Graco 3A2540S - Pompes à produits chimiques de la série Z Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Instructions - Pièces Pompes à produits chimiques de la série Z 3A2540S FR Pour pomper des produits à plusieurs composants. Pour un usage professionnel uniquement. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. Pression de service maximale : 24 MPa (241 bars, 3500 psi) Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes instructions de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels fournis. Conserver toutes les instructions. Se reporter à la page 2 pour des informations sur les différents modèles. r_257891_3a0019_1h Modèles Table des matières Modèles Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . 5 Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . 5 Tenir les composants A et B séparés l’un de l’autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . . . . . . . . . . . 5 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démontage du corps d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ensemble du corps d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ensemble de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Disposition des trous de montage du corps de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 * Modèle Taille de la pompe *L005S1 5cc L010S1 10cc L010S3 10cc L015S1 15cc L020S1 20cc L020S3 20cc L025S1 25cc L030S1 30cc L035S1 35cc L040S1 40cc L045S1 45cc L050S1 50cc L060S1 60cc L065S1 65cc L070S1 70cc L075S1 75cc L080S1 80cc L086S1 86cc L090S1 90cc L100S1 100cc L105S1 105cc L120S1 120cc L140S1 140cc L150S1 150cc L160S1 160cc À cause de la petite section transversale du joint, utiliser des catalyseurs vides pour obtenir la meilleure durée de vie possible des joints. ** Les modèles de pompe L010S3 et L020S3 sont uniquement conçus pour le système NVH. 2 3A2540S Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes, torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout déchet, y compris les solvants, les chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais mettre sa main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni protège-gâchette. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression décrite dans le présent manuel lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. 3A2540S 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés aux produits de pulvérisation utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement. • Si cet équipement doit être utilisé avec un produit à base d’isocyanates, consulter les informations complémentaires sur les isocyanates fournies dans la section « Conditions concernant l’isocyanate » de ce manuel. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. • Attendre que équipement et le produit soient entièrement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection adapté quand il travaille ou se trouve dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter cependant : • Lunettes de protection • Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant de produits de pulvérisation et de solvants. • Gants • Protection auditive 4 3A2540S Conditions concernant l’isocyanate Conditions concernant l’isocyanate Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité : • Les produits de pulvérisation contenant des isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. • Lire les avertissements et fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé des risques et précautions à prendre en rapport avec les isocyanates. Éviter l’inhalation des bruines, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment la zone de travail. S’il n’est pas suffisamment aéré, un masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant dans la zone de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Inflammation spontanée des produits de pulvérisation Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les avertissements du fabricant et la FTSS du produit. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le produit. Une pellicule finira par se former sur la surface et les isocyanates commenceront à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction de la combinaison isocyanates, humidité et température. 