- Graco
- 309746ZAH - Fusion Pistolet mélangeur à purge pneumatique pour produit multicomposant
- Mode d'emploi
Graco 309746ZAH - Fusion Pistolet mélangeur à purge pneumatique pour produit multicomposant Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
Instructions – Pièces 309746ZAH FR Pistolet mélangeur à purge pneumatique pour produit multicomposant Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. Uniquement à usage professionnel. A ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pression de service produit maximale 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars) Plage de pression d’entrée d’air : 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bars) Température de produit maximale 200°F (94°C) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. TI2408-1A Conventions du manuel Table des matières Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolet à jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . 5 Pistolet de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pistolet à quatre flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pistolets à rapport différent de 1:1 . . . . . . . . . . . 6 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . 11 Garder les composants A et B séparés . . . . . . 11 Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . 12 Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa 12 Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rotation du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 18 Configurations en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Position alternative du collecteur de produit . . . 20 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . 21 Buses plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . . 23 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 24 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 25 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 26 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 32 Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Verrouillage piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . 44 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Kit de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique . 46 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Informations à propos de Graco . . . . . . . . . . . . . . 54 Conventions du manuel Mise en garde Attention ATTENTION MISE EN GARDE La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, comme celui d’injection de produit (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 7-8). 2 Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. 309746 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Pistolets à jet rond Chambre de mélange Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) Taille équivalente Matière d’étanchéité Jet à 61 cm (24 po) de la cible in. (mm) 246099, A AR2020 0,020 (0,50) -000 Acier inoxydable 5 (127) 246100, A AR2929 0,029 (0,70) -00 Acier inoxydable 8 (203) 248617, A AR3737 0,037 (0,94) Néant Acier inoxydable 9 (227) 246101, A AR4242 0,042 (1,00) -01 Acier inoxydable 11 (279) 246102, A AR5252 0,052 (1,30) -02 Acier inoxydable 12 (305) 246103, A AR6060 0,060 (1,50) -03 Acier inoxydable 14 (356) 246104, A AR7070 0,070 (1,75) -04 Acier inoxydable 15 (381) 246105, A AR8686 0,086 (2,15) -05 Acier inoxydable 18 (457) 255201, A AR4242 0,042 (1,00) -01 Polycarballoy 11 (279) 255202, A AR5252 0,052 (1,30) -02 Polycarballoy 12 (305) * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. Pièce No. DÉBIT en gpm (lpm)* Réf. pistolet, série 5,0 (18,9) 82 82 5) 4,0 (15,1) 6 68 57 64 W (0 )A 8 AR 57 64 AW 70 4 (0 0 R7 W )A 03 0( 6 60 6* AR 464 AW 2), 2 (0 A 525 AR 3,0 (11,4) 747 939* AR4 AW3 , ) 1 (0 242 3* AR4 W333 37, A 7 3 R 8* A AW282 9 (00), 2 9 2 R A 2,0 (7,6) 1,0 (3,8) 00) AR2020 (0 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en psi (MPa, bar) *Il existe des chambres de mélange AW (jet large) en accessoires. Voir page 47. 309746 3 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Pistolets à jet plat Chambre de mélange 4 Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 247101, A AF2020 0,020 (0,50) 247102, A AF2020 247103, A Buse plate Pièce No. Diamètre du jet, in. (mm) Diamètre de l’orifice in. (mm) -000 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 0,020 (0,50) -000 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247104, A AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247107, A AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247108, A AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 247111, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 247112, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) 247113, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247114, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247117, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247118, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 247121, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 247122, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) 247123, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247124, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247127, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247128, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 247131, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 247132, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) 247133, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247134, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247137, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247138, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) Taille équivalente 309746 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. DÉBIT en gpm (lpm)* Pistolet à jet plat, suite 3,0 (11,4) 8 XX4 e FT 2,25 (8,55) 252 AF5 us ec b av XX38 e FT 42 AF42 1,5 (5,7) bus avec 38 e FTXX ec bus 9 av AF292 vec buse AF2020 a 0,75 (2,85) FTXX24 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172.4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en psi (MPa, bar) Pistolet à jet plat pour cloison en plâtre Pour plus de détails, voir le manuel 311071. Chambre de mélange Diamètre de l’orifice Réf. pistolet, d’injection série Pièce No. in. (mm) Buse plate Taille équivalente Débits Diam. du jet à Débit approxi24 in. (610 mm) Diamètre matif à 1000 psi de la cible de l’orifice (7,0 MPa, Pièce No. in. (mm) in. (mm) 70 bars) 249525 AF4242 0,042 (1,00) -01 FTM979 22 (559) 0,038 (0,97) 11 lb/mn (4,99 kg/mn) 249526 AF5252 0,052 (1,30) -02 FTM979 22 (559) 0,038 (0,97) 15 lb/mn (6,81 kg/mn) 309746 5 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Pistolet de projection Chambre