- Graco
- 3A8284E, Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip 2 EQz, EQc et EQ sur remorque
- Mode d'emploi
Graco 3A8284E, Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip 2 EQz, EQc et EQ sur remorque Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels68 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
68
Instructions Système de sablage avec eau vaporisée 3A8284E ™ FR EcoQuip 2 EQs, EQc et EQ sur remorque Système de sablage avec eau vaporisée pour le décapage de revêtements et la préparation de surface. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximale 12,06 bars (175 psi, 1,2 MPa) Voir page 4 pour connaître les modèles et informations concernant les homologations. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans ce manuel avant d’utiliser cet équipement. Conservez ces consignes. WLLD WLD Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations sur le changement de la série . . . . 5 Ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 10 Commandes du MediaTrak . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) . 12 Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sélection de la commande des tuyaux de sablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Projection sur des surfaces plus hautes . . . . . . 13 Inspection du tuyau blindé . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement du tuyau de sablage et du flexible d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Raccordement de l’alimentation en eau . . . . . . 15 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . 16 Remplissage du réservoir avec du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise sous pression du réservoir . . . . . . . . . . . . 18 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 19 Réglage de la pression de projection . . . . . . . . 20 Réglage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplissage du réservoir avec du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Optimisation de la valeur de dosage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Guides d’application générale . . . . . . . . . . . . . . 22 Guide de sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . 23 Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . 24 Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . 27 Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilisation des dosimètres d’eau . . . . . . . . . . . . 28 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement de la pile du DataTrak . . . . . . . 35 Remplacement du fusible du DataTrak . . . . . . . 36 Remplacement du tuyau blindé . . . . . . . . . . . . . 37 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Pièces de l’EQs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Modèles EQc et EQ200T / EQ400T . . . . . . . . . 42 Pièces de l’EQ200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces de l’EQ400T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tuyaux de sablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tuyaux de sablage avec tuyau/câble de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 56 Tuyaux de sablage sans tuyau/câble de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 56 Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 EQ200T (Compresseur Kaeser M58) . . . . . . . . 57 EQ400T (Compresseur Atlas Copco) . . . . . . . . 57 Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Pièces de rechange courantes . . . . . . . . . . . . . 58 Schéma de la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Modèles EQs et EQs Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Modèles EQc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Modèles de remorque EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960, 279970) . . . . . . . . . . . . 62 Dimensions de la zone de montage de la remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 EQs Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 EQc et EQc Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 EQ200T Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 EQ400T Elite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . 67 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 3A8284E Manuels afférents Manuels afférents Manuel rédigé en anglais 3A3489 313840 333397 335035 309474 3A3470 3A3838 3A3839 3A3970 3A8284E Description Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip EQm DataTrak™ Pompe Kit d’entrée d’air Régulateurs de fluide basse pression Kit râtelier à tuyau Kit de vérification de la pression au niveau de la buse Kit de poignée de rallongement de la buse Kit de dosage de l’eau 3 Modèles Modèles Systèmes de projection de vapeur EcoQuip 2 Numéro Modèle Série de pièce Commande de la projection Homologations Pneumatique Électrique 262960 D 262961 C EQs II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X 262970 D 262971 C EQs Elite II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X 273200 D 273201 C EQc II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X 273204 D 273207 C EQc Elite II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X 4 EQ200t Elite 279990 C Niveau 4 final EQ400t Elite 279980 C Niveau 4 final 3A8284E Modèles Informations sur le changement de la série Le réservoir sous pression EcoQuip a été modernisé avec un nouvel ensemble démontable et l’ajout d’un ensemble de vanne à bille à vidange rapide pour simplifier le processus de remplissage et de vidange du réservoir. Systèmes Non-ATEX série D (262960, 262970, 273200, 273204) Systèmes ATEX série C (262961, 262964, 262971, 262974, 273201, 273209, 273207, 273210) Nouvel ensemble démontable Ensemble vanne à bille de vidange WLD 3A8284E 5 Ensembles Ensembles REMARQUE : Les ensembles comprennent un tuyau de sablage avec des commandes électriques ou pneumatiques et un kit d’outils. Ensembles de système de projection à vapeur EcoQuip 2 Modèle Ensemble 262962 EQs 262963 262964 262972 EQs Elite 262973 262974 273202 EQc 273203 273209 273206 EQc Elite 273208 273210 6 Systèmes inclus 262960 262961 262970 262971 273200 273201 273204 273207 Commande de la projection Pneumatique Tuyau de sablage Buse 100 pi., DI 1,25 po. N° 8 Haut rendement 100 pi., DI 1,25 po. N° 8 Haut rendement 50 pi., DI 1,25 po. N° 8 standard 50 pi., DI 1,25 po. N° 8 Haut rendement Électrique 3A8284E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT CONDITIONS SPÉCIFIQUES D’UTILISATION (systèmes ATEX uniquement) • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement). • L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide (ou équivalent). RISQUES LIÉS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS L’utilisation de cette machine peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que l’on décape. • Ne doit être utilisé que par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les règles de sécurité et d’hygiène industrielle gouvernementales applicables. • Utilisez l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés. • Portez un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les environnements poussiéreux. • Suivez les décrets et/ou réglementations locales concernant la mise au rebut des substances et débris toxiques. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A8284E 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans les manuels des équipements. • N’utilisez pas l’équipement sans les colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement présents sur tous les raccords des flexibles d’air et de projection. • Ne projetez pas sur des objets instables. La grande quantité de fluide éjecté par la buse peut théoriquement déplacer des objets lourds. • Ne dépassez pas les valeurs limites des anneaux de levage. • N’utilisez pas l’équipement et ne montez pas sur un support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans les manuels des équipements. Lisez attentivement les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur votre produit, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. • N’utilisez jamais de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans un équipement en aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique, voire une explosion. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenir les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien ventilés. • Les matières abrasives sortant de la buse de projection peuvent générer des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité de la buse de projection ou pour le rinçage ou le nettoyage, veillez à tenir la buse de projection à au moins 6 mètres (20 pieds) des vapeurs explosives. • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement). • Veillez à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 8 3A8284E Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive • Des vêtements de protection, des chaussures et des gants • Un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les environnements poussiéreux. RISQUES LIÉS AU RECUL La buse de projection peut avoir une force de recul assez importante lorsqu’elle est actionnée. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser grièvement. 3A8284E 9 Identification des composants Identification des composants ) ( / ;; ; =& 4 < = =' 5 9 =$ : . 7 =* 6 =% =/ 0 8 =+ + 3 * =( WLLD 1 & $ % 10 % =) WLD 3A8284E Identification des composants Commandes du MediaTrak Légende : A B B2 C E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y Z ZA ZB ZC ZD ZE ZF ZG ZH XX ZL 3A8284E Châssis Interrupteur de commande de la projection Buse de projection Tuyau de sablage Réservoir Poignée du pop-up Réservoir d’eau Couvercle du réservoir d’eau Vanne de vidange du réservoir Vanne de décompression Manomètre du réservoir Vanne à bille du produit abrasif Vanne à bille d’admission Boîtier de commande Arrêt d’urgence Régulateur d’air de projection Vanne de dosage de l’eau Vanne de dosage du produit abrasif Filtre d’entrée de la pompe à eau Manomètre de l’air de projection Vanne de sélection Vanne à bille de rinçage Raccord de l’alimentation d’air Raccord de projection Raccord des commandes pneumatiques Raccord de la commande électrique (systèmes non-ATEX uniquement) Manomètre d’alimentation MediaTrak Tuyau de rallonge optionnel Matières abrasives (non inclues) Collecteur de sortie du réservoir Fil de terre et collier (systèmes ATEX uniquement) Joint pour pop-up Vanne de vidange rapide *7 0000088 15 3. &30 WLD Légende : PK Touche de mise sous tension CPM Cycles par minute GT Totalisateur général 11 Installation Installation Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Systèmes : Utiliser le câble de mise à la terre et le collier fournis (237686). Levage du système • Le système peut uniquement être levé en utilisant les points de levage disponibles. Pendant le levage d’un système EQs, les chaînes de levage doivent former un angle d’au moins 45° à partir de la ligne horizontale. • Avant de lever le système, vider le réservoir d’eau et le pot d’eau et de produits abrasifs. • Soulevez le système à l’aide d’un appareil de levage adapté au poids du système. Voir Caractéristiques techniques, page 64. • Levez le système en utilisant les anneaux de levage montrés sur l’illustration. Modèles EQs et EQs Elite : Flexibles à fluide et d’air : Utilisez uniquement des tuyaux de sablage conducteurs Graco d’origine d’une longueur totale de maximum 45 m (150 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des tuyaux de projection. Si la résistance totale de la mise à la terre dépasse les 29 M, immédiatement remplacer le tuyau de projection. Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant. WLD Modèles EQc : WLE 12 3A8284E Installation Sélection de la commande des tuyaux de sablage Assurez-vous d’utiliser le bon type de commande de projection. Il est possible d’utiliser un interrupteur de commande de projection électrique ou pneumatique avec des tuyaux dont la longueur est inférieure à 45 m (150 pi.). Utilisez un interrupteur de commande de projection électrique en cas d’utilisation d’un tuyau de 45 m (150 pi.) ou plus. Projection sur des surfaces plus hautes AVIS Lorsque vous devez faire des projections sur une surface plus haute que l’équipement, veillez à ce que la longueur du tuyau de sablage sur le sol soit égale à 10-20 % de la hauteur. Le tuyau sur le sol empêche que le produit abrasif non utilisé dans ce tuyau de retourner dans les conduits intérieurs du panneau, ce qui pourrait endommager le régulateur principal du débit d’air lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé. Inspection du tuyau blindé Au début de chaque tâche, inspectez le tuyau blindé pour vérifier s’il y a des « bulles » dans le tubage extérieur. En présence de bulles dans le tubage, remplacez le tuyau blindé (voir Remplacement du tuyau blindé, page 37). Conservez un tuyau blindé de secours sur le chantier en cas de défaillance d’un tuyau. Voir Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires, page 56. REMARQUE : Trois facteurs principaux peuvent affecter (diminuer) la durée de vie du tuyau blindé : le produit abrasif utilisé (grossier/tranchant), le taux (élevé) d’amorçage de la commande de projection et la pression (élevée) d’entrée d’air dans le système. Si vos réglages correspondent à l’un ou à plusieurs de ces facteurs, inspectez le tuyau blindé avant chaque tâche et une fois par semaine par la suite à la recherche de bulles. Un exemple : Lors d’une projection à 15 m (50 pi.) vers le haut, laissez au moins 3 m (10 pi.) de tuyau de sablage sur le sol avant de dérouler la hauteur de tuyau nécessaire. +DXWHXU WLE bGHKDXWHXU 3A8284E 13 Installation Raccordement du tuyau de sablage et du flexible d’air 3. Branchez un flexible d’alimentation en air de taille adaptée sur l’entrée d’air et mettez les goupilles du manchon de raccordement. Voir Caractéristiques techniques, page 64. 1. Modèles ATEX uniquement : Raccordez le câble de mise à la terre au goujon extérieur de mise à la terre sur le boîtier, puis raccordez le collier à une véritable prise de terre. WLG WLE 2. Toujours purger le tuyau d’alimentation en air durant 15 à 20 secondes avant de le brancher entre le compresseur (ou d’une source d’air comprimé sur place) et le panneau. Veiller à ce que toutes les saletés soient enlevées du tuyau. ARRÊT AVIS Les raccords des tuyaux sur la commande de projection peuvent être endommagés lorsque le circuit de projection peut tourner. Pour ne pas endommager ces raccords, utiliser la clé fournie pour tenir l’écrou du circuit de projection dans le boîtier pendant que l’on met les raccords sur les raccords de l’admission d’air et du tuyau de projection. FONCTIONNEMENT START WLG WLD 4. Ouvrir la vanne d’alimentation en air du compresseur (pression maximale d’alimentation du compresseur : 12,06 bars (1,2 MPa, 175 psi)). REMARQUE : Assurez-vous que l’arrivée d’air correspond aux exigences de débit d’air voulues. Voir Caractéristiques techniques, page 64. 14 3A8284E Installation Raccordement de l’alimentation en eau Les tuyaux de sablage risquent de se détacher durant le décapage s’ils n’ont pas été correctement attachés. Pour éviter de blesser quelqu’un par des débris qui volent dans l’air, toujours mettre les colliers de tuyau et les goupilles du manchon de raccordement. 5. Raccordez le tuyau de sablage, les colliers de retenue, les tuyaux de commande et les goupilles de manchon de raccordement. REMARQUE : Ne raccordez que le tuyau d’eau pour les systèmes EQc. Raccordez à un tuyau d’alimentation en eau avec un DI d’au moins 19 mm (3/4 po.) au connecteur d’un tuyau d’arrosage sur l’entrée de la pompe. WLD WLF AVIS Ne pas utiliser une clé lorsque l’on met la buse. Cela pourrait endommager le joint. Pour ne pas endommager le joint, toujours serrer la buse à la main. REMARQUE : La pression maximale de l’alimentation en eau est de 6,8 bars (0,68 MPa, 100 psi). L’exigence minimum en matière de circulation est de 11 lpm (3 gpm). WLE 3A8284E 15 Configuration Configuration Remplissage du réservoir d’eau 3. Tournez le sélecteur de vanne sur OFF (Lavage). 1. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable uniquement, puis ouvrez la vanne à bille d’entrée (N). WLD 4. Désactivez l’arrêt d’urgence (Q). 4 WLLD 0 1 WLE 2. Fermer la vanne à bille de rinçage (X) et la vanne à bille du produit abrasif (M). 0 0 0 0 0 8 8 WLE REMARQUE : La pompe à eau ne fonctionne pas si l’arrêt d’urgence est désactivé. WLD M 16 3A8284E Configuration Remplissage du réservoir avec du produit abrasif 1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (B) du réservoir est en position DOWN (Bas). Si le plongeur est en position Haut, exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Vérifiez que Installation, page 12, est complète. 3. Fermez la vanne à bille de rinçage (X) et la vanne à bille de l’abrasif (M). 6. Ouvrez la vanne de vidange rapide (ZL). 7. Préparez le réservoir pour qu’il puisse récupérer le produit abrasif : - Pour remplir un réservoir vide : Remplissez environ la moitié du réservoir (E) avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau sorte de la vanne de vidange rapide (ZL). Fermez la vanne de vidange rapide. - Pour remplir le pot pendant que la machine fonctionne : ouvrez la vanne de vidange rapide (ZL) pour vidanger l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit rempli à environ la moitié. Fermez la vanne de vidange rapide. E 4. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt). J ZL W WLD FIG. 1 : Tournez la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) 5. Ouvrez la vanne de vidange (J) du réservoir. FIG. 3 : Remplissage du réservoir X ti37626a 8. Ajoutez du produit abrasif dans le réservoir. REMARQUE : Le niveau du produit abrasif doit arriver à quelques centimètres sous le plongeur d’étanchéité (F) du réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir avec de matières abrasives, sinon le plongeur d’étanchéité du réservoir ne fermera plus hermétiquement. J ZL REMARQUE : Tant que le produit abrasif reste sous le plongeur, le niveau d’eau peut monter au-dessus du plongeur d’étanchéité (F) du réservoir sans que cela ait une influence sur les performances. WLD FIG. 2 : Ouvrez la vanne de vidange du réservoir 3A8284E 17 Configuration 2. Vérifiez que la vanne à bille de rinçage (X), la vanne à bille du produit abrasif (M), la vanne de vidange (J) du réservoir et la vanne de vidange rapide (ZL) sont toutes fermées. F 3. Vérifiez que le niveau d’eau dans le réservoir (E) est au-dessus du plongeur d’étanchéité (F) du réservoir. 4. Tournez la vanne de sélection (W) sur BLAST (Arrêt). ti37627a W FIG. 4 : Ajout du produit abrasif 9. Uniquement pour les systèmes avec un réservoir d’eau : Si le réservoir d’eau (G) est rempli à moins de la moitié, remplissez-le avec de l’eau douce. 10. À l’aide d’un tuyau d’arrosage ou de la vanne de rinçage (X), lavez le produit abrasif dans le réservoir et enlevez tous les restes de produit abrasif sur le plongeur d’étanchéité (F) du réservoir et le joint du plongeur d’étanchéité du réservoir. WLD FIG. 5 : Tournez la vanne de sélection sur Blast (Projection) 5. Tirez le plongeur d’étanchéité (F) du réservoir vers le haut. Tenez-le ainsi jusqu’à ce que la pression du réservoir indiquée sur le manomètre de pression du réservoir (L) monte jusqu’à 185 psi. La pression maintient le plongeur d’étanchéité du réservoir en place. 11. Fermez la vanne de vidange (J) du réservoir. 12. Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau soit au-dessus du plongeur d’étanchéité (F) du réservoir. F L Mise sous pression du réservoir Pour éviter que l’opérateur puisse se blesser, mettez toujours le réservoir sous pression avant d’ouvrir la vanne à bille du produit abrasif (M) ou introduisez l’interrupteur de commande de projection (B). ti35712a 1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (F) du réservoir est en position basse et qu’il n’y a pas de produit abrasif sur le dessus du plongeur. 18 FIG. 6 : Ajout du produit abrasif 6. Vérifiez que la pression indiquée sur le manomètre (L) du réservoir est montée au-dessus de 170 psi. 3A8284E Fonctionnement Fonctionnement 5. Vérifiez que le manomètre (ZC) d’alimentation affiche 0 psi. Débrancher ensuite le tuyau d’admission d’air du système. Cet équipement peut projeter de la poussière et des débris dans l’air. Pour éviter d’être grièvement blessé par des débris qui volent dans l’air, portez toujours un équipement de protection individuelle pendant que vous utilisez l’équipement. =& Procédure de décompression Appliquez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. WLD 6. Tournez la vanne de sélection (W) sur BLAST (Arrêt). Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir des blessures graves provoquées par du fluide sous pression, comme des éclaboussures de fluide, appliquez la Procédure de décompression comme requis. 1. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD REMARQUE : Si la vanne à bille du produit abrasif n’est pas fermée lorsque l’alimentation en air est coupée, la gravité fera que du produit abrasif et de l’eau s’écouleront du réservoir (E) vers le tuyau de sablage (C). 7. Ouvrez la vanne de vidange (J) du réservoir jusqu’à ce que le manomètre (L) du réservoir affiche 0 psi. a L 0 J WLE 2. Fermez la vanne d’admission d’air du compresseur, puis éteignez le compresseur. 3. Enclenchez l’arrêt d’urgence (Q). 4. Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection pour relâcher la pression dans le système. 3A8284E WLE 8. Fermez la vanne de vidange (J) du réservoir. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt). 19 Fonctionnement Réglage de la pression de projection Réglage du produit abrasif 1. Exécutez la procédure Réglage de la pression de projection, page 20. Pour éviter des blessures dues à une pulvérisation de produit mouillé depuis le réservoir, exécutez toujours Mise sous pression du réservoir avant d’ouvrir les vannes à bille de produit abrasif (M) et d’activer l’interrupteur de commande de projection (B). 2. Ouvrez la vanne à bille (M) du produit abrasif. Déclenchez l’interrupteur de commande (B) de projection. 1. Exécutez la procédure Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 17. 2. Exécutez la procédure Mise sous pression du réservoir, page 18. 3. Déclenchez l’interrupteur de commande (B) de projection. B ti36968a M 3. Allumez l’écran (PK) du MediaTrak. 4. Réglez lentement la vanne de dosage du produit abrasif (T) jusqu’à obtention du débit voulu de produit abrasif. REMARQUE : Vous devrez peut-être attendre 1 à 2 minutes avant que les matières abrasives atteignent la buse. REMARQUE : Pour essayer, d’abord traiter un morceau de matériau similaire à celui que l’on doit traiter. Commencer le plus doucement possible, puis augmenter la puissance de projection comme nécessaire pour nettoyer sans endommager le substrat. ’AIR DE PRO ND J IO B 0000088 D’AIR DE PR O PK R E PRODUI T RD A EU IF AS BR ti36969a COM PT UL RÉG T R EU ION CT JE A N TIO EC PRE SS 4. Réglez le régulateur d’air de projection (R) jusqu’à ce que la pression voulue soit indiquée sur le manomètre (V) de projection. REMARQUE : N’augmentez pas directement jusqu’à la pression de projection. Régler toujours en dessous de la pression voulue, puis augmenter pour atteindre le point de consigne. WLD T 5. Déverrouillez l’interrupteur de commande (B) de projection. 20 3A8284E Fonctionnement Remplissage du réservoir avec du produit abrasif Optimisation de la valeur de dosage du produit abrasif Lorsque le produit abrasif quitte le réservoir pendant le sablage, suivez la procédure Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 17. Pour optimiser les performances, suivez les lignes « Rendement élevé » (High Production) ou « Économie de produit abrasif » (Media Efficient) sur les tableaux. Les points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) proches des lignes « Rendement élevé » (High Production) se rapportent aux degrés de décapage les plus efficaces et aux degrés de consommation de produit abrasif les plus élevés. Pour obtenir les meilleurs résultats de décapage quelle que soit la consommation de produit abrasif, utiliser la pression de projection la plus élevée et régler le nombre de cycles par minute sur la valeur la plus haute possible qui permet encore d’avoir un jet uniforme. Le point de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) est trop haut lorsque le jet sortant de la buse commence à avoir des ratés. REMARQUE : Si le réservoir perd de la pression, suivez la procédure Mise sous pression du réservoir, page 18. Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif Le point de consigne optimal pour la vanne de dosage du produit abrasif et la valeur correspondante pour le nombre de cycles par minute (cpm) du MediaTrak dépend fortement de l’application et des performances voulues par l’utilisateur. Les Guides d’application générale, page 22, décrivent la plage généralement acceptée des points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) en fonction du substrat et du point de consigne de la pression de projection. La zone grise indique la plage type des points de consigne de la pression de projection et leurs points de consigne correspondants du nombre de cycles par minute (cpm) pour ce substrat. Pour trouver le point de consigne recommandé du nombre de cycles par minute, utiliser le graphique qui correspond le mieux au substrat à traiter. Trouver le point de consigne de la pression de projection en fonction des produits abrasifs utilisés et du genre de surface à obtenir. Suivre ensuite les lignes correspondantes sur le graphique pour trouver le point de consigne correspondant du nombre de cycles par minute. Pour les utilisateurs avec peu d’expérience en cette matière, choisissez une pression de projection proche de côté bas de la plage indiquée. Augmentez la pression de projection et le nombre de cycles par minute (cpm) jusqu’à ce que le profil voulu et le degré de décapage voulu soient obtenus. 3A8284E Les points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) proches de la ligne « Économie de prod. abrasif » représentent la consommation la moins élevée de produit abrasif. Pour réduire au maximum le nettoyage et la consommation de produit abrasif, utilisez un point de consigne plus proche de cette ligne. Le décapage sera généralement moins bon que la moyenne lorsque l’on utilise un réglage du nombre de cycles par minute (cpm) en suivant cette ligne. Les graphiques sur la page suivante servent uniquement de guide. Ils ont été établis avec un produit abrasif avec un grenat dans la plage de 30-80 mailles. Un produit abrasif plus grossier produira un profil plus profond, mais nécessitera aussi des points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) plus élevés pour obtenir un décapage similaire à celui obtenu avec les points de consigne des graphiques. Un produit abrasif moins épais permettra d’obtenir un meilleur décapage, cependant sans réaliser un profil aussi profond. Il faudra essayer plusieurs réglages et essayer plusieurs fois pour obtenir le meilleur résultat en fonction de l’application. Voir les Guides d’application générale, page 22. 21 Fonctionnement Guides d’application générale Guide d’application générale (Acier) Nombre de cycles MediaTrak (CPM) 40 Acier 35 30 25 Réglage type 20 Haut rendement 15 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) Guide d’application générale (Béton/maçonnerie) Nombre de cycles MediaTrak (CPM) 40 35 30 Béton/maçonnerie 25 20 Réglage type 15 Haut rendement 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) Guide d’application générale (Fibre de verre) Nombre de cycles MediaTrak (CPM) 40 35 30 25 Fibre de verre 20 Réglage type 15 Haut rendement 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) ti28396b Guide d’application générale (Bois) Nombre de cycles MediaTrak (CPM) 40 35 30 25 20 Réglage type Bois 15 Haut rendement 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) 22 3A8284E Fonctionnement Guide de sélection des buses Utilisez le Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air ci-après pour définir la buse à utiliser afin d’obtenir la pression de projection voulue en fonction de débit de sortie du compresseur. Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air Pression de #6 CV CFM projection (m³/min) 30 psi 78 (2,0 bars, 0,20 MPa) (2,2) 40 psi 90 (2,8 bars, 0,28 MPa) (2,5) 50 psi 117 (3,5 bars, 0,35 MPa) (3,3) 60 psi 137 (4,1 bars, 0,41 MPa) (3,9) 70 psi 166 (4,8 bars, (4,7) 0,48 MPa) 80 psi 188 (5,5 bars, 0,55 MPa) (5,3) 90 psi 210 (6,2 bars, 0,62 MPa) (5,9) 100 psi 239 (6,9 bars, 0,69 MPa) (6,8) 110 psi 256 (7,6 bars, 0,76 MPa) (7,2) 120 psi 273 (8,3 bars, 0,83 MPa) (7,7) 130 psi 288 (9,0 bars, 0,90 MPa) (8,2) 140 psi 313 (9,7 bars, 0,97 MPa) (8,9) 150 psi 331 (10,3 bars, (9,5) 1,0 MPa) Légende : 7 pi³/min (m³/min) 117 (3,3) 129 (3,7) 161 (4,6) 190 (5,4) 225 (6,4) #7 CV CFM (m³/min) 137 (3,9) 161 (4,6) 193 (5,5) 225 (6,4) 251 (7,1) 8 pi³/min (m³/min) 151 (4,3) 181 (5,1) 200 (5,7) 234 (6,6) 269 (7,6) #8 CV CFM (m³/min) 161 (4,6) 212 (6,0) 225 (6,4) 256 (7,2) 293 (8,3) 244 (6,9) 266 (7,5) 283 (8,0) 325 (9,2) 344 (9,7) 374 (10,6) 405 (11,5) 430 (12,2) 281 (8,0) 293 (8,3) 327 (9,3) 347 (9,8) 378 (10,7) 415 (11,8) 449 (12,7) 476 (13,5) 298 (8,3) 317 (9,0) 378 (10,7) 420 (11,9) 452 (12,8) 493 (14,0) 530 (15,0) 558 (15,8) 337 (9,5) 374 (10,6) 413 (11,7) 457 (12,9) 476 (13,5) 527 (16,2) 571 (16,2) 601 (17,0) 10 pi³/min #10 CV CFM (m³/min) (m³/min) 229 224 (6,5) (6,9) 254 286 (7,2) (8,1) 308 337 (8,7) (9,5) 362 391 (10,3) (11,1) 422 447 (11,9) (12,7) 460 (13,0) 520 (14,7) 561 (15,9) 634 (18,0) 691 (19,6) 721 (20,4) 758 (21,5) 796 (22,54) 498 (14,1) 562 (16,0) 601 (17,0) 664 (18,8) 720 (20,4) 759 (21,5) 797 (22,6) 853 (24,2) < 185 CFM 185 - 375 CFM > 375 CFM 3A8284E 23 Fonctionnement Utilisation de la fonction de lavage 2. Tournez le sélecteur de vanne sur WASH (Lavage). La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans produit abrasif) et de rincer les zones sur lesquelles l’on a projeté du produit abrasif. C’est aussi une fonction pratique pour rincer le produit abrasif resté dans le tuyau de sablage. AVIS WLD 3. Projeter pendant 1-2 minutes jusqu’à ce que le produit abrasif soit entièrement sorti du tuyau. Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans le tuyau de sablage. Ne jamais utiliser la fonction de lavage sur d’autres surfaces que celles que l’on a traitées, ou qui vont être traitées par projection. Cela affectera/ternira la surface. AVIS N’utilisez pas la fonction de lavage sur du bois sur lequel vous avez projeté. Cela peut endommager le bois et provoquer une élévation du grain. Attendez que le bois sèche et utilisez un balai, une brosse, ou un aspirateur pour retirer les résidus de produit abrasif. WLD 4. L’équipement est maintenant prêt pour laver toute surface préalablement traitée par projection. 1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD M 24 3A8284E Fonctionnement Veille Arrêt 1. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD AVIS Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir dans les tuyaux de sablage et les endommager, assurez-vous que la vanne à bille de produit abrasif est bien fermée avant d’arrêter votre compresseur d’air. M AVIS Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir dans les tuyaux de sablage et les endommager, n’arrêtez pas votre compresseur d’air pendant que votre appareil est en veille. 2. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt). 1. Après avoir terminé la projection, utilisez la fonction de lavage pour rincer tout le produit abrasif hors du tuyau de sablage. Voir Utilisation de la fonction de lavage, page 24. 2. Tournez la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) et après avoir fermé la vanne à bille du produit abrasif, continuez la projection jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le tuyau. Ceci sert à sécher l’intérieur du tuyau avant de le ranger. W WLD 3. Ouvrez la vanne de vidange (J) du réservoir jusqu’à ce que le manomètre (L) du réservoir affiche 0 psi. PRESSION DU RÉSERVOIR WLD 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. J WLE 3A8284E 25 Fonctionnement Vidange du réservoir 5. Placez un seau sous le manchon de raccordement du camlock. 1. Avant de vidanger le réservoir (E), vérifiez que la procédure Mise sous pression du réservoir a été exécutée (voir page 18). Vérifiez sur le manomètre du réservoir (L) que le réservoir est bien sous pression. 6. Tournez la vanne de sélection (W) sur WASH (Lavage) pour faire circuler l’eau au travers du manchon de raccordement et du joint du camlock. 2. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif. 7. Vérifiez que le joint est propre et entièrement à sa place. 8. Tournez la vanne de sélection (W) sur BLAST (Projection) pour pomper du produit abrasif hors du tuyau de produit abrasif. WLD ZB M ZA FIG. 7 : Fermeture de la vanne à bille 3. Débranchez les raccords (ZA, ZB) de la commande de la projection. 4. Débranchez les camlocks entre le boîtier et la vanne à bille du produit abrasif (M). a. Déposez les goupilles du manchon de raccordement. b. Pousser les bagues vers l’extérieur et vers le haut pour sortir les deux camlocks de la rainure. 9. Placez un seau sous l’extrémité du tuyau de produit abrasif. 10. Pour évacuer les matières abrasives du réservoir, ouvrez et fermez lentement la vanne à bille (M) du produit abrasif. Répétez cette opération plusieurs fois. 11. Lorsqu’il ne sort plus de matières abrasives du tuyau, fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif. 12. Tournez la vanne de sélection (W) sur OFF (Arrêt). 13. Ouvrez la vanne à bille (M) du produit abrasif et vidangez l’eau du réservoir. 14. Fermez la vanne à bille (M) du produit abrasif. 15. Raccordez le camlock entre le boîtier (1) et la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD FIG. 8 : Débranchement des camlocks 26 3A8284E Fonctionnement Préparation de l’équipement pour l’hiver 4. Tournez la vanne de sélection sur WASH (Lavage) et ouvrez la vanne à bille de rinçage. En tenant le tuyau de rinçage sur le réservoir, faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que du liquide lave-glace sort du tuyau de rinçage. AVIS Les pistolets de sablage avec eau vaporisée doivent être préparés pour l’hiver afin d’éviter d’être endommagés lorsqu’il existe un risque de températures de gel pendant l’entreposage. 1. Vidangez le réservoir. Exécutez la procédure Vidange du réservoir, page 26. WLD 2. Videz le réservoir d’eau en débranchant le tuyau d’entrée de la pompe et en ouvrant la vanne à bille d’entrée (N). 5. Mettre le sélecteur sur une des deux autres positions (BLAST (Projection) ou OFF (Arrêt)). Vérifier que les tuyaux d’eau internes se remplissent avec du liquide lave-glace avant de tourner le sélecteur sur la position suivante. REMARQUE : Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. REMARQUE : Pour une protection complète, tous les tuyaux d’eau doivent être remplis avec du liquide lave-glace. 3. Videz le flexible d’entrée de la pompe, puis introduisez son extrémité dans un récipient de liquide lave-glace. Prendre un liquide lave-glace avec une concentration en mesure de protéger l’équipement contre les températures les plus basses de la région. 6. Enclencher l’arrêt d’urgence (Q). 7. Rebranchez le tuyau d’entrée de la pompe sur la vanne à bille d’entrée (N). 8. Veillez à ce que la vanne à bille de rinçage (X) et la vanne à bille d’entrée (N) restent ouvertes. AVIS Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut les endommager. Pendant l’emmagasinage, mettre toutes les vannes à bille en position ouverte. WLE 3A8284E 27 Fonctionnement Nettoyage du réservoir d’eau Utilisation des dosimètres d’eau 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. Le dosimètre d’eau permet à l’utilisateur de régler le degré d’humidité de la projection durant le fonctionnement. 2. Débranchez le flexible d’entrée d’eau. 1. Exécutez la procédure Réglage du produit abrasif, page 20. 2. Réglez la vanne de dosage (S) de l’eau pour régler le degré d’humidité de la projection durant le fonctionnement. 