Graco 332720M, Moteur E-Flo® DC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 332720M, Moteur E-Flo® DC Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Moteur E-Flo® DC
Moteur électrique pour pompes de circulation de peinture de faible à moyen volume.
Pour un usage professionnel uniquement.
Importantes instructions de sécurité
Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Consultez la page 3 pour connaître
les références des modèles et
les informations concernant les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
332720M
FR
Contents
Manuels afférents ........................................ 2
Modèles .............................................................
Modèles de base .........................................
Modèles de base avec homologations
spécifiques à chaque région ............
Modèles avancés .........................................
Modèles avancés avec les homologations
spécifiques à chaque région ............
3
3
4
5
6
Avertissements................................................... 7
Installation.......................................................... 11
Vérifiez le niveau d'huile avant d'utiliser
l'équipement................................... 11
Exigences en alimentation électrique............. 11
Branchement de l'alimentation
électrique ....................................... 13
Mise à la terre.............................................. 14
Exigences d'installation à sécurité
intrinsèque pour moteurs
avancés ......................................... 14
Démarrage .................................................. 15
Arrêt............................................................ 15
Procédure de décompression ....................... 15
Fonctionnement du moteur avancé ............... 16
Fonctionnement du moteur de base .............. 16
Maintenance ...................................................... 18
Planification de la maintenance
préventive ...................................... 18
Changer l’huile............................................. 18
Vérifier le niveau d’huile ............................... 18
Dépannage des codes d'erreur ............................ 19
Accessoires........................................................ 20
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande
du système ........................................... 21
Schéma des orifices de montage ......................... 26
Spécifications techniques .................................... 27
Garantie standard de Graco ................................ 28
Fonctionnement.................................................. 15
Manuels afférents
Manual No.
Description
3A4801
E-Flo DC Réparation–Pièces
3A2527
Instructions - Pièces pour E-Flo® c.c. 24P822 Kit de module de commande
2
332720M
Modèles
Modèles
Modèles de base
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM0011
C
1
1400 (6227)
EM0021
C
2
2800 (12455)
2575
II 2 G
Ex db IIA T6 0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Pour Classe I, Div. 1, Groupe D T6.
Classe 1, Zone 1, AEx db IIA T6 0 °C≤Ta≤40 °C
Ex d IIA T6 Gb 0 °C≤Ta≤40 °C
Figure 1 Étiquette d'identification du moteur de base
Liste des normes
• IEC 60079–0: 2011 (Ed. 6)
• CSA C22.2 No. 0.4:2004 (R2009)
• IEC 60079–1: 2014 (Ed. 7)
• CSA C22.2 No. 0.5:82 (R2008)
• EN 60079–0: 2012
• CSA C22.2 No. 30:M86 (R2007)
• EN 60079–1: 2014 (Ed. 7)
• CAN/CSA-E60079–0:2011
• ANSI/ISA 60079–0: 2009
• CAN/CSA-E60079–1:2011
• ANSI/ISA 60079–1: 2009
• CAN/CSA C22.2 No. 1010.1:2004
• FM 3615:2006
Conditions d’utilisation spécifiques
1. Consulter le fabricant lorsqu’une information
concernant les dimensions du joint ignifuge serait
nécessaire.
2. Consulter le fabricant pour des attaches de
remplacement d’origine. Des vis d’assemblage
à tête à 6 pans creux M8 x 30 en acier de
nuance 12.9 ou mieux avec une limite d’élasticité
d’au moins 1100 MPa (160 000 psi) sont des
alternatives acceptables.
332720M
3
Modèles
Modèles de base avec homologations spécifiques à chaque région
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM0013
C
1
1400 (6227)
EM0023
C
2
2800 (12455)
2575
II 2 G
Ex d IIA T6 0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Figure 2 Moteur de base avec étiquette
d'identification des homologations spécifiques à
chaque région
Liste des normes
• IEC 60079–0: 2011 (Ed. 6)
• EN 60079–0: 2012
• IEC 60079–1: 2014 (Ed. 7)
• EN 60079–1: 2014 (Ed. 7)
Conditions d’utilisation spécifiques
1. Consulter le fabricant lorsqu’une information
concernant les dimensions du joint ignifuge serait
nécessaire.
2. Consulter le fabricant pour des attaches de
remplacement d’origine. Des vis d’assemblage
à tête à 6 pans creux M8 x 30 en acier de
nuance 12.9 ou mieux avec une limite d’élasticité
d’au moins 1100 MPa (160 000 psi) sont des
alternatives acceptables.