de mélange Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 248408 A AR7070 0,070 (1,75) Taille équivalente -04 Pistolet à jet rond large Chambre de mélange Taille équivalente Diam. du jet à 24 in. (610 mm) de la cible in. (mm) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange Référence No Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 249529 AW3939 0,039 (0,99) -01 16 (406,4) AR4242 249530 AW4646 0,046 (1,17) -02 18 (457,2) AR5252 Pistolet à quatre flexibles Pistolet à jet large et rond avec manifold pour pistolet de circulation à quatre flexibles Chambre de mélange Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 249810 AW2222 0,022 (0,56) Taille équivalente NA Diam. du jet à 24 in. (610 mm) de la cible in. (mm) Débit approximatif à 1000 psi (7,0 MPa, 70 bars) 8-9 (203-229) 4,5 lb/mn (204 kg/mn) Pistolets à rapport différent de 1:1 6 Réf. pistolet, série Chambre de mélange 253888 AR2232 309746 Mise en garde MISE EN GARDE ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et règlements d’application. DANGERS D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Observer la Procédure de décompression, page 18 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Verrouiller le piston quand le pistolet est à l’arrêt. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. 309746 7 Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la masse, page 13. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 8 309746 Aperçu Aperçu K R F G L U D N V S C P B M A T H W E J TI2408A Légende: A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W Vanne côté A (ISO) Vanne côté B (RÉSINE) Chapeau d’air Raccord rapide pour tuyauterie d’air Silencieux Passage produit Graisseur (sous le chapeau) Mancheron Entrée d’air en option Vanne pneumatique de nettoyage Verrouillage piston Collecteur de produit Buse de la chambre de mélange Entrées produit en option (côté A visible) Bague de verrouillage Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) Gâchette Bague de serrage avant Petit flexible d’air Vanne pneumatique 309746 9 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions d'utilisation des isocyanates La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général, cette durée est d'au moins 24 heures. Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail. Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 10 309746 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Pour toutes les applications sauf celles de mousse en aérosol La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Auto-inflammation des matériaux Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables en cas d'application excessivement épaisse. Lire les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du matériau. Garder les composants A et B séparés La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l'équipement. Pour éviter la contamination croisée : • Ne jamais échanger les pièces exposées au composant A et au composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 309746 11 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Sensibilité à l'humidité des isocyanates Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant alors. Certains agents d'expansion des mousses écumeront aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation. Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. AVIS Un ISO partiellement durci entraînera la réduction des performances et de la durée de vie de toutes les pièces exposées. • • • • • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO en bidon ouvert. Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre l'ISO et l'atmosphère. N'utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les ISO. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant approprié lors du remontage. REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange de l'ISO, de l'humidité et de la température. 12 Changement les matériaux AVIS Changer les types de matériau utilisés dans votre équipement nécessite une attention particulière pour éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps d'indisponibilité. • Lors d'un changement de matériaux, rincer plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec votre fabricant de matériau. • Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les composants au contact du liquide et remplacer les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 309746 Mise à la masse Mise à la masse Rotation du chapeau d’air MISE EN GARDE MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 8. Consulter la réglementation électrique locale et la notice du doseur pour connaître les détails de mise à la terre. Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco. Lire les mises en garde, page 7. 1. Observer la Procédure de décompression, page 18. Verrou de sûreté du piston 2. Fermer les vannes A et B avant de tourner le chapeau d’air (C). Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. MISE EN GARDE C B Lire les mises en garde, page 7. TI2421A Pour verrouiller le piston: enfoncer le bouton et tourner dans le sens horaire. Une fois verrouillé, le pistolet ne pourra être actionné. Verrouillé TI2409A Pour déverrouiller le piston:, enfoncer le bouton et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. A Chute de pression d’air En cas de chute de pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes: • Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir page 13. • Fermer les vannes produit A et B. Déverrouillé TI2410A B TI2421A A 309746 13 Installation Installation 1. 4. Fermer les vannes de produit A et B. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Fixer le collecteur de produit (M) sur le pistolet. TI2411A 2. M V Brancher les flexibles produit A (ISO) et B W* TI2554A (RÉSINE) sur le collecteur de produit. B (RÉSINE) Pour modifier la position du collecteur de produit ou utiliser les entrées de produit en option, voir pages 20 et 21. 5. A (ISO) 3. Brancher le raccord rapide (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N). TI2417A Verrouiller le piston, page 13. N D W* TI2409A TI2414-1A Pour utiliser une entrée d’air en option, voir page 21. 6. Déverrouiller le piston, page 13. TI2410A 14 309746 Installation 7. Appuyer sur la gâchette pour tester la course de la 11. chambre de mélange. L’avant du chapeau d’air (C) devrait être à peu près de niveau avec la bague de serrage avant (U). Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE) (d’env. un tour et demi). Ouvrir ensuite la vanne du composant A (ISO). U C TI2414A TI2414-1A * (W) Non fourni avec le pistolet de projection. Ouvrir la vanne pneumatique de nettoyage (K) de 8. 12. Déverrouiller le piston, page 13. 