3A2540S • • • • Toujours utiliser un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne jamais entreposer des isocyanates dans un récipient ouvert. Veiller à ce que le réservoir de la pompe à lubrifiant ISO (isocyanates) reste rempli avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (Throat Seal Liquid (TSL™)) de Graco, référence 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre l’isocyanate et l’atmosphère. Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec son système. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, car ils peuvent contenir de l’humidité. Toujours garder les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne jamais utiliser du solvant sur un côté s’il a été sali de l’autre côté. Lors du remontage, lubrifier toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la graisse. Tenir les composants A et B séparés l’un de l’autre ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents d’expansion des mousses mousseront aux températures supérieures à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont secoués. Pour réduire la formation de mousse, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. Changement de produits • • • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour vérifier s’il est bien propre. Toujours nettoyer les crépines d’admission du produit après le rinçage. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. Les époxydes contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 5 Identification des composants Identification des composants Pompe de 40 cc illustrée K U T S F J H Corps de sortie (D) r_257891_3a0019_2h N M R D A E G L P r_257891_3a0019_3h C B FIG. 1: Identification des composants Légende: A B C D E F G H J K L M N P R S T U 6 Tige de piston (à l’intérieur du cylindre principal) Arrêtoir de presse-étoupe Cartouche de presse-étoupe Corps de sortie Cylindre principal Tuyau d’intercommunication Boulon de liaison Corps d’entrée Bouchon sur l’entrée Sortie de produit Entrée de produit (en bas du corps d’entrée) Orifices de montage de la pompe Orifice du capteur de pression Orifice de montage du capteur linéaire Étiquette d’identification Adaptateur de tige (pas sur tous les modèles) Manchon de raccordement de la pompe Couvercle du manchon de raccordement 3A2540S Procédure de décompression Procédure de décompression L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe, ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en projetant du produit de pulvérisation ou par des pièces qui commencent brusquement à bouger. 1. Mettre l’interrupteur de commande de la pompe sur Park, si cet interrupteur est disponible, sinon éteindre la pompe. Rinçage Rincer l’équipement uniquement dans un endroit bien aéré. Ne pas pulvériser des produits inflammables. Ne pas mettre les réchauffeurs en marche lorsque l’on rince avec des solvants inflammables. • Rincer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • Rincer l’ancien produit avec un nouveau produit ou rincer l’ancien produit avec un solvant compatible avant de remplir avec du produit neuf. • Toujours utiliser la pression la plus basse possible lorsque l’on rince. 2. Éteindre toutes les pompes d’alimentation. 3. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 4. Fermer les vannes d’admission du pistolet. 5. Fermer les vannes d’admission de l’alimentation en produit. 