4
332720M
Modèles
Modèles avancés
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM0012
C
1
1400 (6227)
EM0015
C
1
1400 (6227)
EM0022
C
2
2800 (12455)
EM0025
C
2
2800 (12455)
2575
II 2 (1) G
Ex db [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Pour Classe I, Div. 1, Groupe D T6.
Classe 1, Zone 1, AEx db [ia] IIA T6 0 °C≤Ta≤40 °C
Ex db [ia] IIA T6 0 °C≤Ta≤40 °C
Figure 3 Étiquette d'identification du moteur avancé
Liste des normes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
IEC 60079–0: 2011 (Ed. 6)
IEC 60079–1: 2014 (Ed. 7)
IEC 60079–11: 2011 (Ed. 6)
EN 60079–0: 2012
EN 60079–1: 2014 (Ed. 7)
EN 60079–11: 2012
FM 3600:2011
FM 3610:2010
FM 3615:2006
FM 3810:2005
CSA C22.2 No. 0.4:2004 (R2009)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CSA C22.2 No. 0.5:82 (R2008)
CSA C22.2 No. 30:M86 (R2007)
CSA C22.2 No. 157–92 (R2006)
CAN/CSA-E60079–0:2011
CAN/CSA-E60079–1:2011
CAN/CSA C22.2 No. 1010.1:2004
CAN/CSA-E60079–11:2011
ANSI/ISA 60079–0:2009
ANSI/ISA 60079–1:2009
ANSI/ISA 60079–11:2011
Conditions d’utilisation spécifiques
1. Consulter le fabricant lorsqu’une information
concernant les dimensions du joint ignifuge serait
nécessaire.
2. Consulter le fabricant pour des attaches de
remplacement d’origine. Des vis d’assemblage
à tête à 6 pans creux M8 x 30 en acier de
nuance 12.9 ou mieux avec une limite d’élasticité
d’au moins 1100 MPa (160 000 psi) sont des
alternatives acceptables.
332720M
5
Modèles
Modèles avancés avec les homologations spécifiques à chaque région
Réf. moteur
Série
Puissance
Force maximale, N (lbf)
EM0014
C
1
1400 (6227)
EM0016
C
1
1400 (6227)
EM0024
C
2
2800 (12455)
EM0026
C
2
2800 (12455)
2575
II 2 (1) G
Ex d [ia] IIA T6 0°C≤Ta≤40°C
FM12ATEX0067X
IECEx FMG 12.0028X
Figure 4 Moteur avancé avec étiquette d'identification
des homologations spécifiques à chaque région
Liste des normes
• IEC 60079–0: 2011 (Ed. 6)
• EN 60079–0: 2012
• IEC 60079–1: 2014 (Ed. 7)
• EN 60079–1: 2014 (Ed. 7)
• IEC 60079–11: 2011 (Ed. 6)
• EN 60079–11: 2012
Conditions d’utilisation spécifiques
1. Consulter le fabricant lorsqu’une information
concernant les dimensions du joint ignifuge serait
nécessaire.
2. Consulter le fabricant pour des attaches de
remplacement d’origine. Des vis d’assemblage
à tête à 6 pans creux M8 x 30 en acier de
nuance 12.9 ou mieux avec une limite d’élasticité
d’au moins 1100 MPa (160 000 psi) sont des
alternatives acceptables.
6
332720M
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration,l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation renvoie à un avertissement général et les symboles de
danger font référence à des risques spécifiques aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans
le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les
symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
Des vapeurs inflammables sur le site
s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie et d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et
essence.
• Ne branchez et ne débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la
terre.
terre
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d’un seau mis à la terre lors de la pulvérisation
dans un seau. N'utilisez pas de seau avec chemise à moins que celle-ci ne soit antistatique
ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement toute utilisation en cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous
ressentez une décharge électrique. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez
pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage et risque de
se décharger ainsi que d'enflammer les vapeurs inflammables. Afin d’empêcher tout risque
d’incendie et d’explosion :
• Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré uniquement.
• Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
• Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le lieu de travail de l'équipement.
332720M
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Afin de prévenir tout risque d'arc électrostatique, les pièces non métalliques de l'équipement
doivent être nettoyées uniquement à l'aide d'un tissu humide.
• Le boîtier en aluminium peut faire des étincelles lors d'un choc ou d'un contact avec des
pièces en mouvement, ce qui peut conduire à un incendie ou une explosion. Prenez des
précautions afin d'éviter tout choc ou contact.
• Tous les joints ignifuges sont essentiels pour assurer l'intégrité du moteur homologué
pour les locaux à risque ; ils ne sont pas réparables s'ils sont endommagés. Les pièces
endommagées doivent être remplacées uniquement avec des pièces Graco d'origine, à
l'exclusion de toutes autres.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une utilisation
du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et
d'entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• Branchez-le uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des réglementations locales.