1/4-1/2 tour et appuyer sur la gâchette pour vérifier le bon écoulement de l’air. Régler à volonté.Cette opération ne concerne pas le pistolet de projection 248408. K TI2410A TI2413A 9. 13. Faire un essai d’application sur un carton. Ajuster la pression et la température en fonction des résultats voulus. Verrouiller le piston, page 13. TI2645A TI2409A 10. 309746 Mettre le doseur en marche. 14. Appliquer une couche de lubrifiant sur l’avant du pistolet et sur la bague de fixation ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage. Voir page 49 pour commander le lubrifiant et le protège-pistolet. 15 Installation 15. Le pistolet est prêt à fonctionner. ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu, page 18. 16 309746 Arrêt Arrêt Pour l’arrêt en fin de journée: 1. 3. pistolet à graisse (Y), injecter de la graisse dans le graisseur (G) jusqu’à ce que la graisse soit pulvérisée par la buse de la chambre de mélange (N). Pas de graissage excessif; 2 coups maximum. Ne pas pulvériser de graisse sur le produit appliqué. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Enlever le capuchon du graisseur. A l’aide d’un Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée. Y G Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773, voir page 49. N W TI2415A LÉGENDE Air de purge Produit 4. Remettre le capuchon du graisseur. 5. Pistolets à jet rond et à jet plat seulement: Fermer Air de nettoyage Graisse TI3547a G 19 AC IP N 309746 le distributeur d’air (W). Pistolet de projection seulement: Couper l’arrivée d’air principale. TI3546a 17 Procédure de décompression Procédure de décompression 3. MISE EN GARDE Déverrouiller le piston, page 13. Lire les mises en garde, page 7. Relâcher la pression avant de nettoyer ou de réparer le pistolet. 1. TI2410A Verrouiller le piston, page 13. 4. Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. TI2409A ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. 2. TI4722a 5. Verrouiller le piston, page 13. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. TI2409A B W TI2421A A 18 309746 Procédure de décompression MISE EN GARDE Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits très doucement. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI2484A 309746 19 Configurations en option Configurations en option Position alternative du collecteur de produit Le collecteur de produit est monté sous le pistolet, côté A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces du côté A (raccord tournant d’entrée produit, clapet antiretour, cartouche d’étanchéité latérale et chambre de mélange) vers le côté droit. 5. Fixer la partie avant, page 33. 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D TI2554A 3. Démontage de la partie avant, page 32. 4. Tourner la partie produit de 180°. 20 309746 Configurations en option Position alternative des flexibles 4. tages mâles des raccords tournants (A, B) de colle à filetage. Monter les coudes (50*) sur les entrées en option (P), orientés vers le bas. Monter les raccords tournants (A, B) sur les coudes. Attention de bien monter le raccord A (petit) du côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Serrer tous ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m). Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et les tourner vers le bas. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Enduire les bouchons (12c), coudes (50*) et file- Les coudes (50*) ne sont pas fournis avec le pistolet de projection. 12c 50* B Suivre la Procédure de décompression, page 18. Dépressuriser aussi l’installation; voir le manuel du doseur. 2. A P 5. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter TI2646A Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. le collecteur de produit (M). 6. Retirer le raccord (D) et le bouchon (J). Inverser les positions. Enduire de colle à filetage et serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). D M D TI2554A 3. Débrancher les flexibles produit connectés aux TI2540A raccords tournants d’entrée (A, B). Démonter les raccords. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P). J 7. B Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. A P 309746 TI2417A 21 Buses plates Buses plates 1. Observer la Procédure de décompression, 4. page 18. 2. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille. Enlever le chapeau d’air (10) et la buse plate (39). Examiner le joint torique (40). TI2649A 40 10 TI2557A 39 Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 3. TI2648A Pour nettoyer, plonger la buse dans un solvant compatible, voir page 24. La nettoyer soigneusement à l’aide d l’instrument 15D234, page 50, en fonction de la buse. Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers chiffres du numéro de réf. Voir Guide de référence buse plate, page 44. 5. Remettre le chapeau d’air en le serrant à la main. Mettre l’orifice de nettoyage en face de la buse n’est pas d’important. 22 309746 Maintenance Maintenance Kit d’outillage fourni 2. mélange, page 25, une fois par jour minimum. • Tournevis à douille hex.; 5/16 • Tournevis; lame de 1/8 • Mèche pour buse; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir page TABLEAU 1, page 25. • • Nettoyage de la buse de la chambre de 3. Nettoyage du chapeau d’air, page 24. Mèche pour orifice d’injection; différentes tailles suivant le diamètre d’orifice. Voir page TABLEAU 3, page 27. 4. Nettoyage du silencieux, page 24. Porte-outil 117661; mandrins doubles réversibles 5. Nettoyage du collecteur de produit, page 24. 6. Nettoyage des passages, page 26. 7. Nettoyage des orifices d’injection, page 26. Réversible Réversible TI3864a • Pistolet à graisse 551189; avec 3 oz de graisse • Manifold de rinçage 15B817 Non fourni avec le pistolet de projection. Propreté du pistolet Entretien quotidien Observer la section Arrêt, page 17. Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle sur le pistolet, page 46. L’application d’un léger film de lubrifiant facilitera le nettoyage. Si nécessaire 1. Hebdomadairement ou mensuellement 1. Nettoyage de la Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales, page 34. Contrôler les joints toriques. Nettoyage extérieur du pistolet, page 24. 2. Nettoyage des Clapets anti-retour, page 36. Contrôler les joints toriques les filtres. 309746 23 Maintenance Rinçage du pistolet Nettoyage du silencieux S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit. Démonter le silencieux et le nettoyer à l’aide d’un solvant compatible. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 8. 1. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec un solvant compatible et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces planes d’étanchéité. Appliquer une couche de graisse si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du manifold contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus faible possible pour le rinçage. 