Graco 308131r , Pistolet à air électrostatique PRO 4500sc Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DE PIÈCES INSTRUCTIONS 308--131F Rév. R Remplace K Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET À CONSERVER COMME RÉFÉRENCE Pistolet électrostatique à air Modèle PRO 4500scZ 85 kV, PISTOLET MANUEL Pression de service maximum de 7 bar (0,7 MPa) À utiliser avec des produits de pulvérisation pour peinture de Classe , Groupe D Référence 224-- 200, Série B pistolet à air avec gâchette deux doigts Avec buse de pulvérisation de 1,5 mm Référence 224-- 400, Série B pistolet à air avec gâchette quatre doigts Avec buse de pulvérisation de 1,5 mm Modèle représenté 224--200 REMARQUE: Toute modification de pièces d’origine Graco ou remplacement de pièces par des pièces autres que des pièces Graco annulera les certifications. BREVET U.S. No. 4.290.091; 4.219.865; 4.497.447; 4.462.061; 4.660.774; 5.063.350; 5.080.289; D350.387 Brevets canadiens 1986, 1987 Breveté en 1986, 1987 BREVETS déposés en Grande-Bretagne No. 2.147.158; 2.142.559B; 2.140.327B; 2.245.197B Demandes de brevets U.S. et de brevets internationaux en cours GRACO S.A. 18, Rue de l’Esterel Silic 571 F--94653 Rungis Cedex Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39 .COPYRIGHT 1995, GRACO INC. 0365 2 308--131 Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . Branchement des tuyauteries d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du tuyau d’échappement . . . . . . . . . . . . Branchement de la tuyauterie produit . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 7 7 7 8 8 8 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de contrôle avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . Choix d’une buse produit et d’un chapeau d’air . . . . . . Fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11 11 11 12 12 14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien quotidien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du chapeau d’air et de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rinçage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 Remplacement du pointeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose de la garniture produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la garniture produit . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose et remplacement du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . . . Dépose et remplacement de la turbine-alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la vanne de réglage du jet . . . . . . . . . . . Réparation de l’ensemble de réglage produit . . . . . . . Réparation de la vanne d’air commandée par la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage et remplacement de la vanne d’air d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation de la vanne ES MARCHE-ARRÊT . . . . . . 23 24 25 26 27 27 28 28 29 30 31 31 32 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 15 15 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des défauts de forme de jet . . . Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guide de dépannage des problèmes électriques . . . . Guide de dépannage des problèmes électriques à l’aide du SVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de résistance du bloc d’alimentation électrique . . Test de résistance de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 21 21 17 18 19 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Préparation du pistolet pour un entretien . . . . . . . . . . . 22 Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des instructions. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions correspondantes. 308--131 3 MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal aérés, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique. - Le matériel électrostatique ne doit être utilisé que par du personnel bien formé et qualifié capable de comprendre les consignes figurant dans ce manuel d’instructions. Mettre à la terre le matériel, le personnel se trouvant sur la zone de pulvérisation ou à proximité, l’objet soumis à la pulvérisation ainsi que tous les autres objets conducteurs se trouvant sur la zone de pulvérisation. Se reporter à la rubrique Mise à la terre page 8. Contrôler la résistance du pistolet tous les jours. Voir la rubrique Test de résistance du pistolet, page 20. À la moindre formation d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème. Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables ou toxiques. Asservir l’alimentation d’air de la turbine du pistolet au ventilateur pour empêcher tout fonctionnement quand le ventilateur ne tourne pas. Voir la rubrique Ventilation de la cabine de peinture à la page 7. Pour rincer ou purger l’équipement électrostatique, utiliser des solvants dont le point éclair est supérieur ou égal à celui du produit pulvérisé. Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement électrostatique, utiliser des solvants dont le point éclair est supérieur à 38 C. E Utiliser uniquement des clés anti-étincelles pour nettoyer les salissures de la cabine et des dispositifs d’accrochage des pièces. Ne pas rincer le circuit tant que le système électrostatique est en marche. Ne pas mettre le système électrostatique en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de l’appareil. Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun résidu tels que solvants, chiffons et essence. Ne pas entreposer de produits inflammables dans la zone de pulvérisation. N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. PRODUITS DANGEREUX Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par projection dans les yeux ou sur la peau, inhalation ou ingestion. - 4 308--131 Connaître le type de produit utilisé et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant. Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locale, nationale et fédérale. Porter des lunettes, gants et vêtements de sécurité et un appareil respiratoire appropriés. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Des pulvérisations provenant du pistolet, de fuites de tuyaux flexibles ou de composants défectueux peuvent entraîner des projections de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves. - Ne pas pointer le pistolet de pulvérisation vers quiconque ou vers quelque partie du corps que ce soit. Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression de la page 11 à chaque décompression, arrêt de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement, montage ou nettoyage de la buse de pulvérisation. Serrer tous les raccords produit avant de mettre le matériel en service. Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou desserrées. Ne pas réparer les flexibles branchés en permanence. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGERS LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’APPAREIL Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inopiné et provoquer des blessures graves. INSTRUCTIONS - Ce matériel est exclusivement destiné à un usage professionnel. Lire tous les manuels d’instructions, plaques et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur Graco. Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco. Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usées ou endommagées immédiatement. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. La pression maximum de service de l’air et du produit de ce matériel est de 7 bar, 0,7 MPa. Utiliser des produits compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter aux Caractéristiques techniques de chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant concernant le produit. Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82 C ou inférieures à --40 C. E E Ne pas se servir des flexibles pour tirer le matériel. Porter un casque anti-bruit lors de l’utilisation de l’appareil. Respecter tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. 308--131 5 Installation A O D G Manette ES MARCHE-ARRÊT 1 est MARCHE 0 est ARRÊT N H B* C* M S F *E J* V G X W P L K R* U* PANONCEAU DE MISE EN GARDE Q* T Zone non dangereuse Zone dangereuse L’alimentation du pistolet en air doit être asservie aux ventilateurs pour empêcher toute mise en marche alors que les ventilateurs ne tournent pas. 0389 LÉGENDE A B* C* D E* F G H J* Tuyauterie d’air principale Électrovanne interconnectée avec les ventilateurs Vanne d’arrêt d’air principale (de type purgeur) Séparateur air/eau Vanne d’arrêt d’alimentation d’air de la pompe (de type purgeur) Lubrificateur de la tuyauterie d’air Régulateur de pression d’air Pompe Câble de mise à la terre de la pompe Fig. 1 6 308--131 K L M N O P Q* R* S T U* Filtre produit Vanne d’arrêt alimentation produit Régulateur de pression produit Tuyauterie d’alimentation produit Filtre à air (20 microns) Vanne d’arrêt de la tuyauterie d’alimentation d’air Câble de mise à la terre du flexible d’air Flexible d’air conducteur Graco Pistolet de pulvérisation électrostatique Vanne de purge de la tuyauterie d’air Vanne de purge produit V W X Entrée d’air du pistolet Entrée produit du pistolet Tuyau d’échappement du pistolet * Nécessaire à un fonctionnement en toute sécurité. Doit faire l’objet d’une commande séparée. Se reporter à la rubrique Accessoires. REMARQUE: L’électrovanne (B) n’est pas un accessoire fourni par Graco. Installation Installation du système MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE REMARQUE: Un échappement d’air à haute vitesse diminuera les performances du système électrostatique. Une vitesse d’échappement d’air de 31 mètres linéaires/mn devrait être suffisante. Branchement des tuyauteries d’air (voir Fig. 1) MISE EN GARDE L’installation et l’entretien de cet équipement imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électrostatiques ou d’autres blessures graves si ce travail n’est pas effectué correctement. - DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique ou d’autres blessures graves, la tuyauterie d’alimentation d’air doit être reliée électriquement à une véritable prise de terre. Utiliser uniquement des flexibles d’alimentation d’air conducteurs Graco. Ne pas installer ni entretenir cet appareil sans être formé et qualifié. S’assurer que l’installation est conforme aux réglementations nationales, fédérales et locales relatives à l’installation d’appareils électriques de Classe , Groupe D pour une utilisation en zone dangereuse. Respecter tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. La Fig. 1 représente un système standard de pulvérisation électrostatique pneumatique. Il ne s’agit pas du plan d’une installation réelle. Le modèle et les dimensions du système adaptés à l’utilisation souhaitée doivent être définis selon vos besoins. Pour toute assistance relative à la conception du système, contactez votre distributeur Graco. 