6 WLD 1 3. Ouvrez la vanne à bille d’entrée (N) et vidangez. 4. Enlever le bouchon de vidange du réservoir. WLE WLE 5. Enlever le couvercle du réservoir et nettoyer avec un nettoyeur haute pression. WLE 28 3A8284E Dépannage Dépannage Problème Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau. Cause Solution L’arrêt d’urgence (Q) est enclenché. Désactiver l’arrêt d’urgence (Q). L’arrivée d’air n’est pas adaptée. Vérifiez que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour votre système. Voir Caractéristiques techniques, page 64. Vérifiez que le manomètre de pression d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (0,68-1,2 MPa, 100-175 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Vérifiez que les filtres d’entrée d’air sont propres et remplacez-le si nécessaire. Alimentation en eau à la pompe inadéquate. Systèmes avec des réservoirs d’eau : Assurez-vous que le réservoir d’eau est plein et que la vanne à bille d’entrée est ouverte. Au besoin, nettoyez ou remplacez le filtre sur l’entrée. Vérifier que tous les raccords sont bien serrés. Systèmes avec raccords d’alimentation sous pression : Vérifiez que l’alimentation en eau est raccordée et sous pression. Vérifiez que l’alimentation en eau répond à la pression requise et au débit requis. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez l’installation de la direction appropriée du débit du régulateur de pression d’eau à l’entrée. Vérifiez le filtre du régulateur de pression d’entrée d’eau à la recherche de débris, nettoyez si possible. Remplacez le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau. Le régulateur d’air de la pompe à eau est défectueux. Déverrouillez l’interrupteur de commande (B) de projection. Réglez le régulateur de pression d’air sur l’entrée de la pompe jusqu’à ce que le manomètre sur le régulateur de la pression d’air vers la pompe indique 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, vérifiez les filtres d’entrée d’air et vérifiez que la pression d’air fournie est supérieure ou égale à 100 psi. Si les étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, remplacez le régulateur de pression d’air de la pompe. La pompe à eau ne fonctionne pas comme il faut. Tournez la vanne de sélection à 3 voies sur OFF (Arrêt). Ouvrez la vanne de rinçage et vérifiez que la pompe se met en marche et que de l’eau circule dans le tuyau de rinçage. Fermez la vanne de rinçage et vérifiez si la pompe cale. Si la pompe continue de souffler sans s’amorcer, consultez le manuel 333397 pour faire l’entretien de la pompe. Le plongeur d’étanchéité du Veillez à ce que le plongeur d’étanchéité du réservoir soit propre et exempt réservoir ne fait pas joint. de débris dans la zone d’étanchéité du joint torique. Vérifiez l’alignement correct du plongeur d’étanchéité du réservoir en position fermée (aucun jeu présent entre le joint torique et le plongeur d’étanchéité du réservoir). Enlevez le joint torique et vérifiez que la garniture du joint torique est exempte de débris. S’ils sont usés, remplacez le joint torique et/ou le plongeur d’étanchéité du réservoir. Le régulateur de pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. 3A8284E Réglez le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre sur le réservoir indique 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le manuel de votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3. 29 Dépannage Problème Cause Solution Le tuyau de sablage recule énormément lorsque l’interrupteur de commande (B) de la projection est allumé. De gros coups de produit abrasif et d’eau sortent par la buse. La vanne à bille du produit abrasif est restée ouverte durant l’arrêt. Voir Arrêt, page 25, étape 2. La vanne à bille du produit abrasif est usée. Laisser le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif fermée et allumer l’interrupteur de commande (B) de la projection et vérifier si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe bouge par à-coups, remplacez la vanne à bille (M) du produit abrasif. Le tuyau blindé est usé. Avec le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif ouverte, assurez-vous que la pompe cale. Si la tige de pompe bouge par à-coups, remplacez le tuyau blindé. Voir Remplacement du tuyau blindé, page 37. La vanne de décompression du réservoir évacue de l’eau. Le régulateur de pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. Régler le régulateur de la pression d’eau pour obtenir une pression de 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le manuel de votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3. La vanne de décompression Remplacer la vanne de décompression si elle fuit ou si la pression est est défectueuse. inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (B) de la projection est allumé. La pompe à eau fonctionne pendant que l’interrupteur de commande de la projection est allumé. 30 Le régulateur de projection Réglez le régulateur de projection à la pression voulue pendant que la n’est pas réglé sur la bonne commande de projection est allumée. pression. Le tuyau vers le régulateur Voir Schéma de la tuyauterie, page 59. Vérifiez s’il y a des fuites au d’air principal n’est pas bien niveau des raccords. branché ou de l’air fuit par les raccords ou tuyaux. Le régulateur d’air de projection réglable ne fonctionne pas comme il faut. Nettoyez ou remplacez le régulateur d’air de projection réglable. Le régulateur d’air principal ne fonctionne pas comme il faut. Démontez le régulateur d’air principal et inspectez les composants. Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier, page 48. 3A8284E Dépannage Problème Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (B) de projection est allumé. La pompe à eau ne fonctionne pas pendant que l’interrupteur de commande de la projection est allumé. 3A8284E Cause Solution L’arrêt d’urgence (Q) est enclenché. Désactiver l’arrêt d’urgence (Q). L’arrivée d’air n’est pas adaptée. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système. Voir Caractéristiques techniques, page 64, pour en savoir plus. Vérifiez que le manomètre de pression d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (0,68-1,2 MPa, 100-175 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Le circuit électrique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Assurez-vous que l’alimentation en 12 V CC est raccordée et qu’elle fournit la tension requise. Vérifiez si le câble est endommagé et si tous ses fils sont raccordés. Vérifiez le fusible de commande de projection et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez la continuité des connecteurs sur le boîtier de commande et de tous les câbles extérieurs. Vérifiez la continuité de l’interrupteur de commande (B) de projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection et vérifiez que c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifiez l’interrupteur de commande de projection et la ligne jumelée en débranchant le tuyau jaune du raccord à débranchement rapide mâle du boîtier et allumez l’interrupteur de commande. S’il n’y a pas d’air qui sort du raccord, vérifiez le filtre de la commande pneumatique de projection. Si le filtre est propre, vérifiez la présence d’un signal pneumatique au niveau de l’interrupteur de commande de projection. Remplacez l’interrupteur pneumatique de la commande de projection si le signal pneumatique ne passe pas par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur fonctionne, assurez-vous que le tuyau jaune dans le boîtier de commande est correctement branché et qu’il est exempt d’obstructions. Si le tuyau est propre, remplacez l’électrovanne à 4 voies. 31 Dépannage Problème En mode BLAST (Projection) avec l’interrupteur de commande (B) de projection allumé, l’air sort par la buse, mais peu ou pas de produit abrasif sort de cette buse. Cause Solution La vanne à bille du produit abrasif est fermée. Voir Raccordement de l’alimentation en eau, page 15. La vanne de dosage du produit abrasif n’est pas bien réglée. Voir Raccordement de l’alimentation en eau, page 15. Le réservoir ne contient pas Voir Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 21. assez de produit abrasif. La vanne à manchon ne s’ouvre pas. Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection et vérifiez que la vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débranchez le tuyau orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon s’ouvre et que l’air sort du tuyau orange, vérifiez que le tuyau est correctement orienté. Si la vanne à manchon ne s’ouvre pas, remplacez-la. Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il n’y a pas d’air qui sort du tuyau, recherchez des débris dans les silencieux sur la vanne à 4 voies. S’il n’y a pas de débris, nettoyez ou remplacez la vanne à 4 voies. Il y a un bouchon dans le réservoir ou dans le tuyau de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Suivez Vidange du réservoir, page 26, puis Installation, page 12. Avec le tuyau de produit abrasif débranché, inspectez l’intérieur du tuyau blindé à la recherche d’obstructions ou de débris et remplacez-le si nécessaire (voir Remplacement du tuyau blindé, page 37). Enlevez le Tri-clamp du fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris. La pression du réservoir est Avec la commande de projection éteinte, mettez le réservoir sous pression trop basse et attendez jusqu’à ce que la pompe cale. Si le manomètre du réservoir n’atteint pas 185 psi (1,275 MPa, 12,75 bar), voir le problème « Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau » dans ce tableau. La pression de projection est trop haute. 32 Si le manomètre de la pression de projection indique 160 psi (1,10 MPa, 11,03 bars) ou plus, le MediaTrak ne peut pas dépasser les 15 CPM. Ce problème est plus fréquent lorsque le filtre à produit abrasif est fin. Réduisez la pression de projection jusqu’à 100 psi (0,69 MPa, 6,9 bars) pour voir si le CPM peut être augmenté. 3A8284E Dépannage Problème Cause Solution L’arrivée d’air n’est pas L’interrupteur de commande (B) de adaptée. la projection n’est pas allumé, mais la projection a quand même lieu. Le régulateur d’air principal ne fonctionne pas comme il faut ou il est bloqué en position ouverte. Assurez-vous que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour votre système. Voir Caractéristiques techniques, page 64. Assurez-vous que le manomètre d’entrée d’air affiche 100-175 psi (0,68-1,2 MPa, 6,8-12 bars). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Le circuit électrique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Débranchez le câble du tuyau sur le boîtier de commande. Si la projection s’arrête, vérifiez s’il y a un court-circuit entre les fils du câble du tuyau. Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (B) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Vérifier la continuité entre connecteurs des fiches encastrées sur le boîtier de réglage (il ne devrait normalement pas avoir de continuité). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Enclenchez l’arrêt d’urgence (Q). Si la projection s’arrête, vérifier l’interrupteur de commande (B) de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier. Il ne devrait pas y avoir de signal pneumatique, sauf si l’on allume l’interrupteur de commande. Si l’interrupteur fonctionne, enlevez les silencieux d’échappement de la vanne à 4 voies et recherchez des débris, nettoyez les orifices et remplacez les silencieux si nécessaire. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. La pression d’air fournie varie. Assurez-vous que le compresseur fournit le débit minimal requis et qu’il fonctionne correctement. Voir Caractéristiques techniques, page 64, pour en savoir plus sur le débit requis. Lorsque l’interrupteur de commande (B) de projection est allumé, le débit d’air de projection varie. 3A8284E Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions. Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier, page 48. Le régulateur d’air principal Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions. ne fonctionne pas comme il Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier, page 48. faut ou il est bloqué en position ouverte. Le circuit électrique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Vérifiez si le câble du tuyau est endommagé ou s’il y a un court-circuit entre ses fils. Vérifiez le fusible de commande de projection et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez si des fils sont détachés sur les fiches encastrées sur le boîtier de commande (P) et sur tous les câbles extérieurs. Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (B) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumez l’interrupteur de commande (B) de projection et vérifiez que c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuit du raccord, vérifiez si la ligne jumelée n’est pas endommagée ou aplatie quelque part et vérifiez le filtre de la commande pneumatique de projection. Si la ligne jumelée et le filtre sont propres, remplacez l’interrupteur de commande pneumatique de projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifiez que le tuyau jaune dans le boîtier de commande est correctement branché et qu’il est exempt d’obstructions. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. 33 Dépannage Problème Le jet de pulvérisation de projection est par à-coups ou irrégulier. Cause L’arrivée d’air n’est pas adaptée. Solution Vérifier que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système. Voir Caractéristiques techniques, page 64. Vérifiez que le manomètre de pression d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (0,68-1,2 MPa, 100-175 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Assurez-vous que les filtres d’entrée d’air sont propres et remplacez-les si nécessaire. Le tuyau de sablage n’a pas Voir Arrêt, page 25. été correctement nettoyé après la dernière utilisation. Le réglage de la vanne de dosage du produit abrasif est sur une valeur trop élevée pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. Voir Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif, page 21. Le réservoir ne contient pas Remplissez de nouveau le réservoir avec du produit abrasif. Voir assez de produit abrasif. Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 21. La buse est bouchée. Enlevez la buse et vérifiez si elle est bouchée, encrassée ou endommagée. Remplacez la buse si nécessaire. Il y a un bouchon dans le réservoir ou dans le tuyau de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Exécutez Vidange du réservoir, page 26, puis Installation, page 12. Avec le tuyau de produit abrasif débranché, recherchez des obstructions ou des débris dans le tuyau blindé et remplacez-le si nécessaire. Voir Remplacement du tuyau blindé, page 37. Enlevez le Tri-clamp du fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris. Il se produit trop de Il n’y a pas assez d’eau poussières durant dans le mélange du produit abrasif. le sablage. Voir Utilisation des dosimètres d’eau, page 28. La pression de projection est trop haute. Réduisez la pression de projection et ré-évaluez les niveaux de poussières. Le produit abrasif n’est pas assez épais pour l’application. Si possible, essayez un produit abrasif plus grossier ou plus agressif. Il y a trop d’eau qui La vanne de dosage (S) de Fermer la vanne de dosage (S) de l’eau. sort de la buse en l’eau est trop ouverte. mode BLAST Les matières abrasives sont Si possible, utilisez des matières abrasives d’au moins 20 mailles. Sinon, (Projection). trop grossières. réduisez le point de consigne des CPM jusqu’à ce que le jet s’améliore. Voir Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif, page 21. Le réglage de la vanne de dosage du produit abrasif est réglé sur une valeur trop élevée pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. 34 3A8284E Réparation Réparation Remplacement de la pile du DataTrak 3. Enlevez le module DataTrak du support. Mettez le module et le câble qui lui est attaché dans une zone non dangereuse. La pile doit être remplacée dans une zone non dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie et d’explosion. Utilisez uniquement des piles de remplacement approuvées (voir tableau). L’utilisation d’une batterie non homologuée annule la garantie de Graco. Remplacement de la pile 1. Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de commutateur à lame. WLE 2. Retirez le câble des deux attaches de câble. 4. Retirez les deux vis à l’arrière du module afin d’avoir accès à la pile. 5. Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une pile approuvée. Piles approuvées Piles alcalines n° 522 de la marque Energizer® Piles alcalines n° 4922 de la marque Varta® Piles au lithium n° U9VL de la marque UltraLife® Piles alcalines n° MN1604 de la marque Duracell® WLE 3A8284E 35 Réparation Remplacement du fusible du DataTrak Le fusible doit être remplacé dans une zone non dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie et d’explosion. Fusible N’utiliser que des fusibles de remplacement approuvés (voir table). L’utilisation d’un fusible non homologué annule la garantie de Graco. Remplacement du fusible 1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. 2. Sortez le fusible de la carte. 3. Remplacez-le par un fusible approuvé. ti11994b Fusibles approuvés Numéro de pièce DataTrak Lettre de la série Fusible requis 17K057 A ou B C et ultérieurs A B et versions ultérieures 24C580 24V216 24C580 24V216 Tous les autres numéros de pièce 36 3A8284E Réparation Remplacement du tuyau blindé Dépose du tuyau blindé 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 19. 2. Enlevez le manchon de raccordement (CP) du raccord tournant. 3. Utilisez les clés (WR) de 2-7/8 po. fournies pour desserrer les contre-écrous (S1, S2) à l’intérieur et à l’extérieur de la boîte. 4. Enlevez le collier (HC) qui relie le circuit de projection (BC) au clapet anti-retour. 5. Retirer l’ensemble clapet anti-retour (CV) et éliminer le produit abrasif présent sur les composants. AVIS Les composants du clapet anti-retour recouverts de produits abrasif laissent pénétrer le produit abrasif dans le régulateur d’air principal et nuisent au bon fonctionnement. Éliminer complètement le produit abrasif présent sur les composants du clapet antiretour pour un bon fonctionnement. 3. Faire glisser le tuyau pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon. 4. Remettre le circuit de projection (BC) et le tuyau pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon. 5. Placez et serrez le collier (HC) au couple de 20,3 N•m (15 pi.-lb) pour raccorder le circuit de projection au clapet anti-retour. REMARQUE : Si nécessaire, desserrez l’écrou intérieur (S2) pour avoir suffisamment de place pour mettre le joint (G). Inspectez le joint (G) et remplacez-le si nécessaire. 6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages des colliers (C1, C2). Tourner les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrer à un couple de +/- 9,6 +/- 0,5 N•m (85 +/- 5 po.-lb). 7. Serrez les contre-écrous (S1, S2). 8. Mettre le manchon de raccordement à crochet (CP) en place. :5 6. Retirez le collier inférieur du tuyau (C2). 7. Sortir le tuyau pincé (PH) de la boîte. REMARQUE : Utilisez le circuit de projection (BC) comme poignée et tournez ce tuyau en tirant. 8. Desserrez le collier restant du tuyau et enlevez le tuyau blindé du circuit. Mise en place du tuyau blindé 1. Remontez le clapet anti-retour dans le bon sens. Assembler la vanne avec le piston orienté vers le collecteur courbé. 2. Placez les colliers (C1, C2) sur le tuyau blindé (PH). Laisser 6,3 mm (1/4 po.) de tuyau exposé aux extrémités. 3A8284E %& * +& &3 6 6 &9 & 3+ & WLH 37 Pièces Pièces Pièces de l’EQs ]] ]D 38 1. Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 2 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. WLD 4 Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb). 3A8284E Pièces Liste des pièces de l’EQs Réf. Pièce 1 1za Description 25P253 BASE, standard, châssis, réservoir EQ1907 CAPUCHON, ventilé, réservoir d’eau, couvercle 1zz 17D790 KIT, remplacement, joint, passage main 2 26A093 BAGUE, adaptateur, filtre (comprenant 5 filtres) 3 ------BOÎTIER, EcoQuip; voir Pièces du boîtier, page 48 4 26A093 FILTRE, élément réservoir d’eau 10 129903 VANNE, bille, 3/4 npt, laiton, nickelé 11† ------INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip 12 190724 MAMELON, acier inoxydable 13 17K344 RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox 14 17H273 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1-1/4 npt, acier inox 15 680454 JOINT, raccord sanitaire 16 17L631 COLLECTEUR 17 17L317 COLLIER DE SERRAGE, Tri-Clamp, écrou papillon hex 1,5 po. 18 17L329 TUYAU, entrée produits abr. (comprenant la pièce 40) 17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox 19! 20 17J329 MANCHON DE RACCORDEMENT, verrou à came, acier inox, 1 npt(f) (comprenant la pièce 40) 21 17L332 CRÉPINE, en ligne 22 17J795 FLEXIBLE, admission, eau 23 EQ1846 MANCHON DE RACCORDEMENT, 3/4 pd(f), 3/4 npt(m) 24 18A604 FUSIBLE, vitré, 0,25 x 1,25, 400 mA 26# 3A7468 ÉTIQUETTE, instructions 28 17D789 Kit, remplacement, câble anti-fouet 29 17D787 GOUPILLE, pièce de sécurité, tuyau, crin de cheval (lot de 6) 30 206994 PRODUIT, TSL, 24 cl (8 oz.), bouteille 31 EQ1829 RACCORD, bossage de mise à la terre, raccord, 1-1/2 po. 33 17L642 VANNE, bille, 3/8 npt, acier inox 34 EQ1627 RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/8 po. 37 15Y118 ÉTIQUETTE, Fabriqué aux États-Unis 38 115813 RACCORD, coude mixte, 3/4 npt 39 167702 MAMELON, tuyau 40 17L309 JOINT, camlock, buna, 1,0 41‡** 128226 ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inox 42 EQ5183 CÂBLE, interrupteur de commande de projection, pile 43 EQ1934 MANCHON DE RACCORDEMENT, sablage, 1-1/2 npt(f) 46 502598 JOINT, sanitaire (PTFE) 48 ------ÉTIQUETTE, marque, EcoQuip 51† ------BOÎTE, outils, 50,8 cm (20 po.), noir 52 17L633 OUTIL, EQ, clé, 2-7/8 53‡ ------BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 2,75 3A8284E Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 2 1 1 2 4 Réf. Pièce 55 56 57 58 59 60+ 61+ 25D032 -------------111639 127918 ------128666 Description Qté 1 2 2 4 4 1 2 PORTE, boîtier, lg JOINT, porte, vertical JOINT, porte, horizontal, grand VIS, d’assemblage, à tête hex. ÉCROU, bridé, dentelé, M5 PORTE, arrêt VIS, d’assemblage, à tête ronde, (m)6 x 16, acier inox 2 62+ 15U698 ÉCROU, hex, à bride, dentelé 2 63 127908+ ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable 3 127908 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable 1 64 17L623 VERROU, porte, usinée (comprenant la pièce 65) 1 65 ------Loquet, came, verrou de porte 1 66 555629 RONDELLE, #10, à denture extérieure 1 67 186620 ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre 1 73** ------SUPPORT, marche 1 74** ------SUPPORT, marche, unique, largeur 20 po. 8 75** ------BOULON, chariot 1 76‡ ------COUVERCLE, produit, remplissage 2 77 ------CRÉPINE, réservoir sous pression 1 78 24Z005 KIT, accessoire, entrée d’air, 1-1/2 npt 1 80* 17J958 OUTIL, vérification de la pression 1 81 113864 RACCORD-UNION, tournant, 1-1/2 npt 1 83** ------ŒILLET, pompe, EQ2 1 87 112306 BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inox 1 107 194337 FIL, mise à la terre, porte 2 108 17C124 JOINT, manchon de raccordement de projection en métal 6 pi. 109 EQ1840 FLEXIBLE, tressé, transparent, DI 3/8 6,7 pi. 111‡ 129210 PROTECTION, bord, néoprène, noir Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Modèles Elite uniquement. Modèles non-ATEX uniquement. Modèles ATEX uniquement. # Pièce incluse dans le kit 17K046 de réservoir sous pression de 6,5 pi.³. † Pièce incluse dans le kit de boîte à outils de remplacement 24Z156. Pièce incluse dans le kit de joint pour grande porte 17L625. + Pièce incluse dans le kit de butée de porte 17D686. * Pièce incluse dans le kit de vérification de pression 25P166 (vendu séparément). ‡ Pièce incluse dans le kit de gestion des sacs 17K026 (vendu séparément). ** Pièce incluse dans le kit d’accessoires de marche 26A007 (vendu séparément). ! Voir Pièces de rechange courantes page 58, pour le kit de réparation de joint de vanne à bille. 