de pulvérisation dépendent directement de l’état des composants électriques se trouvant dans le pistolet. Les tests électriques peuvent servir à déterminer l’état du générateur et du manchon résistif ainsi que la continuité du circuit entre ces composants. Utiliser le mégohmmètre 218–979 (L) et une tension d’essai de 500 volts pour effectuer les tests électriques. Raccorder les fils comme indiqué. Retirer le pistolet du collecteur et du support conformément aux instructions page 35 avant d’effectuer les tests électriques. L MISE EN GARDE 29 DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’émission d’étincelles susceptibles de causer un incendie, une explosion ou une décharge électrique et d’entraîner des blessures corporelles graves, Ne pas utiliser le mégohmmètre dans la zone dangereuse. Éloigner le pistolet de la zone dangereuse pour le tester. 13 04313 Fig. 21 308–496 33 Tests électriques Test de la résistance du générateur Test de la résistance du manchon résistif 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Extraire le générateur (27) du pistolet (29) conformément aux instructions page 42. 2. Déposer le manchon résistif (15) comme indiqué en page 36. 3. 3. Retirer la turbine-alternateur (25) du générateur conformément aux instructions de la page 43. 4. Mesurer la résistance entre le point de contact de la masse du générateur (R) et le contact situé à l’intérieur du joint du générateur (27d) [Le contact en caoutchouc conducteur doit être légèrement enfoncé dans le joint]. Voir Fig. 22. Mesurer la résistance entre la bague de contact noire du manchon (S) et la bague de contact de l’aiguille (T). Voir la Fig. 23. Il peut-être nécessaire d’appuyer la sonde en différents points de la bague de contact (S) pour obtenir une mesure correcte. 4. La valeur de cette résistance devra se situer entre 21 et 29 mégohms. Si cette résistance est correcte, s’assurer que le contact métallique du canon du pistolet et la bague de contact de l’aiguille (T) sont propres. Si la résistance mesurée se trouve en dehors des limites spécifiées, la résistance est défectueuse et le manchon résistif (15) doit être remplacé. Voir page 36 pour remplacer le manchon résistif. 5. La résistance mesurée doit être comprise entre 297 et 363 mégohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces limites, le générateur est défectueux et doit être remplacé. Si la résistance du générateur est correcte, passer au test suivant. MISE EN GARDE L DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE La bague de contact du manchon résistif (S) est une bague de contact et non un joint torique. Voir Fig. 23. Pour réduire les risques de production d’étincelles pouvant causer un incendie, une explosion ou une décharge électrostatique, ne pas retirer la bague de contact (S) du manchon résistif de ce dernier ni utiliser le pistolet si cette bague de contact n’est pas en place. Si le manchon résistif (15) doit être remplacé, utiliser exclusivement une pièce Graco d’origine. 15 R 27d 27 S T 0441 Fig. 22 34 Fig. 23 308–496 0442 Entretien Outils fournis avec le pistolet Clé pour buse Clé pour électrode Clé de canon Clé Allen de 8 mm Clé à pipe hexagonale de 9 mm Préparation du pistolet pour l’entretien REMARQUE: Envisager toutes les solutions possibles dans le Guide de dépannage pages 26 à 32 avant de démonter le pistolet. 1. Décharger la tension. 2. Rincer le pistolet avec un produit de nettoyage ininflammable. 3. Relâcher la pression du système. REMARQUE: La zone de réparation doit être propre. Sortir le pistolet de la zone de travail conformément aux instructions des points suivants. 4. Desserrer la vis (21) en-dessous du pistolet. Voir Fig. 24. Si les pièces en plastique doivent être maintenues dans un étau, toujours utiliser des mordaches doux pour ne pas endommager les pièces. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique provoqués par une décharge électrique: Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 pour décharger la tension, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système, avant d’approcher la buse du pistolet et d’ouvrir l’enceinte de sécurité ou le boîtier de l’alimentation produit isolée. Nettoyer toutes les pièces avec un produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du présent manuel. Ne pas procéder à l’entretien de ce matériel sans formation et qualification. Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à moins de 610 mm du nez pendant le fonctionnement du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. ATTENTION Le ressort de rappel du piston (105) est comprimé entre le collecteur (101) et le corps du pistolet lorsqu’ils sont assemblés. Pour éviter tout mouvement brusque du pistolet, desserrer la vis (21) en-dessous du pistolet avant de desserrer les trois boulons du collecteur (106). Ceci libère une partie de la force du ressort et permet au pistolet d’avancer progressivement à mesure que les boulons du collecteur sont desserrés. Maintenir fermement le pistolet en desserrant les boulons du collecteur. 5. Tout en maintenant fermement le pistolet (B), desserrer les trois boulons (106) de la partie arrière du collecteur (101) à l’aide de la clé fournie (77 - non représentée). 6. Séparer le pistolet (B) du collecteur (101) et l’emmener dans la zone de réparation. 106 105 A MISE EN GARDE 101 DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. 21 B 04314 Fig. 24 308–496 35 Entretien Remplacement du chapeau d’air, de la buse et du manchon résistif Dépose 1. Préparer le pistolet pour entretien comme indiqué en page 35. Appliquer une très légère couche du lubrifiant sur le joint torique (16). Serrer la buse (14) à la main, puis de 1/8 à 1/4 de tour supplémentaire. 1, 3, 9, 12 1 9 76 2. 3 Pointer l’extrémité avant du pistolet vers le haut en retirant l’ensemble chapeau d’air (1, 3, 9, 12). Voir Fig. 25. 12 ATTENTION 14 Veiller à maintenir l’extrémité avant du pistolet dirigée vers le haut en retirant la buse et le manchon résistif pour faciliter la purge du pistolet et empêcher le produit qui serait resté dans le pistolet d’entrer dans les passages d’air. 3. 