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque mal installé ou relié à d'autres équipements qui ne
seraient pas à sécurité intrinsèque peut s'avérer dangereux et provoquer un incendie, une
explosion ou une décharge électrique. Respectez les réglementations locales et les exigences
de sécurité suivantes.
• Assurez-vous que l'installation est conforme aux codes nationaux, régionaux et locaux en
ce qui a trait aux installations d'équipements électriques dans une zone dangereuse Classe
I, Groupe D, Division 1, y compris tous les codes locaux de sécurité incendie comparables
aux codes NFPA 33, NEC 500 et 516, et OSHA 1910.107.
• L'équipement qui entre en contact avec les bornes à sécurité intrinsèque
de l'équipement doit répondre aux exigences du paramètre d'entité spécifiées dans le schéma de commande 24N637. Consulter la section
Exigences d'installation à sécurité intrinsèque pour moteurs avancés, page 14. Cela
comprend les barrières de sécurité, les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et
branchements. Retirez l'unité hors de la zone dangereuse lors d'un dépannage.
• N'installez aucun équipement homologué uniquement pour les endroits non dangereux
dans une zone dangereuse, comme spécifié à l'article 500 du code national de l'électricité
(États-Unis) ou dans votre réglementation électrique locale. Consultez la plaque signalétique
où figurent les indications de sécurité intrinsèque de votre équipement.
• Mettez le moteur à la terre. Utilisez un fil de terre de calibre 12 minimum, raccordé à une
véritable prise de terre. Consulter la section Mise à la terre, page 14.
• Ne faites pas fonctionner le moteur avec le capot retiré.
• Ne remplacez aucun composant de l'appareil car cela pourrait affecter sa sécurité intrinsèque.
8
332720M
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le fluide qui sont chauffés peuvent devenir brûlants pendant le
fonctionnement de l'appareil. Pour éviter de graves brûlures :
• Ne touchez pas l'équipement ni le fluide lorsqu'ils sont chauds.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s'échappant de l'équipement, de fuites ou d'éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et
avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
FLUIDES OU ÉMANATIONS TOXIQUES
Les fluides ou émanations toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez la fiche signalétique (SDS) pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié lorsque vous vous trouvez dans la zone
de fonctionnement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou
auditives, l'inhalation d'émanations toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui
suit, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Masques, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluide et de
solvant.
332720M
9
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le
composant le plus sensible du système. Consultez les spécifications techniques figurant
dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
liquide. Consultez les spécifications techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant de fluide et de solvant. Pour plus d’informations sur le
matériel,demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'ensemble de l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement
dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces mobiles et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour
soulever ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez l’ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
10
332720M
Installation
Installation
Exigences en alimentation électrique
L'installation de cet équipement implique
l'exécution de procédures dangereuses. Seul le
personnel formé et qualifié ayant lu et compris
les instructions de ce manuel doit être autorisé à
installer cet équipement.
REMARQUE : pour installer un moteur avancé,
consultez également Exigences d'installation à
sécurité intrinsèque pour moteurs avancés, page 14.
Vérifiez le niveau d'huile avant
d'utiliser l'équipement
Le moteur est pré-rempli d'huile. Avant d'utiliser
l'équipement, remplacez le bouchon d'expédition par
le bouchon de remplissage ventilé (P) fourni avec le
moteur.
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n'est
pas effectué correctement. Faites appel à un
électricien qualifié pour toutes les interventions
électriques. Veillez à ce que votre installation soit
conforme à la réglementation fédérale, nationale
ou locale en matière de sécurité et d'incendie.
Reportez-vous au Tableau 1 pour connaître les
exigences en alimentation électrique. Le système
requiert un circuit dédié, protégé par un disjoncteur.
Table 1 . Spécifications de l'alimentation électrique
Modèle*
Tension
Phase Hz
kVA
EM001x
100–130/200–
240 V CA
1
50/60 1,4
EM002x
200-240 V CA
1
50/60 2,9
* Le dernier chiffre du no de modèle varie. Voir les
tableaux avec les Modèles aux pages 3–6.
Figure 5 Fenêtre et bouchon de remplissage d'huile
332720M
11
Installation
Exigences de câblage et de gaine de câble
en zone dangereuse
Antidéflagration
Tous les câblages électriques dans la zone
dangereuse doivent être placés dans une gaine de
câbles ignifuge homologuée Classe I, Division I,
Groupe D. Respectez toutes les réglementations
électriques nationales, régionales et locales.