1. Brancher le flexible d’alimentation d’air conducteur Graco (R) entre la tuyauterie d’alimentation d’air et l’entrée d’air du pistolet (V). Raccorder le câble de terre du flexible d’alimentation d’air à une véritable prise de terre. 2. Installer un filtre d’air (O) et un séparateur air/eau (D) sur la tuyauterie d’air pour garantir l’alimentation du pistolet en air sec et propre. Les saletés et l’humidité peuvent dégrader l’aspect de la pièce finie et entraîner un dysfonctionnement du pistolet. 3. Installer un régulateur d’air de type purgeur (G) sur les tuyauteries d’alimentation d’air de la pompe et du pistolet pour contrôler la pression d’air sur la pompe et le pistolet. 4. Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur sur la tuyauterie principale d’air (C) et sur la tuyauterie d’air de la pompe (E) pour couper l’arrivée d’air à la pompe. Installer une autre vanne de type purgeur sur chaque tuyauterie d’alimentation d’air de pompe pour relâcher l’air emprisonné entre cette même vanne et la pompe après avoir fermé le régulateur d’air. Panonceaux de mise en garde Installer les panonceaux de mise en garde dans la zone de pulvérisation à des emplacements facilement visibles et lisibles par tous les opérateurs. Un panonceau en anglais est fourni avec le pistolet. D’autres panonceaux en anglais, français, allemand et espagnol sont disponibles gratuitement. Voir la rubrique Accessoires pour toute commande. Ventilation de la cabine de pulvérisation MISE EN GARDE MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre cette même vanne et la pompe après la fermeture du régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer un fonctionnement inopiné de la pompe qui peut entraîner des blessures graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la peau. DANGERS DE VAPEURS INFLAMMABLES OU TOXIQUES Assurer une bonne ventilation, pour éviter une concentration dangereuse de vapeurs toxiques ou inflammables. Ne jamais utiliser le pistolet tant que les ventilateurs ne sont pas en service. Interconnecter électriquement l’alimentation en air du pistolet aux ventilateurs pour empêcher toute utilisation du pistolet en cas d’arrêt des ventilateurs. Consulter et suivre toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives à la vitesse de balayage de l’air. 5. Installer un lubrificateur d’air (F) le plus près possible de la pompe (H). 6. Installer une vanne d’arrêt d’air (P) sur chaque tuyauterie d’alimentation d’air de pistolet pour couper l’arrivée d’air du (des) pistolet(s). 308--131 7 Installation Raccordement du tuyau d’échappement Enfoncer le tuyau d’échappement (fourni) sur l’embout cannelé situé dans la partie inférieure de la crosse du pistolet. Fixer le tuyau à l’aide du collier fourni. Voir en page 34. Branchement de la tuyauterie produit (Voir Fig. 1, page 6) 1. Avant de raccorder la tuyauterie produit (N), la nettoyer à l’air comprimé et la rincer à l’aide de solvant. Utiliser un solvant compatible avec le produit pulvérisé. 2. Installer un régulateur produit (M) sur la tuyauterie produit pour contrôler la pression produit sur le pistolet. 3. Installer un filtre produit (K) et une vanne de purge (U) à la sortie de la pompe. MISE EN GARDE Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire à la mise à la terre d’un système électrostatique de base. Le système peut comporter d’autres éléments ou objets qui doivent être reliés à la terre. Consulter la réglementation électrique locale afin de recueillir les instructions détaillées de mise à la terre. Votre système doit être relié à une véritable prise de terre. 1. Pompe: la relier à la terre au moyen d’un fil de terre muni d’une pince, comme indiqué dans le manuel d’instructions fourni séparément avec la pompe. 2. Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: les relier à la terre conformément aux instructions du fabricant. 3. Pistolet électrostatique à air: le relier à la terre en raccordant le flexible d’alimentation d’air conducteur et le fil de terre du flexible d’air à une véritable prise de terre. Contrôler la mise à la terre du pistolet comme indiqué à la page 9. 4. Toutes les tuyauteries d’air et de produit doivent être correctement reliées à la terre. N’utiliser que des flexibles mis à la terre d’une longueur combinée de 150 m maximum pour assurer la continuité de la terre. 5. Tous les câbles électriques doivent être correctement reliés à la terre. 6. Pour toutes les personnes pénétrant dans la zone de pulvérisation: les chaussures doivent être munies de semelles conductrices, en cuir par exemple, ou le personnel doit porter des bracelets de mise à la terre. Les semelles en plastique ou en caoutchouc ne sont pas conductrices. L’opérateur ne portera pas de gants qui isolent la main du pistolet de pulvérisation. Ces gants doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué à la Fig. 3, page 11. 7. Objets à peindre: toujours maintenir les dispositifs d’accrochage des pièces à peindre propres et reliés à la terre. Les zones de contact doivent être des extrémités pointues ou des arêtes tranchantes. 8. Le sol de la zone de pulvérisation doit être conducteur et relié à la terre. Ne pas recouvrir le sol de carton ou de tout autre matériau non-conducteur, ce qui interromprait la continuité du circuit de terre. 9. Les liquides inflammables situés dans la zone de pulvérisation doivent être conservés dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. Ne pas y stocker une quantité supérieure à celle qui est nécessaire pour la durée d’une opération de pulvérisation. DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION La vanne de décharge produit (U) est nécessaire dans le système pour aider à relâcher la pression produit dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet; l’actionnement de la gâchette pour décompresser risque d’être insuffisant. Installer une vanne de décharge près de la sortie produit de la pompe. La vanne de décharge diminue les risques de blessure grave, y compris la projection dans les yeux ou sur la peau. 4. Raccorder la tuyauterie produit à l’entrée produit du pistolet (W), raccord 3/8--18,6(m). 5. Avant de faire circuler de la peinture dans le pistolet, le rincer avec un solvant compatible. Mise à la terre du système MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Quand le système électrostatique fonctionne, tout objet non raccordé à la terre se trouvant dans la zone de pulvérisation (personnes, conteneurs, clés, etc.) peut se charger en électricité. Une mauvaise mise à la terre peut engendrer de l’électricité statique qui peut être source d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique. Suivre les instructions de mise à la terre ci-après. 8 308--131 10. Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant dans la zone de pulvérisation: y compris les réservoirs de peinture et les récipients de nettoyage, sont à raccorder correctement à la terre. Installation Contrôle de la mise à la terre (Voir Fig. 2) a. En cas d’utilisation d’un flexible d’air noir ou gris, se servir d’un ohmmètre (AA) pour mesurer la résistance. Utiliser une tension test comprise entre 500 volts minimum et 1000 volts maximum. La résistance ne doit pas dépasser 2 mégaohms. b. En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine rouge, se servir d’un ohmmètre pour mesurer la résistance. Celle-ci ne doit pas dépasser 100 ohms. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le ohmmètre réf. 241--079 (AA-voir Fig. 2) n’est pas homologué pour une utilisation sur un site dangereux. Pour réduire les risques d’étincelles, ne pas utiliser le ohmmètre pour contrôler la mise à la terre, sauf: - Si le pistolet est sorti de la zone dangereuse; 6. Si la résistance est supérieure à la valeur maximum spécifiée ci-dessus pour le flexible, vérifier le serrage des raccordements à la terre et s’assurer que le fil de terre du flexible d’air est relié à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore trop élevée, remplacer le flexible d’air. Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la zone dangereuse sont à l’arrêt, que les ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. réservoirs de solvant ouverts ou vapeurs de pulvérisation); R BB Tout manquement à cette règle peut provoquer un incendie, une explosion, une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. 1. Demander à un électricien qualifié de vérifier la continuité de la mise à la terre du pistolet de pulvérisation et du flexible d’air. 2. Placer la manette ES MARCHE-ARRÊT sur la position ARRÊT. Voir Fig. 4 en page 12 pour connaître l’emplacement de cette manette. 3. Couper l’arrivée d’air et de produit au pistolet. Le flexible ne doit pas contenir de produit. 4. S’assurer que le flexible d’air (R) est bien branché et que le fil de terre du flexible est raccordé à une véritable prise de terre. 5. Mesurer la résistance entre la crosse du pistolet (BB) et une véritable prise de terre (CC). CC AA 0368 Fig. 2 308--131 9 Remarques 10 308--131 Fonctionnement Procédure de décompression Liste de contrôle avant utilisation MISE EN GARDE DANGER LIÉ AU MATERIEL SOUS PRESSION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher l’appareil de démarrer ou de pulvériser accidentellement. Pour réduire les risques de blessures causées par une décharge électrique, une projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour chaque: - décompression, arrêt de la pulvérisation, vérification ou entretien d’un équipement quelconque du système, installation ou nettoyage de la buse de pulvérisation. 1. Placer la manette ES MARCHE-ARRÊT sur la position ARRÊT. 2. Fermer les arrivées d’air et de produit du pistolet. 3. Actionner le pistolet dans un réservoir métallique de récupération relié à la terre pour relâcher la pression produit. 4. Ouvrir la vanne de purge de la pompe après avoir placé un réservoir de récupération sous cette dernière pour recevoir le produit purgé. 