39 Pièces EQs (suite) J H NN \ [ Y KK JJ DDD EEE FFF M II X GGG J \\ ]D SS QQ I H I UU VV PP FF WW J E G DD N EE I P FF F GG K WLD ]] YY [[ N 1. 2 3 40 HH Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. Serrez au couple de 81,3 +/- 6,7 N•m (60 +/- 5 pi.-lb) avec le réservoir sous pression. D 4 Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb). 5 Appliquer de l’antigrippant sur les boutons de fixation du boîtier. 6 Le joint du passage main doit être installé au centre et à plat sur le couvercle du passage main. 3A8284E Pièces Liste des pièces de l’EQs (suite) Réf. Pièce 1a 1b ------17K048 1c 1d 1e 1f 1g 1h 1j# 1k# 1m 1u#* 1v#** 1x#** 1y#* 1aa† 1bb† 1cc† 1dd† 1ee† 1ff† 1gg† Description CHÂSSIS, EcoQuip 2 RÉSERVOIR, EcoQuip 2, polyéthylène 17L636 SUPPORT, acier inox, réservoir, lg, EcoQuip 2 17L639 SUPPORT, peint, réservoir, lg, EcoQuip 2 17L637 SUPPORT, acier inox, réservoir, petit, EcoQuip 2 17L640 SUPPORT, peint, réservoir, petit, EcoQuip 2 17L638 SUPPORT, acier inox, réservoir, collier 17L641 SUPPORT, peint, réservoir, collier 128818 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 2,75 128226 ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable 111384 BOUCHON, tuyau 17L310 KIT, joint, joint torique, réservoir sous pression ------RÉSERVOIR SOUS PRESSION, abrasif, 6,5 pi. cubes 128819 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/2, acier inoxydable 18A340PKG PLONGEUR, joint du réservoir ------SUPPORT, anneau D, démontable 128504 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable 18A383PKG POIGNÉE, raccord en T avec arrêt 112268 RACCORD TOURNANT, union 17K344 RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox 129903 VANNE, à bille, 2 pièces, acier inox, 3/4 npt EQ7004 RACCORD, tuyau, arrosage, 3/4 po. mpt x 3/4 po. fgt, raccord tournant 190724 MAMELON, acier inoxydable ------RACCORD, douille ------VANNE, corps, flottant, 1/2 npt 3A8284E Qté. 1 1 Réf. Pièce 1hh† ------1kk† ------1mm 17R930 1 1 1nn 1pp 1rr 1ss ------17L320 17L622 EQ1500 1 1tt EQ1012 2 1vv# 129057 2 1xx# 17K962 1yy# ------- 1 8 8 1 1 1 4 1 2 4 1 1 1 2 1 1 1 1 1za EQ1907 1zz# 17D790 1aaa EQ1612 1bbb EQ1578 1ccc! 17L046 1ddd 113607 14# 17H273 35 EQ1360 112 17J290 Description Qté. 1 TIGE, flottante, 8 po. 1 FLOTTEUR, rond, cuivre 1 RACCORD, mamelon, réduction, 1 x 1/2, acier inox 1 COLLECTEUR, vidange 1 MANOMÈTRE, pression, fluide 1 VANNE, de sécurité, (220 psi) 1 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 po. 1 RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/4 po. 1 BOULON, tête carrée, 3/4 x 4-1/2, acier inox 1 ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inox PROTECTION, bord, néoprène, 6 pi. noir 1 CAPUCHON, ventilé, réservoir d’eau, couvercle 1 JOINT, passage main, 6 x 8 1 RACCORD, mamelon, hex, 1 NPT 1 RACCORD, coude, mixte, 1 NPT 1 VANNE, bille, 1 npt, acier inox 1 RACCORD, 1 po., cannelé 1 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1-1/4 npt, acier inox 2 FLEXIBLE, tressé, transparent, DI 3/4 1 ÉTIQUETTE, instructions Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Modèles Elite uniquement. Modèles standard uniquement. # Pièce incluse dans le kit 17K046 de réservoir sous pression de 6,5 pi.³. † Pièce incluse dans le kit de vanne flottante 17K045. * Pièce incluse dans le kit démontable de réservoir sous pression 25P252. ** Pièce incluse dans le kit de support d’anneau D 25P172. ! Voir Pièces de rechange courantes page 58, pour le kit de réparation de joint de vanne à bille. 41 Pièces Modèles EQc et EQ200T / EQ400T EE W FF U HH Y II X P V GG Q G [ \ K WLD D J G S T 1. 2 3 4 42 Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. Serrez au couple de 81,3 +/- 6,7 N•m (60 +/- 5 pi.-lb) avec le réservoir sous pression. 5 6 7 Appliquer de l’antigrippant sur les boutons de fixation du boîtier. Serrez au couple de 34-40,6 N•m (25–30 pi.-lb). Le joint du passage main doit être installé au centre et à plat sur le couvercle du passage main. Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb). 3A8284E Pièces Liste des pièces de l’EQc et de l’EQ200T / EQ400T Réf. 1lb Pièce -------- Description RÉSERVOIR SOUS PRESSION, produit abrasif, 6,5 pi. cubes 1a# 17L310 JOINT, joint torique 1d# 17D790 JOINT, passage main 1g#* 18A340PKG PLONGEUR, joint du réservoir 1h#! -------SUPPORT, anneau d ; démontable 1m#! 128504 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/2, acier inoxydable 1n#* 18A383PKG POIGNÉE, raccord en T, avec arrêt 1p# 129057 BOULON, tête carrée, 3/4 x 4 -1/2, acier inoxydable 1q# 17K962 ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inox 1r 17R930 RACCORD, mamelon, réduction, 1 x 1/2, acier inox 1s ------COLLECTEUR, vidange 1t 187873 MANOMÈTRE, pression, fluide 1u EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 1v 17L622 VANNE, de sécurité, 220 psi 1x 129903 VANNE, bille, 3/4 npt, laiton, nickelé 1y EQ1012 RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/4 1bb# ------PROTECTION, bord, néoprène, noir (6,25 pi.) 1cc EQ1612 RACCORD, mamelon, hex, 1 NPT 1dd EQ1578 RACCORD, coude, mixte, 1 NPT 1ee• 17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox 1ff 113607 RACCORD, cannelé 1 po. 2 ------BOÎTIER, EcoQuip; voir Pièces du boîtier, page 48 7 EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 8† ------BOÎTE, outils, 50,8 cm (20 po.), noir 9† ------INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip 10# 17H273 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1-1/4 npt, acier inox 11 680454 JOINT, raccord sanitaire 12 17L631 COLLECTEUR, raccord en T inégal 13 17L317 COLLIER, Tri-Clamp, 1,5, écrou hex 14 17L329 TUYAU, entrée produit 15• 17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox 16 17J329 MANCHON DE RACCORDEMENT, verrou à came, acier inox, 1 npt(f) 17 112306 BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inox 18 18A604 FUSIBLE, vitré, 0,25 x 1,25, 400 mA 19 17L309 JOINT, verrou à came, buna, 1,0 20# 3A7468 ÉTIQUETTE, instructions 21 502598 JOINT, sanitaire (PTFE) 24 17D787 GOUPILLE, pièce de sécurité, tuyau, épingle (lot de 6) 25 206994 PRODUIT, TSL, 24 cl (8 oz.), bouteille 26 EQ1829 RACCORD, bossage de mise à la terre, raccord, 1-1/2 28 17D786 Kit, remplacement, câble anti-fouet 29 EQ1627 RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/8 32 12K344 RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox 33 115813 RACCORD, coude mixte, 3/4 npt 34 17L332 CRÉPINE, en ligne, mailles 80 x 80, 3/4 npt 35 166469 MAMELON, tuyau, hex. 3A8284E Qté 1 1 2 1 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 36 EQ5183 37 40 128226 EQ1934 49 51 52 53 54 55 56 17L633 25D030 -------------111639 127918 17L623 57 58+ 59+ ------------128666 60+ 15U698 CÂBLE, interrupteur de commande de projection, pile ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inox MANCHON DE RACCORDEMENT, sablage, 1-1/2 npt(f) OUTIL, EQ, clé, 2-7/8 PORTE, boîtier, lg JOINT, porte, vertical JOINT, porte, horizontal VIS, d’assemblage, à tête hex. ÉCROU, bridé, dentelé, m5 VERROU, porte, usinée (comprenant la pièce 57) Loquet, came, verrou de porte PORTE, arrêt VIS, d’assemblage, à tête ronde, m6 x 16, acier inox ÉCROU, hex, à bride, dentelé 62‡ 64 17J958 EQ1846 65 ------67 555629 68+ 127908 + 127908 69 70 78 107 108 110 186620 113864 24Z005 194337 EQ1840 17C124 150 17L642 Qté 1 4 1 2 1 2 2 4 4 1 1 1 2 2 1 1 OUTIL, vérification de la pression MANCHON DE RACCORDEMENT, 3/4 qd(f), 3/4 npt(m) CRÉPINE, réservoir sous pression RONDELLE, #10, à denture extérieure ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre RACCORD-UNION, tournant, 1-1/2 npt KIT, accessoire, entrée d’air, 1-1/2 npt FIL, mise à la terre, porte FLEXIBLE, tressé, transparent, DI 3/8 JOINT, manchon de raccordement de projection en métal VANNE, bille, 3/8 npt, acier inox 2 1 2 3 1 1 1 1 1 2 1 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. Modèles Elite uniquement. Modèles non-ATEX uniquement. Modèles standard uniquement. Modèles ATEX uniquement. Modèles personnalisés uniquement. # Pièce incluse dans le kit 17K046 de réservoir sous pression de 6,5 pi.³. † Pièce incluse dans le kit de boîte à outils de remplacement 24Z156. Pièce incluse dans le kit de joint pour grande porte 17L625. + Pièce incluse dans le kit de butée de porte 17D686. Pièce incluse dans le kit de crépine du réservoir 17K025. ‡ Pièce incluse dans le kit de vérification de pression (vendu séparément) • Voir Pièces de rechange courantes page 58, pour le kit de réparation de joint de vanne à bille. * Pièce incluse dans le kit démontable de réservoir sous pression 25P252. ! Pièce incluse dans le kit de support d’anneau D 25P172. 43 Pièces Pièces de l’EQ200T REMPLISSAGE AVEC DE L’EAU WLF 1. 44 Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 3A8284E Pièces Liste des pièces de l’EQ200T Réf. Pièce 1* ------2 5* 6* 10* 11* 12* 13* Description Qté 1 REMORQUE, GL7, freins électriques 1 ------- COMPRESSEUR, 210 cfm, montage sur châssis mobile 1 17L039 CÂBLE, batterie, dispositif d’homme mort, remorque 1 ------- MODULE, EcoQuip, EQC, Elite, remorque 8 EQ1152 RONDELLE, plate, 1/2, acier inox 8 EQ1519 BOULON, tête hex, 1/2 x 1-1/2, acier inox 4 EQ1475 CONTRE-ÉCROU, garniture en nylon, 1/2, acier inox 1 EQ1003 VANNE, bille, 3/4 npt, acier inox Réf. Pièce Description Qté 1 14* EQ1846 MANCHON DE RACCORDEMENT, 3/4 qd(f), 3/4 npt(m), laiton 1 15* 190724 MAMELON, acier inoxydable 1 17* EQ1848 TUYAU, eau, DI 3/4 po. 1 18 17K877 TUYAU, air, système de remorque, GL7 1 19 128934 RACCORD, tournant, coude, 1-1/2 npt, acier moulé 1 21 129011 RACCORD, coudé, 90°, f x f, acier moulé 1 41* 128734 JAUGE, flotteur 1 43* 17J290 ÉTIQUETTE, instructions * Pièce incluse dans le kit de la remorque 279960. REMARQUE : Pour plus d’informations sur les compresseurs KAESER ou sur les moteurs avec compresseur, reportez-vous au manuel du compresseur KAESER fourni avec les systèmes à remorque EcoQuip 2 (ou visitez le site us.kaeser.com). Voir Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960, 279970), page 62. 3A8284E 45 Pièces Pièces de l’EQ400T REMPLISSAGE AVEC DE L’EAU 1. Appliquer du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. 46 3A8284E Pièces Liste des pièces de l’EQ400T Réf. 1* 2 5* 6* 10* 11* 12* 13* Pièce ------- Description REMORQUE, GL12, standard, freins électriques ------- COMPRESSEUR, 400 cfm, montage sur châssis mobile, T4f 17L039 CÂBLE, batterie, dispositif d’homme mort, remorque ------- MODULE, EcoQuip, EQc, Elite, remorque EQ1152RONDELLE, plate, 1/2, acier inox EQ1519BOULON, tête hex, 1/2 x 1-1/2, acier inox EQ1475CONTRE-ÉCROU, garniture en nylon, 1/2, acier inox EQ1003VANNE, bille, 3/4 npt, acier inox Qté 1 1 Réf. 14* 1 15* 17* 18 1 19 8 4 41* 43* 4 * Pièce Description Qté 1 EQ1846MANCHON DE RACCORDEMENT, 3/4 EQ(f), 3/4 npt(m), laiton 1 190724 MAMELON, acier inoxydable 1 EQ1848TUYAU, admission, eau, 36 po. 1 17K878 TUYAU, air, système de remorque, GL10 1 128934 RACCORD, tournant, coude, 1-1/2 npt, acier moulé 1 128734 RACCORD, coudé, 90°, m x f, acier moulé 1 17J290 ÉTIQUETTE, instructions Inclus dans le kit de la remorque 279970. 1 REMARQUE : Pour plus d’informations sur le compresseur Atlas Copco ou sur le moteur du compresseur, reportez-vous au manuel du compresseur Atlas Copco fourni avec les systèmes à remorque EcoQuip 2 (ou visitez le site www.atlascopco.com). Voir Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960, 279970), page 62. 3A8284E 47 Pièces Pièces du boîtier EQm 1 3 4 48 WLH Serrez le raccord avec le raccord de sortie de la pompe au couple de 47,4–54,2 N•m (35–40 pi.-lb). Lors du ré-assemblage, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis du bouton de la vanne à pointeau. Faire correspondre le bouton avec la marque D vers le haut lorsqu’il est en position fermée. Lors du ré-assemblage, appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis de réglage de la vanne de sélection. 