Un joint de conduite (D) est nécessaire à moins de
457 mm (18 po.) du moteur pour les États-Unis et
le Canada.
12
Tous les câbles doivent être à 70 °C.
Ignifuge (ATEX)
Utilisez des câbles, connecteurs et traversées de
câble appropriés et dimensionnés pour ATEX II 2
G. Observez toutes les règlementations nationales,
régionales et locales relatives aux installations
électriques.
Toutes les traversées de câble et tous les câbles
doivent être à 70 °C.
332720M
Installation
Branchement de l'alimentation électrique
Un mauvais câblage peut provoquer une décharge
électrique ou une blessure grave si le travail n'est
pas effectué correctement. Faites appel à un
électricien qualifié pour toutes les interventions
électriques. Veillez à ce que votre installation soit
conforme à la réglementation fédérale, nationale
ou locale en matière de sécurité et d'incendie.
4. Amenez les câbles d'alimentation électrique
dans le boîtier électrique en passant par l'orifice
d'entrée 3/4-14 npt(f). Raccordez les câbles sur
les bornes comme illustré. Serrez les écrous
des bornes à 2,8 N•m (25 po-lb) maximum. Ne
dépassez jamais le couple de serrage.
5. Fermez le boîtier électrique. Serrez les vis du
capot (J) à un couple de 20,3 N•m (15 pi-lb).
1. Veiller à ce que l’interrupteur de sécurité à fusible
(B) soit coupé et verrouillé.
Figure 7 Branchez les câbles d'alimentation
électrique
Remarques concernant la Fig. 7
Figure 6 Disjoncteur à fusible verrouillé
2. Installez une commande marche/arrêt (C)
sur la ligne de l'alimentation électrique (A)
facilement accessible à partir de l'équipement.
Cette commande de marche/arrêt doit être
homologuée pour une utilisation en zone
dangereuse.
1
2
3
Serrez tous les écrous des bornes à 2,8
N•m (25 po-lb) maximum. Ne dépassez
jamais le couple de serrage.
Serrez les vis du capot à 20,3 N•m (15 pi-lb).
Un joint de conduite (D) est nécessaire à
moins de 457 mm (18 po.) du moteur pour
les États-Unis et le Canada.
3. Ouvrez le boîtier électrique (S) du moteur.
332720M
13
Installation
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d'étincelle d'électricité statique ou
de décharge électrique. Une étincelle électrique
ou d'électricité statique peut entraîner une
inflammation ou une explosion des émanations.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Desserrer la vis de terre et attacher un fil de terre (Y).
Serrez bien la vis. Raccordez l'autre extrémité du fil
de mise à la terre à une véritable prise de terre.
Exigences d'installation à sécurité
intrinsèque pour moteurs avancés
Ne substituez ni modifiez des composants du
système car cela pourrait en altérer la sécurité
intrinsèque. Consultez les manuels d'instructions
pour obtenir des informations quant à l'installation,
la maintenance et le fonctionnement du système.
N'installez jamais un équipement convenant à des
sites sans risque sur un site à risque. Référez-vous
à l'étiquette d'identification présente sur votre
unité pour connaître son classement de sécurité
intrinsèque.
Reportez-vous à Annexe A – Schéma 24N637 de la
commande du système, page 21, pour les exigences
d'installation et les paramètres d'entité. Suivez toutes
les instructions d'installation figurant dans le manuel
de votre système.
REMARQUE : Pour les moteurs avancés multiples
(EM00X2, EM00X4, EM00X5 et EM00X6) utilisant un
seul module de commande avancé, tous les moteurs
doivent être reliés au même système équipotentiel
haute intégrité.
Figure 8 Fil de terre
14
332720M
Fonctionnement
Fonctionnement
Démarrage
Procédure de décompression
1. Déverrouiller l’interrupteur de sécurité à
fusible (B) et l’allumer.Voir Branchement de
l'alimentation électrique, page 13
2. Appuyer sur le bouton-poussoir de démarrage
(C).
3. Vérifier que le voyant de mise sous tension (L)
brûle (sans clignoter).
4. Reportez-vous à la section
Fonctionnement du moteur avancé, page 16 ou
Fonctionnement du moteur de base, page 16 pour
obtenir des instructions supplémentaires.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à
ce que la pression soit libérée manuellement.
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées
par des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, exécutez la Procédure
de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Déverrouillez le bouton marche/arrêt (C). Voir
Branchement de l'alimentation électrique, page
13
2. Fermez et verrouillez le disjoncteur à fusible (B).
3. Relâchez toute la pression du fluide comme
indiqué dans le manuel de votre pompe E-Flo
DC.