5. Laisser la vanne de purge de la pompe ouverte jusqu’à ce que le pistolet soit à nouveau prêt à fonctionner. Filtration du produit Filtrer le produit pour éliminer les particules de granulométrie élevée et les sédiments qui pourraient obstruer la buse de pulvérisation. o Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en service le système pour assurer un fonctionnement sûr et efficace. ____ 1. Tous les opérateurs sont capables d’utiliser en toute sécurité un système de pulvérisation électrostatique à air conformément aux instructions de ce manuel. ____ 2. Tous les opérateurs sont capables de relâcher la pression comme indiqué ci-contre. ____ 3. Le système est bien relié à la terre et l’opérateur ainsi que toutes les personnes pénétrant sur le site de pulvérisation sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre du système, page 8. ____ 4. L’opérateur et toutes les personnes pénétrant dans la zone de pulvérisation sont correctement reliés à la terre par l’intermédiaire de chaussures à semelles conductrices ou de bracelets de mise à la terre. ____ 5. L’opérateur ne porte pas de gants qui isolent sa main du pistolet. S’ils sont usés, les gants doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué à la Fig. 3 afin de ne pas empêcher la mise à la terre de l’opérateur par l’intermédiaire du pistolet. ____ 6. L’état des composants électriques du pistolet a été contrôlé comme indiqué à la rubrique Tests électriques, page 20. ____ 7. Les ventilateurs fonctionnent correctement. ____ 8. Les dispositifs d’accrochage des pièces à peindre sont propres et reliés à la terre. Les points de contact doivent être des extrémités pointues ou des arêtes tranchantes. ____ 9. Tous les résidus, y compris les liquides inflammables et les chiffons, ont été enlevés de la zone de pulvérisation. ____ 10. Tous les liquides inflammables présents dans la cabine de pulvérisation se trouvent dans des réservoirs homologués et reliés à la terre. ____ 11. Tous les objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol de cette zone est conducteur d’électricité et relié à la terre. o Découpe carrée de 76 mm de côté et découpe de l’extrémité de l’index du gant REMARQUE: Si les gants sont usés, ceux-ci doivent être conducteurs ou modifiés comme indiqué afin de ne pas empêcher la mise à la terre de l’opérateur par l’intermédiaire du pistolet. Fig. 3 06445 308--131 11 Fonctionnement DD 0365 45 26 43c 43g 31 1 20 0369A Fig. 4 Choix d’une buse produit et d’un chapeau d’air MISE EN GARDE DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 avant d’enlever ou de monter une buse produit et/ou un chapeau d’air. Le pistolet est équipé d’une buse produit de 1,5 mm, réf. 185--158 , et d’un chapeau d’air, réf. 193--033. En cas de besoin d’une autre combinaison buse-chapeau d’air, consulter le manuel d’instructions 307--803 ou le distributeur Graco agréé pour sélectionner la buse et le chapeau d’air appropriés. Monter le chapeau d’air et la buse sur le canon du pistolet comme indiqué à la rubrique Changement chapeau d’air/buse/résistance, page 22. Fonctionnement du pistolet MISE EN GARDE DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque décompression. MISE EN GARDE DANGERS DE RUPTURE DE COMPOSANT Pour réduire les risques de rupture de composant pouvant engendrer de graves blessures, ne pas dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Cet équipement a une pression de service d’air et de produit de 7 bar (0,7 MPa) maximum. Effectuer les opérations de la page 13 pour déterminer les débits de produit et d’air corrects. Ne pas encore placer la manette ES MARCHE-ARRET sur la position MARCHE. 12 308--131 Fonctionnement Fonctionnement du pistolet (suite) 1. Utiliser la Checklist opérationnelle de la page 11. 2. Pour régler le chapeau d’air en vue d’obtenir un jet vertical ou horizontal, s’assurer en premier lieu que la pression est relâchée. Desserrer ensuite l’écrou du chapeau et tourner le chapeau comme indiqué à la Fig. 5. Serrer l’écrou jusqu’à ce que le chapeau soit bloqué; normalement, vous ne devriez pas pouvoir tourner les cornes du chapeau à la main. Débit d’air du chapeau (%) Réglage de la vanne d’air d’atomisation 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 0.00 0.50 1.00 1.50 2.00 2.50 3.00 Complètement fermé Complètement ouvert Tours de vanne Jet vertical Réglage fin du pistolet Jet horizontal Fig. 5 3. Pour améliorer l’atomisation, ouvrir encore plus la vanne d’air d’atomisation (31). S’il faut plus d’air d’atomisation que ne peut en fournir la vanne complètement ouverte, augmenter la pression d’entrée d’air du flexible. Régler le débit d’air au niveau le plus bas permettant une atomisation acceptable. Une vitesse de particules plus lente améliore l’effet électrostatique. Régler le débit à l’aide du régulateur de pression produit. Consulter le manuel 307--803 pour régler la pression déterminant les différents débits, en fonction de la taille de la buse produit utilisée. - 4. Si nécessaire, poursuivre le réglage du débit produit au moyen du bouton de réglage produit (45). Voir Fig. 4. 5. Ouvrir complètement la vanne d’air du jet (43c). REMARQUE: Se reporter au Tableau de correction des imperfections du jet de pulvérisation en page 16 pour résoudre les problèmes liés à la forme du jet. 9. 6. Régler la pression d’air à l’aide du régulateur de pression d’air. Le tableau suivant indique les pressions d’entrée du flexible d’air nécessaires pour obtenir la tension totale d’alimentation électrique. Pour éviter d’abréger la vie de la turbine, ne pas dépasser les pressions d’air conseillées. Longueur du flexible d’air m Pression dynamique à l’entrée du flexible d’air pour assurer la pleine tension bar (MPa) 4,6 3,1 à 3,5 (0,31 à 0,35) 7,6 3,5 à 3,8 (0,35 à 0,38) 15,3 4,2 à 4,5 (0,42 à 0,45) 22,9 4,7 à 5,0 (0,47 à 0,50) 30,5 5,2 à 5,5 (0,52 à 0,55) 7. 8. Régler la vanne d’air d’atomisation (31) en dévissant de 1,5 tour pour la plupart des applications. Le tableau de Réglage de la vanne d’air d’atomisation montre les effets du réglage de la vanne d’air d’atomisation sur le débit d’air du chapeau. Régler la largeur du jet à l’aide de la vanne d’air (43c). Pour réduire l’air d’atomisation et minimiser les chevauchements, tourner la vanne d’air d’atomisation dans le sens horaire. Mettre la manette ES MARCHE-ARRÊT sur la position MARCHE pour débuter la pulvérisation avec le système électrostatique. Lors de la pulvérisation, le voyant ES (DD) doit être allumé, indiquant la charge électrostatique. REMARQUE: Pour vérifier s’il y a suffisamment d’air à une tension maximale, on peut utiliser l’affichage à distance de la tension de pulvérisation (SVT ). Voir la rubrique Accessoires. Surveiller l’affichage du SVR tout en augmentant la pression d’air pour voir si une plus grande quantité d’air accroît la tension. Z 10. Utiliser la manette ES HI-LO (43g) pour passer soit à une tension maximale (HI) soit à une tension plus réduite (LO). Le réglage de tension inférieur est effectué en usine à 60 kilovolts pour zéro microampère. Pour modifier ce réglage, voir page 27. ATTENTION Quand on a cessé de l’utiliser, toujours accrocher le pistolet, la buse dirigée vers le sol, pour éviter l’entrée de produit dans les passages d’air du pistolet. La présence de produit dans ces passages d’air risque de provoquer une mauvaise atomisation et une demande de courant excessive susceptibles d’endommager le pistolet. 308--131 13 Fonctionnement Arrêt MISE EN GARDE 1. Relâcher la pression. 2. Rincer et nettoyer le matériel. Suivre les instructions de la rubrique Maintenance. DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque décompression. Entretien Entretien quotidien et nettoyage 1. Nettoyer chaque jour les filtres installés sur les tuyauteries d’air et de produit. 2. Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures du pistolet avec un chiffon doux humecté d’un solvant compatible. 3. Nettoyer le chapeau d’air et la buse de pulvérisation au moins une fois par jour. Voir page 15. Certaines applications exigent un nettoyage plus fréquent. Remplacer la buse de pulvérisation et le chapeau d’air s’ils sont endommagés. Voir page 22. 4. Contrôler le fil électrode. Le redresser s’il est tordu et le remplacer s’il est cassé ou endommagé. Voir page 23. DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 5. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, mettre la manette ES MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT avant de rincer le pistolet. Vérifier l’existence éventuelle de fuites au niveau du pistolet et des flexibles produit. Resserrer les raccords ou remplacer les équipements si nécessaire. 6. Contrôler la présence éventuel de dépôts de produit sur tous les dispositifs de suspension. Les nettoyer si nécessaire. 7. Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fois que l’utilisation du pistolet cesse. Voir la page 15. MISE EN GARDE DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt de pulvérisation ou rinçage du pistolet et à chaque décompression. MISE EN GARDE ATTENTION La présence de produit dans les conduits d’air du pistolet peut dégrader la qualité et la finition de la couche de peinture, accroître l’absorption de courant et réduire l’effet électrostatique. La présence de produit dans le logement abritant l’alimentation électrique risque de réduire la durée de vie de l’alternateur. - Il est déconseillé d’immerger le pistolet dans le produit. N’adopter aucune méthode de nettoyage qui ferait pénétrer du solvant dans les conduits d’air. Pointer le pistolet vers le bas pendant le nettoyage pour empêcher le produit de couler dans les conduits d’air. Voir Fig. 7. REMARQUE: Le kit de nettoyage du pistolet réf. 236--681 est disponible et peut être utilisé avec un système de nettoyage pour pistolet Graco. Voir la rubrique Accessoires. 8. Placer le pistolet sur son dispositif d’accrochage en dirigeant la buse vers le sol comme indiqué en Fig. 6 jusqu’à la prochaine utilisation. Quand on a cessé de l’utiliser, accrocher le pistolet, la pointe orientée vers le bas, comme indiqué à la Fig. 6. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent causer un dysfonctionnement du pistolet. Le chlorure de méthylène n’est pas un solvant recommandé pour le rinçage ou le nettoyage de ce pistolet car il est susceptible d’endommager les composants en nylon. 14 308--131 Fig. 6 03683 Entretien Nettoyage du chapeau d’air et de la buse de pulvérisation MISE EN GARDE DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION ATTENTION Ne pas utiliser de clé métallique pour nettoyer les orifices du chapeau d’air ou de la buse produit car ceci risquerait de les rayer. S’assurer également que le fil de l’électrode n’est pas endommagé. Des rayures dans les orifices du chapeau d’air, de la buse ou une électrode endommagée peuvent altérer la forme du jet. Équipement nécessaire: - Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque décompression. 1. Relâcher la pression. 2. Débrancher et boucher la tuyauterie produit. 3. Brancher l’alimentation en solvant sur le pistolet. 4. Rincer le pistolet à l’aide d’un solvant compatible audessus d’un récipient mis à la terre jusqu’à ce qu’il soit propre. 5. Relâcher la pression. 6. Débrancher et boucher la tuyauterie de solvant. 7. Actionner le pistolet en pulvérisant dans un récipient mis à la terre pour chasser le solvant restant dans le pistolet. 8. Placer le pistolet sur son dispositif d’accrochage en dirigeant la buse vers le sol comme indiqué en Fig. 6 jusqu’à la prochaine utilisation. 