Graco 3A3491T, Système de projection abrasive à vapeur EcoQuip 2 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Instructions EcoQuip 2™ EQm Système de sablage avec eau vaporisée 3A3491T FR Système de sablage avec eau vaporisée pour le décapage de revêtements et la préparation de surface. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximum 12,06 bars (175 psi, 1,2 MPa) Voir page 3 pour connaître les modèles et informations concernant les homologations. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans ce manuel avant d’utiliser cet équipement. Conservez ces instructions. WLLD WLE Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Changement de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système série D (262950, 262951) . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commandes du MediaTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) . . . 10 Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sélection du flexible de projection . . . . . . . . . . 11 Projection sur des surfaces plus hautes . . . . . . 11 Inspection du flexible blindé . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordement du flexible de projection et du flexible d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement de l’alimentation en eau . . . . . . 13 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplissage du réservoir avec du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mise sous pression du réservoir . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage de la pression de projection . . . . . . . . 18 Réglage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Remplissage du réservoir avec du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Optimisation de la valeur de dosage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Guides d’application générale . . . . . . . . . . . . . . 21 Guide de sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . 22 2 Tableau de la pression de projection en fonction du débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . 23 Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . 26 Utilisation d’un dosimètre d’eau . . . . . . . . . . . . . 26 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement de la pile du DataTrak . . . . . . . 33 Remplacement du fusible du DataTrak . . . . . . . 34 Remplacement du flexible pincé . . . . . . . . . . . . 35 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pièces EQm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pièces du boîtier (EQm uniquement) . . . . . . . . . 43 Flexibles de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Flexibles de projection avec flexible/câble de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 47 Flexibles de projection sans flexible/câble de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 47 Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces de rechange courantes . . . . . . . . . . . . . 48 Schéma de la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Modèles EQm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 EQm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 3A3491T Manuels afférents Manuels afférents Manuel rédigé en anglais 3A7467 313840 333397 335035 309474 3A3838 3A3839 3A3970 3A3971 Description Système de sablage avec eau vaporisée EcoQuip 2 EQs, EQc et EQ sur remorque DataTrak™ Pompe Kit d’entrée d’air Régulateurs de fluide basse pression Kit de vérification de la pression au niveau de la buse Kit de poignée de rallongement de la buse Kit de dosage de l’eau Kit de réservoir d’eau mobile Modèles Systèmes de projection de vapeur EcoQuip 2 Modèle Commande de la projection Pièce Homologations Pneumatique Électrique 262950 262951 EQm II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X Ensembles REMARQUE : Les ensembles comprennent un flexible de projection avec des commandes électriques ou pneumatiques et un kit d’outils. Ensembles de système de projection à vapeur EcoQuip 2 Modèle Ensemble EQm 262952 262953 262954 3A3491T Systèmes inclus 262950 262951 Commande de la projection Pneumatique Électrique Flexible de projection Buse 100 pi., DI 1,00 po. N 7 standard 3 Changement de série Changement de série Le réservoir sous pression EcoQuip a été modernisé avec un nouvel ensemble démontable et l’ajout d’un ensemble de vanne à bille à vidange rapide pour simplifier le processus de remplissage et de vidange du réservoir. Système série D (262950, 262951) Nouvel ensemble démontable Ensemble vanne à bille de vidange 4 3A3491T Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT CONDITIONS SPÉCIFIQUES D’UTILISATION (systèmes ATEX uniquement) • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement). • L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide (ou équivalent). RISQUES LIÉS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS L’utilisation de cet équipement peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que l’on décape. • Ne doit être utilisé que par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les règles de sécurité et d’hygiène industrielle gouvernementales applicables. • Utilisez l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés. • Portez un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les environnements poussiéreux. • Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut des substances et débris toxiques. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A3491T 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans les manuels des équipements. • N’utilisez pas l’équipement sans les colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement présents sur tous les raccords des flexibles d’air et de projection. • Ne projetez pas sur des objets instables. La grande quantité de fluide éjecté par la buse peut théoriquement déplacer des objets lourds. • Ne dépassez pas les valeurs limites des anneaux de levage. • N’utilisez pas l’équipement posé sur un support instable ou en vous tenant sur un support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Spécifications techniques dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur. • N’utilisez jamais de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans un équipement en aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique, voire une explosion. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. • N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. • Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. • Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les fumées inflammables, telles que les fumées de solvant, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien ventilés. • Les matières abrasives sortant de la buse de projection peuvent générer des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité de la buse de projection ou pour le rinçage ou le nettoyage, veillez à tenir la buse de projection à au moins 6 mètres des vapeurs explosives. • Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement). • Veillez à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants, des chiffons et de l’essence. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. 6 3A3491T Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AU RECUL La buse de projection peut avoir une force de recul assez importante lorsqu’elle est actionnée. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser grièvement. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. N’utilisez pas d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive • Des vêtements de protection, des chaussures et des gants • Un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les environnements poussiéreux. 3A3491T 7 Identification des composants Identification des composants 8 3A3491T Identification des composants Commandes du MediaTrak Légende : A A2 B C E F G H J K L M N P Q R S T U V W X Y Z ZA ZB ZC ZD ZE ZG ZH 3A3491T Interrupteur de commande de la projection Buse de projection Flexible de projection Réservoir Plongeur d’étanchéité du réservoir Vanne de vidange du réservoir Vanne de décompression Manomètre du réservoir Vanne à bille du produit abrasif Boîtier de commande Arrêt d’urgence Régulateur d’air de projection Vanne de dosage de l’eau Vanne de dosage du produit abrasif Filtre d’entrée de la pompe à eau Régulateur de la pression d’eau d’entrée Manomètre de l’air de projection Vanne de sélection Vanne à bille de rinçage Raccord de l’arrivée d’air Raccord de projection Raccord des commandes pneumatiques Raccord de la commande électrique (uniquement systèmes non ATEX) Manomètre d’alimentation MediaTrak Flexible de rallonge en option Matière abrasive Collecteur de sortie du réservoir Fil de terre et collier de serrage (uniquement systèmes ATEX) Joint pour pop-up Vanne de vidange rapide *7 0000088 15 3. &5 WLD Légende : PK Touche de mise sous tension CR Cycle/Vitesse GT Totalisateur général 9 Installation Installation Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Levage du système • Avant de lever le système, videz le réservoir d’eau et le réservoir d’eau et de produits. • Soulevez le système à l’aide d’un appareil de levage adapté au poids du système. Voir page 50. • Ne soulevez pas l’appareil par la poignée du réservoir EQm. • Levez le système en utilisant les anneaux de levage montrés sur l’illustration suivante. Systèmes : Utilisez le câble de mise à la terre et le collier fournis (237686). Flexibles à fluide et d’air : Utilisez uniquement des flexibles de projection conducteurs Graco d’origine d’une longueur totale maximum de 45 