Figure 9 Indicateur d'alimentation
Arrêt
Exécutez la Procédure de décompression, page 15.
332720M
15
Fonctionnement
Fonctionnement du moteur avancé
Fonctionnement du moteur de base
Les moteurs avancés E-Flo DC nécessitent
l'installation du kit d'accessoires du module de
commande 24P822 pour fournir l'interface pour que
les utilisateurs entrent leurs choix et puissent voir
les informations relatives à la configuration et à
l'utilisation. Consultez le manuel du kit d'accessoires
du module de commande pour connaître les
informations relatives à l'installation et à l'utilisation.
Le moteur de base est constitué de trois modes de
fonctionnement :
AVIS
Pour éviter d'endommager les boutons des
touches programmables, n'appuyez pas dessus
avec des objets tranchants tels que des stylos, des
cartes en plastique ou des ongles.
• Mode pression
• Mode Pression avec protection d'emballement
intégrée
• Mode débit
REMARQUE : avant de passer d'un mode à l'autre,
tournez le bouton de régulation (N) à fond dans le
sens antihoraire jusqu'à 0.
Mode pression
En mode pression, le moteur règle la vitesse pour
maintenir une pression de fluide constante.
1. Tourner le bouton de réglage (N) entièrement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à 0.
2. Tirez le commutateur de sélection de mode
(M) pour régler. Tournez le commutateur sur
Figure 10 Accessoire du module de commande
Pression
verrouiller.
. Poussez le commutateur pour
3. Tirez le bouton de régulation (N) pour régler.
Tournez le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la pression ou dans le sens
antihoraire pour la diminuer. Appuyez sur le
bouton pour verrouiller.
Figure 11 Mode pression
16
332720M
Fonctionnement
Mode Pression avec protection
d'emballement intégrée
Mode débit
En mode pression avec protection contre
l'emballement intégrée, le moteur règle la vitesse
pour maintenir une pression de fluide constante, mais
s'arrête s'il dépasse la vitesse définie par l'utilisateur.
En mode débit, le moteur doit maintenir une
vitesse constante, quelle que soit la pression
du fluide, jusqu'à la pression maximale de
service de la pompe. Consulter la section
Spécifications techniques, page 27.
1. Tourner le bouton de réglage (N) entièrement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à 0.
1. Tourner le bouton de réglage (N) entièrement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à 0.
2. Tirez le commutateur de sélection de mode (M)
2. Tirez le commutateur de sélection de mode (M)
pour régler. Tournez le commutateur sur débit
pour régler. Dans la plage d'emballement
,
tournez le commutateur sur la vitesse d'arrêt
souhaitée en cycles par minute (5, 10, 15, 20 ou
25). Poussez le commutateur pour verrouiller.
3. Tirez le bouton de régulation (N) pour régler.
Tournez le bouton dans le sens horaire
pour augmenter la pression ou dans le sens
antihoraire pour la diminuer. Appuyez sur le
bouton pour verrouiller.
REMARQUE : le moteur s'arrête si la vitesse
sélectionnée est dépassée de 5 cycles. Pour
réinitialiser, tournez le bouton de commande (N) à
fond dans le sens antihoraire jusqu'à 0, puis tournez
jusqu'à la pression souhaitée.
. Poussez le commutateur pour verrouiller.
3. La quantité du débit est déterminée par le régime
défini avec le bouton de régulation (N). L'échelle
du bouton (0-10) correspond à une plage de
réglage de cycle de 0-30 cycles par minute.
Tournez le bouton de régulation (N) dans le sens
horaire pour augmenter le régime (débit), ou
dans le sens antihoraire pour diminuer le régime
(débit).
Figure 13 Mode débit
Figure 12 Mode Pression avec protection
d'emballement intégrée
332720M
17
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance.
Établissez la planification de la maintenance
préventive en notant le moment et le type de
maintenance requise, puis déterminez une
planification régulière de vérification de votre
système.
Changer l’huile
REMARQUE : changez l'huile après une période
de rodage de 200 000-300 000 cycles. Après la
période de rodage, changez l'huile une fois par an.
Commandez deux huiles d'engrenage synthétiques
sans silicone ISO 220 référence 16W645.
1. Placez un réservoir de 1,9 litre (2 quarts)
minimum sous l'orifice de vidange d'huile. Retirez
le bouchon de vidange d'huile (25). Laissez
l'huile s'écouler du moteur.
2. Remettez le bouchon de vidange d'huile (25).
Serrez à 34–40 N•m (25–30 pi-lb).