9. Pour reprendre la pulvérisation, rebrancher la tuyauterie d’alimentation produit. Brosse douce Solvant compatible Procédure: MISE EN GARDE DANGER LIÉ AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 à chaque arrêt de pulvérisation, avant le montage ou un nettoyage de la buse produit et à chaque décompression. 1. Relâcher la pression. 10. Ouvrir les alimentations en air et produit. 2. Démonter l’ensemble du chapeau d’air. 3. Tout en tenant le pistolet dirigé vers le bas, nettoyer le chapeau d’air cap, la buse et l’avant du pistolet à l’aide d’une brosse douce et d’un solvant compatible. Voir Fig. 7. 4. Remettre en place avec précaution l’ensemble de chapeau d’air. Eviter de plier l’électrode. Serrer l’écrou de maintien au contact de telle sorte que le chapeau d’air puisse tourner en opposant une résistance. 5. Tester la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 20. 11. S’assurer que la manette ES MARCHE-ARRÊT est sur ARRÊT. 12. Actionner le pistolet jusqu’à l’élimination complète du solvant. Rinçage du pistolet de pulvérisation MISE EN GARDE DANGERS DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, mettre la manette ES MARCHE-ARRÊT sur ARRÊT avant de rincer le pistolet. 0370 Fig. 7 308--131 15 Guide de dépannage MISE EN GARDE DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L’installation et l’entretien de cet équipement imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques ou d’autres blessures graves si ce travail n’est pas effectué correctement. Ne pas installer ni tenter d’effectuer des opérations d’entretien sur cet équipement sans formation et qualification dans ce domaine. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 avant tout contrôle ou entretien d’un élément quelconque du système et à chaque décompression. REMARQUE: Chercher toutes les solutions possibles dans ce tableau de dépannage avant de démonter le pistolet. Guide de dépannage des défauts de forme de jet REMARQUE: Certains problèmes de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le produit. Problème Cause Solution Pulsations ou crachotements du jet. L’alimentation produit est insuffisante. Régler le régulateur de produit ou remplir le réservoir d’alimentation produit. La buse est desserrée ou le siège conique endommagé. Serrer ou remplacer la buse; voir page 22. Saletés entre la buse, le siège conique et le corps du pistolet. Nettoyer les pièces; voir page 15. Le coupleur de l’arrivée produit est desserré ou fissuré. Serrer ou réparer le coupleur. Le tube d’aspiration produit est desserré dans le réservoir. Serrer. Jet non correct. Bandes inégales. 16 308--131 Dépôt de produit sur le chapeau d’air, Nettoyer le chapeau à l’aide d’un trous partiellement bouchés ou la totalité instrument souple ou le plonger dans de de la pression d’air du trou propre déplace l’eau, puis l’essuyer; voir page 15. le jet de pulvérisation vers le côté bouché. L’électrode est tordue. Redresser l’électrode. Les trous de la buse ou du chapeau sont endommagés. Remplacer la pièce endommagée; voir page 22. Dépôt de produit sur le pourtour de l’orifice de la buse, ou orifice de buse partiellement obturé. Déboucher. Ne jamais utiliser de fil ou d’instruments durs; voir page 15. L’électrode est tordue. Redresser le fil électrode. La pression d’air du jet est trop élevée. Réduire la pression d’air du jet. Le produit est trop liquide. Réduire la viscosité du produit. La pression produit est insuffisante. Augmenter la pression produit. La pression d’air du jet est trop faible. Augmenter la pression d’air du jet. Le produit est trop épais. Réduire la viscosité du produit. Trop de produit. Réduire le débit produit. Réduire la pression de produit sur les pistolets alimenté par pression et/ou régler la vis de réglage produit jusqu’à l’obtention d’une forme de jet correcte. La dernière couche de produit appliquée est trop humide. Appliquer plusieurs couches de finition plus sèche. La pression d’air est trop élevée. Réduire la pression d’air. La pression d’air est insuffisante. Augmenter la pression d’air. Le jet n’est pas uniforme. Nettoyer ou remplacer le chapeau d’air; voir page 15 ou 22. Guide de dépannage Guide de dépannage des défauts de fonctionnement du pistolet Problème Cause Solution Fuite de produit au niveau des joints. Les joints du pointeau ou axe sont usés. Remplacer les joints ou l’axe; voir page 26. Fuite d’air à l’avant du pistolet. La vanne n’est pas montée correctement sur son siège. Nettoyer et entretenir la vanne d’air; voir page 30. Le joint torique de la vanne d’air colle. Lubrifier le joint torique; voir page 30. Le pointeau est usé ou endommagé. Remplacer le pointeau; voir page 26. Le siège produit est usé. Remplacer la buse produit et/ou le pointeau électrode; voir pages 22 à 23. La résistance est desserrée. Serrer la résistance; voir page 22. La buse produit est desserrée. Serrer la buse produit; voir page 22. Le joint torique de la résistance est endommagé. Remplacer le joint torique; voir page 22. La pression d’air est insuffisante pour une bonne atomisation. Augmenter la pression d’air du chapeau en augmentant l’ouverture de la vanne d’air d’atomisation ou la pression d’arrivée d’air du pistolet. Choisir la pression d’air la plus basse permettant d’obtenir de bons résultats. Le mélange ou le filtrage du produit est mauvais. Remélanger ou refiltrer le produit. Utilisation d’un mauvais diluant. Utiliser un bon diluant. La pression d’air est trop élevée. Réduire la pression d’air du chapeau en réduisant l’ouverture de la vanne d’air d’atomisation ou en réduisant la pression d’arrivée d’air du pistolet. Choisir la pression d’air la plus basse permettant d’obtenir de bons résultats. Ne pas aller en dessous de la pression minimum nécessaire à une tension totale. Voir page 13. Produit trop dilué. Diluer le produit correctement. L’alimentation produit est trop faible. Contrôler l’alimentation produit; faire l’appoint de produit si nécessaire. Le chapeau d’air est endommagé. Remplacer le chapeau d’air; voir page 22. La buse produit est sale ou obstruée. Nettoyer la buse produit; voir page 15. La buse produit est endommagée. Remplacer la buse produit; voir page 22. La vanne de réglage produit est endommagée. Remplacer le joint torique; voir page 30. Le débit d’air d’échappement est insuffisant ou la direction n’est pas bonne. Contrôler les m3/mn; contrôler les chicanes et la direction du jet d’air. La distance entre le pistolet et la pièce à peindre n’est pas bonne. Régler la distance de pulvérisation entre 203 et 305 mm. Le chapeau d’air et la buse produit sont désaxés. Contrôler le chapeau d’air et le siège de la buse produit pour voir si du produit s’est déposé. Fuite de produit à l’avant du pistolet. Finition “peau d’orange”. Brouillard de pulvérisation excessif. Le pistolet ne pulvérise pas. Le matériel est couvert de produit. Le chapeau d’air est sale. Chapeau d’air Nettoyer ou remplacer les pièces si nécessaire; voir page 15 ou 22. Buse produit ALIGNÉ DÉSAXÉ 308--131 17 Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes électriques Problème Cause Solution Mauvais enveloppement. La manette ES MARCHE-ARRÊT est sur ARRÊT (O).* Mettre la manette sur MARCHE (1). La distance entre le pistolet et la pièce à peindre n’est pas bonne. Régler la distance de pulvérisation entre 203 et 305 mm. Les pièces sont mal raccordées à la terre. Nettoyer les dispositifs d’accrochage de la pièce à peindre. Contrôler si la mise à la terre sur le convoyeur ou les rails est bonne. La vitesse d’échappement de la cabine est trop élevée. Réduire la vitesse d’échappement dans les limites prescrites par la réglementation. La pression d’air d’atomisation est trop élevée. Réduire la pression d’air d’atomisation. La pression produit est trop élevée. Réduire la pression produit. La viscosité du produit ne convient pas à une pulvérisation électrostatique. Contacter le fournisseur pour connaître la bonne viscosité du produit pour une pulvérisation électrostatique. La résistivité du produit est trop basse. Contrôler la résistivité du produit à l’aide d’un résistivimètre à peinture et d’une sonde. L’alternateur de la turbine ne fonctionne pas.* Vérifier si la manette ES MARCHE-ARRÊT est sur MARCHE (1). Contrôler l’arrivée d’air au pistolet. Contrôler la présence éventuelle de saletés ou d’humidité dans la turbine. Voir page 28. La résistance du pistolet est mauvaise. Contrôler la résistance du pistolet. Voir page 20. Fuite de produit au niveau du joint du pointeau causant un court-circuit. Nettoyer le logement du pointeau. Remplacer le pointeau produit. Voir page 26. L’alternateur de la turbine est défectueux. S’assurer que le bouchon est bien en place à l’arrière du boîtier de l’alternateur de la turbine. Démonter et tester l’alternateur. Voir page 28. La manette kV HI-LO est sur LO. Contrôler la manoeuvre de la manette. La remplacer si nécessaire. L’opérateur n’est pas correctement relié à la terre ou se trouve proche d’un objet non reliéà la terre. Veiller à ce que le sol et l’opérateur soient correctement reliés à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre du système, page 8. Le pistolet n’est pas correctement mis à la terre. Voir Contrôle de la mise à la terre, page 9. La pièce à peindre n’est pas correctement mise à la terre. Nettoyer les dispositifs d’accrochage des pièces. Vérifier si le convoyeur et le rail sont bien raccordés à la terre. L’opérateur reçoit une légère décharge. L’opérateur reçoit une décharge quand il touche la pièce à peindre. * Le témoin lumineux ES ne s’allume pas quand le pistolet est actionné. 18 308--131 Guide de dépannage Guide de dépannage des problèmes électriquesà l’aide du SVR REMARQUE: Pour effectuer une recherche supplémentaire des pannes du pistolet, on peut aussi utiliser l’affichage à distance de la tension de pulvérisation (SVR ). Voir la rubrique Accessoires pour passer commande d’un SVR et d’une alimentation électrique RF. Z Problème Cause Solution Tension de sortie inférieure à la normale. La pression d’air est insuffisante pour l’alternateur de la turbine. Augmenter la pression d’air d’alimentation du pistolet. L’alternateur de turbine est défectueux. Remplacer l’alternateur de la turbine. Voir page 28. Mauvaise distance entre le pistolet et la pièce à peindre. Régler la distance de pulvérisation à 203--305 mm. La résistivité du produit est trop basse. Contrôler la résistivité du produit à l’aide d’un résistivimètre à peinture et d’une sonde. Le pistolet est sale. Nettoyer le pistolet. Voir page 14. La résistance du pistolet est incorrecte. Contrôler la résistance du pistolet. Voir page 20. Tension de sortie supérieure à la normale. La résistivité du produit est supérieure à la normale. Contrôler la résistivité du produit à l’aide d’un résistivimètre à peinture et d’une sonde. 