14 S 15 15 13 16 Retirer la buse produit (14) avec la clé fournie (76). Le manchon résistif (15) doit sortir avec la buse produit. Si le manchon résistif reste dans le pistolet, engager les filetages de la buse sur le manchon et extraire le tout. 4. Dévisser le manchon résistif (15) de la buse produit (14) à l’aide de la clé à pipe hexagonale (83). Voir Fig. 26. MISE EN GARDE 03455 Fig. 25 Serrer le manchon résistif (15) dans la buse (14) au couple de 11,13 N.m. 14 15 DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE La bague de contact du manchon résistif (S) est une bague de contact et non un joint torique. Voir Fig. 25. Pour réduire les risques de production d’étincelles pouvant causer un incendie, une explosion ou une décharge électrostatique, ne pas retirer la bague de contact (S) du manchon résistif de ce dernier ni utiliser le pistolet si cette bague de contact n’est pas en place. Si le manchon résistif (15) doit être remplacé, utiliser exclusivement une pièce Graco d’origine. 36 308–496 83 Fig. 26 0444 Entretien Remplacement du chapeau d’air, de la buse et du manchon résistif (suite) Installation 1. Lubrifier le joint torique (16) légèrement à l’aide de vaseline et le mettre en place sur le manchon résistif (15). Voir Fig. 25. 2. S’assurer que l’électrode (13) est correctement serrée. Voir Fig. 27. 3. Mettre en place le manchon résistif (15) dans la buse produit (14) avec la clé à pipe hexagonale de 8 mm (83). Resserrer le manchon résistif au couple de 11,13 N.m. Voir la Fig. 26. 4. Monter le sous-ensemble buse produit (14) et manchon résistif (15) à l’aide de la clé spéciale fournie (76). Serrer jusqu’à ce que la buse produit soit bien en contact avec le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après le serrage à la main). Voir la Fig. 25. 5. Mettre en place le chapeau d’air avec précaution (12) et le joint (3). Eviter de tordre le fil de l’électrode (13), et veiller à introduire ce dernier dans le trou central du chapeau d’air. Orienter les cornes du chapeau d’air sur la position souhaitée. 6. S’assurer que le joint torique (9) est bien en place sur la bague de retenue du chapeau d’air (1). Serrer la bague de retenue du chapeau d’air (1) jusqu’à ce que ce dernier soit bien en place. En principe, les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. 7. Tester la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 33. ATTENTION Pour éviter d’endommager les filetages en plastique ou le fil de contact, prendre les plus grandes précautions lors de la mise en place de l’aiguille-électrode. 5. Mettre en place la buse produit, le manchon résistif, et le chapeau d’air comme exposé page 36. 6. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 33. Appliquer du liquide frein-filets de force réduite (violet) Loctite ou équivalent sur les filets de la tige produit, puis placer l’aiguilleélectrode (13). 82 13 Remplacement de l’aiguille-électrode 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Déposer le chapeau d’air, la buse et le manchon résistif comme indiqué en page 36. 3. Dévisser et déposer l’aiguille-électrode (13) à l’aide de l’outil pour électrode fourni (82). Voir Fig. 27. Faire très attention à ne pas endommager le fil de contact (C). Si la tige produit tourne, maintenir l’autre extrémité de cette tige (C). 4. Appliquer de la Loctite de force réduite (violette) ou équivalent sur les filets de la tige produit. Maintenir l’extrémité arrière de la tige produit (C) pour l’empêcher de tourner pendant que la nouvelle aiguilleélectrode (13) est serrée à la main. Ne jamais serrer excessivement l’aiguille-électrode. C 04315 Fig. 27 308–496 37 Entretien Dépose et réparation de la garniture produit 3. Retirer le sous-ensemble chapeau d’air, buse produit, manchon résistif et aiguille-électrode conformément aux instructions pages 36 et 37. 4. Extraire le sous-ensemble garniture-tige (28) à l’aide de la clé à pipe droite de 9 mm (79). Voir Fig. 28. 5. Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure ou de détérioration et les remplacer si nécessaire. Maintenance préventive ATTENTION Si le produit conducteur passe dans les garnitures, cela risque de provoquer un court-circuit à travers les joints et le long du canon du pistolet, ce qui entraîne une perte de tension à l’extrémité du pistolet. Des arcs importants risquent d’endommager le canon. Afin d’éviter toute perte de tension et des dégâts éventuels sur le canon, la maintenance préventive de l’ensemble de la garniture produit doit être effectuée à des intervalles réguliers. Avant d’installer le sous-ensemble de garniture produit (28), nettoyer la surface interne du canon à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du canon à la recherche des traces de formation d’arc haute tension. Si de telles marques sont constatées, remplacer le canon. Utiliser la formule suivante pour calculer le meilleur intervalle d’entretien de la garniture qui correspond à votre application: Intervalle d’entretien en jours = Où et 25.000 TxH T = cycles de déclenchement par minute H= nombre d’heures de fonctionnement par jour 28 Par exemple: Si les cycles de déclenchement par minute correspondent à 10 et que le nombre d’heures de fonctionnement par jour équivaut à 8, l’équation serait, 79 25.000 = 25.000 = 312,5 10 x 8 80 L’intervalle d’entretien serait de 312 jours de travail. Procédure: REMARQUE: La garniture produit peut être remplacée en tant que pièces détachées ou être considérée comme un sous-ensemble. L’ensemble est pré-réglé en usine. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Retirer l’écrou de blocage (46) et le bras d’actionnement (19). Voir Fig. 30 page 39. 38 308–496 Fig. 28 6. 04319 Si les pièces sont commandées séparément, les monter comme indiqué dans les étapes 7 à 10 et dans la Fig. 29 de la page 39. Si un sous-ensemble complet de garniture produit est installé, passer à l’étape 11 de la page 39. Entretien Dépose et réparation de la garniture produit (suite) 7. Mettre en place l’écrou de presse-étoupe (28c) et le joint torique (28g) sur la tige produit (28b). Les méplats de l’écrou de presse-étoupe doivent être orientés vers l’arrière de la tige produit. 8. Enduire de graisse diélectrique livrée avec le pistolet l’ensemble de la cavité interne de l’entretoise (28d). Mettre en place l’entretoise sur la tige produit (28b) dans le sens indiqué Fig. 29. Enduire abondamment de graisse l’extérieur de l’entretoise. 