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles de projection. Si la résistance totale de la mise à la terre dépasse les 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible de projection. Compresseur d’air : Suivez les recommandations du fabricant. WLD 10 3A3491T Installation Sélection du flexible de projection Assurez-vous d’utiliser le bon type de commande de projection. Il est possible d’utiliser un interrupteur de commande de projection électrique ou pneumatique avec des flexibles dont la longueur est inférieure à 45 m. Utilisez un interrupteur de commande de projection électrique en cas d’utilisation d’un flexible de 45 m ou plus. Projection sur des surfaces plus hautes AVIS Lorsque vous devez faire des projections sur une surface plus haute que l’équipement, veillez à ce que la longueur du flexible de projection sur le sol soit égale à 10-20 % de la hauteur. Le flexible sur le sol empêche que le produit abrasif non utilisé dans ce flexible retourne dans les conduits intérieurs du panneau, ce qui pourrait endommager le régulateur d’air principal lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé. Inspection du flexible blindé Tous les mois ou au début de chaque tâche, inspectez le flexible pincé pour vérifier s’il y a des « bulles » dans le tubage extérieur. En présence de bulles dans le tubage, remplacez le flexible pincé (voir Remplacement du flexible pincé, page 35). Conservez un flexible pincé de secours sur le chantier en cas de défaillance d’un flexible. Voir Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires, page 47. REMARQUE : Trois facteurs principaux peuvent affecter (diminuer) la durée de vie du flexible pincé : le produit abrasif utilisé (grossier/tranchant), le taux (élevé) d’amorçage de la commande de projection et la pression (élevée) d’entrée d’air dans le système. Si vos réglages correspondent à l’un ou à plusieurs de ces facteurs, inspectez le flexible pincé avant chaque tâche et une fois par semaine par la suite à la recherche de bulles. Un exemple : Lors d’une projection à 15 m vers le haut, laissez au moins 3 m de flexible de projection sur le sol avant de dérouler la hauteur de flexible nécessaire. +DXWHXU WLD bGHKDXWHXU 3A3491T 11 Installation Raccordement du flexible de projection et du flexible d’air 3. Branchez un flexible d’alimentation en air de taille adaptée sur l’entrée d’air et mettez les goupilles du manchon de raccordement. Voir Spécifications techniques, page 51. 1. Modèles ATEX uniquement : Raccordez le câble de mise à la terre à la tige de terre extérieure du boîtier, puis raccordez le collier de serrage à une véritable prise de terre. WLG WLE 2. Purgez toujours le flexible d’alimentation en air durant 15 à 20 secondes avant de le brancher entre le compresseur (ou une source d’air comprimé sur place) et le panneau. Assurez-vous que tous les déchets du flexible ont été éliminés. ARRÊT AVIS Les raccords des tuyaux sur la commande de projection peuvent être endommagés lorsque le circuit de projection peut tourner. Pour ne pas endommager ces raccords, utilisez la clé fournie pour tenir l’écrou du circuit de projection dans le boîtier pendant que vous mettez les raccords sur les raccordements de l’entrée d’air et du flexible de projection. FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE WLG WLD 4. Ouvrez la vanne d’alimentation en air du compresseur (pression maximum d’alimentation du compresseur : 12,06 bars (175 psi, 1,2 MPa). REMARQUE : Assurez-vous que l’arrivée d’air correspond aux exigences de débit d’air voulues. Voir page 50. 12 3A3491T Installation Raccordement de l’alimentation en eau v Les flexibles de sablage risquent de se détacher durant le décapage s’ils n’ont pas été correctement attachés. Pour éviter de blesser quelqu’un par des débris qui volent dans l’air, mettez toujours les colliers du flexible de projection et les goupilles du manchon de raccordement. 5. Raccordez le flexible de projection, les colliers de retenue, les flexibles de commande et les goupilles de manchon de raccordement. 1. Raccordez à un flexible d’alimentation en eau d’un D.I. d’au moins 19 mm au connecteur d’un tuyau d’arrosage sur l’entrée de la pompe. WLD WLF REMARQUE : La pression maximum de l’alimentation en eau est de 6,8 bars (100 psi, 0,68 MPa). L’exigence minimum en matière de circulation est de 11 lpm (3 gpm). AVIS N’utilisez pas de clé pour installer la buse. Cela pourrait endommager le joint. Pour ne pas endommager le joint, serrez toujours la buse à la main. WLE 3A3491T 13 Configuration Configuration Remplissage du réservoir avec du produit abrasif 5. Ouvrez la vanne de vidange du réservoir (F) et la vanne de vidange rapide (ZH). 1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir est en position DOWN (Bas). Si le plongeur est en position UP (Haut), exécutez la Procédure de décompression à la page 17. 2. Vérifiez que toutes les procédures de la section Installation, à partir de la page 10, ont été effectuées. 3. Fermez la vanne à bille de rinçage (U) et la vanne à bille du produit abrasif (J). 6. Préparez le réservoir pour qu’il puisse récupérer le produit abrasif : - Pour remplir un réservoir vide : Remplissez environ la moitié du réservoir (C) avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau sorte de la vanne de vidange rapide (ZH). Fermez la vanne de vidange rapide. - Pour remplir le réservoir pendant l’utilisation : Ouvrez la vanne de vidange rapide (ZH) pour vidanger l’eau jusqu’à ce que le réservoir soit rempli à environ la moitié. Fermez la vanne de vidange rapide. C F ZH 4. Tournez la vanne de sélection sur OFF. ti39817a 7. Pour les systèmes avec des réservoirs d’eau uniquement : si le réservoir est rempli d’eau à moins de la moitié, remplissez-le avec de l’eau douce. 14 3A3491T Configuration 8. Ajoutez du produit abrasif dans le réservoir. REMARQUE : Le niveau du produit abrasif doit arriver à quelques centimètres sous le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir de produit abrasif, sinon le plongeur d’étanchéité du réservoir ne fermera plus hermétiquement. REMARQUE : Tant que le produit abrasif reste sous le plongeur, le niveau d’eau peut monter au-dessus du plongeur d’étanchéité (E) du réservoir sans que cela ait une influence sur les performances. 9. À l’aide d’un tuyau d’arrosage ou de la vanne de rinçage (U), lavez le produit abrasif dans le réservoir et enlevez tous les restes de produit abrasif sur le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir et le joint d’étanchéité du réservoir. 10. Fermez la vanne de vidange (F) du réservoir. 11. Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau soit au-dessus du plongeur d’étanchéité (E) du réservoir. E ti39818a 3A3491T 15 Configuration Mise sous pression du réservoir REMARQUE : La pompe à eau ne fonctionne pas si l’arrêt d’urgence est désactivé. 5. Tournez la vanne de sélection (T) sur la position BLAST (projection). Pour éviter que l’opérateur puisse se blesser, mettez toujours le réservoir sous pression avant d’ouvrir la vanne à bille du produit abrasif (J) ou introduisez l’interrupteur de commande de projection (A). 1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir est en position basse et qu’il n’y a pas de produit abrasif sur le dessus du plongeur. 2. Vérifiez que la vanne à bille de rinçage (U), la vanne à bille du produit abrasif (J), la vanne de vidange (F) du réservoir et la vanne de vidange rapide (ZH) sont toutes fermées. 3. Vérifiez que le niveau d’eau dans le réservoir (C) est au-dessus du plongeur d’étanchéité (E) du réservoir. WLD 6. Tirez le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir vers le haut. Tenez-le jusqu’à ce que la pression du réservoir sur le manomètre du réservoir (H) s’élève à 185 psi. La pression maintient le plongeur d’étanchéité du réservoir en place. E 4. Désactivez l’arrêt d’urgence (L). H / WLLD 0 0 0 0 0 0 8 8 ti39819a WLE 16 3A3491T Fonctionnement Fonctionnement 4. Enclenchez l’interrupteur de commande de projection (A) pour relâcher la pression dans le système. Cet équipement peut projeter de la poussière et des débris dans l’air. Pour éviter d’être grièvement blessé par des débris qui volent dans l’air, portez toujours un équipement de protection individuelle pendant que vous utilisez l’équipement. 5. Vérifiez que le manomètre (Z) d’alimentation affiche 0 psi. Débranchez ensuite le flexible d’entrée d’air du système. = Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. WLD Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, des éclaboussures et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 6. Tournez la vanne de sélection sur la position BLAST (projection). 1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J). REMARQUE : Si la vanne à bille du produit abrasif n’est pas fermée lorsque l’alimentation en air est coupée, la gravité fera que du produit abrasif et de l’eau s’écouleront du réservoir (C) vers le flexible de projection (B). WLD 7. Ouvrez la vanne de vidange du réservoir (F) jusqu’à ce que le manomètre du réservoir (H) affiche 0 psi. a 0 bar (0 psi) H F WLD 2. Fermez la vanne d’admission d’air du compresseur, puis éteignez le compresseur. WLD 8. Fermez la vanne de vidange (F) du réservoir. Tournez la vanne de sélection sur OFF. 3. Enclenchez l’arrêt d’urgence (L). 