3. Nettoyage du collecteur de produit Observer la Procédure de décompression, X TI2411-1 page 18. Pour un rinçage plus soigné, utiliser le kit de rinçage au solvant 218669. Ce kit se monte sur le collecteur de rinçage 15B817. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché. ATTENTION Il est déconseillé d’utiliser ces solvants pour le rinçage. Nettoyage du chapeau d’air Tremper le chapeau d’air dans un solvant compatible. Nettoyer les orifices avec une mèche de #58 (0,042). 24 309746 Maintenance Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Jet rond Référence chambre de mélange Verrouiller le piston, page 13. TI2409A 2. Tableau 1 : Tailles de mèche pour buse Consulter le TABLEAU 1. Voir aussi le tableau d’identification Kits de mèches, page 45. Utiliser une mèche de taille adéquate pour nettoyer la chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyer le chapeau d’air (C) avec une brosse dure. N Jet plat Mèche en in. (mm) Référence chambre de mélange Mèche en in. (mm) AR2020 #58, 0,042 (1,00) AF2020 3/32, 0,094 (2,35) AR2929 #55, 0,052 (1,30) AF2929 3/32, 0,094 (2,35) AR3737 #55, 0,052 (1,30) AR4242 #53, 0,060 (1,50) AF4242 3/32, 0,094 (2,35) AR4747 1/16, 0,0625 (1,59) AR5252 #50, 0,070 (1,75) AF5252 3/32, 0,094 (2,35) AR6060 #44, 0,086 (2,15) AR7070 3/32, 0,094 (2,35) AR8686 #32, 0,116 (2,90) C TI2418A 309746 25 Maintenance Nettoyage des passages Si nécessaire, nettoyer les passages de produit à l’intérieur du boîtier et de la poignée avec des mèches. Voir TABLEAU 2 et Vue en coupe page 31 pour le diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969, voir page 46. Tableau 2 : Diamètres passage Description passage Lettre rep. (page 31) Diamètre, in. (mm) Entrée d’air en option C 7/16, 1/8 (11,0, 3,1) 1/8 (3,1) 1/8 (3,1) 11/32, 1/8 (8,7, 3,1) 9/32 (7,1) 3/32 (2,35) 3/32 (2,35) 3/32 (2,35) Air de purge Piston pneumatique Échappement d’air Alésage vanne pneumatique Air de nettoyage Orifices clapet antiretour Graisse D E, F G H Non visible Non visible Non visible Démontage de la partie avant, page 32. 5. Pousser la chambre de mélange vers l’avant jusqu’à ce que les orifices d’injection (IP) soient visibles. Voir TABLEAU 3 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau d’identification à Kits de mèches, page 45. Certaines chambres de mélange possèdent des lamages (CB) et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. IP CB Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. TI2420A IP CB Nettoyage des orifices d’injection 1. 4. TI3533a Chambre de mélanges AR et AF, 2020 et 2929 Chambre de mélanges AR et AF, 4242 ou plus Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D TI2554A 3. Rinçage du pistolet, page 24. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir page 34. 26 309746 Maintenance Tableau 3 : Diamètres mèches pour orifice d’injection Référence chambre de mélange Diam mèche pour orifice d’injection (IP) in. (mm) Diamètre fraise in. (mm) AR2020 #76, 0,020 (0,50) #53, 0,060 (1,50) AR2929 #69, 0,029 (0,70) #53, 0,060 (1,50) AR3737 #63, 0,037 (0,94) N/D AR4242 #58, 0,042 (1,00) N/D AR4747 #56, 0,0165 (1,18) N/D AR5252 #55, 0,052 (1,30) N/D AR6060 #53, 0,060 (1,50) N/D AR7070 #50, 0,070 (1,75) N/D AR8686 #44, 0,086 (2,15) N/D AF2020 #76, 0,020 (0,50) #53, 0,060 (1,50) AF2929 #69, 0,029 (0,70) #53, 0,060 (1,50) AF4242 #58, 0,042 (1,00) N/D AF5252 #55, 0,052 (1,30) N/D 6. Remettre la chambre de mélange en place. 7. Fixer la partie avant, page 33. 8. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 309746 27 Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Suivre la Procédure de décompression, page 18, 2. avant tout contrôle ou réparation du pistolet. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). PROBLÈME CAUSE Le pistolet n’entre pas complètement Pistolet verrouillé. en action quand on presse sur la gâchette. Silencieux bouché (22). Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Le produit ne sort pas quand la Vannes de produit bouchées (12b). gâchette du pistolet est complètement enfoncée. Orifices d’injection bouchés. Clapets antiretour (26) bouchés. Le pistolet réagit lentement. Silencieux bouché (22). Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Vanne pneumatique sale ou joints toriques du piston endommagés (24). Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Produit durci autour des joints latéraux (18). Bague de fixation (9) non en butée. Disparition du jet rond. Disparition du jet plat. Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. Pression déséquilibrée. 28 Buse de la chambre de mélange sale. Buse bouchée. Buse usée. Buse de la chambre de mélange sale. Buse mal mise en place. Joint torique (40) endommagé/ manquant. Orifices d’injection bouchés. Clapets antiretour (26) bouchés. SOLUTION Déverrouiller, page 13. Nettoyer, page 24. Remplacer, page 38. Ouvrir. Nettoyer, page 26. Nettoyer, page 36. Nettoyer, page 24. Remplacer, page 37. Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir page 38. Examiner les joints latéraux (18c) et la chambre de mélange (19) pour voir s’ils présentent des rayures. Remplacer, page 34. Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Nettoyer, page 25. Nettoyer avec un solvant compatible; page 22. Remplacer, page 22. Nettoyer, page 25. Remonter, page 22. Remplacer, page 22. Nettoyer, page 26. Nettoyer, page 36. 309746 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE Viscosités inégales. Composant A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (18c). pneumatique du pistolet. Chambre de mélange (19) endommagée. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Chapeau d’air serré avec vannes produits (12b) ouvertes. Brouillard de produit s’échappant Joints latéraux endommagés (18c). de la chambre de mélange ou du chapeau d’air. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Chambre de mélange (19) endommagée. Atomisation excessive. Trop d’air de nettoyage. Dépôt rapide de produit sur le Orifices du chapeau d’air bouchés. chapeau d’air. Trop peu d’air de nettoyage. Joint torique (23) de la section produit endommagé/manquant. Joint torique (3) avant endommagé. Faible débit d’air de nettoyage. Joint torique (3) avant endommagé. Une trop grande quantité d’air de Joint torique (23) de la section nettoyage s’échappe quand on produit endommagé/manquant. actionne pistolet et que les vannes produit sont fermées. Le produit n’est pas coupé quand les Vannes produit endommagées (12b). vannes produit sont fermées. Brusque échappement d’air du Normal. silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au niveau du Joint toriques (24) de la vanne silencieux. pneumatique endommagés. Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Fuite d’air sur la vanne pneumatique Joint toriques (24) de la vanne avant. pneumatique endommagés. Fuite d’air autour de la bague de Joint torique (21) endommagé. verrouillage. Impossible de serrer la bague de Chapeau d’air (10) monté avant la fixation (9) jusqu’en butée. bague (9). 309746 SOLUTION Ajuster la température pour compenser. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Commencer par fermer les vannes. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Réduire, page 15. Nettoyer, page 24. Augmenter, page 15. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Remplacer, page 34. Remplacer. Aucune action à entreprendre. Remplacer, page 38. Remplacer, page 37. Remplacer, page 38. Remplacer, page 34. Monter la bague (9) en premier, puis le chapeau d’air (10), page 35. 29 Guide de dépannage Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). Voir page 17 l’utilisation de graisseurs (G). Voir page 15 pour le réglage de la vanne d’air de nettoyage (K). LÉGENDE Air de purge LÉGENDE Air de purge Air de nettoyage Produit Graisse Produit TI3547a Air de nettoyage Graisse La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. TI3547a La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. G 19 19 18c AC IP IP N K 30 N TI3546a TI3545a 309746 Guide de dépannage Vue en coupe 16 23 19 14 4 17 15 8 24 10 D E F 26 H G 3 21 C 18 (côté A) Côté B non représenté 24 12b 22 309746 31 Réparation Réparation Outillage nécessaire Outillage nécessaire pour une réparation complète du pistolet: • • • • Démontage de la partie avant MISE EN GARDE clé à molette tournevis à lame plate (fourni) tige de 1/8 in. (3 mm) de diamètre tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni) Lubrification Lubrifier généreusement tous les joints et filetages. Lubrifier le filetage et l’extérieur de la bague (11). Voir page 49 pour commander le lubrifiant. Lire les mises en garde, page 7. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Rinçage du pistolet, page 24. ATTENTION Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. 3. Dévisser la bague de verrouillage (R) jusqu’à ce que la partie avant du pistolet se détache. Tourner la section produit (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévisser complètement la bague de verrouillage et enlever la partie avant. F 32 R TI2416A 309746 Réparation Fixer la partie avant 3. Lubrifier généreusement le joint torique, le filetage de la bague (R) et de la poignée (H), ainsi que l’extérieur de la bague. Orienter la partie avant (F) en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W) de la chambre de mélange dans la partie femelle (X). Visser la bague de verrouillage à fond à la main sur la poignée. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 7. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. S’assurer que le joint torique (21) est en place. Y W X Z Verrouiller le piston, page 13. TI2409A F 2. 21 R TI2416A H Appuyer sur le chapeau d’air (C) jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec l’avant du pistolet. Ainsi, on est assuré que la chambre de mélange est complètement reculée. C 4. Tourner la section produit de 1/8 tour dans le sens horaire pour que les ergots (Z) s’insèrent dans les encoches (Y). Appuyer sur la partie avant pour s’assurer qu’elle est bien en place. Visser à fond la bague de verrouillage (R) sur la poignée (H). Si le montage est bon, la bague de verrouillage doit être jointive avec la poignée. R H TI2422A TI2423A 309746 33 Réparation Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales 6. de serrage (9). Examiner le joint torique (3) à l’intérieur de la bague. Voir les tailles de chambre de mélange disponibles à la page 3. 1. Enlever le chapeau d’air (10) et la bague 3 9 10 Observer la Procédure de décompression, page 18. TI2424A 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 7. Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18). Examiner aussi le joint torique (24) de la vanne d’air de nettoyage (8). M 24 TI2543A 3. 18 Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels, page 24. Suivre la Procédure de décompression, page 18. B A 18 TI2426A 4. Débrancher le flexible d’air. Suite page 35. TI2540A 5. 34 Démontage de la partie avant, page 32. 309746 Réparation 8. Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors 11. de la section produit. Examiner son état et nettoyer les orifices, page 26. Examiner le joint torique (23) à l’avant de la section produit. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. 9. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la chambre de mélange (19). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche (N) doivent être du même côté que le A de la section produit. La chambre de mélange est clavetée sur la section produit. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales (18) et les remonter. 24 18 B A 18 TI2426A 12. Lubrifier le filetage et remonter la bague de fixation (9). Remonter le chapeau d’air (10). 9 10 B A 19 TI2424A TI2428A 13. Fixer la partie avant, page 33. 14. Effectuer le branchement d’air et actionner le N ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 10. Examiner minutieusement les joints toriques et la surface des cartouches d’étanchéité latérales. Lubrifier généreusement les joints toriques (18d, 18e) et remonter le tout. Appuyer sur le joint latéral (18c) pour tester le fonctionnement du ressort (18b). 18e pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si l’un ou l’autre clapet antiretour ne reste pas en position, c’est qu’il y a une fuite de produit de ce côté-ci de la chambre de mélange ou du côté composants. Régler le problème avant de fixer le manifold produit. 15. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI2427A 18c 18b 18d 309746 35 Réparation Clapets anti-retour 5. Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au niveau de l’encoche. Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. MISE EN GARDE 1. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de produit, page 24. Lire les mises en garde, page 7. Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage. 6. Sortir le filtre (26d). Nettoyer et examiner les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (26f, 26g). Si nécessaire, retirer la vis (26b) et démonter tout le clapet antiretour. B M A 26e 26c 26d TI2543A 3. 26 Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels, page 24. Suivre la Procédure de décompression, page 18. 4. 