6. Placer un seau pour récupérer le produit, puis ouvrir toutes les vannes de vidange de produit. Laisser la ou les vannes de vidange ouvertes jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Si, après avoir suivi les opérations ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le tuyau soit complètement bouché(e) ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord d’extrémité du tuyau et relâcher progressivement la pression, puis entièrement le dévisser. Déboucher le tuyau ou la buse. 3A2540S 7 Réparation Réparation a. Retirer la cage de bille (12), le ressort (11), la bille (10), le joint torique (8) et le siège (9). b. Pousser sur la bille (10) du bas de pompe pour la sortir de son siège (9) et hors de l’entrée de produit, puis vidanger le corps d’entrée (7). c. Retirer le joint torique (8), la cage (12) de la bille du bas de pompe, le ressort (11), la bille (10), le siège (9) et le joint torique (8). Outils nécessaires • • • • • • • • • Grand étau Jeu de clés à molette Extracteur de joint torique Douille de 12,7 mm (1/2 po.) Maillet en caoutchouc Clé dynamométrique Douilles de 51 mm (2 po.) et 76,2 mm (3 po.) Lubrifiant antigrippant Adhésif frein-filet fort et enlevable 11 12 10 8 9 Démontage du corps d’entrée 8 1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir Procédure de décompression et Rinçage, page 7. 12 11 10 2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée de vidange (7). 9 8 13 6 8 6 r_257891_3a0019_5h r_257891_3a0019_4h 3. Retirer le bouchon d’entrée (13) du corps d’entrée (6) et retirer le joint torique (8). d. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible. Les poser dans l’ordre pour faciliter le remontage. Vérifier chaque bille et chaque siège pour voir s’ils ne sont pas endommagés (entailles, griffes, etc.) et remplacer les billes et sièges endommagés. Ensemble du corps d’entrée 1. Installer les composants du corps d’entrée dans ce dernier (6). 2. Installer le joint torique (8) sur le bouchon d’entrée (13) et appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages du bouchon d’entrée (13). Serrer le bouchon d’entrée (13) au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 8 3A2540S Réparation Démontage de la pompe 7. Retirer le corps d’entrée (6) du cylindre principal (3). Retirer le tuyau d’intercommunication (4) et le joints torique (2). 1. Relâcher la pression et rincer le système. Voir Procédure de décompression et Rinçage, page 7. 2 2. Retirer le tuyau d’entrée et le corps d’entrée de vidange (7). 6 4 2 3. Attacher la pompe horizontalement sur le corps de sortie (7) dans l’étau, utiliser une douille si pans de 12,7 mm (1/2 po.) pour desserrer les quatre boulons de liaison (5) du boulon d’entrée (6). 15 21 3 r_257891_3a0019_7h attacher ici attacher ici 8. Retirer le cylindre principal (3) et la tige de piston (15) du corps de sortie (7). 6 21 5 7 r_257891_3a0019_6h ATTENTION Veiller à ne pas rayer la tige de piston (15) ; la poser sur une surface de travail douce. Si la tige de piston est endommagée, la durée de vie de la pompe sera réduite. 9. Retirer la tige de piston (15) du cylindre (3). 4. Uniquement pour les pompes de 40 cc et 50 cc : Utiliser une clé pour retirer l’adaptateur de tige (21). 3 5. Retirer l’ensemble de pompe de l’étau et le poser sur une surface plate avec des serviettes ou dans un bac de récupération. 15 6. Dévisser complètement et retirer les boulons de liaison (5). r_257891_3a0019_8h 10. Retirer les deux joints toriques (1) du cylindre principal (3). 5 1 6 1 3 r_257891_3a0019_9h 11. Placer le corps de sortie (7) dans un étau, de sorte que la cartouche de presse-étoupe (18) soit orientée vers le haut. r_257891_3a0019_30h 3A2540S 9 Réparation 12. Retirer l’arrêtoir de presse-étoupe (19). 16 ou 25 19 17 ou 26 7 18 20 r_257891_3a0019_10h 13. Utiliser un tournevis et pousser prudemment sur le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26) pour les sortir du corps de sortie (7). ATTENTION Pour éviter d’endommager les joints, appuyer doucement sur les joints avec un tournevis. 14. Si le joint torique (20) fuit, retirer la cartouche de presse-étoupe (18) et le joint torique (20). 15. Attacher les méplats de l’extrémité d’étanchéité de la tige de piston (15) dans un étau. Retirer l’arrêtoir de piston (14), le coussinet (16) et le joint en coupelle (17). Pour les pompes de 5 cc, 10 cc 15 cc 17 16 14 15 Pour les pompes de 20 cc-50 cc 17 16 14 15 Pour les pompes de 60 cc-160 cc 17 16 14 15 16. Bien nettoyer toutes les pièces en métal avec un solvant compatible. 