3A3491T 17 Fonctionnement REMARQUE : N’augmentez pas directement jusqu’à la pression de projection. Réglez toujours en dessous de la pression voulue, puis augmentez pour atteindre le point de consigne. D’AIR DE PROJ E ION ON CTI Pour éviter des blessures dues à une pulvérisation de produit mouillé depuis le réservoir, exécutez toujours la Mise sous pression du réservoir, page 16, avant d’ouvrir les vannes à bille du produit abrasif (J) et d’activer l’interrupteur de commande de projection (A). 4. Réglez le régulateur d’air de projection (M) jusqu’à ce que la pression voulue soit indiquée sur le manomètre (H) de projection. PRES S Réglage de la pression de projection 1. Exécutez la procédure Remplissage du réservoir avec du produit abrasif de la page 14. RÉGU L D’AIR DE PR OJ EUR AT TION EC 2. Exécutez la procédure de Mise sous pression du réservoir de la page 16. 3. Déclenchez l’interrupteur de commande (A) de projection. M ti36969b 5. Déverrouillez l’interrupteur de commande de projection (A). A ti36968a 18 3A3491T Fonctionnement Réglage du produit abrasif REMARQUE : Vous devrez peut-être attendre 1 à 2 minutes avant que le produit abrasif atteigne la buse. 1. Exécutez la procédure de Réglage de la pression de projection de la page 18. REMARQUE : Utilisez un matériau test proche de ce que vous allez projeter. Commencez toujours aussi doucement que possible puis augmentez la force de projection si nécessaire pour nettoyer sans endommager le substrat. 2. Ouvrez la vanne à bille (J) du produit abrasif. Déclenchez l’interrupteur de commande (A) de projection. A 0000088 - PK WLD P 3. Allumez l’écran (PK) du MediaTrak. 4. Réglez lentement la vanne de dosage du produit abrasif (P) jusqu’à obtention du débit voulu de produit abrasif. ti36971b 3A3491T 19 Fonctionnement Remplissage du réservoir avec du produit abrasif Optimisation de la valeur de dosage du produit abrasif Lorsque le produit abrasif quitte le réservoir pendant la projection, suivez la procédure de Remplissage du réservoir avec du produit abrasif, page 14. Pour optimiser les performances, suivez les lignes « Rendement élevé » (High Production) ou « Économie de produit abrasif » (Media Efficient) sur les tableaux. Les points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) proches des lignes « Rendement élevé » (High Production) se rapportent aux degrés de décapage les plus efficaces et aux degrés de consommation de produit abrasif les plus élevés. Pour obtenir les meilleurs résultats de décapage quelle que soit la consommation de produit abrasif, utilisez la pression de projection la plus élevée et réglez le nombre de cycles par minute sur la valeur la plus haute possible qui permet encore d’avoir un jet uniforme. Le point de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) est trop haut lorsque le jet sortant de la buse commence à avoir des ratés. REMARQUE : Si le réservoir perd de la pression, suivez la procédure de Mise sous pression du réservoir, page 16. Réglage de la valeur de dosage du produit abrasif Le point de consigne optimal pour la vanne de dosage du produit abrasif et la valeur correspondante pour le nombre de cycles par minute du MediaTrak dépendent fortement de l’application et des prestations souhaitées par l’utilisateur. Les Guides d’application générale, page 21, décrivent la plage généralement acceptée des points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) en fonction du substrat et du point de consigne de la pression de projection. La zone grise indique la plage type des points de consigne de la pression de projection et leurs points de consigne correspondants du nombre de cycles par minute (cpm) pour ce substrat. Pour trouver le point de consigne recommandé du nombre de cycles par minute, utilisez le graphique qui correspond le mieux au substrat à traiter. Trouvez le point de consigne de la pression de projection en fonction des produits abrasifs utilisés et du genre de surface à obtenir. Suivez ensuite les lignes correspondantes sur le graphique pour trouver le point de consigne correspondant du nombre de cycles par minute. Pour les utilisateurs avec peu d’expérience en cette matière, choisissez une pression de projection proche de côté bas de la plage indiquée. Augmentez la pression de projection et le nombre de cycles par minute (cpm) jusqu’à ce que le profil voulu et le degré de décapage voulu soient obtenus. Les points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) proches de la ligne « Économie de prod. abrasif » représentent la consommation la moins élevée de produit abrasif. Pour réduire au maximum le nettoyage et la consommation de produit abrasif, utilisez un point de consigne plus proche de cette ligne. Le décapage sera généralement moins bon que la moyenne lorsque l’on utilise un réglage du nombre de cycles par minute (cpm) en suivant cette ligne. Les graphiques sur la page suivante servent uniquement de guide. Ils ont été établis avec un produit abrasif avec un grenat dans la plage de 30-80 mailles. Un produit abrasif plus grossier produira un profil plus profond, mais nécessitera aussi des points de consigne du nombre de cycles par minute (cpm) plus élevés pour obtenir un décapage similaire à celui obtenu avec les points de consigne des graphiques. Un produit abrasif moins épais permettra d’obtenir un meilleur décapage, cependant sans réaliser un profil aussi profond. Il faudra essayer plusieurs réglages et essayer plusieurs fois pour obtenir le meilleur résultat en fonction de l’application. Voir les Guides d’application générale, page 21. 20 3A3491T Fonctionnement Guides d’application générale Guide d’application générale (Acier) Vitesse de cycle MediaTrak (CPM) 40 Acier 35 30 25 Réglage type 20 Haut rendement 15 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) Guide d’application générale (Béton/maçonnerie) Vitesse de cycle MediaTrak (CPM) 40 35 30 Béton/maçonnerie 25 20 Réglage type 15 Haut rendement 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) Guide d’application générale (Fibre de verre) Vitesse de cycle MediaTrak (CPM) 40 35 30 25 Fibre de verre 20 Réglage type 15 Haut rendement 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) ti28396b Guide d’application générale (Bois) Vitesse de cycle MediaTrak (CPM) 40 35 30 25 20 Réglage type Bois 15 Haut rendement 10 Économie de produit abrasif 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Pression de projection (psi) 3A3491T 21 Fonctionnement Guide de sélection des buses Utilisez le Tableau de la pression de projection en fonction du débit d’air pour définir la buse à utiliser afin d’obtenir la pression de projection voulue en fonction de débit de sortie du compresseur. Tableau de la pression de projection en fonction du débit d’air Pression de projection 30 psi (2,0 bars, 0,20 MPa) 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) 50 psi (3,5 bars, 0,35 MPa) 60 psi (4,1 bars, 0,41 MPa) 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa) 80 psi (5,5 bars, 0,55 MPa) 90 psi (6,2 bars, 0,62 MPa) 100 psi (6,9 bars, 0,69 MPa) 110 psi (7,6 bars, 0,76 MPa) 120 psi (8,3 bars, 0,83 MPa) 130 psi (9,0 bars, 0,90 MPa) 140 psi (9,7 bars, 0,97 MPa) 150 psi (10,3 bars, 1,0 MPa) Légende : #6 CV CFM (m³/min) 78 (2,2) #7 CFM (m³/min) 117 (3,3) #7 CV CFM (m³/min) 137 (3,9) #8 CFM (m³/min) 151 (4,3) #8 CV CFM (m³/min) 161 (4,6) #10 CFM (m³/min) 229 (6,5) #10 CV CFM (m³/min) 224 (6,9) 90 (2,5) 129 (3,7) 161 (4,6) 181 (5,1) 212 (6,0) 254 (7,2) 286 (8,1) 117 (3,3) 161 (4,6) 193 (5,5) 200 (5,7) 225 (6,4) 308 (8,7) 337 (9,5) 137 (3,9) 190 (5,4) 225 (6,4) 234 (6,6) 256 (7,2) 362 (10,3) 391 (11,1) 166 (4,7) 225 (6,4) 251 (7,1) 269 (7,6) 293 (8,3) 422 (11,9) 447 (12,7) 188 (5,3) 244 (6,9) 281 (8,0) 298 (8,3) 337 (9,5) 460 (13,0) 498 (14,1) 210 (5,9) 266 (7,5) 293 (8,3) 317 (9,0) 374 (10,6) 520 (14,7) 562 (16,0) 239 (6,8) 283 (8,0) 327 (9,3) 378 (10,7) 413 (11,7) 561 (15,9) 601 (17,0) 256 (7,2) 325 (9,2) 347 (9,8) 420 (11,9) 457 (12,9) 634 (18,0) 664 (18,8) 273 (7,7) 344 (9,7) 378 (10,7) 452 (12,8) 476 (13,5) 691 (19,6) 720 (20,4) 288 (8,2) 374 (10,6) 415 (11,8) 493 (14,0) 527 (16,2) 721 (20,4) 759 (21,5) 313 (8,9) 405 (11,5) 449 (12,7) 530 (15,0) 571 (16,2) 758 (21,5) 797 (22,6) 331 (9,5) 430 (12,2) 476 (13,5) 558 (15,8) 601 (17,0) 796 (22,54) 853 (24,2) < 185 CFM 185 - 375 CFM > 375 CFM 22 3A3491T Fonctionnement Utilisation de la fonction de lavage La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans produit abrasif) et de rincer les zones sur lesquelles l’on a projeté du produit abrasif. C’est aussi une fonction pratique pour rincer le produit abrasif resté dans le flexible de projection. AVIS Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans le flexible de projection. N’utilisez jamais la fonction de lavage sur une surface autre que celle où vous avez projeté, ou comptez projeter. La fonction de lavage pourrait endommager la surface. 2. Tournez la vanne de sélection (T) sur WASH (Lavage). WLD 3. Projetez pendant 1-2 minutes jusqu’à ce que le produit abrasif soit entièrement sorti du flexible. AVIS N’utilisez pas la fonction de lavage sur du bois sur lequel vous avez projeté. Cela peut endommager le bois et provoquer une élévation du grain. Attendez que le bois sèche et utilisez un balai, une brosse ou un aspirateur pour retirer les résidus de produit abrasif. WLD 4. L’équipement est maintenant prêt pour laver toute surface préalablement traitée par projection. 