Figure 14 Bouchon de vidange d'huile
Vérifier le niveau d’huile
Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K). Le
niveau d'huile doit se trouver près de la moitié de
la fenêtre lorsque l'appareil ne fonctionne pas. S'il
est bas, ouvrez le bouchon de remplissage (P) et
ajoutez de l'huile pour démultiplicateur synthétique
sans silicone ISO 220 Graco (référence 16W645), si
nécessaire. Ne remplissez pas trop.
3. Ouvrez le bouchon de remplissage (P) et ajoutez
de l'huile pour démultiplicateur synthétique sans
silicone ISO 220 référence Graco 16W645.
Vérifiez le niveau d'huile dans la fenêtre (K).
Remplissez jusqu'à ce que le niveau d'huile
se trouve près de la moitié de la fenêtre. La
capacité d'huile est d'environ 1,4 litre (1,5 quart).
Ne remplissez pas trop.
4. Remettez le bouchon de remplissage.
Figure 15 Fenêtre et bouchon de remplissage d'huile
18
332720M
Dépannage des codes d'erreur
Dépannage des codes d'erreur
REMARQUE : le code de clignotement est donné
par l'indicateur d'alimentation du moteur. Le code
de clignotement ci-dessous indique la séquence.
Par exemple, le code de clignotement 2–6 indique
2 clignotements, puis 6clignotements ; ensuite la
séquence se répète.
Code de
clignotement
Description
1
Le débit est au-dessus de la consigne maximum ; indique aussi une condition d'emballement
de la pompe.
2
Baisse de tension ; la tension alimentant le moteur est trop faible.
3
Surtension : le moteur fournit une tension trop élevée. Pour les bas de pompe DuraFlo et
Xtreme, la cavitation qui se produit lors de l’inversion du sens peut causer cette alarme en
changeant le moteur en générateur. Pour tous les bas de pompe, si l’admission est mise
sous une pression suffisante, le moteur peut parfois générer suffisamment de tension,
causant ainsi cette alarme.
4
Une panne matérielle dans la carte de commande a été détectée.
5
Surchauffe.
6
Le bouton de sélection de mode est défini entre Pression
bouton sur le mode souhaité.
7
et Débit
. Mettez le
Tension d'alimentation faible détectée au démarrage.
2-6
L'alimentation en CA est perdue.
3-5
Thermistance interne déconnectée.
3-4
Les versions du logiciel ne correspondent pas.
3-6
Panne de communication de la carte à circuit imprimé.
4-5
Erreur du logiciel interne.
5–6
Étalonnage de l’encodeur et de la plage de la course en cours. (Ce processus est démarré
par l’interrupteur DIP dans le moteur.)
332720M
19
Accessoires
Accessoires
Réf. moteur
Description
Kits
Description du kit
Modèles
EM00X2,
EM00X5
Moteurs avancés c.c. E-Flo
24P822
Module de commande, pour moteurs
avancés ; consultez le manuel 3A2527.
Modèles
EM00X4,
EM00X6
Moteurs avancés c.c. E-Flo
24X599
Module de commande, pour moteurs
avancés ; consultez le manuel 3A2527.
Modèles
EM00X2,
EM00X4,
EM00X5 et
EM00X6
Moteurs avancés c.c. E-Flo
16P911
Câble CAN, 1 m (3 pi.)
16P912
Câble CAN, 8 m (25 pi.)
24P979
Régulation pneumatique pour régulateur de
pression de retour ; consultez le manuel
332142.
24R050
Kit du capteur de pression
16U729
Commutateur Marche/Arrêt. Permet d'arrêter
la pompe d'alimentation tout en maintenant
l'alimentation du module de commande.
288203
Pour bas de pompe à 4 billes 3000 et
4000 cm3
288204
Pour bas de pompe Dura-Flo 1800 et 2400
288205
Pour bas de pompe Dura-Flo 600, 750, 900
et 1200
288206
Pour bas de pompe Dura-Flo 1000
288207
Pour bas de pompe Xtreme 145, 180, 220,
250 et 290
288209
Pour bas de pompe 4 billes 750, 1000, 1500
et 2000 cc, coupelle ouverte ou fermée
288860
Pour bas de pompe Xtreme 85 et 115
17K525
Pour bas de pompe à 4 billes étanche 750,
1000, 1500 et 2000 cm3
Tous les moteurs Kits de connexion, pour
de ce manuel.
le montage d'un moteur
E-Flo DC sur un bas de
pompe existant. Les kits
comprennent les barres
d'accouplement, les écrous
de barre d'accouplement,
l'adaptateur et le coupleur.