10 3A2540S Réparation Ensemble de pompe ATTENTION Pour empêcher toute contamination mutuelle des pièces de l’appareil en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). ATTENTION Pour éviter tout dommage aux joints, utiliser toujours un outil de montage de piston (PT) et l’outil d’installation de tige (RT) du kit de réparation lorsque l’on assemble les joints de piston et la tige de piston. 5. Pour les pompes de 5 cc, 10 cc, 15 cc et de 60 cc-160 cc : Appliquer une bande d’adhésif frein-filet enlevable sur les filetages de l’arrêtoir de piston (14) et assembler. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. Pompes de 5 cc, 10 cc, et 15 cc REMARQUE : L’outil d’assemblage de piston n’est PAS nécessaire avec les pompes de 10 cc-15 cc. 1. Installer l’outil d’installation de joint de piston (PT) du kit de réparation de pompe sur la tige de piston (15). Serrer à la main. 17 14 15 2. Appliquer de la graisse sur le joint et la surface du coussinet de la tige de piston (15). 3. Installer le joint en coupelle (17) et le coussinet (16). Veiller à ce que les ressorts du joint en coupelle sont orientés vers la tige de piston. Retirer l’outil d’installation de joint de piston (PT). 4. Pour les pompes de 20 cc-50 cc : Appliquer une bande d’adhésif frein-filet enlevable sur les filetages mâles de la tige de piston (15) et installer l’arrêtoir de piston (14). ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 17 15 PT 3A2540S 16 14 16 Pompes de 60 cc, 160 cc 16 15 14 PT 17 ATTENTION Pour éviter d’endommager la tige de piston, ne pas l’attacher directement sur sa surface. 6. Attacher les méplats de l’extrémité d’étanchéité de la tige de piston (15) dans un étau. Consulter le tableau des couples de serrage pour connaître les couples de serrage de l’arrêtoir de piston (14) adaptés à la taille de la pompe. Taille de la pompe Couple de serrage 5cc 10cc 15cc 20cc 25cc 30cc 35cc 40cc 45cc 50cc 60cc 65cc 70cc 75cc 80cc 86cc 90cc 100cc 105cc 120cc 140cc 150cc 160cc 4,3 N•m (38 po-lbs (3,2 pi-lbs)) 7,4 N•m (5,5 pi-lbs) 7,4 N•m (5,5 pi-lbs) 40,6 N•m (30 pi-lbs) 40,6 N•m (30 pi-lbs) 40,6 N•m (30 pi-lbs) 67,5 N•m (50 pi-lbs) 67,5 N•m (50 pi-lbs) 67,5 N•m (50 pi-lbs) 67,5 N•m (50 pi-lbs) 108 N•m (80 pi-lbs) 108 N•m (80 pi-lbs) 108 N•m (80 pi-lbs) 108 N•m (80 pi-lbs) 108 N•m (80 pi-lbs) 108 N•m (80 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 216 N•m (160 pi-lbs) 11 Réparation 7. Si la cartouche de presse-étoupe (18) a été retirée, installer le joint torique (20) sur cette dernière (18) et lubrifier avec de la graisse. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages de la cartouche de presse-étoupe (18) et l’installer dans le corps de sortie (7). Serrer la cartouche de presse-étoupe (18) au couple de 271 N•m (200 pi-lbs). 8. Appliquer de la graisse sur le joint en coupelle (17 ou 26) et mettre ce joint dans la cartouche de presse-étoupe (18) ; veiller à ce que les ressorts du joint en coupelle soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe. Placer le coussinet (16 ou 25) sur le joint en coupelle (17 ou 26). 2 4 2 1 1 3 r_257891_3a0019_15h 16. Installer le cylindre principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4) dans le corps de sortie (7) à l’aide d’un maillet en caoutchouc. 19 15 16 ou 25 4 3 17 ou 26 7 RT 7 18 20 r_257891_3a0019_10h 9. Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages de l’arrêtoir de presse-étoupe (19) et le mettre dans la cartouche de presse-étoupe (18) au-dessus du coussinet (16 ou 25). REMARQUE : Ne pas visser l’arrêtoir (19) dans la cartouche de presse-étoupe (18). r_257891_3a0019_16h 17. Lubrifier le joint en coupelle du piston (17) et le coussinet (16) avec de la graisse. 18. Pour les pompes de 60 cc-160 cc : Appliquer de la graisse sur l’extrémité du manchon de raccordement de la tige de piston (15) avant d’installer l’outil d’installation de tige (RT). 10. Installer l’outil d’installation de tige (RT) sur la tige de piston (15). Introduire la tige de piston (15) dans l’arrêtoir de presse-étoupe (19), le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26). REMARQUE : La graisse va maintenir l’outil d’installation de tige (RT) en place pendant le montage de la tige de piston dans le cylindre. REMARQUE : La tige de piston (15) guide le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26) dans l’alésage de la cartouche de presse-étoupe (18). 