308--131 19 Tests électriques Les performances et la sûreté du pistolet dépendent directement de l’état des composants électriques du pistolet. Les tests électriques exposés ci-dessous peuvent servir à déterminer l’état de l’alimentation électrique (18) et de la résistance (22) ainsi que la continuité du circuit entre ces composants. Mesurer la résistance entre l’extrémité de l’électrode (20) et le raccord d’air (17). Cette résistance devra être comprise entre 329 et 401 mégaohms. Si la résistance se trouve en dehors des limites spécifiées, passer au test suivant. Si la résistance est correcte, voir le Guide de dépannage des problèmes électriques en page 18 pour y rechercher d’autres causes de mauvaises performances. Utiliser le ohmmètre réf. 241--079 (A) et appliquer une tension d’essai de 500 volts pour compléter ces tests électriques. Raccorder les fils comme indiqué. A MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Le ohmmètre réf. 218--979 (A-voir la figure 8) n’est pas homologué pour une utilisation sur un site dangereux. Pour réduire les risques d’étincelles, ne pas utiliser le ohmmètre pour contrôler la mise à la terre, sauf: - Le pistolet est sorti de la zone dangereuse; Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la zone dangereuse sont à l’arrêt, que les ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette zone (p. ex. réservoirs de solvant ouverts ou vapeurs de pulvérisation). 20 Tout manquement à cette règle peut provoquer un incendie, une explosion, une décharge électrique et entraîner des dommages corporels et matériels graves. 17 Test de la résistance du pistolet (Voir Fig. 8) REMARQUE: Le passage produit doit être rincé et séché pour donner un affichage exact. 20 308--131 0371 Fig. 8 Tests électriques Test de la résistance du bloc d’alimentation électrique (Voir Fig. 9) Démonter le bloc d’alimentation électrique (18) du pistolet. Voir la rubrique Démontage et changement du bloc d’alimentation électrique, page 27. Démonter l’alternateur de turbine du bloc d’alimentation électrique. Voir la rubrique Démontage et changement de l’alternateur de turbine, page 28. Mesurer la résistance entre la masse du bloc d’alimentation électrique (EE) et le contact situé à l’intérieur du joint du bloc d’alimentation électrique (18e) [le contact en caoutchouc conducteur doit être légèrement enfoncé dans le joint]. La résistance mesurée doit être comprise entre 297 et 363 mégaohms. Si la valeur mesurée se situe hors de ces limites, le bloc d’alimentation électrique est défectueux et doit être remplacé. Si la résistance du bloc d’alimentation électrique est correcte, passer au test suivant. Test de la résistance de la résistance (Voir Fig. 10) Démonter la résistance (22). Voir la rubrique Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et de la résistance de la page 22. Mesurer la résistance entre la bague de contact noire (D) de la résistance et la bague de contact du pointeau (E). Il peut être nécessaire d’appuyer en différents points de la bague de contact (D) pour obtenir un affichage correct. La valeur de cette résistance devra se situer entre 21 et 29 mégaohms. Si cette résistance est correcte, s’assurer que le contact métallique du canon du pistolet et la bague de contact du pointeau (E) sont propres. Si la résistance mesurée se trouve en dehors des limites spécifiées, le résistor est défectueux et la résistance (2) doit être remplacé. Voir la rubrique Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et de la résistance. Si les problèmes persistent, se reporter au Guide de dépannage des problèmes électriques pour rechercher d’autres causes possibles de fonctionnement défectueux ou contacter le réparateur agréé le plus proche. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE REMARQUE: S’assurer que le joint (18e) est bien en place à l’extrémité du bloc d’alimentation électrique avant de replacer ce dernier dans le pistolet. La bague de contact (D) de la résistance est une bague de contact conductrice et non un joint torique. Voir Fig. 10. Pour réduire les risques d’étincelles ou de décharge électrique, ne pas retirer la bague de contact (D) de la résistance ni utiliser le pistolet si cette bague de contact n’est pas en place. Ne pas remplacer la résistance (22) par une pièce de rechange qui n’est pas d’origine Graco. A 22 D EE 18e E 18 0441 0442 Fig. 10 Fig. 9 308--131 21 Entretien Préparation du pistolet pour un entretien Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et de la résistance MISE EN GARDE DANGERS DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE L’installation et l’entretien de cet équipement imposent d’accéder à des éléments susceptibles de provoquer des décharges électriques ou d’autres blessures graves si ce travail n’est pas effectué correctement. Ne pas installer ni tenter d’effectuer des opérations d’entretien sur cet équipement sans formation et qualification dans ce domaine. ATTENTION Maintenir l’extrémité avant du pistolet dirigée vers le haut et appuyer sur la gâchette en démontant la buse et la résistance pour purger le pistolet et empêcher toute peinture ou solvant resté dans le pistolet d’entrer dans les passages d’air. 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué ci-contre. 2. Démonter le chapeau d’air. Diriger la partie avant du pistolet vers le haut et presser la gâchette pendant le démontage de la buse produit et de la résistance (21, 22) à l’aide de la clé multi-usage (62). Voir Fig. 11 page 23. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure, observer la Procédure de décompression de la page 11 avant tout contrôle ou entretien d’un élément quelconque du système et à chaque décompression. REMARQUE: Si la résistance reste dans le pistolet lorsque la buse produit a été démontée, engager le filetage de la buse sur la résistance et extraire le tout. 3. REMARQUE: - 1. Chercher toutes les solutions possibles dans la rubrique Guide de dépannage avant de démonter le pistolet. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE S’il est nécessaire de maintenir solidement les éléments en plastique du pistolet, prendre soin de les serrer dans des mâchoires d’étau rembourrées pour éviter tout dommage sur lesdits éléments. La bague de contact (D) de la résistance est une bague de contact conductrice et non un joint torique. Voir Fig. 11. Pour réduire les risques d’étincelles ou de décharge électrique, ne pas retirer la bague de contact (D) de la résistance ni utiliser le pistolet si cette bague de contact n’est pas en place. Ne pas remplacer la résistance par une pièce de rechange qui n’est pas d’origine Graco. Lubrifier légèrement les joints toriques et autres avec de la vaseline. Ne pas trop lubrifier. Utiliser uniquement des pièces d’origine Graco. Ne pas utiliser des pièces provenant d’autres modèles de pistolet PRO. Voir page 35. Rincer le pistolet comme indiqué à la rubrique Rinçage du pistolet, page 15. Dévisser et enlever la résistance (22) à l’aide de la clé multi-usage (62). Voir Fig. 12. Pour installer la résistance: 4. Lubrifier légèrement le joint torique (25) avec de la vaseline et l’engager sur la résistance (22). 5. Débrancher les tuyauteries d’air et de produit du pistolet. À l’aide de la clé multi-usage (62), monter la résistance (22) dans la buse produit (21). Serrer à 1,12 N.m. Toujours éloigner le pistolet de la zone de travail pour effectuer une opération d’entretien ou le réparer. La zone d’entretien ou de réparation doit être propre. REMARQUE: S’assurer que le pointeau de l’électrode (20) est correctement serrée comme indiqué en Fig. 13. 2. Relâcher la pression. 3. 4. Suite à la page suivante. 22 308--131 Entretien Remplacement du chapeau d’air, de la buse de pulvérisation et de la résistance (suite) 6. 7. Appuyer sur la gâchette tout en montant la buse (21) et la résistance (22) à l’aide de la clé multi-usage (62). Serrer jusqu’à ce que la buse soit bien logée dans le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour après serrage à la main). Remplacement du pointeau 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. Démonter le chapeau d’air, la buse et la résistance comme indiqué à la page 22. 3. Dévisser et enlever le pointeau électrode (20) à l’aide de la clé multi-usage (62). Tenir l’extrémité de la tige pour l’empêcher de tourner. Voir Fig. 13. Mettre en place l’ensemble du chapeau d’air (1, 8, 49) et le circlip (2). Mesurer la résistance du pistolet comme indiqué en page 20. ATTENTION Veiller à ne pas endommager le fil de contact lors du démontage de l’électrode du pistolet. 1, 8, 49 4. 2 62 Enduire le pointeau électrode et le filetage de la tige produit de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un mastic d’étanchéité équivalent. Introduire le pointeau et serrer du bout des doigts. Ne pas trop serrer. X ATTENTION Pour éviter d’endommager les filetages en plastique ou le fil de contact, prendre les plus grandes précautions lors de la mise en place du pointeau électrode. 21 w 5. Mettre en place la buse, la résistance et le chapeau d’air comme indiqué ci-contre. 22 6. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 20. D 25 o o w 20 Appliquer une très légère couche de lubrifiant Serrer de 1/8 à 1/4 de tour après serrage à la main 05154A Fig. 11 o 20 62 62 21 o 22 o o Serrer à 1,12 N.m Fig. 12 0444A Enduire le filetage de la tige produit de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité équivalent 0378A Fig. 13 308--131 23 Entretien Dépose du canon 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. Avec précaution, desserrer l’écrou (14) du support du raccord produit (16). Extraire le tube (12) du raccord. S’assurer que les bagues et écrous restent sur le tube. Voir Fig. 14. 3. À l’aide de la clé (63) fournie, desserrer les trois vis (5) à tête à six pans creux. 4. Maintenir la crosse du pistolet (7) d’une main et tirer bien droit sur le canon (3) pour l’extraire de la crosse. Voir Fig. 15. 3 ATTENTION Pour éviter d’endommager le bloc d’alimentation électrique (18), extraire le canon de la crosse de façon rectiligne. Si nécessaire, faire osciller le canon de côté pour le sortir de la crosse. 18 7 Fig. 15 14 12 63 16 5 Fig. 14 24 308--131 0379 0380 Entretien Dépose de la garniture produit 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. Démonter le chapeau d’air, la buse, la résistance et l’électrode comme indiqué à la page 23. 3. Desserrer suffisamment les vis de la gâchette (4) pour pouvoir enlever la gâchette (13). 4. Démonter le pointeau complet (28) à l’aide de la clé multi-usage (62). Voir Fig. 16. 28 62 ATTENTION Nettoyer toutes les pièces dans un solvant non conducteur et compatible avec le produit à peindre, tel que du xylol ou une essence minérale. L’utilisation de solvant conducteur pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet. 5. 