26b 26g 26a 26f TI2429A Débrancher le flexible d’air. 7. Remonter les clapets antiretour. La vis (26b) doit être de niveau (dans une plage de 1/16 in. ou 1,5 mm) avec la surface de la section (26a). Lubrifier généreusement les joints toriques (26f, 26g) et les remettre soigneusement dans la section produit. TI2540A 8. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 36 309746 Réparation Piston 1. 5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (15). Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique (17) de la tige. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. 15 Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 16 17 TI2431A 6. Lubrifier généreusement les joints toriques du piston. Remonter le piston. La tige est clavetée. Appuyer fortement pour bien loger le piston. M D TI2554A 3. Démontage de la partie avant, page 32. 4. Dévisser le couvercle du cylindre (5) et examiner TI2432A l’état du joint torique (14). 5 7. Replacer le couvercle du cylindre (5). 14 TI2430A 5 TI2430A 8. Fixer la partie avant, page 33. 9. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 309746 37 Réparation Verrouillage piston Vanne pneumatique 1. 1. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Observer la Procédure de décompression, page 18. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M M D D TI2554A 3. Dévisser le couvercle du cylindre (5). Tenir la TI2554A 3. butée du piston (28) avec une clé et la dévisser du verrou de sûreté (4). Examiner le ressort (30) et les joint toriques (14, 24). 24 30 et retirer le ressort (31). A l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le tiroir (32) par l’avant. Examiner les joint toriques (24). 4 24 5 28 4. 14 31 2 TI2434A Lubrifier généreusement les joints toriques et les Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 38 32 TI2433A remettre en place. Nettoyer le filetage avec un solvant ou de l’alcool. Enduire le filetage de la butée (28) de Loctitep moyenne force ou d’un produit équivalent et remonter le tout. 5. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (2) 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer le bouchon (2) à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 5. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 309746 Réparation 309746 39 Pièces Pièces Détail de cartouche d’étanchéité (18) Illustration: pistolet à jet rond; voir page 42 pour les pièces supplémentaires et vues détaillées 4 4 30 28 16 5 14 24 ‡18e ‡18c ‡18b ‡18d ‡18a TI3926A 15 17 4 4 Détail de clapet antiretour (26) ‡37 ‡25 19 ‡8 ‡26b 7‡ ‡24 ‡26e ‡11 ‡18; voir détail ci-dessus ‡26c 2 29 ‡26d 1 21‡ 27‡ ‡26g ‡18; 23‡* 3‡* ‡10 12c voir détail à droite 22 4 33 1 ‡26f 6 3 13 49 3 50 12a 12d 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 2 Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m). 3 Serrer à 235-245 in-lb (26.6-27.7 N•m). 4 Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m). 5 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). TI3927A 20 2 12f ‡9 ‡26; 40 ‡26a voir détail ci-dessus 12e 3 51 47 12b 12g 2 5 24 32 31 1 35 1 TI2435C 309746 Pièces Ref. No. 1 2 3‡ 4★ 5★ 6 7‡ 8‡ 9‡ 10‡ ◆ 11‡ 12 Part No. 15K365 15B208 248137 15B206 15B204 192272 15B215 15B223 15B211 15B210 15B801 15D973 246491 246012 249523 12a† 12b 12c 12d 12e 246356 100139 15B221 117634 117634 12f 117635 117635 12g 13 14*★ 15B993 15B209 248136 15 16* 17* 15B203 248135 248134 18‡ 246349 246350 18a† 18b 117491 18c*† 18d* 248130 18e* 248128 19 20 21‡* 309746 15C480 248132 Description Qty HANDLE 1 PLUG, air valve 1 1 O-RING; PTFESDFNDJHRI LOCK, safety 1 CAP, cylinder 1 PIN 1 RING, lock 1 VALVE, cleanoff air 1 RING, retaining 1 AIR CAP; for round pattern guns 1 AIR CAP; for flat pattern guns; 1 not included in Front End Replacement Kit 246361; see Vues détaillées, page 42 AIR CAP, for spatter pattern gun; 1 not included in Front End Replacement Kit 246361; see Vues détaillées, page 42 HOUSING, fluid 1 MANIFOLD, fluid, 2-hose; 1 includes 12a-12g MANIFOLD, fluid, 4-hose; 1 includes 12a, 12b, 12d-12g, 50; see Vues détaillées, page 42 . MANIFOLD 1 . VALVE, fluid 2 . PLUG, pipe; 1/8-27 npt 2 . BOLT; 5/16-24 1 . SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x 1 no. 6 JIC(f); for 2-hose manifold . SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x 2 no. 6 JIC(f); for 4-hose manifold; see Vues détaillées, page 42 . SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x 1 no. 5 JIC(f); for 2-hose manifold . SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x 2 no. 5 JIC(f); for 4-hose manifold; see Vues détaillées, page 42 . SPRING, ring, lock 1 TRIGGER 1 O-RING, cylinder cap; 1 package of 6 PISTON 1 O-RING, piston; package of 6 1 O-RING, piston shaft; 1 package of 6 CARTRIDGE, seal, A side, SST; 1 includes 18a-18e CARTRIDGE, seal, B side, SST; 1 includes 18a-18e . CARTRIDGE BODY 1 . SPRING 1 . SEAL KIT; see page 47 1 . O-RING, cartridge body; 1 package of 6 . O-RING, side seal; 1 package of 6 CHAMBER, mix, round; see 1 Pistolets à jet rond, page 43 CHAMBER, mix, flat; 1 see Pistolets à jet plat, page 43 WASHER, wave 1 O-RING; package of 6 1 Ref. No. 22 23‡* 24‡*★ 25‡ 26‡ Part No. 119626 248131 246354 100846 246731 246352 26a‡† 26b‡† 26c‡ 26d‡ 26e‡ 26f‡* 15B214 257420 117490 248133 26g‡* 248129 27‡ 28★ 29 30★ 31 32 33 116550 15B205 203953 114070 117485 15B202 100721 35 117509 36▲ 37‡ 39 222385 15B689 FTxxxx 40* 246360 43 117661 46 47 49 117792 117510 15B772 50 112307 51 15B565 Description Qty MUFFLER 1 O-RING; package of 6 1 O-RING; package of 6 1 FITTING, grease 1 VALVE, check, A side; includes 1 26a-26g VALVE, check, B side; includes 1 26a-26g . HOUSING 1 . SCREW; 5/16-18 x 1/2 in. (13 mm)1 . BALL; carbide; package of 10 1 . SCREEN; see page 44 1 . SPRING 1 . O-RING, check valve face; 1 package of 6 . O-RING, check valve housing; 1 package of 6 RING, retaining 1 STOP, piston 1 SCREW; 10-24 x 3/8 in. (10 mm) 1 SPRING 1 SPRING 1 SPOOL, valve 1 PLUG, pipe; 1/4-18 npt; 1 round and flat pattern guns only QUICK-DISCONNECT, male, air; 1 1/4 npt(m); round and flat pattern guns only CARD, warning; not shown 1 COVER, grease fitting 1 TIP, flat; see Kits buse plate, 1 page 44 O-RING; PTFE; flat tip models 1 only; package of 3; See Pistolets à jet plat, page 43 VISE, pin; dual reversible chucks; 1 see Outils fournis, page 42 GREASE GUN; not shown 1 COUPLER, air line 1 HOSE, air; 1/4 npsm (fbe); 1 18 in. (0.46 m) ELBOW, street; 1/8 npt (m x f); 2 round and flat pattern guns only VALVE, ball; 1/4 npt (m x f); round 1 and flat pattern guns only Voir Vues détaillées, page 42, pour les pièces supplémentaires. * † ‡ ★ ▲ ◆ Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter à la page 44. Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. Compris dans le kit de rechange de la partie avant 246361. Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064 (comprenant 1 x rep. 24). Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. Compris dans le kit buse de projection 248414 (voir page 42). 41 Pièces Rep. Pièce No. No. Description 52 15B817 MANIFOLD, gun flush; round and flat pattern guns only 53 117642 NUT DRIVER, hex; 5/16 54 118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade 55▲ 172479 TAG, warning; not shown 56▲ 15D235 SIGN, instruction; not shown 57 117773 GREASE CARTRIDGE; 3 oz; not shown; MSDS sheet available at www.graco.com Qté 1 1 1 1 1 1 Rep. Pièce No. No. Description 58◆ 15D972 RETAINER, tip; spatter pattern gun only 59◆ 15D971 TIP; spatter pattern gun only 60◆ 248019 SEAL, package of 5; spatter pattern gun only. 61❖ 15F240 ADAPTER, stud wall 62❖ 15F854 PACKING, tip; stud wall 63❖ 15F241 CAP, air; stud wall 64❖ FTM979 TIP, flat; stud wall Qté 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. ◆ Compris dans le kit buse de projection 248414. ❖ Compris dans le kit mousse pour cloison en plâtre 249421. Vues détaillées 10 39 Détail buse de projection 10◆ Jet plat mousse pour cloison en plâtre, détail 19 (Rep.) Détail jet plat 40†* 19 ◆58 ❖61 60◆ ◆59 TI2557A TI4555B Outils fournis 53 Détail collecteur de rinçage 33 (Rep.) 52 ❖63 43 ❖64 ❖62 1 TI4660C-1 35 (Rep) 1 54 Détail manifold produit 4 flexibles TI3870A 12a 12e 3 12f 50 3 12d (Rep) TI2647A 50 12f 3 3 12e 12b 12d 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 3 Serrer à 235-245 in-lb (26.6-27.7 N•m). 5 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). 42 5 12g TI7134A 309746 Pièces Kits chambre de mélange Pistolets à jet rond Kit chambre de mélange (mèches comprises) Orifice de buse Mèche pour buse, in. (mm) Orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, in. (mm) Chambrage Foret à chambrer, in. (mm) AR2020 0,042 #58 (1,00) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) AR2929 0,052 #55 (1,30) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) AR3737 0,052 #55 (1,30) 0,037 #63 (0,94) N/D N/D AR4242 0,060 #53 (1,50) 0,042 #58 (1,00) N/D N/D AR4747 0,0635 1/16 (1,59) 0,0469 #56 (1,18) N/D N/D AR5252 0,070 #50 (1,75) 0,052 #55 (1,30) N/D N/D AR6060 0,086 #44 (2,15) 0,060 #53 (1,50) N/D N/D AR7070 0,094 3/32 (2,35) 0,070 #50 (1,75) N/D N/D AR8686 0,116 #32 (2,90) 0,086 #44 (2,15) N/D N/D Pistolets à jet plat † Kit chambre de mélange (mèches et joint torique compris) Rep. 40†, Joint torique Orifice de buse Mèche pour buse, in. (mm) Orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, in. (mm) Chambrage Foret à chambrer, in. (mm) AF2020 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) AF2929 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) AF4242 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,042 #58 (1,00) N/D N/D AF5252 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,052 #55 (1,30) N/D N/D Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360. Guide des références de chambre de mélange Échantillon réf. AR4242: AR 42 42 AR=purge pneum jet rond Orifice A (0,042 in.) Orifice B (0,042 in.) AF= purge pneum jet plat 309746 43 Pièces Kits buse plate Guide de référence buse plate Rep. 39, buse à jet plat Diamètre du jet, in. (mm) FT0424 faible débit, 8-10 (203-254) FT 08 48 FT0438 moyen débit, 8-10 (203-254) FT0624 faible débit, 12-14 (305-356) FT=Buse plate x2=longueur du jet (8x2=16 in.) diamètre d’orifice équivalent (0,048 in.) FT0638 moyen débit, 12-14 (305-356) FT0838 moyen débit, 16-18 (406-457) FT0848 haut débit, 16-18 (406-457) Échantillon N° FT0848: Kits de réparation du pistolet Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit. Rep. No. Kits joints toriques en vrac (qté) Kit joint torique pour cartouche d’étanchéité latérale 246347 3 248137 (6) 1 14 248136 (6) 1 16 248135 (6) 1 17 248134 (6) 1 18c Kit d’étanchéité latérale 246348 Kit joint torique clapet antiretour 246351 Kit joint torique complet 246355 2 18d 248130 (6) 4 4 18e 248128 (6) 2 21 248132 (6) 1 23 248131 (6) 1 24 246354 (6) 5 26f 248133 (6) 2 2 26g 248129 (6) 2 2 40 246360 (3) 2 2 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour Kits comprenant 10 tamis. 246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns) Tamis de 80 mesh équipant normalement le pistolet. 246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns) 246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns) 44 309746 Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations permettent de comparer les diamètres. La longueur réelle peut varier. 1 in. (25.4 mm) 1 in. (25.4 mm) Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Taille des mèches Kit Réf. Qté dans kit Nominal 249115 6 1/8 0,125 3,18 246623 3 #32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 #43 0,089 2,26 246625 3 #44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 #45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 249113 6 #52 0,64 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 #53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 #55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 #56 0,046 1,18 309746 in. mm Illustration 45 Pièces Taille des mèches Kit Réf. Qté dans kit Nominal 246629 6 #58 0,042 1,07 246808 6 #60 0,040 1,02 248640 6 #61 0,039 0,99 248618 6 #63 0,037 0,94 248891 6 #66 0,033 0,84 246807 6 #67 0,032 0,81 246630 6 #69 0,029 0,74 248892 6 #70 0,028 0,71 246815 6 #73 0,024 0,61 276984 6 #74 0,023 0,57 246631 6 #76 0,020 0,51 246816 6 #77 0,018 0,46 246817 6 #81 0,013 0,33 in. mm Illustration Kit de mèches 119386 Kit includes 20 cleanout drill bits ranging in sizes of #61 through #80. Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969 Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée et du boîtier du pistolet à purge pneumatique. Voir Nettoyage des passages, page 26. 