9. Mettre en place le joint produit (28f), le joint de l’aiguille (28e) et le carter (28a) sur la tige produit (28b) comme indiqué Fig. 29. 10. Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (28c) de telle sorte que la force de frottement de la tige lorsqu’elle glisse dans la garniture de joints (28a) soit de 9 N. Serrer ou desserrer l’écrou de presse-étoupe selon le besoin. Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique (28h). Remplir la cavité intérieure de l’entretoise (28d) de graisse diélectrique et lubrifier abondamment l’extérieur de l’entretoise. 28b 28e 28f 28h 28a 28d 11. Lubrifier le joint torique (28h) sur l’extérieur du corps (28a). 12. S’assurer que le ressort (11) est bien installé sur l’écrou (U) comme indiqué Fig. 29. 13. Mettre en place la garniture produit (28) dans le canon du pistolet. A l’aide de la clé à pipe droite de 9 mm (79), serrer le sous-ensemble juste au contact. 14. Mettre en place l’aiguille-électrode, la buse et le manchon résistif et le sous-ensemble chapeau d’air comme indiqué dans la page 37. 15. Mettre en place le bras d’actionnement (19) et l’écrou de blocage (46) comme indiqué en page 40. 16. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 33. Serrer l’écrou de presse-étoupe (28c) à 9 N de force de frottement. Le ressort (11) n’est pas compris dans le sous-ensemble garniture/tige produit (28). U 28g 28c 11 28 03224 Fig. 29 Réparation du piston 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Retirer l’ensemble du chapeau d’air et le capot du pistolet. 3. Retirer l’écrou de blocage (46), le bras d’actionnement (19) et l’écrou de réglage (36). Voir Fig. 30. REMARQUE: La buse produit doit être en place lors de la dépose ou de l’installation de l’écrou de blocage et du bras d’actionnement. 46 19 36 23g Fig. 30 308–496 04317 39 Entretien Réparation du piston (suite) 4. Pousser sur la tige du piston (23g) pour que le sous-ensemble sorte à l’arrière du pistolet. 5. Inspecter les joints toriques (23a, 23b, 23c) et le joint en U (23f) à la recherche d’endommagement. Voir Fig. 32. Se reporter à Fig. 33 pour localiser tout problème de fuite d’air. 6. Lubrifier les joints toriques (23a, 23b, 23c) et le joint en U (23f) avec de la vaseline. 7. Aligner les tiges (23d) en face des trous pratiqués dans le corps du pistolet et pousser le sous-ensemble piston à l’arrière du pistolet, jusqu’à ce qu’il bute au fond. Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur les joints toriques (23a, 23b, 23c) et le joint en U (23f). Aligner les tiges (23d) en face des trous pratiqués dans le corps du pistolet et pousser à fond le sous-ensemble piston. 23d 23c 23b 23e 23f 23g 8. Mise en place du bras d’actionnement et des écrous: a. Mettre en place l’écrou de réglage (36), le bras d’actionnement (19), et l’écrou de blocage (46) sur la tige piston (23g). Voir Fig. 31. REMARQUE: L’écrou de blocage (46) a un six pans légèrement plus grand et un profil plus mince que l’écrou de réglage (36). b. Visser l’écrou de blocage (46) en affleurant avec l’extrémité de la tige de piston (23g). Serrer l’écrou de réglage (36) contre le bras d’actionnement (19). Une fois convenablement monté, il doit y avoir un espace d’environ 3 mm entre le bras d’actionnement (19) et l’écrou de tige de garniture produit (U), qui permet à l’air de pulvérisation d’agir avant que le produit n’agisse. Voir Fig. 31. De plus, l’aiguille-électrode doit effectuer une course de 3 à 4 mm quand le pistolet est actionné. Si nécessaire, régler la position de l’écrou de blocage (46) pour obtenir ces cotes. 23a 03530 Fig. 32 Désignation Fonction Joint torique (23a) Joint d’air de la tige de piston Assure l’étanchéité d’air du vérin le long de la tige de piston. En cas de fuite d’air le long de la tige de piston (23g), remplacer ce joint torique (23a). Joint torique (23b) Joint d’air avant Joint de fermeture d’air. En cas de fuite d’air sur le chapeau d’air, quand le pistolet est relâché, changer ces joints toriques. Joint torique (23c) Joint d’air arrière Sépare dans le vérin la pression d’air de largeur de jet de la pression d’air d’atomisation. Joint en U (23f) Joint d’air du piston En cas de fuite d’air par le petit trou d’évent à l’arrière du collecteur, quand le pistolet est actionné, remplacer le joint en U. Il doit y avoir un écart de 3 mm entre le bras d’actionnement (19) et l’écrou de la tige de garniture produit (U). 23c U 23b Côté air de largeur de jet 23a 23f Côté air d’atomisation Fig. 33 46 19 36 23g Fig. 31 40 308–496 04823 03531 Entretien Dépose du canon 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Retirer le sous-ensemble chapeau d’air (A) et le capot de protection (2). Voir Fig. 34. 4. Pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091: débrancher la ligne d’air de pilotage du raccord du régulateur produit. 5. Desserrer les trois vis (24) à l’aide de la clé fournie (77–non représentée). Voir Fig. 36. 6. Maintenir le corps du pistolet (29) d’une main et tirer bien droit sur le canon (26) pour l’extraire du corps. 2 ATTENTION A Pour éviter d’endommager le générateur (27), toujours tirer sur le canon du pistolet bien dans l’axe du canon pour l’extraire du corps du pistolet. Si nécessaire, faire bouger doucement d’un côté et de l’autre le canon pour libérer le générateur du corps du pistolet. Fig. 34 3. Retirer l’écrou de blocage (46) et le bras d’actionnement (19). Voir Fig. 35. REMARQUE: La buse produit (14) doit être en place lors de la dépose ou de l’installation de l’écrou de blocage et du bras d’actionnement. 26 24 29 27 14 46 Fig. 35 19 04317 04316 Fig. 36 308–496 41 Entretien Dépose et remplacement du générateur 4. Examiner le générateur à la recherche d’une quelconque détérioration visible. Mesurer la résistance électrique conformément aux instructions de la rubrique Test de la résistance du générateur de la page 34. Si nécessaire, remplacer le générateur. 5. Avant de remettre en place le générateur, examiner la bague d’étanchéité (27d) à la recherche d’une éventuelle détérioration ou d’un gonflement. Le remplacer si nécessaire. S’assurer également que les joints/les cales (27a– 27e) sont bien en place. 