1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J). WLD J 3A3491T 23 Fonctionnement Veille Arrêt 1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J). AVIS Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir dans les flexibles de projection et les endommager ainsi, assurez-vous que les vannes à bille du produit abrasif sont bien fermées avant d’arrêter votre compresseur d’air. WLD J AVIS Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir dans les flexibles de projection et les endommager, n’arrêtez pas votre compresseur d’air pendant que votre appareil est en veille. 2. Tournez la vanne de sélection sur OFF. 1. Après avoir terminé la projection, utilisez la fonction de lavage pour rincer tout le produit abrasif hors du flexible de projection. Voir Utilisation de la fonction de lavage, page 23. 2. Tournez la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) et après avoir fermé la vanne à bille du produit abrasif, continuez la projection jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau dans le flexible. Ceci sert à sécher l’intérieur du flexible avant de le ranger. WLD WLD 3. Ouvrez la vanne de vidange (F) du réservoir jusqu’à ce que le manomètre (H) du réservoir affiche 0 psi. 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. 0 bar (0 psi) H F WLD 24 3A3491T Fonctionnement Vidange du réservoir REMARQUE : Avant de vidanger le réservoir, vérifiez que toutes les étapes de Mise sous pression du réservoir, page 16, ont été suivies. Vérifiez le manomètre (H) du réservoir pour vous assurer que le réservoir est bien sous pression. 5. Placez un seau sous le flexible de produit abrasif. Ouvrez et fermez lentement la vanne à bille du produit abrasif (J) pour évacuer tout produit restant dans le réservoir. Répétez cette opération plusieurs fois. Lorsqu’il n’y a plus de produit abrasif qui s’écoule du flexible, fermez la vanne à bille du produit abrasif (J). 1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J). WLD 6. Tournez la vanne de sélection sur OFF. WLD 2. Débranchez le raccord camlock de la vanne à bille du produit abrasif en sortant les goupilles du manchon de raccordement et en tirant les bagues vers l’extérieur et vers le haut pour écarter les deux cames de la rainure. WLD 7. Ouvrez la vanne à bille du produit abrasif (J) et vidangez le réservoir d’eau. 8. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J). 9. Raccordez le camlock entre le boîtier et la vanne à bille du produit abrasif. WLD 3. Tenez un seau sous le manchon à verrou à came, puis tournez la vanne de sélection (T) sur lavage (WASH). Ceci permet d’éliminer les résidus du manchon de raccordement et du joint. REMARQUE : Veiller à ce que le joint soit propre et remis en place après l’opération. WLD REMARQUE : Protégez le système pour l’hiver s’il doit être exposé à des températures en dessous de zéro. Voir Préparation de l’équipement pour l’hiver, page 26. 4. Tournez la vanne de sélection sur BLAST. Ceci facilite l’évacuation du produit abrasif qui reste encore dans le flexible de produit abrasif. 3A3491T 25 Fonctionnement Préparation de l’équipement pour l’hiver 4. Mettez la vanne de sélection (T) sur une des deux autres positions (BLAST (Projection) ou OFF (Arrêt)). Vérifiez que les flexibles d’eau internes se remplissent de fluide lave-glace avant de tourner la vanne de sélection sur la position suivante. REMARQUE : Pour une protection complète, tous les flexibles d’eau doivent être remplis avec du liquide lave-glace. AVIS Les appareils de sablage avec eau vaporisée doivent être préparés pour l’hiver dès qu’il y a un risque de températures en dessous de zéro pendant l’entreposage, pour éviter qu’ils soient endommagés. 5. Enclenchez l’arrêt d’urgence (L). 6. Assurez-vous que la vanne à bille de rinçage (U) reste ouverte. AVIS 1. Vidangez le réservoir. Voir Vidange du réservoir, page 25. 2. Débranchez le régulateur sur l’entrée d’eau de la pompe et branchez le tuyau de préparation pour l’hiver. Introduisez le tuyau de préparation pour l’hiver dans un bidon de liquide lave-glace. Prenez un liquide lave-glace avec une concentration en mesure de protéger l’équipement contre les températures les plus basses de votre région. Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut les endommager. Pendant l’entreposage, mettez toutes les vannes à bille en position ouverte. Utilisation d’un dosimètre d’eau Le dosimètre d’eau permet à l’utilisateur de régler le degré d’humidité de la projection durant le fonctionnement. 1. Exécutez la procédure Réglage du produit abrasif, page 19. 2. Réglez la vanne de dosage d’eau (N) pour régler le niveau d’humidité de la projection pendant l’utilisation. 1 WLD 3. Tournez la vanne de sélection (T) sur WASH (Lavage) et ouvrez la vanne à bille de rinçage (U). En tenant le flexible de rinçage sur le réservoir, faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que du liquide lave-glace sort du flexible de rinçage. WLE WLD 26 3A3491T Dépannage Dépannage Problème Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau. Cause Solution L’arrêt d’urgence (L) est enclenché. Désactivez l’arrêt d’urgence (L). L’arrivée d’air n’est pas adaptée. Vérifiez que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimum requis pour votre système. Voir , page 50. Vérifiez que le manomètre d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (100-175 psi, 0,68-1,2 MPa). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Vérifiez que les filtres d’entrée d’air sont propres et remplacez-les si nécessaire. Alimentation en eau à Systèmes avec des réservoirs d’eau : Assurez-vous que le réservoir la pompe inadéquate. d’eau est plein et que la vanne à bille d’entrée est ouverte. Au besoin, nettoyez ou remplacez le filtre sur l’entrée. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. Systèmes avec raccords d’alimentation sous pression : Vérifiez que l’alimentation en eau est raccordée et sous pression. Vérifiez que l’alimentation en eau correspond à la pression requise et au débit requis. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez que le régulateur de pression d’eau est placé dans le bon sens de circulation. Voir Pièces, page 36. Vérifiez que le filtre à rideau sur le régulateur de la pression de l’eau à l’entrée est sale et nettoyez-le si c’est possible. Remplacez le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau. Le régulateur d’air de Déverrouillez l’interrupteur de commande de projection (A). Réglez le la pompe à eau est régulateur d’air sur l’entrée de la pompe jusqu’à ce que le manomètre défectueux. sur le régulateur de la pression d’air vers la pompe affiche 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, vérifiez les filtres d’entrée d’air et vérifiez que la pression d’air fournie est supérieure ou égale à 100 psi. Si les étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, remplacez le régulateur de pression d’air de la pompe. La pompe à eau ne fonctionne pas comme il faut. Tournez la vanne de sélection à 3 voies sur OFF (Arrêt). Ouvrez la vanne de rinçage et vérifiez que la pompe se met en marche et que de l’eau circule dans le flexible de rinçage. Fermez la vanne de rinçage et vérifiez si la pompe cale. Si la pompe continue de souffler sans s’amorcer, consultez le manuel 333397 pour faire l’entretien de la pompe. Le pop-up ne se Vérifiez que le pop-up est propre et si le joint torique n’est pas sale et ferme pas de manière n’est ainsi plus étanche. Vérifiez que le pop-up ferme bien sur toute sa étanche. surface d’étanchéité lorsqu’il est fermé (il ne peut pas y avoir d’ouvertures entre le joint torique et le pop-up). Enlevez le joint torique et vérifiez que la garniture du joint torique est exempte de débris. Remplacez le joint torique et/ou le pop-up en cas d’usure. Le régulateur de la pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. 3A3491T Réglez le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre sur le réservoir affiche 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le manuel de votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3. 27 Dépannage Problème Le flexible de projection a un énorme recul lorsque l’interrupteur de commande (A) de la projection est enclenché. De gros coups de produit abrasif et d’eau sortent par la buse. La vanne de décompression du réservoir évacue de l’eau. Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (A) de la projection est enclenché. La pompe à eau fonctionne pendant que l’interrupteur de commande de la projection est enclenché. Cause La vanne à bille du Voir Arrêt, page 24, étape 2. produit abrasif est restée ouverte durant l’arrêt. La vanne à bille du produit abrasif est usée. Une fois le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif fermée, enclenchez l’interrupteur de commande de sablage (A) et assurez-vous que la pompe cale. Si la tige de pompe bouge par à-coups, remplacez la vanne à bille (J) du produit abrasif ou remplacez les joints de la vanne à bille du produit abrasif. Voir Pièces de rechange courantes, page 48. Le flexible pincé est usé. Avec le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif ouverte, assurez-vous que la pompe cale. Si la tige de pompe bouge par à-coups, remplacez le flexible pincé. Voir Remplacement du flexible pincé, page 35. Le régulateur de la pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. Régler le régulateur de la pression d’eau pour obtenir une pression de 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le manuel de votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3. La vanne de décompression est défectueuse. Remplacez la vanne de décompression si elle fuit ou si la pression est inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Le régulateur de projection n’est pas réglé sur la bonne pression. Réglez le régulateur de projection à la pression voulue pendant que la commande de projection est allumée. Le tuyau vers le régulateur d’air principal n’est pas bien branché ou de l’air fuit par les raccords ou tuyaux. Voir Schéma de la tuyauterie, page 49. Vérifiez s’il y a des fuites au niveau des raccords. Le régulateur d’air de Nettoyez ou remplacez le régulateur d’air de projection réglable. projection réglable ne fonctionne pas comme il faut. Le régulateur d’air principal ne fonctionne pas comme il faut. 28 Solution Démontez le régulateur d’air principal et inspectez les composants. Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier, page 39. 3A3491T Dépannage Problème Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (A) de la projection est enclenché. La pompe à eau ne fonctionne pas pendant que l’interrupteur de commande de la projection est engagé. 3A3491T Cause Solution L’arrêt d’urgence (L) est enclenché. Désactivez l’arrêt d’urgence (L). L’arrivée d’air n’est pas adaptée. Assurez-vous que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimum requis pour votre système. Voir , page 50, pour plus d’informations. Vérifiez que le manomètre d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (100-175 psi, 0,68-1,2 MPa). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Le circuit électrique de la commande de la projection ne fonctionne pas comme il faut. Assurez-vous que l’alimentation en 12 V CC est raccordée et qu’elle fournit la tension requise. Vérifiez si le câble est endommagé et si tous ses fils sont raccordés. Vérifiez le fusible de commande de projection et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez la continuité des connecteurs sur le boîtier de commande et de tous les câbles extérieurs. Vérifiez la continuité de l’interrupteur de commande (A) de projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumez l’interrupteur de commande (A) de la projection et vérifiez que c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifiez l’interrupteur de commande de projection et la ligne jumelée en débranchant le tuyau jaune du raccord à débranchement rapide mâle du boîtier et allumez l’interrupteur de commande. S’il n’y a pas d’air qui sort du raccord, vérifiez le filtre de la commande pneumatique de projection. Si le filtre est propre, vérifiez la présence d’un signal pneumatique au niveau de l’interrupteur de commande de projection. Remplacez l’interrupteur pneumatique de la commande de projection si le signal pneumatique ne passe pas par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur fonctionne, assurez-vous que le tuyau jaune dans le boîtier de commande est correctement branché et qu’il est exempt d’obstructions. Si le tuyau est propre, remplacez l’électrovanne à 4 voies. 29 Dépannage Problème En mode BLAST (Projection), une fois l’interrupteur de commande (A) de projection enclenché, l’air circule depuis la buse, mais aucun, ou peu, de produit abrasif n’en sort. 30 Cause La vanne à bille du produit abrasif est fermée. Solution Voir Configuration, page 14. La vanne de dosage Voir Configuration, page 14. du produit abrasif n’est pas bien réglée. Le réservoir ne Voir Veille, page 24. contient pas assez de produit abrasif. La vanne à manchon ne s’ouvre pas. Allumez l’interrupteur de commande (A) de la projection et vérifiez que la vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débranchez le tuyau orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon s’ouvre et que l’air sort du tuyau orange, vérifiez que le tuyau est correctement orienté. Si la vanne à manchon ne s’ouvre pas, remplacez-la. Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il n’y a pas d’air qui sort du tuyau, recherchez des débris dans les silencieux sur la vanne à 4 voies. S’il n’y a pas de débris, nettoyez ou remplacez la vanne à 4 voies. Il y a une obstruction dans le réservoir ou dans le flexible de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Suivez Vidange du réservoir, page 25, puis la Procédure de décompression, page 17. Avec le flexible de produit abrasif débranché, inspectez l’intérieur du flexible pincé à la recherche d’obstructions ou de débris et remplacez-le si nécessaire (voir Remplacement du flexible pincé, page 35). Enlevez le Tri-clamp du fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le flexible de produit abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris. La pression du réservoir est trop basse. Avec la commande de projection éteinte, mettez le réservoir sous pression et attendez jusqu’à ce que la pompe cale. Si le manomètre du réservoir n’atteint pas 185 psi (1,275 MPa, 12,75 bars), voir le problème « Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau » dans ce tableau. La pression de projection est trop haute. Si le manomètre de projection affiche 160 psi (1,10 MPa, 11,03 bars) ou plus, le MediaTrak ne peut pas dépasser les 15 CPM. Ce problème est plus fréquent lorsque le filtre à produit abrasif est fin. Réduisez la pression de projection jusqu’à 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi) pour voir si le nombre de cycles par minute peut être augmenté. 3A3491T Dépannage Problème Cause Solution L’interrupteur de L’arrivée d’air n’est commande de pas adaptée. projection (A) n’est pas enclenché, mais la projection a quand même lieu. Le régulateur d’air principal ne fonctionne pas comme il faut ou il est bloqué en position ouverte. Assurez-vous que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimum requis pour votre système. Voir , page 50. Assurez-vous que le manomètre d’entrée d’air affiche 100-175 psi (0,68-1,2 MPa, 6,8-12 bars). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Le circuit électrique de la commande de la projection ne fonctionne pas comme il faut. Débranchez le câble du flexible sur le boîtier de commande. Si la projection s’arrête, vérifiez s’il y a un court-circuit entre les fils du câble du flexible. Vérifiez la continuité de l’interrupteur de commande (A) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Vérifiez la continuité entre connecteurs des fiches encastrées sur le boîtier de réglage (il ne devrait normalement pas y avoir de continuité). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Enclenchez l’arrêt d’urgence (L). Si le sablage s’arrête, vérifiez l’interrupteur de commande de projection (A) en déconnectant le tube jaune au niveau du raccord rapide mâle du boîtier. Il ne devrait pas y avoir de signal pneumatique, sauf si vous allumez l’interrupteur de commande. Si l’interrupteur fonctionne, enlevez les silencieux d’échappement de la vanne à 4 voies et recherchez des débris, nettoyez les orifices et remplacez les silencieux si nécessaire. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. La pression d’air fournie varie. Assurez-vous que le compresseur fournit le débit minimal requis et qu’il fonctionne correctement. Voir , page 50, pour plus d’informations sur les débits requis. Lorsque l’interrupteur de commande (A) de la projection est allumé, le débit d’air de projection varie. 3A3491T Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions. Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du boîtier, page 39. Le régulateur d’air Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions. principal ne fonctionne Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du pas comme il faut ou il boîtier, page 39. est bloqué en position ouverte. Le circuit électrique de la commande de la projection ne fonctionne pas comme il faut. Vérifiez si le câble du tuyau est endommagé ou s’il y a un court-circuit entre ses fils. Vérifiez le fusible de commande de projection et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez si des fils sont détachés sur les fiches encastrées sur le boîtier de commande (K) et sur tous les câbles extérieurs. Vérifiez la continuité de l’interrupteur de commande (A) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumez l’interrupteur de commande (A) de la projection et vérifiez que c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifiez l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau jaune du débranchement rapide mâle du boîtier et allumez l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuit du raccord, vérifiez si la ligne jumelée n’est pas endommagée ou aplatie quelque part et vérifiez le filtre de la commande pneumatique de projection. Si la ligne jumelée et le filtre sont propres, remplacez l’interrupteur de commande pneumatique de projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifiez que le tuyau jaune dans le boîtier de commande est correctement branché et qu’il est exempt d’obstructions. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies. 31 Dépannage Problème Le jet de pulvérisation de projection est par à-coups ou irrégulier. Cause L’arrivée d’air n’est pas adaptée. Solution Vérifiez que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimum requis pour votre système. Voir , page 50. Vérifiez que le manomètre d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (100-175 psi, 0,68-1,2 MPa). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air. Assurez-vous que les filtres d’entrée d’air sont propres et remplacez-les si nécessaire. Le flexible de Voir Arrêt, page 24. projection n’a pas été correctement nettoyé après la dernière utilisation. Le réglage de la vanne Voir Réglage du produit abrasif, page 20. de dosage du produit abrasif est sur une valeur trop élevée pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. Le réservoir ne Remplissez le réservoir avec du produit abrasif. Voir Veille, page 24. contient pas assez de produit abrasif. La buse est bouchée. Enlevez la buse et vérifiez si elle est bouchée, encrassée ou endommagée. Remplacez la buse si nécessaire. Il y a une obstruction dans le réservoir ou dans le flexible de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Exécutez Vidange du réservoir, page 25, puis Fonctionnement, page 17. Avec le flexible de produit abrasif débranché, recherchez des obstructions ou des débris dans le flexible pincé et remplacez-le si nécessaire. Voir Remplacement du flexible pincé, page 35. Enlevez le Tri-clamp du fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le flexible de produit abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris. Il se produit trop de Il n’y a pas assez d’eau Voir Utilisation d’un dosimètre d’eau, page 26. Un kit de mise à poussières durant le dans le mélange du niveau de dosage d’eau est disponible pour les systèmes EQm. sablage. produit abrasif. La pression de projection est trop haute. Réduisez la pression de projection et ré-évaluez les niveaux de poussières. Le produit abrasif Si possible, essayez un produit abrasif plus grossier ou plus agressif. n’est pas assez épais pour l’application. Il y a trop d’eau qui sort de la buse en mode BLAST (Projection). La vanne de dosage d’eau (N) est trop ouverte. Fermez la vanne de dosage d’eau (N). Les matières abrasives sont trop grossières. Si possible, utilisez des matières abrasives d’au moins 20 mailles. Sinon, réduisez le point de consigne des CPM jusqu’à ce que le jet s’améliore. Le réglage de la vanne Voir Réglage du produit abrasif, page 20. de dosage du produit abrasif est réglé sur une valeur trop élevée pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. 32 3A3491T Réparation Réparation Remplacement de la pile du DataTrak 3. Enlevez le module DataTrak du support. Mettez le module et le câble qui lui est attaché dans une zone non dangereuse. La pile doit être remplacée dans une zone non dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie et d’explosion. Utilisez uniquement des piles de remplacement approuvées (voir tableau). L’utilisation d’une pile non homologuée annule la garantie de Graco. Remplacement de la pile 1. Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de commutateur à lame. 2. Retirez le câble des deux attaches de câble. WLE 4. Retirez les deux vis à l’arrière du module afin d’avoir accès à la pile. 5. Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une pile homologuée. Piles homologuées Piles alcalines n° 522 de la marque Energizer® Piles alcalines n° 4922 de la marque Varta® Piles au lithium n° U9VL de la marque UltraLife® Piles alcalines n° MN1604 de la marque Duracell® WLE 3A3491T 33 Réparation Remplacement du fusible du DataTrak Le fusible doit être remplacé dans une zone non dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie et d’explosion. Fusible N’utilisez que des fusibles de remplacement homologués (voir table). L’utilisation d’un fusible non homologué annule la garantie de Graco. Remplacement du fusible 1. Retirez la vis, la bande métallique et le support en plastique. 2. Sortez le fusible de la carte. 3. Remplacez-le par un fusible homologué. ti11994b Fusibles homologués Numéro de pièce DataTrak Lettre de la série Fusible requis 17K057 A ou B C et ultérieurs A B et ultérieurs 24C580 24V216 24C580 24V216 Tous les autres numéros de pièce 34 3A3491T Réparation Remplacement du flexible pincé Mise en place du flexible pincé Dépose du flexible pincé 1. Remontez le clapet anti-retour dans le bon sens. Assemblez la vanne avec le piston orienté vers le collecteur courbé. 2. Placez les colliers (C1, C2) sur le flexible pincé (PH). Laissez 1/4 po. de flexible exposé aux extrémités. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. 3. Faites glisser le flexible pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon. 2. Enlevez le manchon de raccordement (CP) du raccord tournant. 4. Remettez le circuit de projection (BC) et le flexible pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon. 3. Utilisez les clés (WR) de 2-7/8 po. fournies pour desserrer les contre-écrous (S1, S2) à l’intérieur et à l’extérieur de la boîte. 5. Placez et serrez le collier (HC) au couple de 20,3 N•m pour raccorder le circuit de projection au clapet anti-retour. 4. Enlevez le collier (HC) qui relie le circuit de projection (BC) au clapet anti-retour. REMARQUE : Si nécessaire, desserrez l’écrou intérieur (S2) pour avoir suffisamment de place pour mettre le joint (G). Inspectez le joint (G) et remplacez-le si nécessaire. 5. Retirez l’ensemble clapet anti-retour (CV) et éliminez le produit abrasif présent sur les composants. AVIS Les composants du clapet anti-retour recouverts de produits abrasif laissent pénétrer le produit abrasif dans le régulateur d’air principal et nuisent au bon fonctionnement. Éliminez complètement le produit abrasif présent sur les composants du clapet anti-retour pour un bon fonctionnement. 6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages des colliers (C1, C2). Tournez les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrez au couple de +/- 9,6 +/- 0,5 N•m. 7. Serrez les contre-écrous (S1, S2). 8. Mettez le manchon de raccordement à crochet (CP) en place. :5 6. Retirez le collier inférieur du flexible (C2). 7. Sortez le tuyau pincé (PH) de la boîte. REMARQUE : Utilisez le circuit de projection (BC) comme poignée et tournez ce flexible en tirant. 8. Desserrez le collier restant du flexible et enlevez le flexible pincé du circuit. %& * +& &3 6 6 &9 & 3+ & WLH 3A3491T 35 Pièces Pièces Pièces EQm 1. 2 4 36 Appliquez du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages. 5 Appliquez de l’antigrippant sur les goujons de fixation du boîtier. 6 Serrez au couple de 34-40,6 N•m. Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m. 3A3491T Pièces 1. 2 3 Appliquez du produit d’étanchéité sur tous les filetages des tuyaux qui ne tournent pas. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages. 7 Le joint du passage main doit être installé au centre et à plat sur le couvercle du passage main. 8 Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur les filetages. Serrez au couple de 81,3 +/- 6,7 N•m avec le réservoir sous pression. 3A3491T 37 Pièces Liste des pièces de l’EQm Réf. 1* Pièce Qté 1 RÉSERVOIR SOUS PRESSION, produit abrasif de projection, 3,5 pi. cubes 1 1a* 17L310 JOINT, joint torique 1 1b 17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox 1 1c ------RACCORD, coude, mixte, 1 npt 1 1d 113607 RACCORD, cannelé 1 po. 2 1e* 17D790 JOINT, passage main, 6 x 8 1 1f EQ1612 RACCORD, mamelon, hex, 1 npt 1 1g* 18A340PK PLONGEUR, joint du réservoir G 2 1h* ------SUPPORT, anneau en D, démontable 4 1k* 128504 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inox 1 1m* 18A383PK POIGNÉE, raccord en T avec arrêt G 1 1n* 17L630 BOULON, tête carrée, 3/4 x 4 1/2, acier inox 1 1p* 17L630 ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inox 1 1r 17R930 RACCORD, mamelon, réduction, 1 x 1/2, acier inox 1 1s ------COLLECTEUR, vidange 1 1t 17L320 MANOMÈTRE, pression, fluide 1 1u EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 po. 1 1v 17L622 VANNE, de sécurité, 220 psi 1 1w 129903 VANNE, bille, 3.4 npt, laiton, nickelé 1 1x EQ1012 RACCORD, mamelon, dentelé, flexible, 3/4 po. 1 1y EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po. 2 1z* 17L645 ROUE, semi-pneumatique 2 1aa* 17L645 RONDELLE 2 1bb* 17L645 ANNEAU, retenue 4,5 pi. 1ff* 128982 PROTECTION, bord, néoprène, noir 1 2 ------BOÎTIER, EcoQuip, mobile 1 3 113864 RACCORD-UNION, tournant, 1-1/2 npt 1 7† ------BOÎTE, outils, 20 po., noir 1 8† ------INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip 2 9 18A604 FUSIBLE, vitré, 0,25 x 1,25, 400 mA 1 10* 17H273 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1,5 po., écrou papillon hex 1 11 17L317 COLLIER DE SERRAGE, Tri-Clamp, 1,5 po., écrou papillon hex 7 12 17L631 COLLECTEUR 1 13 680454 JOINT, raccord sanitaire 1 14 17L329 FLEXIBLE, admission produits abr. (comprenant la pièce 18) 1 15‡ 17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox 16 17J329 MANCHON DE RACCORDEMENT, verrou à came, acier inox, 1 npt(f) (comprenant la pièce 18) 1 17 112306 BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inox 2 18 17L309 JOINT, camlock, buna, 1,0 2 19 502598 JOINT, sanitaire (PTFE) 1 20* 3A8508 ÉTIQUETTE, instructions 1 23 17D787 GOUPILLE, pièce de sécurité, flexible, crin de cheval (lot de 6) 38 ------- Description Réf. Pièce 24 25 206994 EQ1829 28 29 17L642 EQ1627 30 ------- 32 33 17K344 EQ7004 34 35 36 37 40 18B105 167702 EQ5183 128226 EQ1934 44 45 49 51 51a 52 53 54 55 56 17L558 17J941 17L633 25D033 17T721 -------------111639 127918 17L623 57 58‡ 59‡ -------555629 127908 60‡ 62 68 69 70 107‡ 108 186620 17J958 17L332 190724 17D786 194337 17C124 109 EQ1840 Description Qté 1 PRODUIT, TSL, bouteille de 8 oz. 1 RACCORD, bossage de mise à la terre, raccord, 1-1/2 po. 1 VANNE, bille, 3/8 npt, acier inox 1 RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau, 3/8 po. 2.5 FLEXIBLE, tressé, D.I. 1 po., transparent 2 RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox 1 RACCORD, tuyau, arrosage, 3/4 po. mpt x 3/4 po. fgt, raccord tournant 1 VANNE, réductrice de pression, 3/4 npt 1 MAMELON, tuyau, hex. 1 CÂBLE, pile 4 ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inox 