Graco 3A6977G, système de projection abrasive à vapeur à deux conduites EcoQuip 2 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Instructions Système de projection abrasive à vapeur à deux conduites EcoQuip 2™ 3A6977G Système de projection abrasive à vapeur pour décaper des revêtements et préparer des surfaces. Pour usage professionnel uniquement. Pression de service maximale : 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi) Voir page 3 pour obtenir des informations sur le modèle, y compris les homologations. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, bien lire tous les avertissements et toutes les instructions dans le présent manuel. Conserver ces consignes. WLD FR Contenu Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commandes du MediaTrak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) . . . . 10 Levage du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Sélection de la commande des tuyaux de projection11 Projection sur des surfaces plus hautes . . . . . . . . . 11 Contrôle des tuyaux blindés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Raccordement des tuyaux de projection et du tuyau d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement de l’alimentation en eau . . . . . . . . . 13 Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . 14 Remplissage du pot avec du produit abrasif . . . . . . 15 Mise sous pression du pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage de la pression de projection . . . . . . . . . . . 18 Humidification de conduites d’eau intérieures . . . . 18 Réglage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilisation des dosimètres d’eau . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplissage du pot avec du produit abrasif . . . . . . 20 Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif 20 Réglage optimal de la vanne de dosage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réglages conseillés suivant l’application . . . . . . . . 22 Guide de sélection des buses. . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . . . . 24 Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Vidange du pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . . . 27 Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Remplacement de la pile du DataTrak . . . . . . . . . . 35 Remplacement du tuyau blindé . . . . . . . . . . . . . . . 36 Remplacement du fusible du DataTrak . . . . . . . . . 37 Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Système EcoQuip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Socle (châssis et pot) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Tuyaux de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tuyaux de projection avec tuyau/câble de commande 56 Tuyaux de projection sans tuyau/câbles de commande 56 Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection 56 Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pièces de rechange communes . . . . . . . . . . . . . . . 57 Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 EcoQuip 2 EQs à deux conduites avec réservoir d’eau 60 EcoQuip 2 EQs à deux conduites . . . . . . . . . . . . . 60 EcoQuip 2 EQc à deux conduites . . . . . . . . . . . . . 61 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Manuels connexes Manuel en Anglais 3A6844 3A6845 3A6846 Accessoires 313840 309474 3A3839 306715 2 Description Pompe 10:1 en acier inoxydable Bas de pompe en acier inoxydable Moteur pneumatique à commande extérieure Kits de DataTrak® Régulateurs de fluide basse pression Kit de poignées pour systèmes de projection abrasive à vapeur EcoQuip 2 Vanne de distribution d’eau 3A6977G Modèles Modèles REMARQUE : Tous les systèmes homologués ATEX sont munis d’interrupteurs pneumatiques de commande de la projection, de deux buses de projection haut rendement no. 8 de Graco et de deux tuyaux de projection de 30 m (100 pieds) avec un diam. int. de 32 mm (1,25 po). Consulter le chapitre Ensembles, page 3, pour les systèmes autonomes non conçus pour un usage dans des atmosphères explosives. Commande de la projection Modèle Système Pneumatique Électrique Homologations 282960 EQs DL avec réservoir d’eau 282964 II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X 282950 EQs DL 282954 II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X 282500 EQc DL 282504 II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X Ensembles REMARQUE : Tous les ensembles comprennent : • • • des interrupteurs (pneumatiques ou électriques) de commande de la projection deux buses de projection haut rendement no. 8 de Graco un tuyau de projection de 61 m (200 pi) avec un diam. int. de 32 mm (1,25 po) (pour les ensembles pneumatiques) ou (pour les ensembles électriques) de 91 m (300 pi.) avec un diam. int. de 32 mm (1,25 po) Commande de la projection Modèle EQs DL avec réservoir d’eau EQs DL EQc DL 3A6977G Ensemble 282962 282963 282952 282953 282502 282503 Systèmes inclus Pneumatique Électrique 282960 282950 282500 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général, tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, consulter ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS CONSIGNES PARTICULIÈRES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ (Systèmes ATEX uniquement) • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions dans Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement). • L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide (ou équivalent). RISQUES LIÉS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS L’utilisation de cette machine peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que l’on décape. • Cet équipement peut uniquement être utilisé par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les réglementations en vigueur en matière de la sécurité et de l’hygiène industrielle. • Utiliser l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés. • Porter un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’État pour les environnements poussiéreux. • Observer les réglementations locales en vigueur pour la mise au rebut des substances toxiques et des déchets. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • 4 Exécuter la Procédure de décompression lorsqu’on arrête la pulvérisation et avant tout nettoyage, toute vérification et tout entretien de l’équipement. Bien serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement. Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. 3A6977G Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir les dans les manuels de l’équipement. Ne pas utiliser l’équipement sans colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement sur tous les raccords des tuyaux d’air et de projection. Ne pas utiliser l’équipement sur des objets en équilibre instable. La grande quantité de produit éjectée par la buse peut théoriquement déplacer des objets lourds. Ne pas dépasser les valeurs limites des points de levage. Ne pas utiliser l’équipement posé sur un support instable ou en se tenant sur un support instable. Toujours bien poser ses pieds et garder l’équilibre à tout moment. Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Voir dans tous les manuels d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, se procurer les fiches signalétiques (FTSS) auprès du distributeur ou du revendeur. Ne jamais utiliser de trichloro-éthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans du matériel en aluminium sous pression. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer une explosion. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on souhaite l’utiliser. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer l’équipement. Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit ou l’équipement brûlants. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • • • 3A6977G Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Le produit abrasif sortant de la buse de projection peut générer des étincelles. Veiller à tenir la buse à au moins 6 mètres (20 pieds) des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité de la buse ou pour le rinçage ou le nettoyage. Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) (systèmes ATEX uniquement). Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche. 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps. • • • Rester à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner ou de déplacer l’équipement ou de faire un entretien dessus, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • • • Des lunettes de protection et une protection auditive Des vêtements de protection, des chaussures et des gants Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté aux environnements poussiéreux. RISQUES LIÉS AU RECUL La buse de projection peut avoir une force de recul assez importante lorsqu’elle est actionnée. Si l’opérateur n’a pas un bon appui au sol, il ou elle risque de tomber et de se blesser grièvement. 6 3A6977G Avertissements 3A6977G 7 Identification des composants Identification des composants % & $ . $% 7 7 9 9 6 ' 8 / 5 / ( = : $3 < 0 $0 ) $1 3 1 $$ = = - $( + $& * $) $+ WLLD WLD $* $$. $' $/ FIG. 1 8 3A6977G Identification des composants Légende : A B C D E F G Pot Plongeur d’étanchéité du pot Manomètre du pot Vanne de décompression Vanne de vidange du pot Vanne de vidange rapide Systèmes à deux conduites avec un réservoir d’eau : Filtre d’entrée de la pompe à eau Systèmes à deux conduites sans réservoir d’eau : H J K L1 L2 M N P R S T1 T2 U V1 V2 W Y Z1 Z2 AA AB AC Régulateur de la pression d’eau Sortie du produit abrasif Pompe à eau Régulateur d’air de projection Vanne de dosage d’eau (buse 1) Vanne de dosage d’eau (buse 2) Arrêt d’urgence Raccord de l’alimentation en air Vanne d’arrêt d’air alimenté Vanne à bille de rinçage Manomètre de l’air alimenté Vanne de dosage du produit abrasif (buse 1) Vanne de dosage du produit abrasif (buse 2) MediaTrak Manomètre de l’air de projection (buse 1) Manomètre de l’air de projection (buse 2) Raccord du tuyau de projection Fil de terre et collier de serrage (uniquement systèmes ATEX) Vanne à bille du produit abrasif (buse 1) Vanne à bille du produit abrasif (buse 2) Raccord de la commande pneumatique Vanne de sélection Boîtier de commande 3A6977G Légende : AD AE AF AG AH AJ AK AL AM AN AP Châssis Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Vanne du réservoir d’eau Rallonge de tuyau Tuyau de projection Interrupteur de commande de la projection Buse de projection Raccord de la commande électrique (uniquement systèmes non ATEX) Raccord de l’entrée électrique Régulateur principal du débit d’air Commandes du MediaTrak CC 0000088 15 ti27744a CA CB FIG. 2 Légende : CA CB CC Touche de mise sous tension Cycles par minute Totalisateur général 9 Installation Installation Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre contient un câble échappatoire pour le courant électrique. Système : utiliser le câble de mise à la terre et le collier de serrage fournis (237686). Tuyaux d’air et de produit : utiliser uniquement des tuyaux de projection conducteurs Graco d’origine d’une longueur totale de maximum 45 m (150 pi) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des tuyaux de projection. Si la résistance totale de la mise à la terre dépasse les 29 megaohms, immédiatement remplacer le tuyau de projection. WLD FIG. 3: Utiliser tous les anneaux de levage sur le châssis de l’EQs Compresseur d’air : observer les recommandations du fabricant. Levage du système • Le système peut uniquement être levé en utilisant les points de levage disponibles. Pendant qu’on lève un système Eqs, toujours veiller à ce que les chaînes de levage forment un angle d’au moins 45° à partir de la ligne horizontale. • Avant de lever le système, vider le réservoir d’eau et le pot d’eau et de produits abrasifs. • Lever le système à l’aide d’un appareil de levage adapté au poids du système. Voir , page 62. • Lever l’appareil en utilisant les anneaux de levage (voir la figure concernée). WLD FIG. 4: Utiliser tous les points de levage sur l’EQc 10 3A6977G Installation Sélection de la commande des tuyaux de projection Le type de commande des tuyaux de projection dépend de la longueur nécessaire du tuyau de projection. Utiliser ce tableau pour sélectionner la bonne commande de tuyau de projection. Longueur de tuyau Commande de tuyau de projection Moins que 45 m (150 pi.) Interrupteur électrique ou pneumatique de commande de la projection Plus que 45 m (150 pi.) Contrôle des tuyaux blindés Tous les mois ou au début de chaque travail, contrôler les deux tuyaux blindés pour vérifier s’il y a des « bulles » dans l’enveloppe extérieure. S’il y a des bulles dans l’enveloppe, remplacer le tuyau blindé. Conserver un tuyau blindé de secours sur le chantier en cas de défaillance d’un tuyau. REMARQUE : Les deux facteurs principaux qui peuvent réduire la durée de vie d’un tuyau blindé sont ceux-ci : le produit abrasif que l’on utilise (grossier/tranchant) et le nombre de fois que l’interrupteur de commande de la projection est utilisé (c.