6. Lubrifier le joint torique (25a) et insérer le générateur (27) dans le corps du pistolet (29). 7. Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme indiqué page 44. REMARQUES: Pour éviter une perte de performances électrostatiques, inspecter la cavité du générateur dans le corps du pistolet à la recherche de salissure ou d’humidité. Nettoyer la cavité avec un chiffon sec et propre. Ne pas mettre en contact la bague d’étanchéité (27d) ou le joint (27a) avec des solvants sous peine de les endommager. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Déposer le canon suivant les instructions de la page 41. 3. Saisir le générateur (27) à la main. A l’aide d’un mouvement doux de gauche à droite en prenant bien soin de ne pas l’endommager, libérer le générateur du corps du pistolet (29), puis le retirer dans l’axe. Voir Fig. 37. Appliquer une très légère couche de lubrifiant sur le joint torique (25a). Ne pas mettre la bague d’étanchéité (27d) ou le joint (27a) en contact avec des solvants. 27 30 27e 27b 27a 29 W 27c 26 27d V 25a 25b 25 04320 Fig. 37 42 308–496 Entretien Dépose et remplacement de la turbinealternateur REMARQUE: Consulter le représentant Graco agréé pour remplacer les paliers de la turbine. Remplacer les paliers de la turbine après 2000 heures de fonctionnement. 1. Préparer le pistolet pour entretien comme indiqué en page 35. 2. Déposer le canon suivant les instructions de la page 41. 3. Déposer le générateur comme indiqué en page 42. 4. Serrer les deux extrémités de la bague de retenue (30) et extraire l’alternateur avec précaution (25) du générateur (27) jusqu’à ce que le connecteur (V) se débranche. Voir Fig. 37 page 42. 5. A l’aide d’un ohmmètre, vérifier la bobine de la turbinealternateur. Mesurer la résistance entre les deux bornes extrêmes du connecteur 3 points (V). Cette résistance doit être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces limites, remplacer l’alternateur. 6. Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du connecteur 3 fils (V) et l’enveloppe de la turbine-alternateur (25). La résistance doit être infinie. Si la résistance n’est pas infinie, remplacer l’alternateur. 7. Brancher le connecteur 3 points aux trois broches du générateur. Pousser l’alternateur (25) dans le générateur (27) jusqu’à ce que la bague de retenue (30) puisse se verrouiller derrière l’alternateur. 8. Remettre en place le générateur dans le corps du pistolet conformément aux instructions page 42. 9. Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme indiqué page 44. 308–496 43 Entretien Installation du canon 1. Installation du pistolet sur le collecteur S’assurer que les joints (20, 27a) et le ressort (11) sont bien en place. Voir Fig. 38. Les remplacer s’ils sont endommagés. 2. Placer le canon (26) sur le générateur (27) et dans le corps du pistolet (29). S’assurer que le ressort de l’aiguille produit (11) est correctement en place. 3. Remettre en place le tube produit (17) dans le corps du pistolet (29). 4. A l’aide de la clé fournie (77 - non représentée), serrer les trois vis (24) en quinconce et de manière uniforme au couple maximum de 2 N.m (environ un demi tour après serrage au contact). Ne jamais serrer les vis excessivement. 1. S’assurer que les joints d’étanchéité (121, 108) et le ressort (105) sont bien en place sur le collecteur (101). Voir Fig. 40 page 45. Inspecter les pièces à la recherche de dommages et les remplacer si nécessaire. 2. S’assurer de la propreté du tuyau en PTFE du flexible produit (A) qui s’introduit dans le pistolet ainsi que du logement dans le tube produit du pistolet (17). Si les pièces sont encrassées, les nettoyer puis appliquer une légère couche de graisse diélectrique sur toute la longueur du tuyau en PTFE (A). Les tuyaux produit doivent rester exempts d’agents polluants pendant l’assemblage. ATTENTION Pour éviter d’endommager le pistolet, ne jamais serrer excessivement les vis (24). Serrer les vis au couple maximum de 2 N.m (environ un demi tour après serrage au contact), en utilisant exclusivement la clé (77) fournie. 5. Remettre en place le bras d’actionnement (19) et l’écrou de blocage (46) comme indiqué en page 40. En cas de présence d’agents polluants sur le tuyau en PTFE (A) ou dans le tube produit du pistolet (17), un circuit conducteur peut être créé et court-circuiter le pistolet. Ces pièces ne doivent comporter aucun agent polluant. 6. Tester la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 33. 7. Pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091: brancher la ligne d’air de pilotage sur le régulateur produit. Serrer les vis au couple maximum de (24) 2 N.m (environ un demi tour après serrage au contact), à l’aide de la clé (77) fournie. Monter l’écrou (46) sur l’extrémité de la tige du piston (23g). ATTENTION 3. Examiner l’aspect des joints toriques (C) sur l’embout cannelé du flexible produit. Voir Fig. 39 page 45. Remplacer les joints toriques s’ils sont usagés ou endommagés. 29 27a 20 4. 27 Aligner le pistolet (B) et le faire glisser sur le tuyau en PTFE (17) jusqu’à ce que le pistolet entre en contact avec le collecteur (101). Voir Fig. 40. 24 26 5. Fixer solidement le pistolet (B) sur le collecteur (101) en serrant les trois vis (106) à l’aide de la clé fournie (77 non représentée). 6. Fixer solidement le pistolet (B) sur le support de montage (102) en serrant la vis (21) à l’aide de la clé fournie (77). 17 19 46 13 36 11 04318 Fig. 38 44 23g 308–496 Entretien Installation du pistolet sur le collecteur (suite) 7. P1 Pour s’assurer que les joints toriques (C) sur l’embout cannelé sont bien en place dans le pistolet, desserrer l’écrou (D) et enfoncer le flexible produit dans le pistolet jusqu’à ce que l’embout cannelé bute au fond. Voir Fig. 39. MISE EN GARDE ÇÇÇÇÇ ÇÇÇÇÇ C RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour conserver la continuité du circuit de mise à la terre, la gaine conductrice du flexible (E) doit être engagée dans le raccord (P1) lorsque l’écrou (D) est serré. Voir Fig. 39. Toute mauvaise installation du flexible dans le raccord peut entraîner une décharge électrostatique. 