3A8284E Pièces Liste des pièces du boîtier Réf. 1 3 6 7 8 10 11 Pièce 25D020 25D022 17L807 ------25A531 128483 121022 EQ1034 20 EQ1798 25 24B659 26 ------- 33 34 128638 EQ1500 46 17K056 47 128798 48 17H280 3A8284E Description Qté 1 PANNEAU, boîtier, EQs Elite 1 PANNEAU, boîtier, EQs standard 1 Étiquette, avis 1 SUPPORT, pompe 1 POMPE, eau, acier inox, 3:1 1 ŒILLET, pompe, EQ2 1 RACCORD, coudé, mâle, 1/2 npt 3 CLAPET, anti-retour, 3/8 po., acier inox 1 RACCORD, ptc, coudé, 1/2 mpt, DE 3/8 1 COMMUTATEUR, assemblage à lames (inclut la pièce 26) 1 ATTACHES, vis, hex. à fente, filetage #8-32 6 RACCORD, ptc, droit, 3/8 6 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 po. 2 VANNE, à pointeau, 3/8 npt, laiton (inclut la pièce 48) 2 RACCORD, raccord rapide, tuyau 1/4, 3/8 mpt 2 ÉCROU, m20, vanne à pointeau Réf. 49 Pièce Description EQ1115 PASSE-CLOISON, connecteur, raccord-union, 3/8 po. 52 112268 RACCORD TOURNANT, union 53 17L324 RÉGULATEUR, pression, eau, 185 psi (inclut la pièce 75) 54 17K055 VANNE, sélecteur, 3 voies, 3/8 npt, laiton 55 118160 RONDELLE, blocage, extérieure 56 EQ1832 RACCORD, té, embranchement, tournant mâle 57 EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po. 68 127917 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20, acier inoxydable 70 111799 VIS, d’assemblage, à tête hex. 75 128670 BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inox 94 17J290 ÉTIQUETTE, instructions 97 EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur 98 17J291 ÉTIQUETTE, sécurité 117 167702 MAMELON, tuyau Qté 1 1 1 1 1 2 4 4 2 2 1 2 1 3 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 49 Pièces Pièces du boîtier (suite) $7(; $7(; 50 2 $7(; WE Lors du ré-assemblage du bouton rouge, appliquer du produit d’étanchéité pour filetages sur la tige de la vanne d’arrêt. 3A8284E Pièces Liste des pièces du boîtier (suite) Réf. 4 5 10 22 Pièce ------17K057 121022 17L319 23 24 128725 EQ1113 27 29* 30 31 25E922 106148 128273 EQ1840 32 33 128634 128638 34 EQ1500 35 36 37 38 39 17G567 17L322 15K040 17L323 123390 40 41 EQ1814 EQ1421 42 EQ1813 43 44 45 50 128479 128636 128637 16N177 51 17K053 57 58 17K054 EQ1122 EQ5108 59 63 EQ1438 127908 67 68 ----127917 3A8284E Description Qté. 1 SUPPORT, EcoQuip, DataTrak 1 BOÎTIER, DataTrak, EcoQuip 5 RACCORD, coudé, mâle, ptn 1/4 2 MANOMÈTRE, fixation à bride, 2,5 po., 200 psi 1 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, 1/4 npt 1 RACCORD, coudé, tournant, femelle 1 CÂBLE, porte-fusibles, EQs 1 FILTRE, air, 3/8 npt 1 RACCORD, dentelé x npt, laiton 2 FLEXIBLE, tressé, transparent, DI 3/8 1 RACCORD, ptc, té, 9,5 mm (3/8 po.) 4 RACCORD, ptc, droit, 9,5 mm (3/8 po.) 5 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 po. 1 SUPPORT, régulateur, EQ2 1 RÉGULATEUR, air, ajust, 100 psi 1 ÉCROU, régulateur 1 MANOMÈTRE, 1-1/2 po., 160 psi 2 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1/4 npt, laiton 1 FILTRE, en ligne, 1/4 npt(m) 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(m), 1/4 npt(f), laiton 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f), 1/4 npt(m), laiton 1 COLLECTEUR, 4 orifices, 1/4 npt 1 RACCORD, ptc, tuyau 3/8, 1/4 npt 7 RACCORD, ptc, droit, 1/4 1 RACCORD, passe-cloison, laiton, 3/8 1 ÉLECTROVANNE, électr./pneum., ensemble 1 ÉLECTROVANNE, pneum., ATEX 3 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po. 1 VANNE, 3 voies, arrêt d’urgence, 3/8 po., 3 ports (f)pt 1 ÉVENT, reniflard, 3/8 npt 2 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable 1 ÉCROU, régulateur 2 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20, acier inoxydable Réf. 69 72 76 77 79‡ 80‡ 81‡ 84 95 96 97 103 105 106 107 108 109 110 114 115 116 118† 119† 122‡ Pièce Description Qté. 1 17C001 JOINT, EcoQuip, DataTrak 4 128502 VIS, tête bombée, type F, n° 10–24, 3/8 po (9,5 mm), acier inoxydable 1 ----RÉGULATEUR d’air 4 128672 ÉCROU, bride crantée, #6–32, acier inoxydable 10 127929 VIS, sems, #6–32, 3/8 po., acier inoxydable 1 19Y239 CÂBLE, prise mâle, EQs 1 25P357 CÂBLE, prise femelle, EQs 2 121021 SILENCIEUX, 1/4 npt 1 128888 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, M5 2 128500 BOUCHON, trou, fixation par pression, noir, 22 mm 2 EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur 2 128892 BOUCHON, trou, noir 1 16P265 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, explosion 1 100985 RONDELLE, blocage, ext 1 194337 FIL, mise à la terre, porte 2 186620 ÉTIQUETTE, symbole, terre 1 237686 FIL, assemblage de terre avec collier 1 555629 RONDELLE, #10, à denture extérieure 1 128863 RACCORD, ptc, coudé, DE 1/4 po (6,3 mm), 1/8 npt 1 128864 RACCORD, ptc, raccord en T, embranchement, DE 1/4, 1/8 npt 1 101970 BOUCHON, tuyau, poignées 1 ----RÉGULATEUR, air, DE 1,75 po. (44,5 mm) uniquement 1 ----ÉCROU, régulateur 2 ----PLATEAU, adaptateur, fil Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. * Voir Pièces de rechange courantes, page 58, pour en savoir plus sur l’élément de filtre. † Pièce incluse dans le kit du régulateur d’air 25P174 (vendu séparément). ‡ Pièce incluse dans le kit de mise à niveau de la prise de câble 19Y238 (vendu séparément). Pièce incluse dans le kit du régulateur de pression 19Y249 (vendu séparément). 51 Pièces Pièces du boîtier D E F G H J N I K WLLD WLG J I E H D F E D 1 2 G Assembler la vanne (17) avec le piston orienté vers le collecteur courbé (16). Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du collier de serrage (62). Tourner les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrez au couple de 9,6 +/- 0,5 N•m (85 +/- 5 po.-lb). 3 * Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du collier de serrage (60). Tourner les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrez les écrous au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m (15 +/- 2 pi.-lb). Inclus dans le kit 17F536. † Inclus dans le kit 17C131. ‡ Inclus dans le kit 17F535. 52 3A8284E Pièces Liste des pièces du boîtier Réf. 9 9a 9b 10* 12 Pièce 17K052 ------------121022 17G574 13* 17F438 14* 25M473 15* 17G576 16 17F437 17 ------- 17a 17b 17c 17d 17K049 17L376 17L377 17L378 17e 17f 17g 17L375 17L313 17L318 3A8284E Description Qté. 1 VANNE, blindée 1 JOINT, racleur 1 JOINT, joint torique 3 RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt 4 ÉCROU, passe-cloison, 2-1/4, acier inox 1 COLLECTEUR, circuit de projection, 1,5, dessus 1 RÉGULATEUR, air principal, sans détente 1 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1-1/2 npt, acier inox 1 COLLECTEUR, circuit de projection, 1,5, coudé 1 CLAPET, anti-retour, sanitaire, 1-1/2 po. 1 CLAPET, anti-retour, boîtier 1 CLAPET, anti-retour, guide 1 CLAPET, anti-retour, piston 1 CLAPET, anti-retour, joint torique, lot de 5 1 CLAPET, anti-retour, ressort 1 JOINT, sanitaire, 2-1/2 po. 1 TRI-CLAMP, 2-1/2 po. Réf. 18 Pièce Description Qté. 1 17F436 COLLECTEUR, circuit de projection, 1,5 po., fond 3 19 680454 JOINT, raccord sanitaire 1 21 ------COLLECTEUR, boue liquide, cannelé/camlock 1 33* 128638 RACCORD, ptc, droit, 3/8 1 45 17E553 RACCORD, ptc, raccord en T, 1/4 npt, 1/4 3 60 17L317 COLLIER, Tri-Clamp, 1,5 po., écrou papillon hex 1 61 17K051 TUYAU, blindé 2 62 128642 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, boulon en T, 1,75–2,00, acier inoxydable 1 71* 111384 BOUCHON, tuyau 2 73 128787 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4, acier inoxydable 4 74 128504 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable 1 113 15F744 ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque de pincement Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. * Pièce incluse dans le kit 17L314. 53 Pièces Tuyaux de sablage Pour une utilisation avec des prises électriques Mini Réf. 1 Électrique, 50 pi. 26A024 (1,25 po.), 26A074 (1,0 po.) 2 17L275 3 17D788 4 17L331 24X746 WLE 24X744 Rallonge électrique, 50 pi. 26A026 (1,25 po.), 26A076 (1,0 po.) 6 17L471 17L472 17L473 17L474 17L475 17L476 7 8 17H240 17C124 9 10 11 12 13 14 15 16 17D786 17D787 17L327 17L328 EQ1336 EQ1421 EQ1813 EQ1823 5 WLD Pneumatique, 50 pi. 26A025 (1,25 po.), 26A075 (1,0 po.) Pièce 17L274 17L276 17L273 Description Qté 1 SUPPORT, 1,25 po. 1 SUPPORT, 1,0 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,25 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,0 po. 1 POIGNÉE, interrupteur de commande de projection, pneumatique 1 POIGNÉE, interrupteur, électrique 1 TUYAU, pneumatique, commande, projection 1 TUYAU, pneumatique, commande, rallonge 1 CÂBLE, commande de projection 1 TUYAU, projection, DI 1,25 po. 1 TUYAU, rallonge, DI 1,25 po. 1 TUYAU, projection, DI 1,0 po. 1 TUYAU, rallonge, DI 1,0 po. 1 KIT, vis, tête plate, acier inox, lot de 8 1 KIT, serre-câbles, lot de 6 1 JOINT, laiton, manchon de raccordement de projection 1 Kit, remplacement, câble anti-fouet 1 KIT, rechange, goupille, tuyau 1 CONNECTEUR, verrou tournant, f 1 CONNECTEUR, verrou tournant, m 1 1/4 QD(f), 1/8 npt(f) 1 1/4 QD(m), 1/4 npt(f) 1 1/4 QD(f), 1/4 npt(m) 1 1/4 QD(m), 1/8 npt(m) WLD Rallonge pneumatique, 50 pi. 26A027 (1,25 po.), 26A077 (1,0 po.) 54 WLD 3A8284E Pièces Pour une utilisation avec des prises électriques standard Réf. Pièce 1 17L274 17L276 2 17L273 Électrique, 50 pi. 28A024 (1,25 po.), 28A074 (1,0 po.) 17L275 3 4 5 6 7 8 17D791 17F506 17L472 17L473 17L474 17L475 17L476 17H240 17C124 9 10 11 12 17D786 17D787 EQ1863 EQ1864 WLE Rallonge électrique, 50 pi. 28A026 (1,25 po.), 28A076 (1,0 po.) 3A8284E Description Qté 1 SUPPORT, 1,25 po. 1 SUPPORT, 1,0 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,25 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,0 po. 1 POIGNÉE, interrupteur, électrique 1 CÂBLE, commande de projection 1 TUYAU, projection, DI 1,25 po. 1 TUYAU, rallonge, DI 1,25 po. 1 TUYAU, projection, DI 1,0 po. 1 TUYAU, rallonge, DI 1,0 po. 1 KIT, vis, tête plate, acier inox, lot de 8 1 KIT, serre-câbles, lot de 6 1 JOINT, laiton, manchon de raccordement de projection 1 Kit, remplacement, câble anti-fouet 1 KIT, rechange, goupille, tuyau 1 CONNECTEUR, verrou tournant, f 1 CONNECTEUR, verrou tournant, m WLD 55 Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Tuyaux de sablage avec tuyau/câble de commande de 15 m (50 pi.) Pièce ID 26A077 26A076 28A076 26A075 26A074 28A074 26A026 28A026 26A027 26A025 26A024 28A024 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. Commande de Type de prise la projection électrique Pneumatique Électrique Électrique Pneumatique Électrique Électrique Électrique Électrique Pneumatique Pneumatique Électrique Électrique Mini Standard Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2 Homologué ATEX Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Oui Non Non Oui Non Non Non Non Oui Oui Non Non Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Mini Standard Mini Standard Support de buse, laiton Mini Standard Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Tuyaux de sablage sans tuyau/câble de commande de 15 m (50 pi.) Pièce ID 17L474 17L475 1,0 po. 1,0 po. 17L472 17L473 1,25 po. 1,25 po. Commande de la projection Néant Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2 Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Homologué ATEX Oui Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection Pièce Description 24X746 24X744 Tuyau de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., homologué ATEX Tuyau de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., rallonge, homologué ATEX Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise mini Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise standard 17L471 17F506 56 3A8284E Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Buses Pièce Description Longueur 17J859 17J860 17J861 17J862 17K898 17J855 17J856 17J858 Buse, n° 7 standard Buse, n° 8 standard Buse, n° 10 standard Buse, n° 12 standard Buse, n° 6 haut rendement* Buse, n° 7 haut rendement* Buse, n° 8 haut rendement* Buse, n° 10 haut rendement* 7,8 po. 8,8 po. 9,0 po. 9,0 po. 12,0 po. 12,0 po. 12,0 po. 12,0 po. * Diamètre de filetage