13 Examiner toutes les pièces à la recherche d’usure ou de détérioration et les remplacer si nécessaire. 4 0382A Fig. 16 308--131 25 Entretien Réparation de la garniture produit 4. Serrer légèrement l’écrou de presse-étoupe (28c). Ce dernier est bien serré quand la force de frottement est de 9 N.m lorsqu’on fait coulisser le boîtier de presseétoupe (28a) le long de l’axe. Serrer ou desserrer l’écrou de presse-étoupe selon le besoin. 5. Mettre en place le joint torique (28h) à l’extérieur du boîtier (28a) et le lubrifier. 6. S’assurer que le ressort (30) est calé contre l’écrou (E) comme indiqué à la Fig. 17. 7. Introduire l’ensemble de garniture produit (28) dans le canon du pistolet. À l’aide de la clé multi-usage (62), serrer légèrement l’ensemble pour un serrage jointif, puis tester la résistance exercée sur la tige produit. 8. Mettre en place la gâchette (13) et serrer les vis de la gâchette (4). 9. Mettre en place le pointeau électrode, la buse et la résistance ainsi que le chapeau d’air comme indiqué à la page 23. La garniture produit peut être remplacée en tant que pièces détachées ou être considérée comme un ensemble. L’ensemble est pré-réglé en usine. REMARQUE: Avant de mettre en place la garniture produit dans le canon du pistolet, vérifier que la surface interne du canon est propre. Éliminer tous les résidus à l’aide d’un pinceau ou d’un chiffon doux. Examiner l’intérieur du canon pour rechercher des traces d’arc dû à une haute tension. Le cas échéant, remplacer le canon. En cas de commande des pièces séparément, les remonter en suivant les instructions ci-dessous et en se référant à la Fig. 17. 1. 2. 3. Mettre en place l’écrou de presse-étoupe (28c) et le joint torique (28g) sur la tige produit (28b). Les méplats de l’écrou de presse-étoupe doivent être tournés vers l’arrière de la tige produit. Enduire le logement intérieur de l’entretoise (28d) de vaseline. Mettre en place l’entretoise sur la tige produit (28b) dans le sens indiqué en Fig. 17. Enduire abondamment l’extérieur de l’entretoise de vaseline. Mettre en place le joint produit (28f), le joint de pointeau (28e) et le corps (28a) sur la tige produit (28b) comme indiqué en Fig. 17. 28b 28e w p 28f 28h 28a 28d 10. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 20. q 28g 28c E 30 o 28 o w p q Le repère 30 n’est pas compris dans l’ensemble joint/pointeau (28) Appliquer une très légère couche de lubrifiant Enduire le logement de l’entretoise de vaseline et lubrifier abondamment l’extérieur de l’entretoise Serrer l’écrou de presse-étoupe à 9 N.m de résistance Fig. 17 26 308--131 0383 Entretien o w Appliquer une très légère couche de lubrifiant Ne pas exposer à des solvants 35 18d 18 18b 7 G 18a w 18c 18e w F o 37a 3 37b 37 0384 Fig. 18 Dépose et remplacement du bloc d’alimentation électrique 5. Lubrifier le joint torique (37a) et insérer le bloc d’alimentation électrique dans la crosse du pistolet. Pour éviter toute dégradation des performances électrostatiques, examiner le logement du bloc d’alimentation électrique dans la crosse du pistolet à la recherche de salissures ou d’humidité. Nettoyer ce logement à l’aide d’un chiffon propre et sec. 6. Remonter le canon sur la crosse comme indiqué à la page 28. Ne pas mettre en contact le joint (18e) ou le joint d’étanchéité (18a) avec des solvants susceptibles de les détériorer. 7. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 20. REMARQUES: - 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. Démonter le canon comme indiqué à la page 24. ATTENTION Réglage du bloc d’alimentation électrique Le commutateur kV HI/LO situé à l’arrière du collecteur du pistolet permet de passer d’une tension maximum à une tension inférieure. Cette tension inférieure est réglée en usine à 60 kV, mais est modifiable. Manipuler soigneusement le bloc d’alimentation pour éviter de le détériorer. 3. Saisir le bloc d’alimentation électrique (18) à la main. En le déplaçant délicatement d’un côté à l’autre, l’extraire de la crosse du pistolet (7) en suivant l’axe. Voir Fig. 18. 4. Examiner le bloc d’alimentation électrique à la recherche d’un quelconque dommage visible. Contrôler la résistance électrique du bloc comme indiqué à la page 21. Si nécessaire, remplacer le bloc. Avant de remettre en place le bloc d’alimentation électrique, examiner le joint (18e) à la recherche d’un éventuel dommage ou d’un gonflement; le remplacer si nécessaire. S’assurer également que les joints/ cales (18a--18e) sont en place. Le bloc d’alimentation électrique peut être équipé soit d’un potentiomètre soit d’une broche de pontage à deux positions. Dans le cas de la broche de pontage, placer la broche soit sur 45 kV soit sur 60 kV. Dans le cas du potentiomètre, suivre les instructions ci-dessous. Pour régler cette tension, utiliser un petit tournevis à lame plate pour tourner le potentiomètre (G) dans le sens horaire pour augmenter la tension ou dans le sens antihoraire pour la diminuer. Lorsque le potentiomètre est tourné à fond dans le sens horaire, la tension est de 80 kV, et lorsqu’il est tourné à fond dans le sens antihoraire, cette tension est de 45 kV. 308--131 27 Entretien Dépose et remplacement de la turbine-alternateur 3. REMARQUE: Remplacer les paliers de la turbine après 2000 heures de fonctionnement. Consulter le représentant Graco agréé. 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. Séparer le bloc d’alimentation électrique de la crosse comme indiqué à la page 27. 3. Serrer les deux extrémités du circlip (35) l’une contre l’autre et extraire avec précaution l’alternateur (37) du bloc d’alimentation électrique (18) jusqu’à ce que le connecteur 3 fils (F) se débranche. Voir Fig. 18, page 27. 4. 5. 6. 7. Serrer les trois vis à six pans creux (5) en diagonale et de manière uniforme à 2 N.m maximum (soit environ un demi-tour après le serrage jointif) à l’aide de la clé (63) fournie. ATTENTION Pour éviter d’endommager le pistolet, ne pas trop serrer les vis (5). 4. Remettre en place le tube produit (12) sur le raccord produit (16). 5. Mesurer la résistance du pistolet conformément aux instructions de la page 20. À l’aide d’un ohmmètre, tester la bobine de l’alternateur de turbine. Mesurer la résistance entre les deux cosses extrêmes du connecteur 3 fils (F). Cette résistance doit être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la valeur affichée se situe hors de ces limites, remplacer l’alternateur. 18a 34 o5 Mesurer la résistance entre chaque cosse d’extrémité du connecteur 3 fils et le boîtier de l’alternateur de turbine. La résistance doit être infinie. Si elle ne l’est pas, remplacer l’alternateur. 3 7 Brancher le connecteur 3 fils aux 3 broches du bloc d’alimentation électrique. Pousser l’alternateur (37) dans le bloc d’alimentation électrique (18) jusqu’à ce que le circlip (35) s’engage dans la gorge du bloc d’alimentation électrique. 30 14 Remonter le bloc d’alimentation électrique dans la crosse du pistolet comme décrit à la page 27. 12 Remontage du canon 1. S’assurer que les joints (34 & 18a) et le ressort (30) sont en place. Voir Fig. 13. Les remplacer s’ils sont endommagés. 2. Mettre en place le canon (3) sur le bloc d’alimentation électrique (18) et dans la crosse du pistolet (7). S’assurer que le ressort du pointeau de produit (30) est bien en place. 28 308--131 18 o 16 Serrer à un couple de 2 N.m maximum (soit environ un demitour après un serrage jointif) à l’aide de la clé fournie. Fig. 19 0381 Entretien Réparation de la vanne de réglage du jet 1. 8. Remonter la manette kV HI-LO (43g) sur le corps de vanne (43d) en position correcte. Remettre le circlip (43h) dans la gorge du corps de vanne. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 43b 2. 43g Placer une clé sur les méplats du corps de vanne et le sortir de la crosse. Voir Fig. 20. REMARQUE: La vanne de réglage de forme de jet (43) peut être remplacée en tant qu’ensemble ou en tant que pièces détachées. Pour démonter la vanne de réglage de forme de jet: 1. DÉTAIL 43d w Tourner le bouton de réglage (43c) dans le sens antihoraire, le dégager jusqu’en butée. Enlever le circlip (43h) et sortir la manette kV HI-LO (43g) du corps de vanne (43d). Voir Fig. 20. 2. À l’aide d’une clé standard, démonter le corps de vanne (43d) du pistolet. 3. Enlever le circlip (43b). 4. Faire tourner le bouton de réglage (43c) dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte du filetage du corps de vanne (43d). Extraire la vanne d’air du corps. Démonter la manette kV HI-LO (43g) et la rondelle ressort (43f) si nécessaire. 5. Nettoyer toutes les pièces et examiner leur état à la recherche d’une usure ou d’une détérioration éventuelle. 6. Au remontage de la vanne d’air (43), lubrifier les joints toriques (43e) et le filetage du bouton de réglage (43c) avec de la vaseline. Remonter le circlip. 7. Enduire le filetage du corps de vanne (43d) de Loctite à faible freinage ou d’un produit d’étanchéité équivalent (violet). Engager le filetage du corps de vanne dans la crosse en faisant tourner le bouton de réglage (43c). Une fois le filetage engagé, tourner le bouton (43c) à fond dans le sens antihoraire. Serrer le corps de vanne (43d) à un couple de 1,1 à 1,4 N.m. 0385A o w o 43e 43f 43h 43c o Lubrifier les joints toriques (43e) et les premiers filets du bouton de réglage (43c) avec de la vaseline Enduire le filetage du corps (43d) de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité équivalent. Serrer à 1,1--1,4 N.m. 43 0386A Fig. 20 308--131 29 Entretien Réparation de l’ensemble de réglage produit 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. À l’aide d’une clé à pipe de 14 mm, démonter l’ensemble de réglage produit (45). Voir Fig. 21. 3. 4. 5. 45a o 45b w 45d 7 Pour extraire le manchon (45d), maintenir le chapeau (45c) et faire tourner la butée du manchon (45e) dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. 7. Réparer ou remplacer toutes les pièces endommagées. Lubrifier les joints toriques (45b) avec de la vaseline. Enduire le filetage extérieur du manchon (45d) de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité équivalent. Visser le manchon avec sa butée (45e) jusqu’à ce qu’il arrive en butée, puis le tourner dans le sens contraire de 1/8 de tour. ATTENTION Ne pas laisser le produit Loctite couler sur la tige (45a) au cours du remontage sinon la tige ne pourrait plus tourner une fois remontée. Poser l’ensemble de réglage produit sur l’établi, son extrémité filetée tournée vers le bas et laisser le produit Loctite durcir pendant la nuit. 10. Quand le Loctite a durci, introduire l’ensemble de réglage produit dans le pistolet. Serrer le bouton de réglage (45c) à l’aide d’une clé à pipe de 14 mm. 30 45 Pour démonter complètement l’ensemble de réglage produit, il faut remonter la butée de manchon (45e) sur la tige (45a). Faire tourner la tige jusqu’à ce que le manchon dépasse d’environ 10 mm. Extraire la tige (45a) et le joint torique (45b). 