8. E D 04509 Faire glisser le capot de protection (2) sur le pistolet (B). Voir Fig. 40. 10. Mettre en place le chapeau d’air avec précaution (12) et le joint (3–non représenté). Eviter de tordre l’électrode (13), et veiller à introduire le fil de l’électrode dans le trou central du chapeau d’air. Orienter les cornes du chapeau d’air sur la position souhaitée. Serrer fermement l’écrou (D) à l’aide d’une clé. Tirer sur le flexible pour s’assurer qu’il est bien fixé. ATTENTION 11. S’assurer que le joint torique (9) est bien en place sur la bague de retenue du chapeau d’air (1). Serrer la bague de retenue du chapeau d’air (12) jusqu’à ce que ce dernier soit bien en place. En principe, les cornes du chapeau d’air ne doivent pas pouvoir être tournées à la main. Si le flexible se desserre du raccord (P1), des fuites de produit peuvent se produire. S’assurer que l’écrou (D) est bien serré et que rien n’est susceptible de tirer ou d’accrocher le flexible pendant le fonctionnement. B P1 Fig. 39 9. D 106 121 108 105 E D 101 2 1 9 102 A 12 17 21 Fig. 40 13 04321 308–496 45 Entretien Réparation du régulateur produit Réf. No 238–039 4. Démonter les pièces du régulateur comme indiqué en Fig. 41. REMARQUE: Le régulateur produit est le repère 17 dans la liste des pièces pour le pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091. Il n’est pas compris avec les pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824. Un kit de conversion est disponible pour ajouter le régulateur produit à ces pistolets de pulvérisation. Voir page 47. 5. Remplacer les joints toriques, le siège, la bille-clapet et le diaphragme avec les pièces incluses dans le kit de réparation du régulateur, Réf. No 238–148. 6. Remonter le régulateur. 7. Visser le raccord de sortie du régulateur (B) dans le canon du pistolet (C), et serrer fermement le raccord. Brancher le tube d’air (90) au raccord coudé (E). Se reporter à la Fig. 42. 8. Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme indiqué page 44. 9. Remonter le pistolet sur le collecteur selon les instructions page 44. 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Déposer le canon suivant les instructions de la page 41. 3. Déposer l’ensemble du régulateur du canon du pistolet en desserrant le raccord de sortie (B) du canon du pistolet (C) et en débranchant le tube d’air (90) du raccord coudé (E). Se reporter à la Fig. 42. S’assurer que le siège (408) est aligné avec les filetages du corps du régulateur (401) pour éviter de fausser le filetage. Liste des pièces du régulateur produit La face PTFE du diaphragme (413) est dirigée vers le haut, vers le corps (401). No Rep. No Réf. Désignation Serrer fermement le couvercle (402). 401 402 403 404* 405 406 407* 408* 409* 410 411* 412 413* 415** 418* 238–037 190–868 109–193 111–306 190–872 190–871 110–497 188–944 102–922 112–204 111–450 238–215 187–168 107–505 102–982 ENSEMBLE CORPS COUVERCLE COUDE, raccord de tube JOINT TORIQUE en fluoroélastomère RACCORD DE SORTIE TIGE DE SORTIE JOINT TORIQUE, Viton SIEGE BILLE-CLAPET RESSORT de compression JOINT TORIQUE, CV–75 BRAS D’ACTIONNEMENT DIAPHRAGME JOINT TORIQUE en PTFE JOINT TORIQUE en PTFE 406 *404 *418 405 *411 401 410 409* * 415* 408* 412 413* 407* 402 403 Fig. 41 46 308–496 Comprend les références 401 à 418 05464 Qté. Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation de joint de produit 238–148. Ce kit peut être commandé séparément. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Entretien Kit de conversion du régulateur produit Réf. No 238–147 Installation 9. Pour ajouter un régulateur produit aux pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824 PRO 5500wb, suivre cette procédure: 1. Préparer le pistolet pour l’entretien comme indiqué en page 35. 2. Déposer le canon suivant les instructions de la page 41. 3. Déposer les raccords produit (17) et les joints toriques (18, 22) du canon du pistolet. Se reporter à la page 50. 4. Installer le tube d’air (90) entre le raccord coudé du régulateur (E) et le raccord de tube (89). Couper le tube à la longueur nécessaire. 10. Remonter le pistolet sur le collecteur selon les instructions page 44. REMARQUE: Utiliser le dessin et la liste des pièces pages 52 et 53 pour commander des pièces de remplacement pour le pistolet après avoir ajouté le régulateur produit. Liste des pièces du kit de conversion Comprend les références 2, 17, 88, 89 et 90 S’assurer que le joint torique (A) est en place sur le raccord de sortie du régulateur (B). Voir Fig. 42. 5. Visser le raccord de sortie du régulateur (B) dans le canon du pistolet (C), et serrer fermement le raccord. 6. Appliquer de la Loctite haute résistance (vert) ou équivalent sur les filets de l’adaptateur (88) et installer l’adaptateur dans le corps du pistolet (D). 7. Monter le raccord de tube (89) dans l’adaptateur (88). 8. Mettre en place le canon sur le corps du pistolet comme indiqué page 44. No Rep. No Réf. Désignation 2** 17 88 89 90 190–905 238–039 190–899 111–328 054–730 CAPOT RÉGULATEUR PRODUIT ADAPTATEUR RACCORD DE TUBE TUBE D’AIR; diam. ext. 5/32 Qté. 1 1 1 1 ** Commander l’étiquette de mise en garde 290–069 gratuitement lors de la commande du capot de protection. Apposer l’étiquette sur le capot. 305 mm de tube sont compris avec le kit. Pour remplacer le tube, commander la longueur nécessaire. D 2 88 89 C B A 90 17 E 05494 Fig. 42 308–496 47 Entretien Réparation du flexible produit hydrosoluble Graco 4. Couper l’extrémité endommagée du flexible. Si le flexible comporte un trou minuscule, pratiquer une découpe sur la gaine de flexible extérieur (H) et le revêtement conducteur (J) d’environ 105 mm sur chaque extrémité de flexible. Rechercher le point défectueux qui sera un tout petit trou décoloré à cause des arcs. Poursuivre la découpe du flexible pour trouver le point défectueux. 5. Découper soigneusement la gaine extérieure du flexible H et l’enlever sur environ 105 mm. Ne pas couper le revêtement conducteur (J) du flexible. 6. Pratiquer une découpe de 12,7 mm dans le revêtement conducteur du flexible (J) pour créer un bord de maintien. Enlever le revêtement conducteur en le déroulant en forme de spirale. Le découper d’après la dimension indiquée en Fig. 43. 