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, sablage, 1-1/2 npt(f), laiton 1 RACCORD, 3/4 npt x 3/4 cannelé, laiton 1 ÉTIQUETTE, marque, EcoQuip, EQm 2 OUTIL, EQ, clé, 2-7/8 1 PORTE, boîtier, petite 2 KIT, charnière 2 JOINT, porte, vertical 2 JOINT, porte, horizontal, petit 4 VIS, d’assemblage, à tête hex. 4 ÉCROU, bridé, dentelé, m5 1 VERROU, porte, usinée (comprenant la pièce 57) 1 LOQUET, came, verrou de porte 1 RONDELLE, #10, à denture extérieure 1 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable 1 ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre 1 OUTIL, vérification de la pression 1 CRÉPINE, en ligne 1 MAMELON, acier inox 2 KIT, rechange, câble anti-fouet 1 FIL, mise à la terre, porte 2 JOINT, manchon de raccordement de projection en métal 6 pi. FLEXIBLE, tressé, transparent, D.I. 3/8 po. Des étiquettes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit 17K127 de réservoir sous pression de 3,5 pieds cubes Modèles non-ATEX uniquement. † Compris dans le kit de rechange de la boîte à outils, voir Autres accessoires, page 48. Compris dans le kit 17L694 de joint pour petite porte. Compris dans le kit de vérification de pression (vendu séparément). ‡ Kit de réparation de joint de vanne à bille disponible, voir Pièces de rechange courantes, page 48. Compris dans le kit 25P172 de support d’anneau en D 3A3491T Pièces Pièces du boîtier PRESSION D’AIR D’ALIMENTATION 175 PSI MAX (12,1 bars, 1,21 MPa) RACCORD DE L’ALIMENTATION EN AIR RACCORD DE PROJECTION 1 3 4 3A3491T WLD Serrez le raccord avec le raccord de sortie de la pompe au couple de 47,4–54,2 N•m. Lors du ré-assemblage, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis du bouton de la vanne à pointeau. Faites correspondre le bouton avec la marque « D » vers le haut lorsqu’il est en position fermée. Lors du ré-assemblage, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis de réglage de la vanne de sélection. 39 Pièces Liste des pièces du boîtier Réf. 1 3 6 7 8 10 11 Pièce 25D023 17L807 ------25A531 128483 121022 EQ1034 20 EQ1798 25 24B659 26 ------- 33 34 128638 EQ1500 46 17K056 47 48 49 128798 17H280 EQ1115 40 Description Qté 1 PANNEAU, boîtier, EQm 1 ÉTIQUETTE, avis 1 SUPPORT, pompe 1 POMPE, eau, acier inox, 3:1 1 ŒILLET, pompe, EQ2 1 RACCORD, coudé, mâle, 1/2 npt 2 CLAPET, anti-retour, 3/8 po., acier inox 1 RACCORD, ptc, coudé, 1/2 mpt, D.E. 3/8 1 COMMUTATEUR, assemblage à lames (comprend la pièce 26) 1 ATTACHES, vis, hex. à fente, filetage #8-32 5 RACCORD, ptc, droit, 3/8 6 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 po. 1 VANNE, à pointeau, 3/8 npt, laiton (comprend la pièce 48) 1 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, 3/8 mpt 1 ÉCROU, m20, vanne à pointeau 1 PASSE-CLOISON, connecteur, raccord-union, 3/8 po. Réf. 52 53 Pièce Description 112268 RACCORD TOURNANT, union 17L324 RÉGULATEUR, pression, eau, 185 psi (comprend la pièce 75) 54 17K055 VANNE, sélecteur, 3 voies, 3/8 npt, laiton 55 118160 RONDELLE, blocage, extérieure 56 EQ1832 RACCORD, en T, embranchement, tournant mâle 57 EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po. 68 127917 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20, acier inoxydable 70 111799 VIS, d’assemblage, à tête hex. 75 128670 BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inox 94 17J290 ÉTIQUETTE, instructions 97 EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur 98 17J291 ÉTIQUETTE, sécurité 117 167702 MAMELON, tuyau Qté 1 1 1 1 1 3 4 2 2 1 2 1 2 Des étiquettes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 3A3491T Pièces Pièces du boîtier (suite) $7(; $7(; 2 $7(; WLE Lors du ré-assemblage du bouton rouge, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la tige de la vanne d’arrêt. 3A3491T 41 Pièces Liste des pièces du boîtier (suite) Réf. 4 5 10 22 Pièce ------17K057 121022 17L319 23 24 128725 EQ1113 27 28 29* 30 31 ----EQ1844 106148 128273 EQ1840 32 33 34 128634 128638 EQ1500 35 36 37 38 17G567 17L322 15K040 17L323 39 123390 40 41 EQ1814 EQ1421 42 EQ1813 43 44 45 50 128479 128636 128637 16N177 51 17K053 57 58 17K054 EQ1122 EQ5108 59 63 EQ1438 127908 42 Description Qté 1 SUPPORT, EcoQuip, DataTrak 1 BOÎTIER, DataTrak, EcoQuip 5 RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt 2 MANOMÈTRE, fixation à bride, 2,5 po., 200 psi 1 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, 1/4 npt 1 RACCORD, coudé, tournant, femelle 1 CÂBLE, porte-fusible 1 FUSIBLE, lame, ATC, 3 A 1 FILTRE, air, 3/8 npt 1 RACCORD, dentelé x npt, laiton 2 FLEXIBLE, tressé, transparent, D.I. 3/8 1 RACCORD, ptc, en T, 3/8 po. 4 RACCORD, ptc, droit, 3/8 po. 5 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 3/8 po. 1 SUPPORT, régulateur, EQ2 1 RÉGULATEUR, air, ajust, 100 psi 1 ÉCROU, régulateur D.E. 1,25 po. 1 MANOMÈTRE, 1-1/2 po., 160 psi 2 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1/4 npt, laiton 1 FILTRE, en ligne, 1/4 npt(m) 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(m), 1/4 npt(f), laiton 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f), 1/4 npt(m), laiton 1 COLLECTEUR, 4 orifices, 1/4 npt 1 RACCORD, ptc, tuyau 3/8, 1/4 npt 5 RACCORD, ptc, droit, 1/4 1 RACCORD, passe-cloison, laiton, 3/8 1 ÉLECTROVANNE, électr./pneum., ensemble 1 ÉLECTROVANNE, pneum., ATEX 3 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po. 1 VANNE, 3 voies, arrêt d’urgence, 3/8 po., 3 ports (f)pt 1 ÉVENT, reniflard, 3/8 npt 2 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable Réf. 68 69 72 75† 76† 77 79 80 81 84 95 96 97 103 105 106 107 108 109 110 114 115 116 118‡ 119‡ 122 Pièce Description Qté 2 127917 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20, acier inoxydable 1 17C001 JOINT, EcoQuip, DataTrak 4 128502 VIS, tête bombée, type F, n° 10-24, 3/8, acier inox 1 ----ÉCROU, régulateur D.E. 1,75 po. 1 ----RÉGULATEUR, air, D.E. 44,5 mm (1,75 po.) uniquement 4 128672 ÉCROU, bride dentelée, #6-32, acier inox 6 127929 VIS, sems, #6-32, 3/8 po., acier inox 1 19Y239 CÂBLE, prise mâle 1 25P357 CÂBLE, prise femelle 2 121021 SILENCIEUX, 1/4 npt 1 128888 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, M5 2 128500 BOUCHON, orifice, fixation par pression, noir, 22 mm 2 EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur 2 128892 BOUCHON, orifice, noir 1 16P265 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, explosion 1 100985 RONDELLE, blocage, ext 1 194337 FIL, mise à la terre, porte 2 186620 ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre 1 237686 FIL, ensemble de terre avec collier 1 555629 RONDELLE, #10, à denture extérieure 1 128863 RACCORD, ptc, coudé, D.E. 1/4, 1/8 npt 1 128864 RACCORD, ptc, en T, branchement D.E. 1/4, 1/8 npt 1 101970 BOUCHON, tuyau, poignées 1 ----RÉGULATEUR d’air 1 16F810 ÉCROU, régulateur 2 ----ÉCROU, réducteur de tension Des étiquettes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Voir Pièces de rechange courantes, page 48, pour le remplacement de l’élément de filtre. † Pièce comprise dans le kit du régulateur d’air 25P174 (vendu séparément). ‡ Pièce comprise dans le kit du régulateur d’air 19Y249 (vendu séparément). 3A3491T Pièces Pièces du boîtier (EQm uniquement) WLG J I E H F G D D E 1 Assemblez la vanne (17) avec le piston orienté vers le collecteur courbé (16). 2 3 3A3491T Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages du collier de serrage (62). Tournez les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrez les écrous au couple de 9,6 +/- 0,5 N•m. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages du collier de serrage (17g et 60). Tournez les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrez les écrous au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m. 43 Pièces Liste de pièces du boîtier (EQm uniquement) Réf. 9 9a 9b 10 12 Pièce 17K052 ------------121022 17G574 13* ------- 14* ------- 15 17F440 16 19Y725 17 ------- 17a 17K050 17b 17c 17d 17L376 17L377 17L378 17e 17f 17L375 17L313 44 Description Qté 1 VANNE, à manchon 1 JOINT, racleur 1 JOINT, joint torique 3 RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt 4 ÉCROU, passe-cloison, 2-1/4, acier inox 1 COLLECTEUR, circuit de projection, 1.0, dessus 1 RÉGULATEUR, 1 po., commande pneumatique 1 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1 npt, acier inox 1 COLLECTEUR, circuit de projection, 1.0, coudé 1 CLAPET, anti-retour, sanitaire, 1 po. 2 CLAPET, anti-retour, 1,0 po., boîtier 1 CLAPET, anti-retour, guide 1 CLAPET, anti-retour, piston 1 CLAPET, anti-retour, joint torique, lot de 5 1 CLAPET, anti-retour, ressort 1 JOINT, sanitaire, 2-1/2 po. Réf. 17g 18 Pièce Description Qté 1 17L318 TRI-CLAMP, 2-1/2 po. 1 17G578 COLLECTEUR, circuit de projection, 1.0, fond 3 19 680454 JOINT, raccord sanitaire 1 21 19A742 COLLECTEUR, boue liquide, cannelé/camlock 1 33 128638 RACCORD, ptc, droit, 3/8 1 45 128637 RACCORD, ptc, droit, 1/4 3 60 17L317 JOINT, Tri-Clamp, 1,5, écrou à oreilles hex 1 61 17K051 FLEXIBLE, pincé 2 62 128642 COLLIER, flexible, boulon en T, 1,75-2,00, acier inox 2 73 128787 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4, acier inox 4 74 128504 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inox 1 113 F744 ÉTIQUETTE, avertissement, risque de pincement ISO 1 123 19A741 RONDELLE, poussée Des étiquettes d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Pièce comprise dans le kit 19Y367. 