-à-d. beaucoup). Interrupteur électrique de commande de la projection Projection sur des surfaces plus hautes ATTENTION Lorsqu’on doit faire des projections sur une surface plus haute que l’équipement, veiller à ce que la longueur du tuyau de projection sur le sol soit égale à 10-20 % de la hauteur. Le tuyau sur le sol empêche que le produit abrasif non utilisé dans ce tuyau de retourner dans les conduits intérieurs du panneau, ce qui pourrait endommager le régulateur principal du débit d’air lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé. Un exemple : lorsqu’on doit décaper 15 mètres (50 pieds) verticaux au-dessus du système, mettre au moins 3 m (10 pi.) de tuyau de projection sur le sol avant de lever le tuyau de projection jusqu’à la hauteur à laquelle l’on doit travailler. hauteur WLD FIG. 5 3A6977G 10 % de la hauteur 11 Installation Raccordement des tuyaux de projection et du tuyau d’alimentation en air 1. 3. Raccorder un tuyau de compresseur d’air au raccord (N) de l’alimentation en air. Mettre le collier de tuyau en place. Uniquement pour les modèles ATEX : Raccorder le fil de terre et l’attache (Y) à la barre extérieure de mise à la terre sur le boîtier. Raccorder ensuite l’attache à une vraie terre. Y N WLD WLE FIG. 6: Raccordement du câble de mise à la terre 2. Purger le tuyau du compresseur durant 15 à 20 secondes avant de raccorder le tuyau d’alimentation en air du compresseur (ou d’une source d’air comprimé sur place) au panneau. Veiller à ce que toutes les saletés soient enlevées du tuyau. FIG. 7: Brancher le tuyau d’alimentation en air sur le l’entrée d’air ATTENTION Les raccords des tuyaux sur la commande de projection peuvent être endommagés lorsque le circuit de projection peut tourner. Pour ne pas endommager ces raccords, utiliser la clé fournie pour tenir l’écrou du circuit de projection dans le boîtier pendant que l’on met les raccords sur les raccords de l’admission d’air et du tuyau de projection. WLD 12 3A6977G Installation 4. Ouvrir la vanne d’alimentation en air sur votre compresseur. La pression maximale de l’alimentation venant du compresseur est de 10,3 bars (1,03 MPa, 150 psi). Raccordement de l’alimentation en eau REMARQUE : Veiller à ce que l’alimentation en air soit conforme aux exigences concernant le débit d’air. Voir page 62. Raccordement du tuyau d’eau Les tuyaux de projection risquent de se détacher durant le décapage s’ils n’ont pas été correctement attachés. Pour éviter de blesser quelqu’un par des débris qui volent dans l’air, toujours mettre les colliers de tuyau et les goupilles du manchon de raccordement. 5. Raccorder les tuyaux de projection, les attaches de sécurité pour tuyaux, les raccords de la commande de la projection et les goupilles de manchon de raccordement. Voir FIG. 8. CO BL NN AS EC T TIO N REMARQUE : Raccorder uniquement le tuyau d’eau pour des systèmes Eqs à deux conduites et Eqc à deux conduites sans réservoir d’eau. Raccorder à un tuyau d’alimentation en eau avec un diam. int. d’au moins 19 mm (3/4 po.) au raccord du tuyau d’arrosage sur l’entrée de la pompe. WLD 2 CO BL NN AS EC T TIO N 1 AJ WLD FIG. 8: Raccordement des tuyaux, attaches de sécurité et des goupilles ATTENTION Pour ne pas endommager le joint, toujours serrer la buse (AL) à la main. Ne pas utiliser une clé pour mettre la buse. AL FIG. 9: Raccordement du tuyau d’alimentation en eau REMARQUE : La pression maximale d’alimentation en eau est de 6,8 bars (0,68 MPa, 100 psi). Le débit minimal requis est de 11 l/min (3 g/min). Raccordement d’un réservoir d’eau d’une autre marque 1. Enlever le régulateur de la pression d’eau (G) de l’entrée de la pompe à eau. Voir Identification des composants, page 8. 2. Remplacer le régulateur par le filtre à l’entrée de la pompe à eau que l’on trouve dans le bac à outils de l’EcoQuip 2 à deux conduites. REMARQUE : Le filtre a un filetage femelle de 19 mm (3/4 po.) npt. WLE 3A6977G 3. Raccorder le réservoir d’eau d’une marque autre que Graco au filtre à l’entrée de la pompe à eau. 13 Mise en place Mise en place Remplissage du réservoir d’eau 1. Remplir le réservoir d’eau (AF) avec de l’eau douce. 2. Ouvrir la vanne (AG) du réservoir d’eau. 4. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). AF AB WLD ti35708a FIG. 12: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) 5. Déverrouiller l’arrêt d’urgence (M). M 4 WLLD AG 1 FIG. 10: Ouvrir la vanne du réservoir d’eau 3. Fermer la vanne à bille de rinçage (R) et les vannes à bille (Z1, Z2) du produit abrasif. WLD FIG. 13: Déverrouiller l’arrêt d’urgence. REMARQUE : La pompe à eau fonctionne uniquement quand l’arrêt d’urgence est déverrouillé. WLD Z2 FIG. 11: Fermer les vannes 14 Z1 3A6977G Mise en place Remplissage du pot avec du produit abrasif 7. 1. Vérifier si le plongeur d’étanchéité (B) du pot est EN BAS. Si le plongeur n’est pas en bas, exécuter la Procédure de décompression. Voir page 17. 2. Vérifier si l’Installation, page 10, est terminée. 3. Fermer la vanne à bille de rinçage (R) et les vannes à bille (Z1, Z2) du produit abrasif. 4. Ouvrir la vanne de vidange (E) du pot. Préparer le pot pour qu’il puisse récupérer le produit abrasif : - Pour remplir un pot vide : Remplir environ la moitié du pot (A) avec de l’eau jusqu’à ce que l’eau sorte de la vanne de vidange rapide (F). Fermer la vanne de vidange rapide. - Pour remplir le pot pendant que la machine fonctionne : ouvrir la vanne de vidange rapide (F) pour vidanger l’eau jusqu’à ce que le pot soit environ rempli à moitié. Fermer la vanne de vidange rapide. A F ; R E - ti35710a F FIG. 16: Remplir le pot 8. Ajouter du produit abrasif dans le pot. REMARQUE : Le niveau du produit abrasif doit arriver à quelques centimètres sous le plongeur d’étanchéité (B) du pot. Ne pas trop remplir le pot avec du produit abrasif, sinon le plongeur d’étanchéité du pot ne fermera plus hermétiquement. WLD Z1 0 P Z2 4 FIG. 14: Ouvrir la vanne de vidange du pot 5. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). AB REMARQUE : Aussi longtemps que le produit abrasif reste sous le plongeur, le niveau d’eau peut monter au-dessus du plongeur d’étanchéité (B) du pot sans que cela ait une influence sur les prestations. B ti35708a FIG. 15: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) 6. Ouvrir la vanne de vidange rapide (F). ti35861a FIG. 17: Ajout du produit abrasif 3A6977G 15 Mise en place 9. Uniquement pour les systèmes avec un réservoir d’eau : Si le réservoir d’eau (AF) est moins rempli qu’à moitié, le remplir avec de l’eau douce. 4. Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST (Projection). 10. À l’aide d’un tuyau d’arrosage ou de la vanne de rinçage (R), laver le produit abrasif dans le pot et enlever tous les restes de produit abrasif sur le plongeur d’étanchéité (B) du pot et le joint du plongeur d’étanchéité du pot. AB 11. Fermer la vanne de vidange (E) du pot. 12. Remplir le pot avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau d’eau soit au-dessus du plongeur d’étanchéité (B) du pot. ti35698a FIG. 18: Tourner la vanne de sélection sur Blast (Projection) 5. Mise sous pression du pot Vérifier si le plongeur d’étanchéité (B) du pot est entièrement en bas et s’il n’y a pas de produit abrasif sur le dessus du plongeur. 2. Vérifier si la vanne à bille de rinçage (R), les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2), la vanne de vidange (E) de la pompe et la vanne de vidange rapide (F) sont toutes fermées. 3. Vérifier si le niveau d’eau dans le pot (A) est au-dessus du plongeur d’étanchéité (B) du pot. B C Pour éviter que l’opérateur puisse se blesser, toujours mettre le pot à pression avant d’ouvrir les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) ou introduire les interrupteurs de commande de la projection (AK). 1. Soulever le plongeur d’étanchéité (B) du pot. Le tenir ainsi jusqu’à ce que le manomètre (C) du pot indique plus que 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). La pression maintient le plongeur d’étanchéité du pot en place. 1 ti35712a FIG. 19: Ajout du produit abrasif 6. 16 Vérifier si la pression indiquée sur le manomètre (C) du pot a augmenté au-dessus de 11,7 bars (1,17 MPa, 170 psi). 3A6977G Fonctionnement Fonctionnement Cet équipement peut projeter de la poussière et des débris dans l’air. Pour éviter d’être grièvement blessé par des débris qui volent dans l’air, toujours porter un équipement de protection individuelle pendant que l’on travaille avec l’équipement. Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures causées par du produit sous pression, comme des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on cesse de travailler et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Fermer chacune des vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). 2. Fermer la vanne d’arrêt d’air alimenté (P) et la vanne d’air du compresseur, puis éteindre le compresseur. 3. Enclencher l’arrêt d’urgence (M). 4. Actionner chacun des interrupteurs de commande de la projection (AK) pour relâcher la pression dans le système. 5. Vérifier si le manomètre (S) sur l’alimentation indique 0 bar (0 MPa, 0 psi). Débrancher ensuite le tuyau d’alimentation en air du système. Voir FIG. 1, page 8. 6. Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST (Projection). AB ti35698a FIG. 21: Tourner la vanne de sélection sur Blast (Projection) 7. Ouvrir la vanne de vidange (E) du pot jusqu’à ce que le manomètre (C) du pot indique 0 MPa (0 bar, 0 psi). REMARQUE : Si les vannes à bille du produit abrasif ne sont pas fermées lorsque l’alimentation en air est coupée, la gravité fera que du produit abrasif et de l’eau coulent du pot (A) vers le tuyau de projection (AJ). C E AJ WLD FIG. 22: Ouvrir la vanne de vidange du pot WLD Z2 FIG. 20: Fermer les vannes à bille 3A6977G 8. Fermer la vanne de vidange (E) du pot. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). Z1 17 Fonctionnement Réglage de la pression de projection Humidification de conduites d’eau intérieures ATTENTION Afin qu’un jet pulvérisé ou du produit abrasif mouillé ne puisse blesser quelqu’un, toujours exécuter la procédure Mise sous pression du pot avant d’ouvrir les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) ou introduire les interrupteurs de commande de la projection (AK). 1. Remplissage du pot avec du produit abrasif. Voir page 15. 2. Mise sous pression du pot. Voir page 16. 3. Actionner l’interrupteur de commande de la projection 1 (AK). 4. Régler le régulateur d’air de projection (K) jusqu’à ce que la pression souhaitée soit indiquée sur le manomètre (V) de la projection. REMARQUE : La pression d’air de projection est la même pour les deux buses d’air. La pression d’air de projection est réglée avec le régulateur d’air de projection (K). Le réglage minimum du régulateur d’air de projection est 0,34 MPa (3,4 bars, 50 psi). Le système EcoQuip 2 à deux conduites est expédié avec des conduites d’eau sèches. Avant de Réglage du produit abrasif, remplir les conduites d’eau intérieures avec de l’eau pour empêcher le produit abrasif de s’introduire dans ces conduites. 1. Réglage de la pression de projection, page 18. 2. Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH (Lavage). AB ti35709a FIG. 24: Tourner la vanne de sélection sur Wash (Lavage) 3. Actionner les interrupteurs de commande de la projection 1 et 2 (AK) durant au moins 10 secondes pour que les conduites d’eau intérieures puissent se remplir d’eau. 4. Déverrouiller les interrupteurs de commande de la projection 1 et 2 (AK). 5. Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST (Projection). AB ti35698a FIG. 25: Tourner la vanne de sélection sur Blast (Projection) K ti35713a 6. Ouvrir les vannes de dosage de l’eau (L1, L2). 7. Actionner les interrupteurs de commande de la projection 1 et 2 (AK) durant au moins 10 secondes pour que les conduites d’eau intérieures puissent se remplir d’eau. 8. Déverrouiller les interrupteurs de commande de la projection 1 et 2 (AK). 9. Fermer les vannes de dosage de l’eau (L1, L2). FIG. 23: Réglage du régulateur de débit d’air alimenté 5. 18 Déverrouiller l’interrupteur de commande de la projection 1 (AK). 3A6977G Fonctionnement Réglage du produit abrasif 1. Réglage de la pression de projection, page 18. 2. Humidification de conduites d’eau intérieures, page 18. 3. Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif (Z1) de la buse 1. Actionner l’interrupteur de commande de la projection (AK) de la buse 1. 6. Déverrouiller l’interrupteur de commande de la projection (AK) de la buse 1. Attendre 5 secondes pour que le pot puisse se remettre sous pression. 7. Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif (Z2) de la buse 2. Actionner l’interrupteur de commande de la projection (AK) de la buse 2. CO BL NN AS EC T TIO N CO BL NN AS EC T TIO N 2 AK 2 CO BL NN AS EC T TIO N CO BL NN AS EC T TIO N 1 1 WLD Z2 WLD AK Z1 FIG. 28: Ouvrir la vanne à bille Z1 FIG. 26: Ouvrir la vanne à bille 4. Allumer l’écran (CA) du MediaTrak. Voir FIG. 2. 5. Lentement régler la vanne de dosage du produit abrasif (T1) de la buse 1 jusqu’à ce que l’on ait atteint le débit souhaité de produit abrasif. REMARQUE : Il est possible de devoir attendre 1 à 2 minutes avant que le matériau abrasif atteigne la buse. REMARQUE : Pour essayer, d’abord traiter un morceau de matériau similaire à celui que l’on doit traiter. Toujours commencer aussi doucement que possible. Augmenter la pression de projection jusqu’à que la pression nécessaire soit atteinte pour bien nettoyer le substrat sans qu’il soit endommagé. 0000088 8. Régler lentement la vanne de dosage du produit abrasif (T2) sur la buse 2 jusqu’à ce que le débit par cette buse affiché sur le MediaTrak soit le même que le débit par la buse 1. REMARQUE : Pour obtenir un débit constant et fiable de produit abrasif par chaque buse, les débits de produit abrasif par chacune des buses doivent être les mêmes. ATTENTION Pour éviter d’endommager l’équipement en cas de perte de pression d’air alimenté ou de perte de pression dans le pot, fermer les deux vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) lorsqu’on ne décape pas durant un temps prolongé. AK 0000088 15 15 ti35716a FIG. 29: Régler la vanne de dosage du produit abrasif ti35714a FIG. 27: Régler la vanne de dosage du produit abrasif 3A6977G 19 Fonctionnement Utilisation des dosimètres d’eau 1. Humidification de conduites d’eau intérieures, page 18. 2. Actionner l’interrupteur de commande de la projection 1 (AK). 3. Régler la vanne du dosimètre d’eau pour sélectionner l’humidité voulue du produit projeté. Lorsqu’on a obtenu l’humidité voulue, vérifier le comptage de cycles du MediaTrak. 4. Déverrouiller l’interrupteur de commande de la projection 1 (AK). Attendre cinq secondes pour que le pot puisse se remettre sous pression. 5. Actionner l’interrupteur de commande de la projection 2 (AK). Vérifier le comptage de cycles du MediaTrak. 6. Régler le dosimètre d’eau jusqu’à ce que le comptage de cycles du MediaTrak corresponde avec le réglage dans l’étape 3. REMARQUE : Les comptages de cycles de MediaTrak doivent correspondre pour chacune des buses. En veillant à ce que les comptages de cycles correspondent, l’on obtient que le débit de produit abrasif mouillé soit fiable dans les deux buses. Remplissage du pot avec du produit abrasif 1. 20 Comme le produit abrasif quitte le pot lors du décapage, Remplissage du pot avec du produit abrasif, page 15. REMARQUE : Si la pression dans le pot diminue, Mise sous pression du pot, page 16. Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif Le point de consigne optimal pour la vanne de dosage du produit abrasif et la valeur correspondante pour le nombre de cycles par minute du MediaTrak dépend fortement de l’application et des prestations souhaitées par l’utilisateur. Les réglages conseillés suivant Réglages conseillés suivant l’application, page 22 indiquent la plage de réglages habituelle des points de consigne du nombre de cycles par minute en fonction du substrat et du point de consigne de la pression de projection. La zone grise indique la plage type des points de consigne de la pression de projection et leurs points de consigne correspondants du nombre de cycles par minute pour ce substrat. Pour trouver le point de consigne recommandé du nombre de cycles par minute, utiliser le graphique qui correspond le mieux au substrat à traiter. Trouver le point de consigne de la pression de projection en fonction des produits abrasifs utilisés et du genre de surface à obtenir. Suivre ensuite les lignes correspondantes sur le graphique pour trouver le point de consigne correspondant du nombre de cycles par minute. Pour les utilisateurs avec peu d’expérience en cette matière, choisir une pression de projection proche de côté bas de la plage indiquée. Augmenter la pression de projection et le nombre de cycles par minute (c/min) jusqu’à ce que le profil voulu et le degré de décapage voulu soient obtenus. 3A6977G Fonctionnement Réglage optimal de la vanne de dosage du produit abrasif Pour obtenir le meilleur résultat et le meilleur rendement, suivre les lignes « Rendement élevé » (High Production) ou « Économie de produit abrasif » (Media Efficient) sur les graphiques. Les points de consigne du nombre de cycles par minute proches des lignes « Rendement élevé » (High Production) se rapportent aux degrés de décapage les plus efficaces et aux degrés de consommation de produit abrasif les plus élevés. Pour obtenir les meilleurs résultats de décapage quelle que soit la consommation de produit abrasif, utiliser la pression de projection la plus élevée et régler le nombre de cycles par minute sur la valeur la plus haute possible qui permet encore d’avoir un jet uniforme. Le point de consigne du nombre de cycles par minute est trop haut lorsque le jet sortant de la buse commence à avoir des ratés. Les points de consigne du nombre de cycles par minute proches de la ligne « Économie de prod. abrasif » représentent la consommation la moins élevée de produit abrasif. Pour réduire au maximum le nettoyage 3A6977G et la consommation de produit abrasif, utiliser un point de consigne plus proche de cette ligne. Le décapage sera généralement moins bon que la moyenne lorsque l’on utilise un réglage du nombre de cycles par minute en suivant cette ligne. Les réglages conseillés suivant l’application ne sont que des réglages recommandés. Ils ont été établis avec un produit abrasif avec un grenat dans la plage de 595 à 177 µm (30–80 mesh). Un produit abrasif plus grossier produira un profil plus profond, mais nécessitera aussi des points de consigne du nombre de cycles par minute plus élevés pour obtenir un décapage similaire à celui obtenu avec les points de consigne des graphiques. Un produit abrasif moins épais permettra d’obtenir un meilleur décapage, cependant sans réaliser un profil aussi profond. Il faudra essayer plusieurs réglages et essayer plusieurs fois pour obtenir le meilleur résultat en fonction de l’application. Voir Réglages conseillés suivant l’application, page 22. 21 Fonctionnement Réglages conseillés suivant l’application General Application Guide (Steel) 40 MediaTrak Cycle Rate (CPM) Steel 35 30 25 Typical Setting 20 High Production 15 10 Media Efficient 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Blast Pressure (psi) General Application Guide (Concrete/Masonry) MediaTrak Cycle Rate (CPM) 40 35 30 Concrete/Masonry 25 20 Typical Setting 15 High Production 10 Media Efficient 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Blast Pressure (psi) General Application Guide (Fiberglass) MediaTrak Cycle Rate (CPM) 40 35 30 25 Fiberglass 20 Typical Setting 15 High Production 10 Media Efficient 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Blast Pressure (psi) ti28396b General Application Guide (Wood) MediaTrak Cycle Rate (CPM) 40 35 30 25 20 Typical Setting Wood 15 High Production 10 Media Efficient 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 Blast Pressure (psi) 22 3A6977G Fonctionnement Guide de sélection des buses Utiliser le Guide pression de projection en fonction du débit d’air pour choisir la bonne buse pour obtenir la pression de projection voulue en fonction de débit de sortie du compresseur. Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air REMARQUE : Le débit d’air part du principe qu’une buse est utilisée. Pression de 6 CV pi³/min projection (m³/min) 78 30 psi (2,2) (2,0 bars, 0,20 MPa) 90 40 psi (2,5) (2,8 bars, 0,28 MPa) 117 50 psi (3,3) (3,5 bars, 0,35 MPa) 137 60 psi (3,9) (4,1 bars, 0,41 MPa) 166 70 psi (4,7) (4,8 bars, 0,48 MPa) 188 80 psi (5,3) (5,5 bars, 0,55 MPa) 210 90 psi (5,9) (6,2 bars, 0,62 MPa) 239 100 psi (6,8) (6,9 bars, 0,69 MPa) 256 110 psi (7,2) (7,6 bars, 0,76 MPa) 273 120 psi (7,7) (8,3 bars, 0,83 MPa) 7 pi³/min (m³/min) 117 (3,3) 129 (3,7) 161 (4,6) 190 (5,4) 225 (6,4) 244 (6,9) 266 (7,5) 283 (8,0) 325 (9,2) 344 (9,7) 7 CV pi³/min (m³/min) 137 (3,9) 161 (4,6) 193 (5,5) 225 (6,4) 251 (7,1) 281 (8,0) 293 (8,3) 327 (9,3) 347 (9,8) 378 (10,7) 8 pi³/min (m³/min) 151 (4,3) 181 (5,1) 200 (5,7) 234 (6,6) 269 (7,6) 298 (8,3) 317 (9,0) 378 (10,7) 420 (11,9) 452 (12,8) 8 CV pi³/min (m³/min) 161 (4,6) 212 (6,0) 225 (6,4) 256 (7,2) 293 (8,3) 337 (9,5) 374 (10,6) 413 (11,7) 457 (12,9) 476 (13,5) 130 psi (9,0 bars, 0,90 MPa) 288 (8,2) 374 (10,6) 415 (11,8) 493 (14,0) 527 (16,2) 140 psi (9,7 bars, 0,97 MPa) 150 psi (10,3 bars, 1,0 MPa) 313 (8,9) 331 (9,5) 405 (11,5) 430 (12,2) 449 (12,7) 476 (13,5) 530 (15,0) 558 (15,8) 571 (16,2) 601 (17,0) Légende : 10 pi³/min 10 CV pi³/min (m³/min) (m³/min) 229 224 (6,5) (6,9) 254 286 (7,2) (8,1) 308 337 (8,7) (9,5) 362 391 (10,3) (11,1) 422 447 (11,9) (12,7) 460 498 (13,0) (14,1) 520 562 (14,7) (16,0) 561 601 (15,9) (17,0) 634 664 (18,0) (18,8) 691 720 (19,6) (20,4) 759 721 (20,4) (21,5) 758 (21,5) 796 (22,54) 797 (22,6) 853 23,6) < 185 pi³/min (5,2 m3/min) 185 - 375 CFM > 375 pi³/min (10,6 m3/min) 3A6977G 23 Fonctionnement Utilisation de la fonction de lavage 2. Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH (Lavage). ATTENTION Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans le tuyau de projection. Ne jamais utiliser la fonction de lavage sur d’autres surfaces que celles que l’on a traitées, ou qui vont être traitées par projection. La fonction de lavage pourrait sinon endommager la surface. AB ti35709a FIG. 31: Tourner la vanne de sélection sur Wash (Lavage) 3. ATTENTION Décaper une à deux minutes sur un matériau d’essai. Décaper jusqu’à ce que tout le produit abrasif soit sorti des tuyaux utilisés durant ce travail de décapage. Ne pas utiliser la fonction de lavage sur du bois décapé. La fonction de lavage peut en effet endommager le bois en modifiant sa texture. Attendre que le bois sèche et utiliser un balai, une brosse ou un aspirateur pour retirer les résidus de produit abrasif. La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans produit abrasif) et de rincer les zones sur lesquelles l’on a projeté du produit abrasif. La fonction de lavage peut également être utilisée pour rincer le produit abrasif hors du tuyau de projection. 1. Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). WLD FIG. 32: Projection sur un matériau d’essai 4. Rincer toutes les surfaces que l’on a précédemment décapées. WLD Z2 Z1 FIG. 30: Fermer les vannes à bille du produit abrasif 24 3A6977G Fonctionnement Mise en veille 1. Arrêt Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). ATTENTION WLD Z2 Z1 FIG. 33: Fermer les vannes à bille ATTENTION Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir dans les tuyaux de projection et les endommager ainsi, ne pas arrêter votre compresseur d’air pendant que votre appareil est en mode de veille. 2. Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir dans les tuyaux de projection et les endommager ainsi, veiller à ce que les vannes à bille du produit abrasif soient bien fermées avant d’éteindre votre compresseur d’air. 1. Utiliser la fonction de lavage pour rincer tout le produit abrasif hors du tuyau de projection. Voir Utilisation de la fonction de lavage, page 24. 2. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). ti35708a AB FIG. 36: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) ti35708a AB 3. Lorsque les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) sont fermées, continuer de « décaper » jusqu’à ce que l’eau qui sort du tuyau soit entièrement propre. Ceci permet de sécher l’intérieur du tuyau avant de le ranger. 4. Exécuter la Procédure de décompression. Voir page 17. FIG. 34: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) 3. Ouvrir la vanne de vidange (E) du pot jusqu’à ce que le manomètre (C) du pot indique 0 MPa (0 bar, 0 psi). C E WLD FIG. 35: Ouvrir la vanne de vidange du pot 3A6977G 25 Fonctionnement Vidange du pot 1. 2. Avant de vidanger le pot (A), vérifier si la procédure Mise sous pression du pot a été exécutée et s’est terminée. (Voir page 16). Vérifier sur le manomètre du pot si le pot est bien sous pression. 6. Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH (Lavage) pour faire circuler l’eau au-travers du raccord et joint de camlock. 7. Vérifier si le joint est propre et entièrement à sa place. 8. Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST (Projection) pour pomper du produit abrasif hors du tuyau de produit abrasif. 9. Mettre un seau sous l’extrémité du tuyau de produit abrasif. Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). WLD Z2 Z1 FIG. 37: Fermer les vannes à bille 10. Lentement ouvrir et fermer la vanne à bille du matériau abrasif pour évacuer tous les restes de produit abrasif dans le réservoir. Répéter cette opération plusieurs fois. 11. Lorsqu’il n’y a plus de produit abrasif qui sort du tuyau, fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). 12. Répéter le processus de rinçage avec l’autre tuyau de produit abrasif. 3. Débrancher les raccords (AA, AM) de la commande de la projection. 4. Débrancher les camlocks entre le boîtier (1) et les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). 14. Ouvrir les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) et vidanger l’eau dans le pot. a. Déposer les goupilles du manchon de raccordement. 15. Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). b. Pousser les bagues vers l’extérieur et vers le haut pour sortir les deux camlocks de la rainure. 13. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). 16. Raccorder les camlocks entre le boîtier (1) et les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2). 17. La forme du pot à pression peut faire que le pot contient encore des restes de produit abrasif, même après l’avoir rincé. Pour éliminer tout le produit abrasif du pot : a. Enlever le couvercle du passage pour main sur le côté du pot à pression. b. Enlever l’attache de l’orifice de vidange du pot et le capuchon sur le fond du pot à pression. c. WLD FIG. 38: Débrancher les camlocks 5. 26 Mettre un seau sous les manchons de raccordement des camlocks. Vidanger tous les restes de produit abrasif l’orifice de vidange dans le fond du pot à pression. d. Lorsque la vidange est terminée, remettre l’attache de l’orifice de vidange du pot, le capuchon de l’orifice de vidange du pot et le couvercle du passage pour main. 3A6977G Fonctionnement Préparation de l’équipement pour l’hiver ATTENTION Les appareils de projection à vapeur/produit abrasif doivent être préparés pour l’hiver dès qu’il y a un risque de températures de gel pendant l’entreposage, et ce, pour qu’ils ne soient pas endommagés. 1. Vidange du pot. Voir page 26. 2. Vidanger le réservoir d’eau (AF). Débrancher le tuyau sur l’entrée de la pompe et ouvrir la vanne (AG) du réservoir d’eau. Voir FIG. 39. 9. Lorsque du liquide lave-glace sort du tuyau de rinçage, fermer la vanne à bille de rinçage (R). 10. Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH (Lavage). Vérification les tuyaux de lavage intérieurs vers les deux circuits de projection sont remplis avec du liquide lave-glace. 11. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). 12. Fermer les deux vannes de dosage de l’eau (L1, L2). 13. Appuyer sur le bouton d’hivernage et tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST (Projection). REMARQUE : Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. 3. Vidanger le tuyau sur l’entrée de la pompe. 4. Introduire l’extrémité du tuyau sur l’entrée de la pompe dans un bidon de liquide lave-glace. REMARQUE : Prendre un liquide lave-glace avec une telle concentration qu’il puisse protéger l’équipement contre les températures les plus basses de votre région. WLD FIG. 40: Bouton d’hivernage WLD FIG. 39: Introduire le tuyau sur l’admission de la pompe 5. Uniquement pour les appareils EQ DL sans réservoir d’eau : Débrancher le régulateur sur l’entrée de l’eau de la pompe. Mettre le tuyau de préparation pour l’hiver en place. Introduire le tuyau de préparation pour l’hiver dans un bidon de liquide lave-glace. 6. Fermer les deux vannes de dosage du produit abrasif (T1, T2). 7. Fermer les deux vannes de dosage de l’eau (L1, L2). 8. Ouvrir la vanne à bille de rinçage (R) en tenant le tuyau de rinçage sur le pot. 3A6977G 14. Vérification les tuyaux de lavage intérieurs vers les deux circuits de projection sont remplis avec du liquide lave-glace. 15. Relâcher le bouton d’hivernage, tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt) et fermer les deux vannes de dosage de l’eau (L1, L2). 16. Ouvrir les deux vannes de dosage du produit abrasif (T1, T2). 17. Appuyer sur le bouton d’hivernage et tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST (Projection). 18. Vérifier si les tuyaux intérieurs de dosage du produit abrasif sont bien remplis avec du liquide lave-glace. 19. Relâcher le bouton d’hivernage. 27 Fonctionnement 20. Vérifier si les tuyaux d’eau vers le pot sont remplis avec du liquide lave-glace. 21. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt). 3. Ouvrir la vanne (AG) du réservoir d’eau et le vider. 4. Enlever le bouchon de vidange du réservoir. REMARQUE : Pour une protection complète, tous les tuyaux d’eau doivent être remplis avec du liquide lave-glace. 22. Enclencher l’arrêt d’urgence (M). 23. Raccorder le tuyau de l’entrée de la pompe à la vanne (AG) du réservoir d’eau. 24. Veiller à ce que la vanne à bille de rinçage et la vanne à bille du réservoir d’eau restent ouvertes. WLE ATTENTION Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut les endommager. Pendant l’emmagasinage, mettre toutes les vannes à bille en position ouverte. Nettoyage du réservoir d’eau 1. Exécuter la Procédure de décompression. Voir page 17. 2. Débrancher le tuyau d’alimentation en eau. FIG. 42: Enlever le bouchon de vidange du réservoir. 5. Enlever le couvercle (AE) du réservoir. AE WLD FIG. 43: Enlever le couvercle du réservoir 6. WLE Nettoyer le réservoir avec un nettoyeur haute pression. FIG. 41: Débrancher le tuyau d’alimentation en eau 28 3A6977G Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau. L’arrêt d’urgence (M) est enclenché. Déverrouiller l’arrêt d’urgence (M). L’alimentation en air n’est pas adaptée. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour votre système. Voir , page 62. Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche 6,8-10 bars (0,68-1,0 MPa, 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-155 psi), vérifier le réglage du compresseur d’air. Vérifier si les filtres à air sur l’admission d’air sont propres et les remplacer au besoin. Alimentation en eau à la pompe inadéquate. Systèmes avec des réservoirs d’eau :Vérifier si le réservoir d’eau est entièrement rempli et si la vanne à bille sur l’admission est ouverte. Au besoin, nettoyer ou remplacer le filtre sur l’admission. Vérifier que tous les raccords sont bien serrés. Systèmes sans réservoirs d’eau : • • • • • • 3A6977G Vérifier si l’alimentation en eau est raccordée et sous pression. Vérifier que l’alimentation en eau répond à la pression requise et au débit requis. Voir Raccordement de l’alimentation en eau, page 13, étape 1. Vérifier si tous les raccords sont bien serrés. Vérifier que le régulateur de pression d’eau est placé dans le bon sens de circulation. Vérifier si le filtre à rideau sur le régulateur de la pression de l’eau à l’entrée est sale et le nettoyer si nécessaire. Remplacer le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau. Le régulateur de débit d’air de la pompe à eau est défectueux. Déverrouiller l’interrupteur de commande de projection (AK). Régler le régulateur de pression d’air de la pompe jusqu’à ce que le manomètre sur ce régulateur indique 4,1 bars (0,41 MPa, 60 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, vérifier les filtres sur l’admission d’air et vérifier si la pression de l’air fournie est égale à 60 psi ou plus grande que cette pression. Si les étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, remplacer le régulateur de pression d’air vers la pompe. La pompe à eau ne fonctionne pas comme il faut. Tourner la vanne de sélection à 3 voies sur OFF (Arrêt). Ouvrir la vanne de rinçage et vérifier si la pompe se met en marche et si de l’eau circule dans le tuyau de rinçage. Fermer la vanne de rinçage et vérifier si la pompe s’arrête. Si la pompe continue de souffler ou qu’elle ne veut pas s’amorcer, consulter le manuel de votre pompe pour faire son entretien. Le pop-up ne se ferme pas de manière étanche. Veiller à ce que le plongeur d’étanchéité du pot est propre et exempt de débris dans la zone d’étanchéité du joint torique. Vérifier l’alignement du plongeur d’étanchéité du pot en position fermée. Il ne peut pas y avoir de l’espace entre le joint torique et le plongeur d’étanchéité du pot. Enlever le joint torique et vérifier si le presse-étoupe du joint torique est bien propre. Si usé(s), remplacer le joint torique et/ou le plongeur d’étanchéité du pot. Le régulateur de la pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. Régler le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre (C) sur le réservoir indique 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faire l’entretien du régulateur de la pression d’eau. Consulter le manuel du régulateur de fluide. 29 Dépannage Problème Cause Le tuyau de projection a un énorme recul lorsque l’interrupteur de commande (AK) de la projection est enclenché. De gros coups de produit abrasif et d’eau sortent par la buse. La vanne à bille du produit abrasif est restée ouverte durant l’arrêt. Projeter sur un matériau d’essai jusqu’à ce que le système refonctionne normalement. La vanne à bille du produit abrasif est usée. Fermer le pot pressurisé et la vanne à bille du produit abrasif, puis enclencher l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier (pour être sûr) que la pompe s’est arrêtée. Si la tige de pompe bouge, remplacer la vanne à bille du produit abrasif (Z1 ou Z2). Le tuyau blindé est usé. Laisser le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif ouverte et vérifier si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe bouge par à-coups, remplacer le tuyau blindé. Voir Remplacement du tuyau blindé, page 36. Le régulateur de la pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. Régler le régulateur de la pression d’eau pour obtenir une pression de 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faire l’entretien du régulateur de pression d’eau (voir le manuel de votre régulateur de fluide). La vanne de décompression est défectueuse. Remplacer la vanne de décompression (D) si elle fuit ou si la pression est inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Le régulateur ajustable (K) de la projection n’est pas réglé sur la bonne pression. Régler le régulateur (K) de la projection à la pression voulue pendant que la commande de projection est enclenchée. Le tuyau vers le régulateur principal du débit d’air n’est pas bien branché ou de l’air fuit par les raccords ou un des tuyaux. Vérifier s’il y a des fuites au niveau des raccords des tuyaux. Le régulateur principal du débit d’air de projection ajustable est défectueux Nettoyer ou remplacer le régulateur (AP) du débit d’air de projection. Le régulateur principal du débit d’air ne fonctionne pas comme il faut. Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier les composants. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Boîtier, page 46. La vanne de décompression du réservoir évacue de l’eau. Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (AK) de la projection est enclenché. La pompe à eau fonctionne pendant que l’interrupteur de commande de la projection est allumé. 30 Solution 3A6977G Dépannage Problème Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (AK) de la projection est enclenché. La pompe à eau ne fonctionne pas pendant que l’interrupteur de commande de la projection est allumé. 3A6977G Cause Solution L’arrêt d’urgence (M) est enclenché. Déverrouiller l’arrêt d’urgence (M). L’alimentation en air n’est pas adaptée. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système. Pour plus d’informations, voir , page 62. Vérifier si le manomètre (S) qui mesure la pression d’alimentation affiche 6,8-10 bars (0,68-1,0 MPa, 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-150 psi), vérifier le réglage du compresseur d’air. Le circuit électrique de la commande de la projection ne fonctionne pas comme il faut. Vérifier si l’alimentation en 12 V c.c. est raccordée et si elle fournit la tension requise. Vérifier si le câble est endommagé et si tous ses fils sont raccordés. Vérifier le fusible de 400 mA et le remplacer au besoin. Vérifier la continuité des connecteurs sur le boîtier de réglage et de tous les câbles extérieurs. Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (AK) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumer l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier si c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. S’il n’y pas d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande. S’il n’y a pas d’air qui sort du raccord, vérifier le filtre de la commande pneumatique de la projection. Si le filtre est propre, contrôlez l’air de signal à l’interrupteur de commande (AK) de la projection. Remplacer l’interrupteur pneumatique de commande de la projection si le signal pneumatique ne passe pas par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement branché et s’il est bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si le tuyau est propre, remplacer l’électrovanne à 4 voies. 31 Dépannage Problème En mode BLAST (Projection), avec l’interrupteur de commande de la projection enclenché, il y a de l’air qui sort de la buse, mais peu ou pas de produit abrasif n’en sort. 32 Cause Solution La vanne à bille du produit abrasif est fermée. Ouvrir la vanne à bille (Z1 ou Z2) du produit abrasif. La vanne de dosage du produit abrasif n’est pas bien réglée. Régler la vanne de dosage (T1, T2) du produit abrasif pour augmenter le débit du produit abrasif. Le pot ne contient pas assez de produit abrasif. Remplir le pot avec du produit abrasif. Voir Remplissage du pot avec du produit abrasif, page 15. La vanne à manchon ne s’ouvre pas. Allumer l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier si la vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débrancher le tuyau orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon s’ouvre et que l’air sort du tuyau orange, vérifier si le tuyau suit le bon chemin. Si la vanne à manchon ne s’ouvre pas, la remplacer. Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il n’y a pas d’air qui sort du tuyau, vérifier si les silencieux sur la vanne à 4 voies sont sales. S’ils ne sont pas sales, nettoyer ou remplacer la vanne à 4 voies. Il y a un bouchon dans le réservoir ou dans le tuyau de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Suivre Vidange du pot, page 26, puis Procédure de décompression, page 17. Avec le tuyau de produit abrasif débranché, vérifier si le tuyau blindé est bouché ou sale et le remplacer si nécessaire (voir Remplacement du tuyau blindé, page 36). Enlever l’attache Tri-clamp du fond du réservoir. Vérifier le fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif pour voir s’ils sont bouchés ou sales. La pression dans le réservoir est trop basse Avec la commande de la projection éteinte, mettre le réservoir sous pression et attendre jusqu’à ce que la pompe cale et s’arrête. Si le manomètre du réservoir n’atteint pas 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi), voir le problème « Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau » dans ce tableau. La pression de projection est trop haute. Si le manomètre de la pression de projection indique 150 psi (1,03 MPa, 10,3 bars) ou plus, le MediaTrak ne peut pas dépasser les 15 c/min. Ce problème est plus fréquent lorsque le filtre à produit abrasif est fin. Réduire la pression de projection jusqu’à 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi) pour voir si le nombre de cycles par minute peut être augmenté. 3A6977G Dépannage Problème Cause Solution L’interrupteur de commande de projection n’est pas enclenché, mais la projection a quand même lieu. L’alimentation en air n’est pas adaptée. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système. Voir , page 62. Vérifier que le manomètre d’admission d’air affiche 100-150 psi (0,68-1,0 MPa, 6,8-10 bar). Si le manomètre n’affiche pas 6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-150 psi), vérifier le réglage du compresseur d’air. Le régulateur principal du débit d’air ne fonctionne pas comme il faut ou il est bloqué en position ouverte. Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier si quelque chose le bouche. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Boîtier, page 46. Le circuit électrique de la commande de la projection ne fonctionne pas comme il faut. Sur le boîtier de réglage, débrancher le câble du tuyau. Si la projection s’arrête, vérifier s’il y a un court-circuit entre les fils du câble du tuyau. Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (AK) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Vérifier la continuité entre connecteurs des fiches encastrées sur le boîtier de réglage. Il ne doit pas y avoir de continuité. Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Enclencher l’arrêt d’urgence (M). Si la projection s’arrête, vérifier l’interrupteur de commande (AK) de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier. Il ne devrait pas y avoir de signal pneumatique, sauf si l’on allume l’interrupteur de commande. Si l’interrupteur fonctionne, enlever les silencieux sur l’échappement de la vanne à 4 voies et vérifier s’il y a des saletés, nettoyer les orifices et remplacer au besoin les silencieux. Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. La pression d’air fourni varie. Vérifier si le compresseur fourni le débit minimal requis et s’il fonctionne correctement. Voir , page 62, pour plus d’informations sur les débits requis. Le régulateur principal du débit d’air ne fonctionne pas comme il faut ou il est bloqué en position ouverte. Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier si quelque chose le bouche. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Boîtier, page 46. Le circuit électrique de la commande de la projection ne fonctionne pas comme il faut. Vérifier si le câble du tuyau est endommagé ou s’il y a un court-circuit entre ses fils. Vérifier le fusible de 3 A et le remplacer au besoin. Vérifier si des fils sont détachés sur les fiches encastrées sur le boîtier de réglage (AC) et sur tous les câbles extérieurs. Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (AK) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumer l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier si c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuit du raccord, vérifier si le tuyau à conduites jumelées n’est pas endommagé ou aplati quelque part et vérifier le filtre de la commande pneumatique de la projection. Si le tuyau à conduites jumelées et le filtre sont propres, remplacer l’interrupteur de commande pneumatique de la projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement branché et s’il est bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. Lorsque l’interrupteur de commande (AK) de la projection est allumé, le débit d’air de projection varie. 3A6977G 33 Dépannage Problème Le profil du jet de projection est par à-coups ou irrégulier. Trop de poussières durant le sablage ou décapage. Il y a trop d’eau qui sort de la buse en mode BLAST (Projection). 34 Cause Solution L’alimentation en air n’est pas adaptée. Vérifier que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système. Voir , page 62. Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche 6,8-10 bars (0,68-1,0 MPa, 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-150 psi), vérifier le réglage du compresseur d’air. Vérifier si les filtres d’air sur l’admission d’air sont propres et les remplacer au besoin. L’intérieur du tuyau de projection n’a pas été correctement nettoyé lorsqu’il a été utilisé la fois précédente. Projeter sur un matériau d’essai jusqu’à ce que le système refonctionne normalement. Le réglage de la vanne de dosage du produit abrasif est réglé sur une valeur trop haute pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. Voir Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif, page 20. Le pot ne contient pas assez de produit abrasif. Remplissez de nouveau le réservoir avec du produit abrasif. Voir Remplissage du pot avec du produit abrasif, page 20. La buse est bouchée. Enlever la buse et vérifier si elle est bouchée, encrassée ou endommagée. Remplacer la buse si nécessaire. Il y a un bouchon dans le réservoir ou dans le tuyau de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Vidange du pot, page 26, puis exécuter la Procédure de décompression, page 17. Le tuyau de produit abrasif débranché, vérifier si le tuyau blindé est bouché ou sale et le remplacer si nécessaire. Voir Remplacement du tuyau blindé, page 36. Enlever l’attache Tri-clamp du fond du réservoir. Vérifier le fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif pour voir s’ils sont bouchés ou sales. Il n’y a pas assez d’eau dans le mélange du produit abrasif. Voir Utilisation des dosimètres d’eau, page 20. La pression de projection est trop haute. Réduire la pression de projection et révérifier s’il y a encore toujours trop de poussières. Le produit abrasif n’est pas assez épais pour l’application. Si possible, essayer un produit abrasif plus grossier ou plus agressif. La vanne de dosage (L1 ou L2) de l’eau est trop ouverte. Fermer la vanne de dosage (L1 ou L2) de l’eau. Le matériau abrasif est trop grossier. Si possible, utiliser du matériau abrasif d’au moins 840 µm (20 mesh). Sinon, réduire le point de consigne des c/min jusqu’à ce que le profil s’améliore. Le réglage de la vanne de dosage du produit abrasif est réglé sur une valeur trop haute pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. Voir Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif, page 20. 3A6977G Réparation Réparation Remplacement de la pile du DataTrak RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION La pile doit être remplacée dans un endroit non dangereux afin de diminuer le risque d’incendie et d’explosion. N’utiliser que des piles de remplacement approuvées. L’utilisation d’une pile non approuvée annule la garantie de Graco. 1. 2. Dévisser le câble du DataTrak de son câble-rallonge dans le boîtier. Enlever le module DataTrak du support. 3A6977G WLD FIG. 44: Enlever module DataTrak 3. Mettre le module et le câble attaché dessus dans un endroit sans danger. 4. Retirer les deux vis à l’arrière du module afin d’avoir accès à la pile. 5. Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une pile approuvée. 35 Réparation Remplacement du tuyau blindé 8. Dépose du tuyau blindé 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 17. 2. Enlever le manchon de raccordement (314) du raccord tournant. 3. Utiliser les clés fournies de 7,3 cm (2-7/8 po) fournies pour desserrer les contre-écrous (29) à l’intérieur et à l’extérieur de la boîte. 4. Enlever l’attache (71) qui relie le circuit de projection (59) au clapet antiretour. 5. Retirer l’ensemble clapet antiretour (95) et éliminer le produit abrasif présent sur les composants. Visser les boulons (374) un à la fois. Ces boulons pousseront sur la rondelle poussante, qui soulèvera alors le tuyau blindé pour le sortir des cannelures. ti36150a ATTENTION Les composants du clapet antiretour recouverts de produits abrasif laissent pénétrer le produit abrasif dans le régulateur principal de débit d’air en nuisant au bon fonctionnement. Éliminer complètement le produit abrasif présent sur les composants du clapet antiretour pour un bon fonctionnement. 6. Enlever le collier de serrage inférieur (73) du tuyau. 7. Introduire les boulons (374) de 1/4–50,8 cm (20 po.) dans le collecteur camlock. 36 374 FIG. 45 9. Sortir le tuyau blindé (46, 76) de la boîte. REMARQUE : Utiliser le circuit de projection (59) comme poignée et bouger ce tuyau en tirant dessus. 10. Desserrer le collier de serrage restant du tuyau et enlever le tuyau blindé du circuit. 3A6977G Réparation Mise en place du tuyau blindé 1. Remettre le clapet antiretour (95) à sa place dans le bon sens. Assembler la vanne avec le plongeur orienté vers la vanne AQ Matic (96). 2. Mettre les deux colliers de serrage sur le tuyau blindé. Laisser 6,3 mm (1/4 po.) de tuyau exposé aux deux extrémités. Remplacement du fusible du DataTrak RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION La pile doit être remplacée dans un endroit non dangereux afin de diminuer le risque d’incendie et d’explosion. 3. Enlever les boulons (374) de 1/4–50,8 cm (20 po.) du collecteur camlock. 4. Remettre la rondelle de poussée (99) sur les cannelures. 5. Glisser le tuyau blindé dans la boîte par la vanne à manchon. 1. Remettre le circuit de projection (59) et le tuyau blindé dans la boîte par la vanne à manchon. Déposer la vis, enlever la sangle en métal et le support en plastique. Mettre de côté. 2. Retirer le fusible hors de la carte du DataTrak. 3. Mettre un fusible approuvé. 6. 7. Placer et serrer le collier de serrage au couple de 20,3 N•m (15 pi-lb) pour raccorder le circuit de projection au clapet antiretour. REMARQUE : Si nécessaire, desserrer l’écrou à l’intérieur pour avoir suffisamment de place pour mettre le joint. Vérifier le joint et le remplacer si nécessaire. 8. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du collier de serrage (71). 9. Tourner les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrer les écrous à un couple de 9,6 +/- 0,5 N•m (85 +/- 5 po-lb). N’utiliser que des piles de remplacement approuvées. L’utilisation d’une pile non approuvée annule la garantie de Graco. Fusibles approuvés Pièce du DataTrak Fusible 17K057 Toutes les autres références 24V216 4. Déposer la vis, enlever la sangle en métal et le support en plastique. 10. Serrer les contre-écrous (29). 11. Mettre le manchon de raccordement à crochet (314) en place. FIG. 46: À l’intérieur du DataTrak 3A6977G 37 Pièces Pièces Système EcoQuip 2 282960 282950 282500 WLWLE 38 3A6977G Pièces WLF 3A6977G 39 Pièces WLE 40 3A6977G Pièces Liste des pièces du système Qté. Rep. Réf. Description 301 ----- 282960 282950 EQs DL avec réservoir EQs DL 282500 EQc DL ----- 1 ----- ----- ----- 1 1 ----- ----- 1 1 1 302 ----- SOCLE, système à deux conduites, châssis, sans réservoir (voir page 44) SOCLE, système à deux conduites, sans châssis (voir page 44) SOCLE, système à deux conduites, châssis, réservoir (voir page 44) BOÎTIER, EcoQuip, système à deux conduites (voir page 46) 303 128226 ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable 4 4 4 304 121435 RACCORD, mamelon, hex, 2 1 1 1 305 18A339 RACCORD, mamelon, 2 x 35,6 cm (14 po.) 1 1 1 306† ----- ENTRETOISE, bloc 1 1 1 307‡ ----- RÉGULATEUR, air, 50,8 mm (2 po.), commandé, relâche 1 1 1 308 ----- VANNE, bille, 50,8 mm (2 po.), laiton, avec filtre 1 1 1 309 19A729PKG RACCORD, coudé, tournant, femelle, cs, 2 2 2 2 310‡ ----- RACCORD, coudé, tournant, mâle, cs, 2 2 2 2 311‡ 18A338 RACCORD, mamelon, 50,8 mm (2 po.), orifice latéral 1 1 1 312 19A823 RACCORD, barre de mise à la terre, 50,8 mm (2 po.) npt 1 1 1 313† ----- BOULON, u, 4-1/8 po., 3/8-16 1 1 1 314 EQ1934 MANCHON DE RACCORDEMENT, sablage, 1-1/2 npt, laiton 2 2 2 315 113864 Raccord-union, articulé, 1 1/2 npt 2 2 2 316 190724 MAMELON, acier inoxydable 1 ----- ----- 317 129903 VANNE, bille, 2 pc, acier inoxydable, 19 mm (3/4 po.), npt 1 ----- ----- 318 EQ1846 MANCHON DE RACCORDEMENT, 3/4qd(f), 3/4npt(m), laiton 2 ----- ----- 319 17K344 RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inoxydable 320 EQ7004 RACCORD, tuyau d’arrosage, 19 mm (3/4 po.) mpt x 320 115813 RACCORD, coude mâle-femelle, 3/4 npt 321 17J372 VANNE, réductrice de pression, 3/4 npt 322 17J795 323 17H273 324 325 --------- 1 2 2 ----- 1 1 1 ----- ----- ----- 1 1 FLEXIBLE, admission, eau 1 ----- ----- ADAPTATEUR, tri-clamp, 1-1/4 npt, acier inoxydable 2 2 2 680454 JOINT, raccord sanitaire 7 7 7 128791 COLLIER DE SERRAGE, triclamp, 1,5, écrou hex 2 2 2 326 17L631 COLLECTEUR, tee inégal 2 2 2 327 17L329 TUYAU, admission produits abr. (comprenant le rep. 407) 2 2 2 328 17J329 2 2 2 329 17L046 MANCHON DE RACCORDEMENT, camlock, acier inoxydable, 1 nptf VANNE, bille, 25,4 mm (1 po.), 3 pièces, wog, acier inoxydable 2 2 2 330✚ ----- BAGUE, adaptateur, filtre 1 ----- ----- 331✚ ----- FILTRE, cartouche, réservoir d’eau 1 ----- ----- 332 EQ1002 VANNE, bille, 3/8 npt(f), sst 1 1 1 333 EQ1627 RACCORD, mamelon, tuyau cannelé 3/8 1 1 1 334 167702 MAMELON, tuyau 1 1 1 335 17L633 OUTIL, EQ, clé, 2-7/8 1 1 1 3A6977G 41 Pièces Qté. 282960 282950 282500 EQs DL avec réservoir EQs DL EQc DL Rep. Réf. Description 336★ ----- BOÎTE, outils, 50,8 cm (20 po.), noir 1 1 1 337❖ ----- PORTE, boîtier, grande, peinte 1 1 1 338◆ ----- JOINT, porte, vertical 2 2 2 339◆ ----- JOINT, porte, horizontal 2 2 2 340 111639 VIS, à tête hex. 4 4 4 341* 17L623 VERROU, porte, usiné (comprenant le rep. 342) 1 1 1 342* ----- Loquet, came, verrou de porte 1 1 1 343~ ----- PORTE, arrêt 1 1 1 344~ 128666 VIS, assemblage, tête ronde, m6x16, acier inoxydable 2 2 2 345~ 15U698 ÉCROU, hex, à bride, dentelé 2 2 2 346~ 127908 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable 2 2 2 347 19A746PKG TUYAU, blindé, long 1 1 1 348 17K051 TUYAU, blindé 1 1 1 349 17D786 CÂBLE, pièce de sécurité, anti-coup de fouet- contrôle 3 3 3 350 17D787 GOUPILLE, pièce de sécurité, tuyau, crin de cheval 4 4 4 351 17L309 JOINT, camlock, buna, 1,00 4 4 4 352 EQ1051 JOINT, buse de projection 4 4 4 353 17C124 JOINT, manchon de raccordement de projection en métal 4 4 4 354 502598 JOINT, sanitaire (PTFE) 8 4 4 355 206994 PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl (8 oz.) 1 1 1 356 EQ5183 CÂBLE, pile 1 1 1 359 110110 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox 1 1 1 360★ ----- INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip 1 1 1 