46 309746 Accessoires Accessoires Kits chambre de mélange pour jet large Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre les chambres de mélange standard. Kit Réf. Dimensionnement Diamètre du jet égal au débit vers à 24 in. (609.6 mm) chambre de Mèche pour buse, de la cible in (mm) mélange in. (mm) * AW2222 8 (203,2) ND AW2828 15 (381,0) AW3333 Diam mèche pour orifice d’injection (IP) in. (mm) * 0,047 (1,20) #74, 0,022 (0,56) Réf. AR2929 1/16, 0,062 (1,59) #70, 0,028 (0,71) 15 (381,0) Réf. AR3737 #53, 0,060 (1,52) #66, 0,033 (0,84) AW3939 16 (406,4) Réf. AR4242 #50, 0,070 (1,78) #61, 0,039 (0,99) AW4646 18 (457,2) Réf. AR5252 0,085 (2,15) #56, 0,046 (1,17) AW5757 18 (457,2) Réf. AR6060 #42, 0,089 (2,26) 1,45 mm, 0,057 (1,45) AW6464 22 (563,9) Réf. AR7070 7/64, 0,109 (2,77) #52, 0,064 (1,63) AW8282 24 (609,6) Réf. AR8686 1/8, 0,125 (3,18) #45, 0,082 (2,08) Kits de joints d’étanchéité en acier inoxydable Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable. Kit Réf. Description Nombre de joints d’étanchéité par kit 246348 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox 2 277299 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox 50 Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Nombre de joints d’étanchéité par kit Kit Réf. Description 249990 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, polycarballoy 2 277298 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, polycarballoy 50 309746 47 Accessoires Kits rallonge de buse Un kit comprend la rallonge, un joint buse plate et un joint buse ronde, une mèche de nettoyage et les instructions. Kit chapeau d’air pour rallonge 248020 (à commander à part). Kit Réf. Diamètre x longueur, in. (mm) Chambres de Distance de Diamètre du mélange conseillées projection, ft (m) * jet, in. (mm) * 248010 0,042 x 0,50 (1,06 x 12,7) AR2020/AF2929 15 (4,57) 10 (254) 248011 0,052 x 0,50 (1,32 x 12,7) AR2929/AF2929 12 (3,66) 10 (254) 248012 0,060 x 0,50 (1,52 x 12,7) AR4242/AF4242 12 (3,66) 12 (305) 248013 0,070 x 0,50 (1,78 x 12,7) AR5252/AF5252 8 (2,44) 20 (508) 248014 0,042 x 1,0 (1,06 x 25,4) AR2020/AF2929 15 (4,57) 10 (254) 248015 0,052 x 1,0 (1,32 x 25,4) AR2929/AF2929 12 (3,66) 8 (203) 248016 0,060 x 1,0 (1,52 x 25,4) AR4242/AF4242 12 (3,66) 8 (203) 248017 0,070 x 1,0 (1,78 x 25,4) AR5252/AF5252 8 (2,44) 8 (203) * Mesuré à une pression statique de 1200 psi (8,4 MPa, 84 bars) avec une chute inférieure à 8 in. (203 mm) au centre du jet. Kits joints pour rallonge de buse Kit jet plat pour cloison en plâtre Kits comprenant 5 joints. 249421 Kit Réf. Description 248018 Kit joints pour rallonge buse plate 248019 Kit joints pour rallonge buse ronde Kit chapeau d’air pour rallonge de buse Pour jets plats à haut débit. Utilisation seulement avec des chambres de mélange jet plat: AF2929, AF4242, AF5252. Adaptateur et instrument de nettoyage compris. • Chambre de mélange pour jet plat non comprise. À commander séparément. • Buse FTM762 disponible en option pour les applications à bas débit et jets étroits. 248020 Comprenant le chapeau d’air destiné à être monté sur les rallonges de buse 248010-248017. 48 309746 Accessoires Kits adaptateurs pour flexible Lubrifiant pour réparation du pistolet 246944 248279, 4 oz (113 gram) [10] Pour branchement d’un pistolet d’une marque autre que Graco sur un flexible chauffant Graco. Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible sur www.graco.com. 248029 Pour brancher le pistolet Fusion de Graco sur un jeu de flexibles de pistolet D non Graco. 246945 Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet Pour branchement d’un pistolet Fusion de Graco sur un flexible chauffant d’une marque autre que Graco. Cartouche 248280, 3 oz [10] Kit de conversion pour pistolet de projection Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages produit propres. Voir page 17. 248414 Pour transformer un pistolet Fusion à purge pneumatique en pistolet à jet rond permettant des applications sous forme de grosses gouttes avec surpulvérisation limitée. Comprenant chapeau d’air, buse, fixation, joint et mèches de nettoyage. Kit buse d’écoulement 248528 Pour transformer un pistolet à purge pneumatique en pistolet à écoulement libre. Comprenant une buse, des joints, un tuyau et des mèches de nettoyage. Protège-pistolet 244914 Protège-pistolet Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10. 309746 49 Accessoires Collecteur de rinçage Instrument de nettoyage de buse Bloc manifold 15B817 Voir rep. 52, page 40. 15D234 Kit bidon solvant de rinçage 248139, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre) Complet avec manifold 15B817 pour rinçage du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir manuel 309963. Pour partie incurvée des buses CeramTip et fentes plates. Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour buses à purge mécanique TI4244a Kit de nettoyage du pistolet TI4165a Kit seau à solvant de rinçage 15D546 Le kit comprend 11 outils et brosses pour nettoyer le pistolet. Collecteur de circulation 248229 seau de 5,0 gal. (19 litres) Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963. 246362 Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 309818. TI4211b TI3877a 50 309746 Accessoires Poignées de pistolet et de paume Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est conçue pour : • réduire la fatigue • fournir du confor • donner une protection thermique Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur doit exercer sur la poignée. Kit avec poignée de pistolet Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2. Kit Réf. Qté dans kit 17G542 Pack de 10 17G543 Pack de 50 17G544 Pack de 100 Kit avec poignée de paume Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à n’importe quel gant jetable/amovible. Kit Réf. Qté dans kit 17G545 Pack de 10 17G546 Pack de 50 17G547 Pack de 100 309746 51 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air minimum Pression d’entrée d’air maximum Débit d’air Débit caractéristique des pistolets à jet rond Débit caractéristique des pistolets à jet plat Température maximum produit Arrivée d’air Entrée composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Pression sonore Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 Dimensions Poids Données 3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars) 130 psi (0,9 MPa, 9 bars) Voir le tableau ci-dessous Voir le tableau page 3. Voir le tableau page 6. 200° F (94° C) Mamelon à montage rapide 1/4 npt -5 JIC; 1/2-20 UNF -6 JIC; 9/16-18 UNF 81,1 dB(A), avec AR5252 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 91,0 dB(A), avec AR5252 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 7,5 x 8,1 x 3,3 in. (191 x 206 x 84 mm) 2,5 lb (1,1 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Pièces en contact avec le produit 7RXWHVOHVDXWUHVPDUTXHVVRQWXWLOLV«HV¢GHVILQVGಬLGHQWLILFDWLRQHWVRQWGHVPDUTXHVGHIDEULTXH Débits d’air en scfm (m3/mn) Pression d’air (non actionné) Diamètre chambres de mélange psi (MPa, bar) AR2020 AR2929 AR3737 AR4242 AR5252 AR6060 AR7070 AR8686 80 (0,56, 5,6) 0,8 (0,022) 1,4 2,0 (0,039) (0,056) 2,6 (0,073) 3,7 (0,104) 4,6 (0,129) 5,7 (0,160) 7,1 (0,200) 100 (0,7, 7) 0,9 (0,025) 1,7 2,9 (0,048) (0,081) 3,1 (0,087) 4,6 (0,129) 5,7 (0,160) 7,1 (0,200) 8,8 (0,246) 130 (0,9, 9) 1,2 (0,034) 2,3 3,2 (0,064) (0,090) 4,1 (0,115) 5,9 (0,165) 7,3 (0,204) 9,2 (0,258) 11,3 (0,316) 52 309746 Caractéristiques techniques 309746 53 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou appeler pour connaître son distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 309550 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2002, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision ZAH, mai 2017