Filetage Contractor 50 mm (2 po. 4–1/2 UNC-2A) Les buses haut rendement nécessitent une pression d’air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) ou plus au niveau de la buse. EQ200T (Compresseur Kaeser M58) Pièce Description 129219 129221 129223 129229 129288 129290 129289 KIT, liquide, séparateur KIT, filtre d’admission de l’air KIT, liquide, filtre KIT, moteur, filtre pour fluide POMPE, carburant CAPUCHON, réservoir à carburant COMMUTATEUR, temp. EQ400T (Compresseur Atlas Copco) Pièce Description 129708 KIT, service, 500 hr, Atlas Copco Autres accessoires Pièce Description 17L119 EQ5166 26A029 17J958 17G833 256263 17K025 17K026 17K045 26A007 24Z005 25A253 25A254 KIT, joint de buse (lot de 5) KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.) KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.), avec poignées KIT, outil de vérification de la pression à la buse KIT, râtelier à tuyau, acier inox, appareils sur patins KIT, râtelier à tuyau, acier inoxydable, argent, appareils sur patins KIT, crépine de réservoir KIT, tablette à sac, acier inox, appareils sur patins KIT, entrée réservoir d’eau avec vanne à flotteur KIT, marche, appareils sur patins KIT, vanne à bille d’entrée/kit de crépine, unités EQ2 KIT, tuyau Bull, 25 pi. KIT, tuyau Bull, 50 pi. 3A8284E 57 Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Pièce Description 24Z156 17L624 17L625 17K046 17D686 EQ1907 19Y238 KIT, boîte à outils avec insert KIT, joints, petite porte KIT, joints, grande porte KIT, réservoir sous pression, 6,5 pi3. KIT, butée porte COUVERCLE, réservoir, 5 po., ventilé, à 2 voies KIT, mise à niveau de la prise de câbles Pièces de rechange courantes Pièce Description 17D786 17D787 17L119 17L313 26A093 206994 17B186 17C131 Collier de tuyau / Câble anti-fouet Kit de goupille du manchon de raccordement pour tuyau de sablage (lot de 6) Joint, buse de projection (lot de 5) Kit de joints pour circuit de projection (lot de 10) Filtre pour réservoir d’eau avec adaptateur (lot de 5) Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Réparation de la pompe, bas de pompe Kit de réparation de la membrane du régulateur d’air principal (appareils sur patins ou sur remorque) Kit de réparation du piston du régulateur d’air (appareils sur patins ou sur remorque) Kit de réparation du joint torique du régulateur d’air (appareils sur patins ou sur remorque) Joint torique, démontable Joint, passage main Pompe, filtre de remplacement pour l’entrée de la pompe Filtre à air, remplacement, dans le boîtier Kit de remplacement du tuyau blindé Remplacement de la vanne à bille du produit abrasif Kit de réparation de joint de vanne à bille, acier inox, 1 NPT 17F535 17F536 17L310 17D790 17L333 EQ1818 17K051 17L046 18B807PKG 58 3A8284E Schéma de la tuyauterie Schéma de la tuyauterie Pièce Couleur, taille du tuyau 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1881 EQ1881 EQ1297 EQ1297 EQ1297 EQ1882 EQ1883 EQ1883 EQ1885 EQ1885 EQ1884 EQ1884 EQ1884 EQ1884 EQ1296 Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 3/8 po. Naturel, DE 1/4 po. Naturel, DE 1/4 po. Rouge, DE 3/8 po. Rouge, DE 3/8 po. Rouge, DE 3/8 po. Rouge, DE 1/4 po. Bleu, DE 1/4 po. Bleu, DE 1/4 po. Jaune, DE 1/4 po. Jaune, DE 1/4 po. Vert, DE 1/4 po. Vert, DE 1/4 po. Vert, DE 1/4 po. Vert, DE 1/4 po. Orange, DE 1/4 po. Réf. 3A8284E WLE Longueurs pouces (mm) EQs 12,25 (311) 17 (432) 19 (483) 5,25 (133) 2,25 (57) 6 (152) 5,25 (133) 24 (610) 27 (686) 13,5 (343) 7,25 (184) 27 (686) 12,5 (318) 7,5 (191) 21,5 (572) 22,5 (572) 9,25 (235) 8,25 (210) 23 (584) 23 (584) 18 (457) 13 (330) EQs Elite 12,25 (311) 17 (432) 19 (483) 5,25 (133) 2,25 (57) 6 (152) 5,25 (133) 24 (610) 27 (686) 13,5 (343) 7,25 (184) 27 (686) 12,5 (318) 7,5 (191) 21,5 (572) 22,5 (572) 9,25 (235) 8,25 (210) 23 (584) 23 (584) 18 (457) 13 (330) 59 Dimensions Dimensions Modèles EQs et EQs Elite FP SR WLD FP SR FP SR Modèles EQc WLD FP SR FP SR 60 FP SR 3A8284E Dimensions Modèles de remorque EQ EQ200T FP SR FP SR WLD $FP SR EQ400T FP SR FP SR WLD FP SR 3A8284E 61 Dimensions Instructions d’installation du kit compresseur remorque (279960, 279970) 1. Le poids de la flèche d’attelage doit correspondre à 10 % du poids total de la remorque. Régler l’emplacement du compresseur en avant/en arrière comme requis. 4. Montez le compresseur sur la remorque à l’aide des instructions du manuel du compresseur. Si possible, utiliser le rail de montage recommandé par le fabricant du compresseur. 2. Le compresseur doit être monté le long de la ligne centrale de la remorque. REMARQUE : Graco ne sera pas responsable des dommages causés par ou relatifs au montage du compresseur. 3. Le point d’échappement doit être dirigé à l’écart de l’appareil EcoQuip. Dimensions de la zone de montage de la remorque Remorque GL7 (279960) FP SR P SL P SL FP SR FP SR P SL P SL P SL WLE Poids maximum autorisé du compresseur : 1935 kg (4265 lb) Taille recommandée du compresseur : 200 cfm 62 3A8284E Dimensions Remorque GL12 (279970) FP SR P SL P SL FP SR FP SR P SL P SL P SL WLE Poids maximum autorisé du compresseur : 3363 kg (7414 lb) Taille recommandée du compresseur : 400 cfm 3A8284E 63 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques EQs Elite EcoQuip 2 EQs et EQs Elite Pression de service maximum du fluide Température de fonctionnement Taille recommandée de compresseur+ Dimensions du tuyau de sablage (fourni) Contenance en produit abrasif* Poids à sec Poids humide* Volume du réservoir sous pression Volume du réservoir d’eau Connexion d’entrée d’air† Système impérial (É-U) 175 psi 35°–110° F 185–900 CFM DI 1,25 po. 880 lb 1070 lb 3120 lb 6,5 pied cube 115 gallons Système métrique 10,3 bars, 1,03 MPa 1,6°–43,3° C 5,24–25,5 m3/min DI 31,75 mm 400 kg 485 kg 1415 kg 184 litres 435 litres 1-1/2 npt Raccord pour tuyau Raccord pour tuyau d’arrosage Raccord d’alimentation en eau d’arrosage de 19 mm (3/4 po.) de 19 mm (3/4 po.) * La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids. † Un adaptateur de mise à la terre de 2 po. est inclus dans la boîte à outils (pour plus d’informations, voir le chapitre Pièces dans le manuel de l’EcoQuip 2). DI minimum du tuyau d’alimentation en air Compresseur de 185–600 CFM et tuyau d’une DI 1,5 po. DI 38 mm longueur inférieure à 100 pi. Compresseur de plus de 600 CFM ou supérieur Diam. int. 2 po. DI 51 mm à 100 pi. de longueur du flexible Données sonores** Niveau de pression acoustique 133 dB(A) 133 dB(A) Niveau de puissance acoustique 139 dB(A) 139 dB(A) *Niveau de pression acoustique instantanée 131 dB(C) 131 dB(C) **Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 150 psi (1,03 MPa,10,3 bar) depuis la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont été réalisés selon la norme ISO 9614–2. + Voir le Guide de sélection des buses pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de sablage en fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 64 3A8284E Caractéristiques techniques EQc et EQc Elite EcoQuip 2 EQc et EQc Elite Pression de service maximum du fluide Température de fonctionnement Taille recommandée de compresseur+ Système impérial (É-U) 175 psi 35°–110° F 185–900 CFM Système métrique 10,3 bars, 1,03 MPa 1,6°–43,3° C 5,24–25,5 m3/min DI 31,75 mm Dimensions du tuyau de sablage Contenance en produit abrasif* Poids à sec Poids humide* Volume du réservoir sous pression Volume du réservoir d’eau Connexion d’entrée d’air† DI 1,25 po. 880 lb 450 lb 1500 lb 6,5 pied cube 115 gallons Raccord d’entrée de la pompe Échangeur à débranchement rapide Dixon 6EM6-B inclus (3/4 po. NPT également sur la pompe) 5 pi. 4,5 m 16 po. 41 cm 400 kg 204 kg 680 kg 184 litres 435 litres 1-1/2 npt DI minimum du flexible d’entrée Élévation maximale recommandée de la sortie du réservoir d’eau vers l’entrée de la pompe * La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids. † Un adaptateur de mise à la terre de 2 po. est inclus dans la boîte à outils (pour plus d’informations, voir le chapitre Pièces dans le manuel de l’EcoQuip 2). DI minimum du tuyau d’alimentation en air Compresseur de 185–600 CFM et tuyau d’une DI 1,5 po. DI 38 mm longueur inférieure à 100 pi. Compresseur de plus de 600 CFM ou supérieur Diam. int. 2 po. DI 51 mm à 100 pi. de longueur du flexible Données sonores** Niveau de pression acoustique 133 dB(A) 133 dB(A) Niveau de puissance acoustique 139 dB(A) 139 dB(A) *Niveau de pression acoustique instantanée 131 dB(C) 131 dB(C) **Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 175 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) depuis la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont été réalisés selon la norme ISO 9614–2. + Voir le Guide de sélection des buses pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de sablage en fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 3A8284E 65 Caractéristiques techniques EQ200T Elite EcoQuip 2 EQ200T Elite Pression de service maximum Température de fonctionnement Dimensions du tuyau de sablage Contenance en produit abrasif* Volume du réservoir sous pression Volume du réservoir d’eau GVWR Système impérial (É-U) 100 psi 35°–110° F DI 1,25 po. 880 lb 6,5 pied cube 100 gallons 6600 lb 210 CFM Système métrique 6,89 bars, 0,69 MPa 1,6°–43,3° C DI 31,75 mm 400 kg 184 litres 378 litres 2993 kg 5,9 m3/min Normes relatives aux émissions de l’EPA Niveau 4f * La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids. Raccordements pour remorque Taille du dispositif d’attelage Anneau d’attelage de 7,6 cm (3 po.) Consommation d’air Connecteur électrique Goupille plate à 7 voies Données sonores** Niveau de pression acoustique 133 dB(A) 133 dB(A) Niveau de puissance acoustique 139 dB(A) 139 dB(A) *Niveau de pression acoustique instantanée 131 dB(C) 131 dB(C) **Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 150 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) depuis la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont été réalisés selon la norme ISO 9614–2. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 66 3A8284E Caractéristiques techniques EQ400T Elite EcoQuip 2 EQ400T Elite Pression de service maximum Température de fonctionnement Dimensions du tuyau de sablage Contenance en produit abrasif* Volume du réservoir sous pression Volume du réservoir d’eau GVWR Système impérial (É-U) 150 psi 35°–110° F DI 1,25 po. 880 lb 6,5 pied cube 130 gallons 9 999 lb 397 CFM Système métrique 10,3 bars, 1,03 MPa 1,6°–43,3° C DI 31,75 mm 400 kg 184 litres 492 litres 4535 kg 11,2 m3/min Normes relatives aux émissions de l’EPA Niveau 4f * La capacité abrasive et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids. Raccordements pour remorque Taille du dispositif d’attelage Anneau d’attelage de 7,6 cm (3 po.) Consommation d’air Connecteur électrique Goupille plate à 7 voies Données sonores** Niveau de pression acoustique 133 dB(A) 133 dB(A) Niveau de puissance acoustique 139 dB(A) 139 dB(A) *Niveau de pression acoustique instantanée 131 dB(C) 131 dB(C) **Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 150 psi (12,1 bar, 1,21 MPa) depuis la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont été réalisés selon la norme ISO 9614–2. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, consultez le site www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT : Respirer les gaz d’échappement de moteurs diesel peut vous exposer à des agents chimiques identifiés par l’État de Californie comme pouvant causer le cancer et des malformations congénitales ou autres effets nocifs sur la reproduction. • • • • Démarrez et faites toujours tourner le moteur dans une zone bien ventilée. Si la zone est mal ventilée, évacuez les gaz d’échappement à l’extérieur. Ne modifiez pas ou n’altérez pas le système d’échappement. Ne laissez le moteur tourner au ralenti que si cela est nécessaire. Pour de plus amples informations, allez sur www.P65warnings.ca.gov/diesel. 3A8284E 67 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A7467 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision E, février 2021