19. Installer l’outil d’installation de tige (RT) sur la tige de piston (15). 11. Serrer à la main l’arrêtoir de presse-étoupe (19) dans la cartouche de presse-étoupe (18) pour faire progressivement rentrer le coussinet (16 ou 25) et le joint en coupelle (17 ou 26) dans l’alésage. 12. Lorsqu’ils sont complètement introduits, serrer l’arrêtoir de presse-étoupe (19) à un couple de 67,5 N•m (50 pi-lbs). 13. Retirer la tige de piston (15). 14. Attacher la cartouche de presse-étoupe (18) dans un étau en orientant le corps de sortie (7) vers le haut. 15. Installer les joints toriques (1) sur le cylindre principal (3) et les joints toriques (2) sur le tuyau d’intercommunication (4). Lubrifier les joints toriques (1, 2) avec de la graisse. 12 3A2540S Réparation 20. Installer la tige de piston (15) dans le cylindre principal (3) et la cartouche de presse-étoupe (18). Avec un maillet en caoutchouc, prudemment taper sur la tige de piston jusqu’à ce que le piston soit au même niveau ou en-dessous de la surface du cylindre principal. 16 6 5 4 3 3 15 21 17 r_257891_3a0019_19h 23. Lubrifier les filetages du boulon de liaison (5) et l’installer. 15 18 RT r_257891_3a0019_17h 21. Retirer l’outil d’installation de tige (RT). 22. Placer doucement le corps d’entrée (6) sur le cylindre principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4). Veiller à ce que les alésages du corps d’entrée soient alignés avec le tuyau d’intercommunication et le cylindre. Procéder à l’installation à l’aide d’un maillet en caoutchouc. ATTENTION Pour ne pas endommager les joints toriques, veiller à ce que le boîtier soit uniformément assis sur le cylindre principal avant d’installer les boulons de liaison. 3A2540S 24. Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué pour la taille de la pompe. Taille de la pompe Couple de serrage 5cc-86cc 163 N•m (120 pi-lbs) 90cc-160cc 271 N•m (200 pi-lbs) 25. Veiller à ce que le corps d’entrée s’appuie uniformément sur le cylindre principal (3) et le tuyau d’intercommunication (4). 26. Pour les pompes de 10 cc – 50 cc uniquement : Nettoyer les filetages de l’adaptateur de tige (21) à l’aide d’une brosse métallique et appliquer de l’adhésif frein-filet enlevable sur les filetages de la tige de piston (15). Installer l’adaptateur de tige (21) sur la tige de piston (15). Consulter le tableau des couples de serrage pour connaître les couples de serrage de l’adaptateur de tige (21) adaptés à la taille de la pompe. Taille de la pompe Couple de serrage 5cc 4,3 N•m (38 po-lbs (3,2 pi-lbs)) 10cc 11,5 N•m (8,5 pi-lbs) 15cc 11,5 N•m (8,5 pi-lbs) 20cc 40,6 N•m (30 pi-lbs) 25cc 40,6 N•m (30 pi-lbs) 30cc 40,6 N•m (30 pi-lbs) 35cc 60,75 N•m (45 pi-lbs) 40cc 60,75 N•m (45 pi-lbs) 45cc 60,75 N•m (45 pi-lbs) 50cc 60,75 N•m (45 pi-lbs) 13 Pièces Pièces Pompes de 5 cc, 10 cc, et 15 cc 35 34 21 4 13 9 19 3 9 33 25 8 18 6 9 12 11 10 8 9 20 25 2 13 26 8 10 8 4 12 2 11 10 9 2 8 2 1 7 3 1 15 11 12 17 12 16 7 14 6 r_257886_3a0019_1d 5 1. 2 Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en mouvement avec de la graisse. 5 Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué pour la taille de la pompe. Taille de pompe de 5 cc à 86 cc = 163 N•m (120 pi-lbs) Taille de pompe de 90 cc à 160 cc = 271 N•m (200 pi-lbs) 6 Serrer au couple de 271 N•m (200 pi-lbs). 7 Consulter le tableau de la page 11 pour les couples de serrage. 8 Doit être pressé droit dans le boîtier. 9 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort enlevable sur les filetages. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 3 Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi-lbs). 4 Assembler et serrer au couple une fois la tige de piston (15) montée dans l’arrêtoir de presse-étoupe (19). Consulter le tableau de la page 13 pour les couples de serrage. 5 10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18). 11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la tige de piston (15). 