20
332720M
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande du système
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande du
système
REMARQUES POUR LES FIG. 16 ET 17 :
1. Les bornes qui ne sont pas intrinsèquement
sûres (rail électrique) ne doivent pas être
raccordées à un dispositif utilisant ou générant
plus de 250 V efficace ou c.c. sauf s'il a été
établi que la tension a fait l'objet d'une isolation
adéquate.
2. Pour les moteurs avancés multiples (EM00X2,
EM00X4, EM00X5 et EM00X6) utilisant un
seul module de commande avancé, tous les
moteurs doivent être reliés au même système
équipotentiel haute intégrité.
3. Ne retirez pas le couvercle tant que l'alimentation
n'a pas été coupée.
4. L'installation doit être conforme à la norme
ANSI/ISA RP12.06.01, installation des systèmes
de sécurité intrinsèques pour les endroits
(classés) dangereux, et au code national
d'électricité (ANSI/NFPA 70).
5. L'installation au Canada doit être conforme à
la réglementation électrique canadienne, CSA
C22.1, partie 1, annexe F.
6. Réservé pour une utilisation ultérieure.
7. Jusqu'à huit moteurs peuvent être connectés en
série. Les moteurs sont reliés par un câble CAN
(16P911 ou 16P912). Le côté du câble avec le
marquage rouge est connecté au port 1 d'un
moteur et le côté sans marquage du câble est
connecté au port 2 du moteur suivant.
8. Le premier moteur de la série (celui avec aucun
câble CAN au port 2) est installé avec le cavalier
pour l'alimentation 24N910 connecté au port 2
et port 3.
332720M
9. Le « dernier » moteur de la série est connecté
à un appareil IS dans la zone dangereuse ou
à un appareil IS associé dans la zone non
dangereuse. Le côté du câble CAN avec le
marquage rouge est connecté au port 1 du
dernier moteur et le côté sans marquage du
câble est connecté à l'appareil IS ou à l'appareil
IS associé.
10. Les paramètres d'entité de sortie pour les
broches 1 et 4 dans chacun des ports 1 et 2
sont le courant et la puissance disponibles
en tout pour les deux broches additionnées.
Le courant additionné de la broche 1 et la
broche 4 ne dépasse pas le lo indiqué, et la
sortie d'alimentation de la broche 1 et broche 4
additionnée ne dépasse pas le Po indiqué.
AVERTISSEMENT : le remplacement
de composants peut compromettre la
sécurité intrinsèque.
MISE EN GARDE : le remplacement
de composants peut compromettre la
sécurité intrinsèque.
Table 2 . Procédures de calcul
Zones
Uo ≤ Ui
Io ≤ Ii
Po ≤ Pi
Co ≥ Ci + Ccâble
Lo ≥ Li + Lcâble
Lo/RO ≥ Li/ri
21
22
ASSOCIATED IS
APPARATUS
EXPLOSION PROOF
FLAME PROOF
AC POWER
NON-HAZARDOUS
LOCATION
IS
APPARATUS
9
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION
7
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
COMMUNICATION
1
2
POWER
3
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
POWER
3
8
24N910
IS POWER JUMPER
COMMUNICATION
1
2
ADVANCED COMMUNICATION
MOTOR
EM0012/EM0022
HAZARDOUS LOCATION
HIGH INTEGRITYGROUND
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande du système
Figure 16 Schéma de commande du système
24N637, feuille 1
332720M
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande du système
Figure 17 Schéma de commande du système
24N637, feuille 2
Table 3 . Port 3 : Paramètres de sortie de barrière d'alimentation
Paramètres de sortie de barrière d'alimentation
Port 3 : Touche « A »
5 broches mâles M12
332720M
Goupille
Unités
Voc
Isc
Pt
La
Ca
Vmax
mA
mW
μH
μF
1
Données CAN
bas
2
Alimentation
17,9
646
2891
681
7,7
3
Retour à la
terre IS
—
—
—
—
—
4
Données CAN
haut
5
Bouclier
—
—
Non Connecté
Non Connecté
—
—
—
23
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande du système
Table 4 . Ports 1 et 2 : Paramètres d'entité de sortie et d'entrée d'alimentation/données CAN
Charges d'entrée de données CAN élevées/faibles
Port 2 : Touche « B »
5 broches mâles M12
Port 1 : Touche « A »
5 broches mâles M12
Goupille
Unités
Vmax
Imax
Pi
Li
Ci
Vmax
mA
mW
μH
μF
1
Données CAN
bas
2
Alimentation VIN
17,9
725
2900
128
0
3
Masse de signal
—
—
—
—
—
4
Données CAN
haut
5
Bouclier
Consultez le tableau 5 pour voir les données
basées sur le nombre de moteurs
Consultez le tableau 5 pour voir les données
basées sur le nombre de moteurs
—
—
—
—
—
Barrières de sortie de données CAN élevées/faibles
Port 2 : Touche « B »
5 broches mâles M12
Port 1 : Touche « A »
5 broches mâles M12
24
Goupille