361 EQ1840 TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/8 po.) 6 6 6 362 EQ1360 TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/4 po.) 3 3 3 363* ----- TUYAU, tube, diam. ext. 3/8, naturel 1 1 1 367 25B197PKG TUYAU, clpd, 3/8 1 1 1 368✖ ----- JOINT, tri-clamp, 2 1 1 1 369✖ ----- 1 1 1 370 19A834 1 1 1 371✖ ----- COLLIER DE SERRAGE, Tri-clamp, écrou hex, acier inoxydable, 2 ADAPTATEUR, Tri-clamp, 50,8 mm (2 po.) npt mâle, acier inoxydable CAPUCHON, tri-clamp, acier inoxydable, 2 1 1 1 372* 061513 1 1 1 373 17Y983 TUBE, nylon, diam. ext. 12,7 mm (1/2 po.) x diam. int. 9,5 mm (3/8 po.) CÂBLE, GCA, m12-5p, m/f, 2,0 m 1 1 1 374 100058 VIS, à tête hex. 4 4 4 377 411111 COLLIER DE SERRAGE, métal 3 3 ----- 378 3A6838 GUIDE RAPIDE, EcoQuip à deux conduites 1 1 1 379 19A756 OUTIL, saisie, tuyau 1 1 1 380† 15R472 ATTACHE, tête hex., à embase, 1/4 x 1 2 2 2 381 18A604 4 4 4 382 127846 FUSIBLE, vitré, 6,3 mm (0,25 po.) x 31,7 mm (1,25 po.), 400 mA RACCORD, coudé, raccord rapide, 1,27 cm (1/2 po.) 1 1 1 42 3A6977G Pièces Qté. 282950 282500 EQs DL EQc DL Rep. Réf. 385 127918 ÉCROU, bridé, dentelé, m5 4 4 4 396 EQ1798 1 1 1 397 16K281 RACCORD, raccord rapide, coudé, 1/2 mpt, DE 3/8 po (9,5 mm) ÉVENT, reniflard, silencieux 1 1 1 398 121022 RACCORD, coude, mâle, 6,35 mm (1/4 po.) npt 1 1 1 401 132158 RACCORD, nickelé, tube, coude 1 1 1 402 123724 RACCORD, mamelon, hex., 1/2 npt x 3/8 npt 1 1 1 403 112306 BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inoxydable 1 1 1 404 EQ1759 1 1 1 405 EQ1500 RACCORD, tige, réducteur, 0,63 cm (1/4 po.) x 0,95 cm (3/8 po.) RACCORD, coudé, tournant, mâle, 9,5 mm (3/8 po.) 1 1 1 406 EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 9,5 mm (3/8 po.) 1 1 1 407 17L309 JOINT, camlock, buna, 1,0 2 2 2 410 17L332 CRÉPINE, en ligne, 177 x 177 μm (80 x 80 mesh), 3/4 npt 1 1 1 * † Pas montré. Pièce comprise dans le kit 25P177 de bloc entretoise (vendu séparément). ‡ Pièce comprise dans le kit 25P176 de régulateur commandé du débit d’air (vendu séparément). ❖ Pièce comprise dans le kit 25P171 de porte de boîtier (vendu séparément). ◆ Pièce comprise dans le kit 25P178 de joint de porte (vendu séparément). ✖ Pièce comprise dans le kit 25P189 de raccord de vidange rapide (vendu séparément). ✚ ★ ~ Pièce comprise dans le kit 25P234 de vanne à bille de 50,8 mm (2 po.) (vendu séparément). Pièce comprise dans le kit 26A093 d’adaptateur et de filtre (vendu séparément). Pièce comprise dans le kit 24Z156 de boîte à outils (vendu séparément). Pièce comprise dans le kit 17D686 de porte Stay (vendu séparément). 3A6977G Description 282960 EQs DL avec réservoir 43 Pièces Socle (châssis et pot) Rep. 301 282960 282950 282500 D WLE 44 D D 3A6977G Pièces Liste des pièces du socle (châssis et pot) Qté. 282960 282950 282500 EQs DL avec réservoir ----1 1 1 1 2 4 4 2 EQs DL 1 --------1 1 ----------------- EQc DL ------------1 1 ----------------- 1 1 1 4 2 1 1 1 1 1 1 1 4 4 2 1 1 1 1 4 4 1 4 ----2 1 1 1 1 4 4 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 --------1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 --------1 1 1 1 1 2 Rep. Réf. Description 601 602 603 604 605 606 607 608 609† 25B212PKG 19J057PKG 17K048 120415 18A336PKG 17L641 128818 128226 111384 ----- 610 611†‡ 612†❖ 614‡ 615† 616 617 618†‡ 619†❖ 621 623 128819 ----18A383PKG 17D790 17L310 25P031 111799 128504 18A340PKG 132153 129903 624 EQ1580 625 EQ1613 626 627 630 19A757 19A747PKG 17R930 631 632 633 634 635 637† 638† 639 640 641 642 643 644 17J926 187873 17L622 EQ1500 EQ1012 129057 17K962 128982 101970 15V719 24A032 101818 19A876 CHÂSSIS, cs, sans réservoir d’eau, peint CHÂSSIS, cs, système à deux conduites RÉSERVOIR, EcoQuip 2, polyéthylène PASSE-CÂBLES, ventilateur à poulie GH833 SUPPORT, moteur, montage, peint, EcoQuip 2 SUPPORT, réservoir, collier de serrage, peint BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 2,75 ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable BOUCHON, tuyau RÉSERVOIR SOUS PRESSION, produit abrasif de projection, 184 litres (12 pi. cubes) BOULON, tête bridée, dentelé, 1/2, acier inoxydable SUPPORT, anneau D, pop-up POIGNÉE, raccord en T, avec arrêt Joint, passage pour main, 15,24 mm (6 po.) x 8 JOINT, joint torique, pot à pression, EcoQuip 2 POMPE, 10:1, EcoQuip VIS, à tête hex. BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable PLONGEUR, joint du pot BOULON, tête hex., 3/8-24 x 1 VANNE, bille, 2 pc, acier inoxydable, 19 mm (3/4 po.), npt RACCORD, coudé, mâle-femelle, 1-1/4 npt, acier inoxydable RACCORD, mamelon, hex, 1-1/4 npt, acier inoxydable RACCORD, cannelé x npt(m), 1-1/4 VANNE, à bille, 1-1/4 ADAPTATEUR, mamelon, réduction, 1x1/2, acier inoxydable COLLECTEUR, vidange MANOMÈTRE, pression, liquide VANNE, de sécurité, 13,79 bars (1,38 MPa, 220 psi) RACCORD, coudé, tournant, mâle 3/8 RACCORD, mamelon, dentelé, tuyau 3/4 BOULON, tête carrée, 3/4 x 4–1/2, acier inoxydable ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inoxydable PROTECTION, bord, néoprène, noir, 8 mm (5/16 po.) BOUCHON, tuyau, sans tête ATTACHE, vis, hex. à fente, filetage #8-32 INTERRUPTEUR, à lames ensemble COLLIER, flexible TUYAU, tressé, di 31,75 mm (1-1/4 po.), transparent * † ‡ ❖ Pas montré. Pièce comprise dans le kit 25P166 de réservoir sous pression (vendu séparément). Pièce comprise dans le kit 25P172 de support d’anneau D (vendu séparément). Pièce comprise dans le kit 25P252 de plongeur d’étanchéité du pot (vendu séparément). 3A6977G 45 Pièces Boîtier Rep. 302 WLE 46 3A6977G Pièces 3A6977G WLE 47 Pièces 48 WLD 3A6977G Pièces D $7(; WLF 3A6977G 49 Pièces D J I E H F G D WLE D E 50 3A6977G Pièces Liste des pièces du boîtier Rep. Réf. Description 1 2✚ 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 21 23 24 25 26 28 29 30 31 34 35 36 37 38 40† 42 25P191 127929 EQ1840 127908 127917 EQ1813 EQ5108 128504 EQ1421 EQ1438 126109 EQ1115 123390 EQ1113 EQ1759 EQ1832 EQ1122 EQ1500 128888 128864 128918 17H280 17L323 17G567 17G574 128634 128638 128637 128787 128798 128670 128718 17G576 17K053 43 44 45 46 47* 48 49 17K054 19A742 EQ1034 17L324 17K051 106148 17K056 128502 50 51 51a‡ 51b‡ 52 17K055 17K052 --------17L622 BOÎTIER, EcoQuip à deux conduites VIS, sems, #6–32, 3/8 po., acier inoxydable TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/8 po.) ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20, acier inoxydable MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f), 1/4npt(m), laiton VANNE, 3 voies, arrêt d’urgence, 9,5 mm (3/8 po.), fpt BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4qd(m), 1/4npt(f), laiton ÉVENT, reniflard, 3/8 npt RACCORD, douille, adaptateur, 3/8 x 1/4 PASSE-CLOISON, connecteur, union 3/8 RACCORD, raccord, 1/4npt, laiton RACCORD, coudé, tournant, femelle 1/ RACCORD, tige, réducteur, 0,63 cm (1/4 po.) x 0,95 cm (3/8 po.) RACCORD, en T, embranchement, tournant mâle RACCORD, coudé, tige 3/8 RACCORD, coudé, tournant, mâle 3/8 RACCORD, raccord rapide, tuyau 1/4, M5 RACCORD, raccord rapide, en T, diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.)/npt CAPUCHON, vinyle, 3/4-13/16 ÉCROU, m20, vanne à pointeau MANOMÈTRE, 38,1 mm (1,5 po.), 11,03 bars (1,10 MPa, 160 psi) SUPPORT, régulateur, eq2 ÉCROU, passe-cloison, 2-1/4, acier inoxydable RACCORD, raccord rapide, en T, 9,5 mm (3/8 po.) RACCORD, raccord rapide, droit, 6,3 mm (3/8 po.) RACCORD, raccord rapide, droit, 6,3 mm (1/4 po.) BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4, acier inoxydable RACCORD, raccord rapide, tuyau 1/4, 3/8 mpt BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inoxydable CAPUCHON, vinyle, 1/4-5/16 ADAPTATEUR, tri-clamp, 1-1/2 npt, acier inoxydable VANNE, électrovanne à 4 voies, ensemble électrique/pneumatique VANNE, 4 voies, électrovanne, ATEX COLLECTEUR, cannelé, cam-lock CLAPET, antiretour, 9,5 mm (3/8 po.), acier inoxydable RÉGULATEUR, pression, eau, 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi) TUYAU, blindé FILTRE, air, 3/8 npt VANNE, pointeau, 3/8 npt, laiton VIS, tête bombée, type f, #10–24, 9,5 mm (3/8 po.), acier inoxydable VANNE, sélection, 3 voies, 3/8 npt, laiton VANNE, à manchon JOINT, piston JOINT TORIQUE VANNE, de sécurité, 13,79 bars (1,38 MPa, 220 psi) 3A6977G Qté. 1 9 2 10 2 2 1 8 2 1 3 2 4 3 2 1 3 7 2 2 1 4 4 3 4 3 2 6 4 6 2 4 4 1 1 2 5 1 1 2 4 8 1 2 1 1 1 51 Pièces Rep. Réf. Description 54 55 56 57 58 60 62 63 64 65 67 68 69 70 129574 17L322 17F436 100840 167702 680454 121021 15Y239 117723 121022 16N177 17Y184 17E553 128863 71 72 73 128791 112958 128642 74❖ 75 76 77 78 79◆ 80◆ 81❖ 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ----19A744 19A746PKG 25E676PKG 19A739 19A737 15T539 ----114158 19A764 19A763 19A766 19A771 19A769 19A765 19A768 19A770 91 92✖ 93✖ 94✖ 95 95a 95b 95c 95d 95e 95f 95g 96† 97 98 99 19A772 --------19A718PKG ----17K049 17L376 17L377 17L378 17L375 17L313 17L318 ----19A720 EQ1814 19A741 RACCORD, raccord rapide, raccord-union y, 1/4t RÉGULATEUR, air, réglage, 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi) COLLECTEUR, circuit de projection, 25,4 mm (1,5 po.), en bas RACCORD, coudé, mâle-femelle MAMELON, tuyau JOINT, raccord sanitaire SILENCIEUX, 1/4 npt RACCORD, coudé, 3/8 x 3/8, mâle VIS, à métaux, x rec, tête cyl. RACCORD, coude, mâle, 6,35 mm (1/4 po.) npt RACCORD, passe-cloison, laiton, 9,5 mm (3/8 po.) CÂBLE, GCA, m12-5p, m/f, 1,0 m RACCORD, raccord rapide, raccord en T, 1/4 mpt, 1/4 RACCORD, raccord rapide, coudé, diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.), 1/8 npt COLLIER DE SERRAGE, triclamp, 1,5, écrou hex ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, boulon en T, 1,88-2,19, acier inoxydable ÉCROU, panneau, régulateur SUPPORT, vanne, peint TUYAU, blindé, long VANNE, distribution, auto, EcoQuip SUPPORT, temporisateur SUPPORT, régulateur, EQ2 RÉGULATEUR, air, 3/8 npt RÉGULATEUR d’air RACCORD, adaptateur, Y RACCORD, en T, raccord rapide, 1/4 x 3/8 x 3/8 RACCORD, en T, raccord rapide, 1/4 RACCORD, y, tige à raccord rapide, 5/32 RACCORD, union, double tige, 1/4 VANNE, ou FILTRE, air, incorporé VANNE, et RACCORD, coudé, raccord rapide, 6,3 mm (1/4 po.) à 4 mm (5/32 po.) RACCORD, coudé, DE 4 mm (5/32 po.), DE 4 mm (5/32 po.) SOCLE, sous-socle à 3 orifices RELAIS, délai avant l’arrêt, 0,1 à 30 secondes COLLECTEUR, sanitaire CLAPET, antiretour, sanitaire, 38,1 mm (1,5 po.) CLAPET, antiretour, corps CLAPET, antiretour, guide CLAPET, antiretour, piston CLAPET, antiretour, joint torique (5 pièces) CLAPET, antiretour, ressort JOINT, sanitaire, 63,5 mm (2,5 po.) TRI-CLAMP, 2-1/2 po VANNE, auto, nc, 38,1 mm (1–1/2 po.), Aq Matic CONTRE-ÉCROU, entrée d’air FILTRE, en ligne, 1/4 npt(m) RONDELLE, poussante 52 Qté. 4 3 2 1 3 8 6 2 4 14 2 1 8 6 8 2 4 1 1 1 3 1 1 1 1 6 1 2 1 10 4 1 2 1 3 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 3A6977G Pièces Rep. Réf. Description 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112✚ 51A796 15K040 19A778 19A777 19A795 19A794 19A820 113802 121018 128273 512905 19A819 ----- 113 114 115 116 117 118 119 122 132★ 18A426 19A776PKG 19A878 17B998 17K057 127846 19A809 19A877 25P358 130890 25P357 ----17L840 25E860 127852 ----15F744 RACCORD, coudé, 90°, 38,1 mm (1,5 po.), triclover ÉCROU, régulateur, métal RACCORD, en T, tournant RACCORD, en T pour embranchement, raccord tournant RACCORD, tube, en T, st, 3/8, laiton RACCORD, coudé, 3/8nptm x 3/8nptf RACCORD, union, double