9. 0636A Faire tourner la tige (45a) à fond dans le sens horaire et enlever la butée du manchon (45). 6. 8. DÉTAIL 308--131 o 41 39 45c 44 23 45e 40, 42 p o w p Lubrifier les joints toriques avec de la vaseline Enduire soigneusement le filetage extérieur du manchon (45d) de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité équivalent. Visser le manchon avec sa butée (45e) jusqu’à ce qu’il arrive en butée, puis le tourner dans le sens contraire de 1/8 de tour. Laisser le Loctite durcir pendant une nuit. Ne pas déposer le joint en V (42) sauf s’il est endommagé. Le remonter de telle sorte que ses lèvres soient tournées vers l’intérieur de la crosse. Serrer à fond l’écrou de presseétoupe (40). Fig. 21 0387A Entretien Réparation de la vanne d’air commandée par la gâchette Démontage et changement de la vanne d’atomisation 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. À l’aide d’une clé à pipe de 14 mm, déposer l’ensemble de réglage de produit (45), le joint torique (23) et le ressort (44). Voir Fig. 21. 2. Démonter la vanne d’air (43) du pistolet. Voir Fig. 22. ATTENTION Nettoyer toutes les pièces dans un solvant non conducteur et compatible avec le produit à peindre, tel que du xylol ou une essence minérale. L’utilisation de solvants conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet. 3. Desserrer l’écrou de presse-étoupe de la vanne d’air (40) d’un tour complet. Extraire l’axe de la vanne d’air (39) à l’aide de pinces. ATTENTION ATTENTION Pour éviter d’endommager la vanne d’air d’atomisation (31), la vanne d’air (43) doit être démontée avant la vanne d’atomisation. 3. Séparer la vanne d’air d’atomisation (31) de la crosse. Examiner le joint torique (19) et le remplacer si nécessaire. 4. Monter une nouvelle vanne d’air d’atomisation (31). 5. Enduire du Loctite à faible freinage (violet) ou un produit d’étanchéité équivalent sur le filetage de la vanne d’air (43). Engager le filetage du corps de vanne dans la crosse en faisant tourner le bouton de de réglage de la vanne d’air. Une fois le filetage engagé, tourner le bouton (43c) à fond dans le sens antihoraire. Serrer le corps de vanne (43d) à un couple de 1,1 à 1,4 N.m. Lors de l’extraction de l’axe de la vanne d’air (39), bien veiller à ne pas endommager sa portée. 4. Vérifier que les joints toriques (41, 23) ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire. Appliquer de la vaseline sur les joints toriques. 31 ATTENTION 19 Ne pas surlubrifier les pièces. Un excédent de lubrifiant sur le joint torique (41) et la tige de la vanne d’air (39) peut pénétrer dans le conduit d’air et nuire à la finition de l’objet à peindre. 5. Dévisser l’écrou de presse-étoupe (40) pour vérifier l’état du joint en V (42). Ne pas déposer le joint en V sauf s’il est endommagé. 6. Mettre en place l’axe de la vanne avec le joint torique (41) et le ressort (44) dans la partie arrière de la crosse du pistolet (7). Si le joint en V a dû être retiré (42), mettre en place l’axe de la vanne d’air (39) avant de mettre en place le joint en V. Placer le joint en V de telle sorte que ses lèvres soient tournées vers l’intérieur de la crosse du pistolet. 7. Mettre en place l’ensemble de réglage de produit (45) ainsi que le joint torique (23). Serrer le bouton de réglage (45c) à l’aide d’une clé à pipe de 14 mm. Serrer à fond l’écrou de presse-étoupe (40). 43 o o Enduire le filetage de la vanne d’air de Loctite à faible freinage (violet) ou d’un produit d’étanchéité équivalent. Serrer à 1,1--1,4 N.m Fig. 22 308--131 0386A 31 Entretien Réparation de la vanne ES MARCHE-ARRÊT 1. Préparer le pistolet pour un entretien comme indiqué à la page 22. 2. Desserrer la vis de blocage (24) à l’aide de clé hexagonale de 2 mm (69) fournie. Déposer la manette (26) de la vanne. Voir Fig. 23. MISE EN GARDE ATTENTION S’assurer que le disque régulateur (46) est correctement installé. Un disque régulateur absent ou mal positionné peut causer des dégâts graves au niveau du bloc d’alimentation électrique. 7. Remonter la vanne (38), le disque régulateur (46) et le joint torique (36) dans la crosse du pistolet. Placer l’entretoise (32) sur la vanne. 8. Mettre en place le circlip (47) dans la rainure pratiquée dans la crosse. Remonter la manette (26) et serrer la vis de blocage (24). DANGERS LIÉS AUX PIÈCES MOBILES Pour réduire les risques de blessures oculaires, toujours porter des lunettes de sécurité lors de la dépose ou du remontage du circlip (47) car ce dernier peut glisser de la clé une fois comprimé. 3. À l’aide d’une pince pour circlips intérieurs, sortir le circlip (47) de la crosse. Aligner les trous du circlips sur les méplats de l’entretoise (32) pour faciliter le montage et le démontage. 4. Déposer le corps de vanne (38) de la crosse; bien veiller à ne pas faire tomber le disque régulateur (46) et l’entretoise (32). MISE EN GARDE DANGER LIÉ AUX PIÈCES MOBILES S’assurer que le circlip (47) est bien logé dans la rainure de la crosse du pistolet lors de la mise en place de la vanne ES MARCHE-ARRÊT. Si le circlip est absent ou mal positionné, la vanne risque d’être éjectée du pistolet au moment de la mise sous pression de l’air, ce qui peut provoquer des blessures graves. 26 5. 32 w 36 Nettoyer et examiner les pièces à la recherche de détériorations. Les remplacer si nécessaire. Lubrifier le joint torique (36) avec de la vaseline. 24 47 o 46 ATTENTION 38 Ne pas surlubrifier les pièces. Un excédent de lubrifiant sur le joint torique (36) peut pénétrer dans le conduit d’air et nuire à la finition de l’objet à peindre. 6. 32 Mettre en place le disque régulateur (46) dans la vanne (38), son côté chanfreiné tourné vers l’avant de la vanne. 308--131 o w Le côté chanfreiné du disque (46) est tourné vers la vanne (38) Lubrifier les joints toriques avec de la vaseline Fig. 23 0388 Remarques 308--131 33 Vue éclatée DÉTAIL A *28f *28e 28a Voir détail A *28g *28d 28c 28b 28 0601 20 *25 22 *28h 21 37 18d 2 18b 1, 75 a49 37aa 8 37b 35 18aa a34 18c 5 3 18ea 43c 43g 4 43b 31 19a 13 29* 12 43d 43ea 43f 45d 45e 39 41 6 43h 45a 45ba 44 10 Pièce réf. 224-- 400 uniquement 7 13 80 79 33 12 45c 23a RÉF 30 40 42a 15 46 47 24 38 19 33 16 14 36 32 26 9* Le repère 18 comprenant les repères 18a à 18e Le repère 28 comprenant les repères 28a à 28h Le repère 37 comprenant les repères 37a et 37b Le repère 43 comprenant les repères 43b à 43h Le repère 45 comprenant les repères 45a à 45e 17 16 66 RÉF 12 67 0366A 34 308--131 Liste de pièces MISE EN GARDE Certaines pièces de rechange de pistolet PRO 4500sc ressemblent à des pièces d’autres modèles de pistolet PRO, mais elles ne sont pas interchangeables! Lors d’un entretien, ne pas les mélanger ou utiliser d’autres pièces de pistolet PRO ! L’utilisation d’autres pièces que celles spécifiées dans la liste ci-dessous peut altérer la continuité de la terre du pistolet, causer des fuites ou ruptures ou encore provoquer un dysfonctionnement du pistolet avec risque de blessures graves, d’incendie, d’explosion ou de dommages matériels. Réf. no. 224--200, série B Pistolet à air électrostatique avec gâchette pour deux doigts Réf. no. 224--400, série B Pistolet à air électrostatique avec gâchette pour quatre doigts No. Rep. 1 No. Réf. 193--033 2 3 4 5 6 7 8 9* 10 11 12 176--930 223--940 186--654 185--096 185--097 224--851 187--423 110--077 186--621 179--791 224--367 ? 224--910 13 186--791 189--034 110--079 185--122 185--104 14 15 16 236--120 17 18 185--105 236--039 a 18a 18b 18c 18d 18f 19 20 21 186--840 185--099 185--145 185--141 192--361 106--555 190--933 185--158 22 23 24 25* 26 28 223--977 109--450 110--083 111--507 186--839 224--747 28a 28b 28c 28d* 28e* 28f* 185--495 223--981 185--488 186--069 178--763 178--409 a a a Désignation Qté CHAPEAU D’AIR; Voir le manuel 307--803 pour les chapeaux d’air disponibles 1 BAGUE de retenue 1 CANON du pistolet 1 VIS de gâchette 2 VIS; M5 x 0,8 3 CROCHET 1 CROSSE du pistolet 1 ÉCROU de chapeau d’air 1 BAGUES de tube produit 1 RACCORD, tuyau de produit 1 ÉTIQUETTE de mise en garde 1 ENSEMBLE TUBE produit; 224--200 uniquement 1 ENSEMBLE TUBE produit; 224--400 uniquement 1 GÂCHETTE; 224--200 uniquement 1 1 GÂCHETTE; 224--400 uniquement ÉCROU de tube produit 1 SILENCIEUX (coupe-flamme) 1 SUPPORT, raccord pistolet; 224--200 uniquement; 1 SUPPORT, raccord pistolet; 224--400 uniquement; 1 RACCORD, air 1 BLOC D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE; 85 kVComprend les pièces 18a à 18e 1 JOINT, bloc d’alimentation électrique 1 CALE 1 CALE 2 COUSSINET 1 CALE 1 JOINT TORIQUE en Viton 2 POINTEAU électrode 1 BUSE de pulvérisation produit, Voir le manuel 307--803 pour les buses de pulvérisation disponibles 1 RÉSISTANCE 1 JOINT TORIQUE en PTFE 1 VIS DE RÉGLAGE, manette; M4 x 0,7 1 JOINT TORIQUE; fluoroélastomère 1 MANETTE de vanne ES 1 ENSEMBLE GARNITURE-TIGE Comprend les pièces 28a à 28h 1 BOÎTIER, joints 1 TIGE produit 1 ÉCROU de presse-étoupe 1 ENTRETOISE, joint 1 JOINT, pointeau 1 JOINT produit 1 : : : : : : : : : : : X No. Rep. 28g* 28h* 29* 30 31 32 33 a 34 35 36 37 a 37a 37b 38 39 40 41 a No. Réf. 111--504 111--316 102--982 185--111 238--927 185--119 185--112 188--878 185--113 185--114 113--746 222--319 110--073 185--124 185--118 224--194 185--115 111--508 42 43 105--452 223--978 43b 43c 43d 43e 43f 43g 43h 44 105--681 191--806 186--837 168--518 111--221 224--196 111--510 185--116 45 238--895 45a 45b 45c 45d 45e 46 47 49 62 63 66 67 69 71 186--826 111--516 186--822 191--794 191--795 107--107 110--082 186--848 191--744 107--460 185--103 110--231 110--086 180--060 a a ? 73 77c 72 79 80 * a ? 180--209 235--300 185--079 189--023 112--324 Désignation : JOINT TORIQUE en fluoroélastomère : JOINT TORIQUE en fluoroélastomère Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 JOINT TORIQUE en Viton RESSORT de compression VALVE, air d’atomisation ENTRETOISE, manette ADAPTATEUR; 224--200 uniquement ADAPTATEUR; 224--400 uniquement JOINT de collecteur en polyéthylène CIRCLIP d’alternateur JOINT TORIQUE, CV75 ALTERNATEUR, turbine Comprend les pièces 37a & 37b 1 JOINT TORIQUE en Viton 1 COUSSINET 1 VANNE électrostatique 1 TIGE, vanne d’air 1 ÉCROU de presse-étoupe 1 JOINT TORIQUE, vanne de gâchette en fluoroélastomère 1 JOINT EN V en PTFE 1 VANNE de réglage d’air de largeur du jet Comprenant les repères 43b--43h 1 CIRCLIP 1 BOUTON, réglage d’air du jet 1 CORPS de vanne 1 JOINT TORIQUE en Viton 2 RONDELLE-RESSORT 1 MANETTE, réglage de tension 1 CIRCLIP extérieur 1 RESSORT de compression de vanne d’air 1 VANNE, réglage produit Comprenant les repères 45a--45e 1 TIGE de réglage produit 1 JOINT TORIQUE, CV 75 1 BOUTON 1 BAGUE de guidage 1 BUTÉE, manchon 1 DISQUE régulateur 1 CIRCLIP 1 JOINT d’écrou de chapeau d’air 1 CLÉ, multi-usage 1 CLÉ, canon 1 TUBE d’échappement; polyuréthane 1 COLLIER de tube d’échappement 1 OUTIL, clé allen; 2 mm 1 PLAQUE, mise en garde, anglais Voir rubrique Accessoires pour des signes supplémentaires 1 COUVERCLE, pistolet; réf. de commande no. 218--374 pour lot de 10 1 SUPPORT d’accrochage du pistolet 1 BOUCHON, en option, à monter à la place du repère 31 1 PATTE, quatre doigts; 224--400 uniquement 1 VIS, mécanique; 4--40 x 0,25”; 224--400 uniquement 1 : : : : : : : : : : : : : : Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation de joint de produit 224--634. Ce kit peut être commandé séparément. Ces pièces se trouvent dans le kit de réparation du joint d’air 224--633. Ce kit peut être commandé séparément. Des étiquettes, plaques, plaques et cartes de rechange de danger et de mise en garde sont disponibles gratuitement. Pièces non représentées. 