Unités
Voc
Isc
Pt
La
Ca
Vmax
mA
mW
μH
μF
1
Données CAN
bas
2
Alimentation VIN
17,9
646
2891
681
7,7
3
Masse de signal
—
—
—
—
—
4
Données CAN
haut
5
Bouclier
Consultez le tableau 5 pour voir les données
basées sur le nombre de moteurs
Consultez le tableau 5 pour voir les données
basées sur le nombre de moteurs
—
—
—
—
—
332720M
Annexe A – Schéma 24N637 de la commande du système
Table 5 . Ports 1 et 2, broches 1 et 4 : Données CAN élevées et faibles (s'applique à toutes les broches de
court--circuitées ensemble ou à chaque broche ; consultez la remarque 10 à la page 26)
données CAN court
Charges d'entrée de données CAN élevées/faibles
Vmax
Imax
Pi
Li
Ci
Vmax
mA
mW
μH
μF
1
6
700
900
67
0,2
2
6
700
900
67
0,4
3
6
700
900
67
0,6
4
6
700
900
67
0,8
5
6
700
900
67
1,0
6
6
700
900
67
1,2
7
6
700
900
67
1,4
8
6
700
900
67
1,6
Nombre de
moteurs
Unités
Barrières de sortie de données CAN élevées/faibles
Voc
Isc
Pt
La
Ca
Vmax
mA
mW
mH
μF
1
4,94
102
79
27,3
1000
2
4,94
179
158
8,88
1000
3
4,94
246
237
4,70
1000
4
4,94
305
316
3,06
1000
5
4,94
358
395
2,22
1000
6
4,94
407
474
1,72
1000
7
4,94
452
553
1,39
1000
8
4,94
494
632
1,17
1000
Nombre de
moteurs
332720M
Unités
25
Schéma des orifices de montage
Schéma des orifices de
montage
A
B
C
D
157 mm (6,186 po.)
157 mm (6,186 po.)
Quatre orifices de
montage 3/8-16
Six trous de 5/8-11 pour
tige d'assemblage :
• Cercle de perçage 203
mm (8 po) x 120°
OU
• Cercle de perçage 150
mm (5,906 po) x 120°
26
332720M
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Moteurs c.c. E-Flo
Syst. métrique
(États--Unis)
Impérial (États
Tension d’entrée :
Modèles EM0011,
EM0012, EM0013,
EM0014, EM0015 et
EM0016
Modèles EM0021,
EM0022, EM0023,
EM0024, EM0025 et
EM0026
Pression potentielle
maximum du fluide :
100–130/ 200–240 V CA monophasé, 50/60 Hz, 1.4 kVA
200–240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, 2,9 kVA
Modèles EM0011,
EM0012, EM0013,
EM0014, EM0015 et
EM0016
218000/v (volume du bas de
pompe en cc) = psi
1500/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
Modèles EM0021,
EM0022, EM0023,
EM0024, EM0025 et
EM0026
436 000/v (volume du bas de
pompe en cc) = psi
3 000/v (volume du bas de pompe
en cc) = bar
20 c/min
Régime maximum
continu
Force maximale :
Modèles EM0011,
EM0012, EM0013,
EM0014, EM0015 et
EM0016
1400 lbf
6227 N
Modèles EM0021,
EM0022, EM0023,
EM0024, EM0025 et
EM0026
2800 lbf
12455 N
Dimension de l'orifice
d'entrée d'alimentation
Plage de température
ambiante
3/4–14 npt(f)
32-104 °F
Caractéristiques sonores
Capacité en matière
d'huile
Spécifications de l'huile
Poids
332720M
0-40°C
Moins de 70 dB(A)
1,5 quart
1,4 litres
Huile d'engrenage synthétique sans silicone ISO 220 Graco référence 16W645
99 lb
45 kg
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est
exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à
compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique
uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales
ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise
application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence,
d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque
Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis
par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits
structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port
payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE
DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles
que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif,
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout
autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée
dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non
fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie,
s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la
garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis
et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec
les procédures concernées, sera en anglais. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la
suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations
sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612 623-6921 ou n° vert : +1 800 328-0211 Télécopie : +1 612 378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French, MM 3A2526
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision M, Mars 2019

Manuels associés