3A3491T Pièces Flexibles de projection Pour une utilisation avec des prises électriques Mini Électrique, 50 pi. 26A024 (1,25 po.), 26A074 (1,0 po.) Réf. 1 2 Pièce 17L274 17L276 17L273 17L275 3 17D788 4 17L331 24X746 WLE Rallonge électrique, 50 pi. 26A026 (1,25 po.), 26A076 (1,0 po.) 24X744 17L471 17L472 6 17L473 17L474 17L475 17L476 7 8 17H240 17C124 9 10 11 12 13 14 15 16 17D786 17D787 17L327 17L328 EQ1336 EQ1421 EQ1813 EQ1823 WLD Pneumatique, 50 pi. 26A025 (1,25 po.), 26A075 (1,0 po.) 5 WLD Description Qté 1 SUPPORT, 1,25 po. 1 SUPPORT, 1,0 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,25 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,0 po. 1 POIGNÉE, interrupteur de commande de projection, pneumatique 1 POIGNÉE, interrupteur, électrique 1 FLEXIBLE, pneumatique, commande, projection 1 FLEXIBLE, pneumatique, commande, rallonge 1 CÂBLE, commande de projection 1 FLEXIBLE, projection, D.I. 1,25 po. 1 FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,25 po. 1 FLEXIBLE, projection, D.I. 1,0 po. 1 FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,0 po. 1 KIT, vis, tête plate, acier inox, lot de 8 1 KIT, serre-câbles, lot de 6 1 JOINT, laiton, manchon de raccordement de projection 1 KIT, rechange, câble anti-fouet 1 KIT, rechange, goupille, flexible 1 CONNECTEUR, verrou tournant, f 1 CONNECTEUR, verrou tournant, m 1 1/4 QD(f), 1/8 npt(f) 1 1/4 QD(m), 1/4 npt(f) 1 1/4 QD(f), 1/4 npt(m) 1 1/4 QD(m), 1/8 npt(m) Rallonge pneumatique, 50 pi. 26A027 (1,25 po.), 26A077 (1,0 po.) 3A3491T WLD 45 Pièces Pour une utilisation avec des prises électriques standard Électrique, 50 pi. 28A024 (1,25 po.), 28A074 (1,0 po.) Réf. 1 2 Pièce 17L274 17L276 17L273 17L275 3 4 5 17D791 17F506 17L472 6 17L473 17L474 17L475 17L476 7 8 17H240 17C124 9 10 11 12 17D786 17D787 EQ1863 EQ1864 WLE Rallonge électrique, 50 pi. 28A026 (1,25 po.), 28A076 (1,0 po.) 46 WLD Description Qté 1 SUPPORT, 1,25 po. 1 SUPPORT, 1,0 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,25 po. 1 MANCHON DE RACCORDEMENT, 1,0 po. 1 POIGNÉE, interrupteur, électrique 1 CÂBLE, commande de projection 1 FLEXIBLE, projection, D.I. 1,25 po. 1 FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,25 po. 1 FLEXIBLE, projection, D.I. 1,0 po. 1 FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,0 po. 1 KIT, vis, tête plate, acier inox, lot de 8 1 KIT, serre-câbles, lot de 6 1 JOINT, laiton, manchon de raccordement de projection 1 KIT, rechange, câble anti-fouet 1 KIT, rechange, goupille, flexible 1 CONNECTEUR, verrou tournant, f 1 CONNECTEUR, verrou tournant, m 3A3491T Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Flexibles de projection avec flexible/câble de commande de 15 m (50 pi.) Pièce 26A077 26A076 28A076 26A075 26A074 28A074 26A026 28A026 26A027 26A025 26A024 28A024 ID 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,0 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. 1,25 po. Commande de la Type de prise projection électrique Pneumatique Électrique Électrique Pneumatique Électrique Électrique Électrique Électrique Pneumatique Pneumatique Électrique Électrique Mini Standard Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2 Homologué ATEX Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Oui Non Non Oui Non Non Non Non Oui Oui Non Non Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Mini Standard Mini Standard Support de buse, laiton Mini Standard Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Flexibles de projection sans flexible/câble de commande de 15 m (50 pi.) Pièce ID 17L474 17L475 1,0 po. 1,0 po. 17L472 17L473 1,25 po. 1,25 po. Commande de la Homologué projection Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2 ATEX Aucun Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Oui Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection Pièce Description 24X746 24X744 17L471 17F506 Flexible de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., homologué ATEX Flexible de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., rallonge, homologué ATEX Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise mini Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise standard Buses Pièce Description Longueur 17J859 17J860 17J861 17J862 17K898 17J855 17J856 17J858 Buse, n° 7 standard Buse, n° 8 standard Buse, n° 10 standard Buse, n° 12 standard Buse, n° 6 haut rendement* Buse, n° 7 haut rendement* Buse, n° 8 haut rendement* Buse, n° 10 haut rendement* 7,8 po. 8,8 po. 9,0 po. 9,0 po. 12,0 po. 12,0 po. 12,0 po. 12,0 po. * Diamètre de filetage Filetage Contractor 50 mm (2 po. 4-1/2 UNC-2A) Les buses haut rendement nécessitent une pression d’air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) ou plus au niveau de la buse. 3A3491T 47 Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires Autres accessoires Pièce Description 17L119 EQ5166 26A029 17J958 17K025 16A002 17K058 17L316 24Z005 25A253 25A254 24Z156 17L624 17L625 17D686 19Y238 19Y367 KIT, joint de buse (lot de 5) KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.) KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.), avec poignées KIT, outil de vérification de la pression à la buse KIT, crépine de réservoir KIT, réservoir d’eau, 95 L (25 gal), EQm KIT, mise à niveau dosage d’eau KIT, entrée pour tuyau d’arrosage et régulateur de pression KIT, vanne à bille d’entrée/kit de crépine, unités EQ2 KIT, flexible Bull, 25 pi. KIT, flexible Bull, 50 pi. KIT, boîte à outils avec insert KIT, joints, petite porte KIT, joints, grande porte KIT, butée porte KIT, mise à niveau de la prise de câbles KIT, circuit supérieur de projection standard (mobile) Pièces de rechange courantes Pièce Description 17D786 17D787 17C124 17L309 17L119 17L313 206994 17B186 17L310 17D790 17L333 EQ1818 17K051 17L046 18B069 18B807PKG Collier de flexible / Câble anti-fouet Kit de goupille du manchon de raccordement pour flexible de projection (lot de 6) Œillet, manchon de raccordement pour flexible. Pour flexible de diamètre de 1,0 po. ou 1,25 po. Joint, camlock de flexible de produit abrasif (lot de 10) Joint, buse de projection (lot de 5) Kit de joints pour circuit de projection (lot de 10) Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Réparation de la pompe, bas de pompe Joint torique, démontable Joint, passage main Pompe, filtre de remplacement pour l’entrée de la pompe Filtre à air, remplacement, dans le boîtier Kit de remplacement du flexible pincé Remplacement de la vanne à bille du produit abrasif Kit de réparation du régulateur d’air principal standard Kit de réparation de joint de vanne à bille pour produit abrasif 48 3A3491T Schéma de la tuyauterie Schéma de la tuyauterie Réf. 1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 3A3491T Pièce EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1273 EQ1881 EQ1297 EQ1297 EQ1297 EQ1882 EQ1883 EQ1883 EQ1885 EQ1885 EQ1884 EQ1884 EQ1884 EQ1884 EQ1296 Couleur, taille du tuyau Naturel, D.E. 3/8 po. Naturel, D.E. 3/8 po. Naturel, D.E. 3/8 po. Naturel, D.E. 3/8 po. Naturel, D.E. 3/8 po. Naturel, D.E. 3/8 po. Naturel, D.E. 1/4 po. Rouge, D.E. 3/8 po. Rouge, D.E. 3/8 po. Rouge, D.E. 3/8 po. Rouge, D.E. 1/4 po. Bleu, D.E. 1/4 po. Bleu, D.E. 1/4 po. Jaune, D.E. 1/4 po. Jaune, D.E. 1/4 po. Vert, D.E. 1/4 po. Vert, D.E. 1/4 po. Vert, D.E. 1/4 po. Vert, D.E. 1/4 po. Orange, D.E. 1/4 po. WLD Longueurs en pouces (mm) 12,25 (311) 15,5 (394) 19 (483) 5,25 (133) 2,25 (57) 6 (152) 24 (610) 10,5 (267) 6,25 (159) 18,75 (476) 9,5 (241) 7,5 (191) 21,5 (572) 22,5 (572) 9,25 (235) 12,5 (318) 23 (584) 23 (584) 18 (457) 13 (330) 49 Dimensions Dimensions Modèles EQm 120,4 cm (47,4 po.) 89,2 cm (35,1 po.) 50 65,3 cm (25,7 po.) 3A3491T Spécifications techniques Spécifications techniques EQm EcoQuip 2 EQm Pression d’entrée d’air maximum Pression d’entrée d’air maximum Température de fonctionnement Taille recommandée de compresseur+ Dimensions du flexible de projection (fourni) Contenance en produit abrasif* Poids à sec Poids humide* Volume du réservoir sous pression Connexion d’entrée d’air† Système impérial 175 psi 100 psi 35°–110°F 185–600 CFM D.I. 1,25 po. 440 lb 370 lb 900 lb 3,5 pieds cubes Système métrique 10,3 bars, 1,03 MPa 6,9 bars, 0,69 MPa 1,6°–43,3°C 5,3–17 m³/min D.I. 31,75 mm 200 kg 168 kg 408 kg 99 litres 1-1/2 npt Raccord pour tuyau Raccord pour tuyau Raccord d’alimentation en eau d’arrosage de 3/4 po. d’arrosage de 19 mm * La contenance en produit abrasif et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de 80. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids. † Un adaptateur de mise à la terre de 2 po. est inclus dans la boîte à outils (pour plus d’informations, voir le chapitre Pièces dans le manuel de l’EcoQuip 2). D.I. minimum du flexible d’alimentation en air Compresseur de 185–600 CFM et flexible d’une D.I. 1,5 po. D.I. 38 mm longueur inférieure à 100 pi. Compresseur de plus de 600 CFM ou supérieur D.I. 2 po. D.I. 51 mm à la longueur du flexible de 100 pi. Données sonores** Niveau de pression acoustique 133 dB(A) 133 dB(A) Niveau de puissance acoustique 139 dB(A) 139 dB(A) *Niveau de pression acoustique instantanée 131 dB(C) 131 dB(C) **Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 10,3 bars (150 psi, 1,03 MPa) depuis la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Les essais ont été réalisés conformément à la norme ISO 9614-2. + Voir le Guide de sélection des buses pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de sablage en fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie. Remarques Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A3491T 51 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A3489 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision T, mai 2021