308--131 35 Accessoires ACCESSOIRES DE TUYAUTERIES D’AIR Flexible conducteur d’alimentation d’air; noir Pression de service maximum 7 bar (0,7 MPa) Homologation FM; code couleur noir; 8 mm DI; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche 220--444 218--100 218--101 218--102 218--103 220--119 220--120 1,8 m 5m 8m 11 m 15 m 23 m 30,5 m Flexible conducteur d’alimentation d’air; gris Pression de service maximum 7 bar (0,7 MPa) Homologation FM; code couleur gris; plus souple qu’un flexible noir; 8 mm DI; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche 223--068 223--069 223--070 223--071 223--072 223--073 223--074 1,8 m 5m 8m 11 m 15 m 23 m 30,5 m Raccord d’air tournant 236--129 Pression de service maximum 7 bar (0,7 MPa) Remplace un raccord standard (rep. 17 de la liste des pièces); 1/4 npsm(m) filetage à gauche. Rallonge de raccord d’air 189--191 Remplace un raccord standard (rep. 17 de la liste des pièces) pour permettre d’augmenter la taille de la crosse. Vanne d’isolement d’air 224--754 Pression de service maximum de 10 bar (1,0 MPa) Pour ouvrir ou fermer l’arrivée d’air au pistolet. 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche. Adaptateur de raccord d’air 185--493 Pour le raccordement de deux ou plusieurs flexibles d’air pour pistolet, avec mise à la terre. 1/4 npt x 1/4 npsm (filetage avec pas à gauche). Flexible conducteur d’alimentation d’air; rouge Pression de service maximum 7 bar (0,7 MPa) Sous-ensemble raccord rapide/raccord tournant 112--534 Conforme aux normes CENELEC EN 50 050 concernant le circuit de terre des objets métalliques; code couleur rouge, tresse de mise à la terre en acier inoxydable, 8 mm DI; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche Comprenant un raccord rapide mâle qui remplace le raccord d’arrivée d’air 185--105 et un raccord tournant femelle à obturation (filetage à gauche) qui se monte sur le flexible d’air mis à la terre. 235--068 235--069 235--070 235--071 235--072 235--073 235--074 36 308--131 1,8 m 5m 8m 11 m 15 m 23 m 30,5 m Vanne d’air principale de type purgeur 107--141 Pression de service maximum de 21 bar (2,1 MPa) Permet de relâcher l’air emprisonné dans la tuyauterie reliant cette vanne et l’entrée d’air de la pompe lorsque la vanne est fermée. 3/4 npt Accessoires ACCESSOIRES POUR TUYAUTERIES PRODUIT Flexibles produit (Nylon) Pression de service maximum de 14 bar (1,4 MPa) Homologation FM; 6,35 mm DI, 3/8 npsm(fbe) 215--637 215--638 215--639 215--640 215--641 8m 15 m 23 m 30,5 m 46 m Flexibles produit (Nylon) Pression de service maximum de 35 bar (3,5 MPa) Homologation FM; 6,35 mm DI, 3/8 npsm(fbe) 216--076 216--077 216--078 216--079 216--080 8m 15 m 23 m 30 m 46 m Vanne d’isolement et de décharge produit Pression de service maximum de 35 bar (3,5 MPa) Pour couper l’arrivée de produit au pistolet et faire retomber la pression produit dans la tuyauterie produit au depuis la pompe 208--630 210--071 1/2 npt(m) x 3/8 npt(f); acier au carbone et PTFE pour produits non-corrosifs 3/8 npt(m) x 3/8 npt(f); acier inoxydable et PTFE pour produits corrosifs Sonde pour peinture 722--860 À utiliser avec l’appareil de mesure de résistivité de la peinture 722--886 pour mesurer la résistance de la peinture. Ne doit pas être utilisé en zones dangereuses. Plaques de mise en garde Homologation FM; disponibles gratuitement auprès de Graco. Doivent être commandés séparément. 180--060 180--061 180--062 180--063 Plaque de mise en garde (anglais) Plaque de mise en garde (français) Plaque de mise en garde (allemand) Plaque de mise en garde (espagnol) ACCESSOIRES DU PISTOLET Kit de nettoyage du pistolet -- Référence 236--681 À utiliser avec un dispositif de nettoyage Graco pour nettoyer les pistolets électrostatiques de pulvérisation modèles PRO 3500 et PRO 4500. Sonde et appareil de mesure de la haute tension du pistolet -- référence 217--452 Pour mesurer directement la tension de sortie du pistolet. Pinces pour circlips -- référence 110--090 Pour extraire le circlip de la vanne ES MARCHE-ARRÊT (référence 47 dans la liste des pièces détachées). Kit de conversion de la vanne ES MARCHE/ ARRÊT -- référence 223--976 Homologation FM; convertit la vanne ES MARCHE/ARRÊT en vanne réglée en permanence sur MARCHE. Une vanne à bille est incluse. Elle permet de couper complètement l’arrivée d’air sur le pistolet. Vanne de réglage de largeur de jet “Push-Pull” -référence 224--720 ACCESSOIRES DIVERS Pince et câble de mise à la terre 222--011 Câble de 0,27 cm, 7,6 m Ohmmètre 241--079 Tension de sortie 500 Volt; gamme 0,01 à 2000 mégaohms. Ne doit pas être utilisé en zones dangereuses. Appareil de mesure de la résistivité de la peinture 722--886 À utiliser avec la sonde de peinture 722--860 pour mesure la résistivité de la peinture. Ne doit pas être utilisé en zones dangereuses. Homologation FM; vanne de réglage du jet permettant un réglage rapide de la largeur du jet entre deux valeurs réglables. Kit de conversion de détente quatre doigts -référence 224--884 Homologation FM; convertit la gâchette du pistolet d’une gâchette à deux doigts en une gâchette à quatre doigts. Téléaffichage de tension de pulvérisation (SVRZ) 224--388 (nécessite un changement du bloc d’alimentation électrique en 224--100; voir ci-dessous) Pour surveiller la tension du pistolet pendant son utilisation. Alimenté par batterie, niveau de sécurité (Classe ,, Groupe D), unité manuelle. Voir le Manuel 308--183. Bloc d’alimentation électrique avec transmetteur RF 224--100 Bloc d’alimentation électrique avec transmetteur permettant un affichage de la tension de pulvérisation (SVR). 308--131 37 Accessoires KITS DE PISTOLETS Kit de pistolet 224--640 Kit de pistolet -- référence 224--637 Avec flexible d’air conducteur de 11 m. Comprend: Réf. Désignation 224--200 Pistolet de pulvérisation ES PRO 4500SC 223--071 Flexible d’air conducteur, 11 m 206--199 Régulateur de pression d’air avec manomètre 106--149 Filtre d’air 158--491 Raccord hexagonal 158--212 Manchon 164--672 Raccord hexagonal réd. Avec flexible d’air conducteur de 7,6 m. Comprend: Kit de pistolet 224--638 Avec flexible d’air conducteur de 15,25 m. Comprend: Réf. Désignation 224--200 Pistolet de pulvérisation ES PRO 4500SC 223--072 Flexible d’air conducteur, 15,25 m 206--199 Régulateur de pression d’air avec manomètre 106--149 Filtre d’air 158--491 Raccord hexagonal 158--212 Manchon 164--672 Raccord hexagonal réd. 38 308--131 Qté Réf. 224--200 1 1 223--070 206--199 1 1 1 1 1 106--149 158--491 158--212 164--672 Désignation Pistolet de pulvérisation ES PRO 4500SC Flexible d’air conducteur, 7,6 m Régulateur de pression d’air avec manomètre Filtre d’air Raccord hexagonal Manchon Raccord hexagonal réd. Qté 1 1 1 1 1 1 1 Kit de pistolet 224--639 Comprend: Qté 1 1 1 1 1 1 1 Réf. 224--200 223--070 216--076 106--148 Désignation Pistolet de pulvérisation ES PRO 4500SC Flexible d’air conducteur, 7,6 m Flexible produit, 7,6 m Filtre d’air Qté 1 1 1 1 Caractéristiques techniques Catégorie Data Poids du pistolet 974 g Homologation du transmetteur radio (valable uniquement si le bloc d’alimentation électrique accessoire 224--100 est installé) Longueur du pistolet 283 mm FCC DI: JHI1 Pression de service maximum 7 bar, (0,7 MPa) Plage de pression d’air 0--7 bar, (0--0,7 MPa) Plage de pression produit 0--7 bar, (0--0,7 MPa) Tension 0--85 kV Courant de court circuit 120 mA Plage de résistivité de la peinture de 3 mégaohm-cm à l’infini* Arrivée d’air 1/4 npsm(m) pas à gauche Arrivée de produit 3/8 npsm(m) Niveau de bruit standard à 2,8 bar, 0,28 MPa* Pression sonore Puissance sonore Niveau de bruit maximum à 7 bar, 0,7 MPa** Pression sonore Puissance sonore Pièces en contact avec le produit Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute densité, céramique, époxy, fluoro-élastomère, PEEK, fil musical, polyéthylène a a c 91 Db(A) 90,7 Db(A) c 100,5 Db(A) 105,3 Db(A) Ce dispositif est conforme au paragraphe 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: 1) Ce dispositif ne doit pas occasionner d’interférence nuisible et 2) Ce dispositif doit pouvoir accepter toutes interférences reçues, y compris les interférences pouvant provoquer un fonctionnement non voulu. Tout changement ou modification apporté à cet équipement et qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité, pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement est conforme avec (DOC) GRR ,, 6. (4) En conformité avec (MDC) RGR ,, 6. (4). * ** a c * Niveaux de bruit mesurés avec une arrivée d’air de 2,8 bar au pistolet et avec des réglages de débit d’air standard. Niveaux de bruit mesurés avec une arrivée d’air de 7 bar au pistolet et avec des réglages de débit d’air maxima. La pression sonore a été mesurée selon les normes Cagi Pneurop, 1969. La puissance sonore a été mesurée selon les normes ISO--3744, 1981. Plage de résistivité de la peinture autorisée pour ce type de pistolet. Attention: l’effet électrostatique peut tomber en dessous de la limite à raison d’environ 25 mégaohm cm. X X Viton et le Kalrez sont des marques déposées de la société DuPont Co. Le Loctite est une marque déposée du Groupe Loctite. Le Chemraz est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co. Eveready Energizer est une marque déposée de la société Eveready Battery Co., Inc. X X X X Récapitulatif des révisions du manuel La révision de ce manuel a pris en compte les modifications de la série B du pistolet. 308--131 39 Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis cidessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: - Réglage des garnitures de presse-étoupe. - Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon GRACO S.A. 18, rue de l’Esterel Silic 571 F--94653 Rungis Cedex Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39 40 308--131 IMPRIME EN BELGIQUE 308--131 09/96