tige VIS, tête hexagonale, à embase RACCORD, coude, mâle, pivot, 1/4 npt RACCORD, dentelé x npt, laiton RACCORD, passe-cloison ŒILLET MANOMÈTRE, fixation à bride, 63,5 mm (2,5 po.), 13,79 bars (1,38 MPa, 200 psi) RACCORD, coude, tuyau x nptf VANNE, 3 voies, électrovanne RACCORD, coudé, tournant, 1/2 x 3/8unf SUPPORT, EcoQuip, DataTrak BOÎTIER, DataTrak, EcoQuip RACCORD, coudé, raccord rapide, 1,27 cm (1/2 po.) VANNE, tige et cartouche, 3 voies ÉTIQUETTE, vide, MediaTrak CÂBLE, prise mâle (comprenant le rep. 136) CAPUCHON (uniquement ATEX) CÂBLE, prise femelle (comprenant le rep. 136) CÂBLE, porte-fusible ÉCROU, décompression, 1/2 npt ÉTIQUETTE, sécurité RACCORD, coude, tournant, raccord rapide ÉCROU, régulateur ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque de pincement 133★ 134★ 136 137▲ 138 139◆ 141▲ ▲ † ‡ ❖ ◆ ✖ ✚ ★ * 3A6977G Qté. 2 3 1 1 2 1 3 3 1 2 1 1 3 3 2 1 1 1 1 1 1 1 3 2 2 3 1 1 1 2 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises à disposition gratuitement. Pièces comprises dans le kit 25P192 de réparation de la vanne auto (acheter séparément). Pièces comprises dans le kit 25P182 de joints toriques et de joints de piston (vendu séparément) Pièces incluses dans le kit 25P174 de réparation du régulateur d’air (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit 25P179 de régulateur d’air 3/8 npt (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit 25P173 de temporisateur (vendu séparément). Pour réparer cette pièce, acheter le kit 25N982PKG de membranes et joints ou le kit 25N983PKG de remplacement des ressorts. Pièces incluses dans le kit 25P175 de manomètre avec montage sur bride (vendu séparément). Pièces comprises dans le kit 25P190 de câbles de boîtier (vendu séparément). Pour remplacer le filtre incorporé du rep. 47, acheter le kit 24X967 de remplacement du filtre incorporé. 53 Pièces Tuyaux de projection Rallonge pneumatique, 15,25 m (50 pi.) 26A027 (31,7 mm (1,25 po.)), 26A077 (25,4 mm (1,0 po.)) Électrique, 15,25 m (50 pi.) 28A024 (31,7 mm (1,25 po.)), 28A074 (25,4 mm (1,0 po.)) WLE FIG. 47: Tuyau de projection électrique Rallonge électrique, 15,25 m (50 pi.) Description 1 SUPPORT, 25,4 mm (1,25 po.) SUPPORT, 25,4 mm (1,0 po.) RACCORD, 25,4 mm (1,25 po.) RACCORD, 25,4 mm (1,0 po.) POIGNÉE, projection, interrupteur de commande, pneumatique POIGNÉE, interrupteur, électrique TUYAU, pneumatique, commande, projection TUYAU, pneumatique, commande, rallonge CÂBLE, commande de la projection TUYAU, projection, diam. int. 25,4 mm (1,25 po.) diam. int. TUYAU, rallonge, diam. int. 25,4 mm (1,25 po.) diam. int. TUYAU, projection, diam. int. 25,4 mm (1,0 po.) diam. int. TUYAU, rallonge, DI 1,0 po KIT, vis, tête plate, acier inoxydable, 8 pk KIT, serre-câbles, 6 pqt JOINT, laiton, manchon de raccordement de projection Kit, remplacement, câble anti-fouet KIT, rechange, goupille, tuyau CONNECTEUR, verrou tournant, m CONNECTEUR, verrou tournant, f 1/4 QD(f), 1/8 npt(f) 1/4 QD(m), 1/4 npt(f) 1/4 QD9(f), 1/4 npt(m) 1/4 QD(m), 1/8 npt(m) 3 17L274 17L276 17L273 17L275 17D788 4 17D791 24X746 5 17L473 FIG. 48: Rallonge de tuyau de projection électrique 26A025 (31,7 mm (1,25 po.)), 26A075 (25,4 mm (1,0 po.)) FIG. 49: Tuyau de projection pneumatique 54 17F506 17L472 WLD Pneumatique, 15,25 m (50 pi.) WLD WLD Rep. Réf. 24X744 FIG. 50: Rallonge de tuyau de projection pneumatique 2 28A026 (31,7 mm (1,25 po.)), 28A076 (25,4 mm (1,0 po.)) 17L474 6 17L475 17L476 7 8 17H240 17C124 9 10 11 12 13 14 15 16 17D786 17D787 EQ1863 EQ1864 EQ1336 EQ1421 EQ1813 EQ1823 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3A6977G Pièces Conduites Couleur Incolore (transparent) Incolore (transparent) Rouge Rouge Vert Vert Orange Jaune Bleu Noir 3A6977G Réf. EQ1273 EQ1881 EQ1297 EQ1882 EQ1884 054757 EQ1296 EQ1885 EQ1883 061513 Diamètre extérieur 3/8 (0,375) po. 1/4 (0,25) po. 3/8 (0,375) po. 1/4 (0,25) po. 1/4 (0,25) po. 5/32 (0,156) po. 1/4 (0,25) po. 1/4 (0,25) po. 1/4 (0,25) po. 1/2 (0,5) po. 55 Kits et accessoires Kits et accessoires Tuyaux de projection avec tuyau/câble de commande Réf. 26A077 28A076 26A075 28A074 28A028 26A027 26A025 28A024 Diam. int. 25,4 mm (1,0 po.) 25,4 mm (1,0 po.) 25,4 mm (1,0 po.) 25,4 mm (1,0 po.) 31,7 mm (1,25 po.) 31,7 mm (1,25 po.) 31,7 mm (1,25 po.) 31,7 mm (1,25 po.) Commande de la projection Pneumatique Électrique Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2 Longueur Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Homologation ATEX Oui Non Pneumatique Support de buse, laiton Oui Électrique Support de buse, laiton Non Électrique Pneumatique Manchon de raccordement à 15 m (50 pi.) Manchon de raccordement à 2 broches, laiton 2 broches, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Non Oui Pneumatique Support de buse, laiton Oui Électrique Support de buse, laiton Non Tuyaux de projection sans tuyau/câbles de commande Réf. 17L474 17L475 17L472 17L473 Diam. int. Commande de la projection 25,4 mm (1,0 po.) 25,4 mm (1,0 po.) Aucun(e) 31,7 mm (1,25 po.) 31,7 mm (1,25 po.) Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2 Longueur Homologation ATEX Support de buse, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Support de buse, laiton 15 m (50 pi.) Oui Manchon de raccordement à 2 broches, laiton Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection Réf. Description 24X746 24X744 17F506 Tuyau de commande de projection, ligne double pneumatique, 16,8 m (55 pi.), approbation ATEX Tuyau de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 16,8 m (55 pi.), rallonge, approbation ATEX Câble de commande de projection, électrique, 16,7 m (55 pi.) Buses Réf. Description Longueur Diamètre de filetage 17J859 17J860 17J861 17J862 17K898 17J855 17J856 17J858 Buse, n° 7 standard Buse, n° 8 standard Buse, n° 10 standard Buse, n° 12 standard Buse, n° 6 haut rendement* Buse, n° 7 haut rendement* Buse, n° 8 haut rendement* Buse, n° 10 haut rendement* 31,7 mm (7,8 po.) 31,7 mm (8,8 po.) 31,7 mm (9,0 po.) 31,7 mm (9,0 po.) 31,7 mm (12,0 po.) 31,7 mm (12,0 po.) 31,7 mm (12,0 po.) 31,7 mm (12,0 po.) Filetage Contractor 50 mm (5 cm ou 2 po. 4–1/2 UNC-2A) * Les buses très performantes requièrent une pression pneumatique d’au moins 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) au niveau de la buse. 56 3A6977G Kits et accessoires Pièces de rechange communes Réf. Description 17D786 17D787 17C124 Collier de tuyau / câble anti-fouet Kit de goupille du manchon de raccordement pour tuyau de projection (6 pièces) Œillet, manchon de raccordement pour tuyau. Pour tuyaux avec un diam. de 1,0 po (25,4 mm) ou de 1,25 po (31,7 mm) Joint, camlock de tuyau de produit abrasif (10 pièces) Joint, buse de projection (5 pièces) Kit de joints pour circuit de projection (10 pièces) Filtre pour réservoir d’eau avec adaptateur (5 pièces) Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Réparation de la pompe, bas de pompe Kit de réparation de la membrane du régulateur d’air principal Kit de réparation du piston du régulateur d’air Kit de réparation du joint torique du régulateur d’air Joint torique, plongeur d’étanchéité du pot Joint, passage main Pompe, filtre de remplacement pour l’entrée de la pompe Filtre à air, remplacement, dans le corps Kit de remplacement du court tuyau blindé Kit de remplacement du long tuyau blindé Remplacement de la vanne à bille du produit abrasif 17L309 17L119 17L313 26A093 206994 17B186 17C131 17F535 17F536 17L310 17D790 17L333 EQ1818 17K051 19A746PKG 17L046 Autres accessoires Réf. Description 17L119 EQ5166 26A029 17K025 17K045 17L316 24Z156 17D686 EQ1907 KIT, joint de buse (5 pièces) KIT, rallonge de buse, 24 po (0,6 m) KIT, rallonge de buse, 24 po (0,6 m), avec poignées KIT, crépine de réservoir KIT, entrée réservoir d’eau avec vanne à flotteur KIT, entrée pour tuyau d’arrosage et régulateur de pression KIT, boîte à outils avec pièce insérée KIT, butée porte COUVERCLE, réservoir, 5 po, ventilé, à 2 voies 3A6977G 57 Kits et accessoires Kit de plongeur pop-up (25E874) Kit de protection de tube (25P158) WLD FIG. 51: Kit de plongeur pop-up Rep. Description 550 551 ENSEMBLE, plongeur pop-up 1 ENSEMBLE, support, pop-up, anneau D 1 Qté. Kit de crépine pour pot à pression (18A847) WLD FIG. 53: Kit de protection de tube Rep. Description Qté. 501 PROTECTION, tube, télescopique, dessus PROTECTION, tube, télescopique, dessous JOINT TORIQUE, buna, 139 JOINT, joint torique 1 502 503 504 1 1 1 WLD FIG. 52: Kit de crépine pour pot à pression Rep. Description Qté. 520 CRÉPINE, pot à pression, 6,3 mm (0,25 po.) BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable 2 521 58 4 3A6977G Kits et accessoires Kit de filtre à eau pour sortie de pompe (25P367PKG) WLD 3A6977G 59 Dimensions Dimensions EcoQuip 2 EQs à deux conduites avec réservoir d’eau SR FP SR FP SR FP WLD WL[[[[D Dimension Unités impériales Unités métriques Longueur Largeur Hauteur 31,7 mm (79 po.) 31,7 mm (40 po.) 31,7 mm (55 po.) 200,7 cm 101,6 cm 139,7 cm EcoQuip 2 EQs à deux conduites SR FP SR FP SR FP WL[[[[D Dimension Unités impériales Unités métriques Longueur Largeur Hauteur 31,7 mm (53,7 po.) 136,5 cm 31,7 mm (40 po.) 101,6 cm 31,7 mm (55 po.) 139,7 cm 60 WLD 3A6977G Dimensions EcoQuip 2 EQc à deux conduites WLD SR FP SR FP SR FP WL[[[[D Dimension Unités impériales Unités métriques Longueur Largeur Hauteur 31,7 mm (52,5 po.) 31,7 mm (39,5 po.) 31,7 mm (50,1 po.) 133,3 cm 100,3 cm 127,3 cm 3A6977G 61 Dimensions 62 3A6977G Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système de projection abrasive à vapeur à deux conduites EcoQuip 2 Pression de service produit maximale Température de fonctionnement Puissance recommandée du compresseur Taille du tuyau de projection (fourni) Capacité en produit abrasif† Poids à sec Poids maximum mouillé Volume du pot à pression Volume du réservoir d’eau Unités impériales 150 psi 35°-110° F 750-1600 SCFM 1,25 po. diam. int. 1665 lb 1326 lb 4150 lb 12 pieds cubes 115 gallons 50,8 mm (2 po.) mis à la terre (raccord Boss™) Raccord d’entrée d’air‡ Diam. int. minimal du tuyau d’alimentation en air Bruit (dBa) Pression sonore Unités métriques 10,3 bar, 1,03 MPa 1.6°-43,3° C 22-45 m3/min 31,75 mm diam. int. 755 kg 601 kg 1882 kg 0,34 mètres cubes 435 litres 31,7 mm (2 po.) diam. int. Puissance sonore Pression sonore instantanée 51 mm diam. int. 133 dBa @ 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi) 139 dBa @ 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi) 131 dBa @ 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi) La pression sonore est mesurée depuis la place où se trouve l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. Remarques * Voir le Guide de sélection des buses, page 23, pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de projection en fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie. † La capacité abrasive a ont été mesurée en utilisant du grenat avec des gravillons de 30/60. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids. ‡ Un adaptateur de mise à la terre de 50,8 mm (2 po.) est compris dans la boîte à outils. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Proposition 65 de Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, visiter le site www.P65warnings.ca.gov. 3A6977G 63 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6825 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision G, octobre 2022