7. Dégarnir le revêtement intérieur du flexible (K) d’après la dimension indiquée en Fig. 43. 8. S’assurer que le flexible n’est ni éraflé ni coupé. Toute éraflure ou coupure dans le revêtement intérieur du flexible (K) réduit la puissance diélectrique du flexible et sa durée de vie. Renouveler la procédure ci-dessus mentionnée en cas de dommage. 9. Installer un nouveau raccord cannelé en appliquant de la graisse diélectrique rouge sur l’extérieur des cannelures, et en enfonçant le raccord dans l’extrémité du flexible du pistolet. Se reporter au schéma du sous-ensemble flexible produit hydrosoluble en page 56. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrostatique provoqués par une décharge électrique: Suivre la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre de la page 19 pour décharger la tension, avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système, avant d’approcher la buse du pistolet et d’ouvrir l’enceinte de sécurité ou le boîtier de l’alimentation produit isolée. Nettoyer toutes les pièces avec un produit ininflammable comme indiqué sur la page de garde du présent manuel. Ne pas procéder à l’entretien de ce matériel sans formation et qualification. Ne pas toucher le nez du pistolet ni s’approcher à moins de 610 mm du nez pendant le fonctionnement du pistolet ou après avoir exécuté la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire le risque de blessures dues à une pulvérisation accidentelle du pistolet, une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression de la page 19 lors de l’arrêt de la pulvérisation, avant d’installer ou de nettoyer la buse produit, et lors de chaque décompression. Des flexibles endommagés ou qui subissent une rupture diélectrique due à un trou minuscule, à proximité de l’extrémité du flexible, peuvent être réparés grâce à la découpe de la partie défectueuse et au dégarnissage des flexibles selon les dimensions indiquées en Fig. 43. 1. Décharger la tension. 2. Relâcher la pression du système. 3. Débrancher le flexible produit du pistolet et du système d’isolation de la tension. 48 308–496 10. Installer les trois joints toriques sur le raccord cannelé. 11. Brancher le flexible produit sur le pistolet comme indiqué en page 15. Mesures, mm A* B* C D 197 + 2,5 238 + 2,5 145 + 2,5 174 + 2,5 * Les mesures spécifiées correspondent à l’utilisation du coffret “Voltage Block” H2O PRO Graco qui permet d’isoler le système. Extrémité côté système d’isolation A K Fig. 43 Extrémité côté pistolet de pulvérisation B D J H J C K 05495 Remarques 308–496 49 Pièces du pistolet de pulvérisation Pistolet de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824 Voir ci-dessous 28b 13 16 28 15 14 87 12 Le repère 23 comprend 23a–23g Le repère 25 comprend 25a–25b Le repère 27 comprend 27a–27e Le repère 28 comprend 28a–28h 3 9 1 27e 27b 2 25a 20 30 25b 25 24 27c 26 27 27d 27a Voir page 55 pour commander les pièces 75 22 23e 18 17 23d 29 23b 11 23f 23c 7 6 23g 04326 23a No de réf. 28 Sous-ensemble garniture de tige 36 19 46 21 28c Comprend les repères 28a–28h 28h 28e 28f 28d 28g 28a 0601 50 308–496 Pièces du pistolet de pulvérisation MISE EN GARDE RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui risque de causer des blessures graves et des dégâts matériels. Pistolet de pulvérisation Réf. No 237–603 Comprend les repères 1 à 87 Pistolet de pulvérisation Réf. No 236–824 Comprend les repères 1 à 46, 76–87 No Rep. No Réf. Désignation 1 2** 3 189–768 189–770 189–786 6 7 9 11 12 189–367 185–122 110–492 185–111 177–033 13 14 186–615 185–159 15 16* 17 18* 19 20 223–977 111–507 237–506 102–982 186–766 185–113 21 22* 23 112–689 111–316 236–826 23a 23b 23c 23d 23e 23f 23g 24 25 111–508 111–504 112–319 189–355 189–747 189–752 189–754 185–096 222–319 25a 25b 110–073 185–124 BAGUE DE RETENUE du chapeau d’air CAPOT JOINT D’ÉTANCHÉITE de l’écrou du chapeau d’air CHAPEAU d’échappement SILENCIEUX/DISPOSITIF ANTI-FLAMME JOINT TORIQUE en PTFE RESSORT de compression CHAPEAU D’AIR; Voir Manuel 307–803 pour les chapeaux d’air disponibles AIGUILLE-ÉLECTRODE BUSE produit Voir les buses disponibles dans le Manuel 307–803 MANCHON résistif JOINT TORIQUE en fluoroélastomère RACCORD produit JOINT TORIQUE en PTFE BRAS d’actionnement JOINT D’ÉTANCHÉITÉ du collecteur en polyéthylène VIS 1/4 x 0,75” JOINT TORIQUE en fluoroélastomère SOUS-ENSEMBLE DU PISTON; Comprend les repères 23a à 23g JOINT TORIQUE; JOINT TORIQUE en fluoroélastomère JOINT TORIQUE en fluoroélastomère TIGE du piston PISTON JOINT en U; polyéthylène UHWM TIGE de piston VIS du chapeau décolletée; M5 x 0,8 ALTERNATEUR, turbineComprend les repères 25a et 25b JOINT TORIQUE en Viton COUSSINET Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 1 No Rep. No Réf. Désignation 26 27 223–940 237–250 27a 27b 27c 27d 27e 28 186–840 185–099 185–145 186–637 185–141 224–747 28a 28b 28c 28d* 28e 28f* 28g* 28h* 29 30 31 185–495 223–981 185–488 186–069 178–763 178–409 111–504 111–316 190–055 185–114 112–638 36 46 75 102–025 101–324 237–553 76 77 78 187–421 107–460 186–118 79 80 81 82 83 84 85 86 110–087 217–115 105–749 185–123 110–088 179–791 189–888 290–171 87 290–069 CANON du pistolet SOUS-ENSEMBLE GÉNÉRATEUR 60 KV Comprend les repères 27a à 27e JOINT D’ÉTANCHÉITÉ COUSSINET COUSSINET JOINT CALE SOUS-ENSEMBLE GARNITURE Comprend les repères 28a à 28h CORPS, garniture TIGE produit ÉCROU de presse-étoupe ENTRETOISE de presse-étoupe GARNITURE tige GARNITURE produit JOINT TORIQUE en fluoroélastomère JOINT TORIQUE en fluoroélastomère CORPS du pistolet BAGUE DE RETENUE, alternateur RACCORD pour fibre optique (représenté page 54) ÉCROU hex; 1/4”–20 ÉCROU DE BLOCAGE hex.; 1/4–20 SOUS-ENSEMBLE COLLECTEUR; 237–603 uniquement Voir la liste des pièces page 55 CLÉ pour buse CLÉ de canon PANONCEAU de mise en garde, zone de pulvérisation, en anglais OUTIL CLÉ À PIPE droite 9 mm GRAISSE diélectrique pour tuyau PINCEAU CLÉ pour électrode CLÉ Allen 8 mm ÉTIQUETTE de mise en garde HOUSSE du pistolet PANONCEAU de mise en garde en anglais ÉTIQUETTE de mise en garde Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des joints produit 237–765 qui peut être acheté séparément. Ce kit comprend également les joints toriques du flexible produit; voir page 56. Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des joints d’air 236–827 qui peut être acheté séparément. ** Commander l’étiquette de mise en garde 290–069 (repère 87) gratuitement lors de la commande du capot de protection. Apposer l’étiquette sur le capot. Ces pièces ne sont pas représentées dans la vue éclatée. Les étiquettes et les panonceaux de mise en garde sont disponibles gratuitement. 308–496 51 Pièces du pistolet de pulvérisation Part No. 237–091 Spray Gun Voir ci-dessous 28b 13 16 28 15 14 12 87 Le repère 23 comprend 23a–23g Le repère 25 comprend 25a–25b Le repère 27 comprend 27a–27e Le repère 28 comprend 28a–28h 3 9 1 27e 27b 2 25a 20 30 25b 25 24 27c 26 27 27d 27a Voir page 55 pour commander les pièces 75 90 17 Voir page 46 pour commander les pièces 23e 23d 23b 11 23f 23c 7 6 23g 05431 23a 29 21 46 19 36 89 88 No de référence 28 ensemble garniture de tige Comprend les repères 28a–28h 28h 28e 28f 28d 28g 28c 28a 0601 52 308–496 Pièces du pistolet de pulvérisation MISE EN GARDE DANGER LIÉ A L’UTILISATION DU MATÉRIEL Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui risque de causer des blessures graves et des dégâts matériels. Pistolet de pulvérisation Réf. No 237–091 Comprend les repères 1 à 90 No Rep. No Réf. Désignation 1 2** 3 189–768 190–905 189–786 6 7 9 11 12 189–367 185–122 110–492 185–111 177–033 BAGUE DE RETENUE du chapeau d’air CAPOT JOINT D’ÉTANCHÉITÉ de l’écrou du chapeau d’air CHAPEAU d’échappement SILENCIEUX/DISPOSITIF ANTI-FLAMME JOINT TORIQUE en PTFE RESSORT de compression CHAPEAU D’AIR; Voir Manuel 307–803 pour les chapeaux d’air disponibles AIGUILLE-ÉLECTRODE BUSE produitVoir les buses disponibles dans le Manuel 307–803 MANCHON résistif RÉGULATEUR, produit; Voir liste des pièces séparée en page 46 JOINT TORIQUE en PTFE BRAS d’actionnement JOINT D’ÉTANCHÉITÉ du collecteur en polyéthylène VIS 1/4 x 0,75” SOUS-ENSEMBLE DU PISTON; Comprend les repères 23a à 23g JOINT TORIQUE; JOINT TORIQUE en fluoroélastomère JOINT TORIQUE en fluoroélastomère TIGE du piston PISTON JOINT en U; polyéthylène UHWM TIGE de piston VIS du chapeau décolletée; M5 x 0,8 ALTERNATEUR, turbineComprend les repères 25a et 25b JOINT TORIQUE en Viton COUSSINET CANON du pistolet 13 14 186–615 185–157 15 17 223–977 238–039 18* 19 20 102–982 186–766 185–113 21 23 112–689 236–826 23a 23b 23c 23d 23e 23f 23g 24 25 111–508 111–504 112–319 189–355 189–747 189–752 189–754 185–096 222–319 25a 25b 26 110–073 185–124 223–940 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 No Rep. No Réf. Désignation 27 237–250 27a 27b 27c 27d 27e 28 186–840 185–099 185–145 186–637 185–141 224–747 28a 28b 28c 28d* 28e 28f* 28g* 28h* 29 30 31 185–495 223–981 185–488 186–069 178–763 178–409 111–504 111–316 238–097 185–114 112–638 36 46 75 102–025 101–324 237–553 76 77 78 187–421 107–460 186–118 79 80 81 82 83 84 85 86 110–087 217–115 105–749 185–123 110–088 179–791 189–888 290–171 87 88 89 90 290–069 190–899 111–328 054–730 SOUS-ENSEMBLE GENERATEUR 60 KV Comprend les repères 27a à 27e JOINT D’ÉTANCHÉITÉ COUSSINET COUSSINET JOINT CALE SOUS-ENSEMBLE GARNITURE Comprend les repères 28a à 28h CORPS, garniture TIGE produit ÉCROU de presse-étoupe ENTRETOISE de presse-étoupe GARNITURE tige GARNITURE produit JOINT TORIQUE en fluoroélastomère JOINT TORIQUE en fluoroélastomère CORPS du pistolet BAGUE DE RETENUE, alternateur RACCORD pour fibre optique (représenté page 54) ÉCROU hex; 1/4”–20 ÉCROU DE BLOCAGE hex.; 1/4”–20 SOUS-ENSEMBLE COLLECTEUR; Voir la liste des pièces page 55 CLÉ pour buse CLÉ de canon PANONCEAU de mise en garde, zone depulvérisation, en anglais OUTIL CLÉ À PIPE droite 9 mm GRAISSE diélectrique pour tuyau PINCEAU CLÉ pour électrode CLÉ Allen 8 mm ÉTIQUETTE de mise en garde HOUSSE du pistolet PANONCEAU de mise en garde en anglais ÉTIQUETTE de mise en garde ADAPTATEUR RACCORD de tube TUBE d’air, diam. ext. 5/32 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des joints produit 237–765 qui peut être achetéséparément. Ce kit comprend également les joints toriques du flexible produit; voir page 56. Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des joints d’air 236–827 qui peut être acheté séparément. ** Commander l’étiquette de mise en garde 290–069 (repère 87) gratuitement lors de la commande du capot de protection. Apposer l’étiquette sur le capot. Ces pièces ne sont pas représentées dans la vue éclatée. Commander la longueur de tube nécessaire. Les étiquettes et les panonceaux de mise en garde sont disponibles gratuitement. 308–496 53 Pièces du collecteur 101 106 121 108 111 109 102 104 105 103 Vue avant 119 106 Réf. 101 115 04323 31 112 114 113 120 107 116 118 117 Vue arrière 54 308–496 04322 Appliquer du liquide frein-filets de force réduite (violet) Loctite ou équivalent sur les filetages. Appliquer un liquide frein-filets de force élevée (vert) Loctite ou équivalent sur les filetages. Serrer le raccord jusqu’à l’épaulement contre le collecteur. Ce raccord (113) est fileté à gauche. Mettre en place le chapeau KV (111) en affleurement avec la surface extérieure. Un raccord pour fibre optique en option (31) est compris dans le sous-ensemble du pistolet; voir page 51. Retirer le bouchon (115) et mettre en place le raccord (31) si un module d’affichage de la valeur KV est utilisé. Bien enfoncer le ressort (105). Pièces du collecteur Réf. No 236–852 Kit fibre optique en option Ce kit n’est pas compris avec le pistolet. Ce kit ne doit être utilisé qu’avec le module de visualisation ES Réf. No. 224–117 pour améliorer la transmission de la lumière lorsque deux passe-cloisons sont utilisés. Le kit comprend les repères 201 à 203. MISE EN GARDE RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Utiliser exclusivement des pièces Graco d’origine. L’utilisation de pièces d’une autre origine que Graco risque d’altérer la continuité de mise à la terre du pistolet ou de provoquer la rupture ou la défaillance des pièces, ce qui risque de causer des blessures graves et des dégâts matériels. Collecteur du pistolet Réf. No 237–553 No Rep No Réf. Désignation 201 112–638 202 203 111–224 189–875 RACCORD de fibre optique; voir le repère 31 page 54 LENTILLE BAGUE Qté. 1 1 1 Comprend les repères 101–121. No Rep. No Réf. Désignation 101 102 103 104 105 106 107 190–056 189–581 110–465 112–689 112–640 186–846 111–157 108 109 111 112 189–363 108–290 189–365 110–078 113 186–845 114 115 116 117 118 119 120 121 107–107 112–645 112–646 190–220 190–219 290–068 290–069 190–301 COLLECTEUR SUPPORT DE MONTAGE BOULON à tête carrée VIS 1/4–20 x 0,75” RESSORT de compression BOULON du collecteur; M5 x 0,8 RACCORD; pour tuyau diamètre extérieur 6,5 mm JOINT D’ÉTANCHÉITÉ du collecteur VIS; 8–32 x 1/4” BOUCHON KV RACCORD; pour tuyaudiamètre extérieur 9,5 mm RACCORD de turbine; 1/4”–18 npsm filetage à gauche RÉGULATEUR, disque BOUCHON; 1/8”–27 npt BOUCHON; 5/8–18 x 5/8” ÉCROU, décharge de tension RACCORD, décharge de tension ÉTIQUETTE, attention ÉTIQUETTE de mise en garde JOINT D’ÉTANCHÉITÉ en mousse Qté. Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation des joints d’air 236–827 qui peut être acheté séparément. Des joints d’étanchéité en option sont disponibles: Réf. No 111–180: Viton Réf. No 111–333: Ethylène Propylène 1 1 2 2 1 3 203 202 2 1 2 1 1 04485 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Les étiquettes supplémentaires de mise en garde sont disponibles gratuitement. 308–496 55 Accessoires Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine Flexibles produit hydrosoluble Pièces de remplacement du flexible produit 237–544/545/546/547 No Rep. No Réf. Désignation Qté. Pression maximum de service 7 bar Pour branchement entre le système d’isolation de tension et le pistolet de pulvérisation; diam. ext. 6,35 mm; PTFE 301* 302 303 Flexibles pour utilisation avec le coffret “Voltage Block” H2O Graco: Flexible produit No Référence s-ens. Longueur de flexible 237–920 7,6 m 237–921 11 m 237–922 15,2 m 111–450 190–143 112–480 JOINT TORIQUE EMBOUT CANNELÉ RACCORD 303 302 *301 Pièces de remplacement du flexible produit 237–924/925/926 No Rep. No Réf. Designation Qté. 301* 302 111–450 190–143 3 1 1 JOINT TORIQUE EMBOUT CANNELÉ 3 1 *301 04324 * Les trois joints toriques sont compris dans le kit de réparation du joint produit 237–765. ** La garantie Graco s’annule si le pistolet de pulvérisation est raccordé à un système d’isolation de tension autre que Graco. Flexibles d’air électriquement conducteurs Pression maximum de service 7 bar Flexible produit hydrosoluble 302 05342 * Les trois joints toriques sont compris dans le kit de réparation du joint produit 237–765. Flexibles pour utilisation avec un système d’isolation de tension autre que Graco. 56 Pour raccordement entre l’alimentation en air et le pistolet de pulvérisation; tresse en acier inoxydable conductrice pour mise à la terre; tube polyuréthane et recouvrement; diam. int. 8 mm; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche; le flexible est de couleur codée rouge. No de référence du flexible Longueur de flexible 235–068 1,8 m Flexible produit No Référence s-ens. 235–069 4,6 m Longueur de flexible 235–070 7,6 m 237–544 1,8 m 235–071 11,0 m 237–545 7,6 m 235–072 15,2 m 237–546 15,2 m 235–073 23,0 m 237–547 23,0 m 235–074 30,5 m 308–496 Accessoires Utiliser exclusivement les pièces et les accessoires Graco d’origine Kit de conversion du régulateur produit 238–147 Pour ajouter un régulateur produit aux pistolets de pulvérisation Réf. No 237–603 et 236–824 PRO 5500wb. Voir page 47 pour les instructions de montage du kit. Mégohmmètre 218–979 Tension de sortie de 500 Volts; entre 0,01 et 2000 mégohms. Ne doit pas être utilisé en zone dangereuse. Sonde et appareil de mesure de la haute tension du pistolet 217–452 Permet la mesure directe de la tension de sortie du pistolet. Tige de mise à la terre 210–084 À utiliser dans la Procédure de décharge de la tension produit et de mise à la terre. 308–496 57 Caractéristiques techniques Catégorie Données Catégorie Données Pression maximum de service 7 bar Température maximale du produit 49C Plage de fonctionnement de la pression d’air 0–7 bar Pièces en contact avec le produit Plage de fonctionnement de la pression produit 0–7 bar Acier inoxydable, Nylon, Acétal, PTFE , Kalrez, Céramique, Chemraz, Fluoro-polymère Tension de sortie 0–60 KV* Tension de sortie court-circuit 120mA Entrée d’air de la turbine 1/4 npsm(m), filetage à gauche Entrée produit Entrée spécialement adaptée au flexible produit hydrosoluble Graco Poids (pistolet et collecteur) Pièce Réf. No 237–603 Pièce Réf. No 238–091 Caractéristiques du produit 1620 g 1818 g À utiliser avec des produits qui répondent au moins à l’une des conditions suivantes: Le point éclair du produit est supérieur à 60C et la concentration maximum en solvant organique correspond à 20 % du poids conformément à la norme D93 de l’ASTM. Le produit ne satisfait pas au test de brûlage continu selon la norme D4206 de l’ASTM. Niveau sonore maximum avec atomisation d’air à 7 bar et débit d’air maximum: Pression sonore Puissance sonore 101,5 dB(A) 107 dB(A) La pression sonore a été mesurée d’après Cagi Pneurop, 1969. Cette mesure a été prise à 1 mètre du chapeau d’air. La puissance sonore a été mesurée selon la norme ISO–3744, 1981. * Ne pas dépasser 60 kV. Le fonctionnement du pistolet au-dessus de 60 kV annulera la garantie Graco. La lecture de la haute tension normale du pistolet est de 45 à 55 kV du fait des demandes de courant de pulvérisation et des pertes du système d’isolation. Le PTFE , le Viton, et le Kalrez sont des marques déposées de la société DuPont Co. Le Loctite est une marque déposée de la Société Loctite. Le Chemraz est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co. Résumé des modifications du manuel Ce manuel a été révisé pour ajouter le pistolet de pulvérisation Réf. No 238–091 et des informations sur le bloc de tension H2O PRO. 58 308–496 Remarques 308–496 59 Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqué par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur , pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chif fre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: Réglage des garnitures de presse-étoupe. Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon GRACO S.A. 113, Rue des Solets F–94523 Rungis Silic Tél.: (1) 49 79 71 71 – Fax: (1) 46 86 65 39 IMPRIME EN BELGIQUE 60 308–496 308–496 01/95