12 Remonter entièrement le joint (17) et le coussinet (16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14). 13 Serrer au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 14 3A2540S Pièces Pompes de 20 cc, 25 cc, 30 cc, 35 cc, 40 cc, 45 cc et 50 cc 35 34 19 3 9 33 25 13 9 26 8 10 13 8 12 18 6 9 11 10 20 4 21 8 9 25 8 2 4 12 2 2 11 10 9 8 2 1 7 3 1 15 11 12 17 12 16 7 14 6 5 5 r_257891_3a0019_20h 1. 2 Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en mouvement avec de la graisse. 5 Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué pour la taille de la pompe. Taille de pompe de 5 cc à 86 cc = 163 N•m (120 pi-lbs) Taille de pompe de 90 cc à 160 cc = 271 N•m (200 pi-lbs) 6 Serrer au couple de 271 N•m (200 pi-lbs). 7 Consulter le tableau de la page 11 pour les couples de serrage. 8 Doit être pressé droit dans le boîtier. 9 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort enlevable sur les filetages. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 3 Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi-lbs). 4 Assembler et serrer au couple une fois la tige de piston (15) montée dans l’arrêtoir de presse-étoupe (19). Consulter le tableau de la page 13 pour les couples de serrage. 10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (26) soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18). 11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la tige de piston (15). 12 Remonter entièrement le joint (17) et le coussinet (16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14). 13 Serrer au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 3A2540S 15 Pièces Pompes de 60 cc, 65 cc, 70 cc, 75 cc, 80 cc, 86 cc, 90 cc, 100 cc, 105 cc, 120 cc, 140 cc, 150 cc et 160 cc 35 34 13 9 19 3 9 13 17 8 10 16 18 6 8 9 12 11 20 10 8 9 8 2 4 12 2 11 10 9 8 1 7 3 1 15 11 12 17 2 12 16 7 14 6 5 1. Lubrifier les joints, les joints toriques, les guides et les pièces en mouvement avec de la graisse. 5 r_257893_3a0019_21h 6 Serrer au couple de 271 N•m (200 pi-lbs). Appliquer un trait de produit d’étanchéité anaérobie fort enlevable sur les filetages. 7 Consulter le tableau de la page 11 pour les couples de serrage. ATTENTION Les fiches techniques et les tests de Graco indiquent quel produit d’étanchéité anaérobie a besoin de trois jours pour durcir complètement. Ne pas respecter ce délai de trois jours pour un durcissement complet peut provoquer le desserrage de certaines pièces pendant le fonctionnement. S’il faut un temps de durcissement plus rapide, le kit 24N985 (Rapid Sealant Cure) est disponible pour faire durcir le produit d’étanchéité plus rapidement. 8 Doit être pressé droit dans le boîtier. 9 Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages. 2 16 3 Serrer au couple de 67,5 N•m (50 pi-lbs). 5 Serrer les boulons de liaison (5) au couple de 13,5 N•m (10 pi-lb) selon un schéma en étoile. Serrer ensuite au couple de 67,5 N•m (50 pi-lb) selon un schéma en étoile. Pour terminer, resserrer de nouveau selon un schéma en étoile au couple de serrage indiqué pour la taille de la pompe. Taille de pompe de 5 cc à 86 cc = 163 N•m (120 pi-lbs) Taille de pompe de 90 cc à 160 cc = 271 N•m (200 pi-lbs) 10 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la cartouche de presse-étoupe (18). 11 Veiller à ce que les ressorts de joint en coupelle (17) soient orientés vers la tige de piston (15). 12 Remonter entièrement le joint (17) et le coussinet (16) sur la tige de piston (15) avant de serrer l’arrêtoir de piston (14). 13 Serrer au couple de 136 N•m (100 pi.-lbs). 3A2540S Pièces Pièces de la pompe Pour la référence des kits, voir Kits de joint torique pour cylindre, page 18. Rep. 1 2 Pour la référence des kits, voir Kits de cylindre, page 18. Réf. 3 4 5 6 7 8† 258790 258792 258791 258775 258776 9† 10† 11 12 13 14** 15 16 17 18 19 20 258784 258785 258787 117286 Description Qté JOINT TORIQUE, cylindre 2 JOINT TORIQUE, tuyau 2 d’intercommunication CYLINDRE, pompe 1 TUBE, 1 d’intercommunication, pompe BOULON, liaison 4 CORPS, entrée 1 CORPS, sortie 1 JOINT TORIQUE, entrée 4 KIT, lot de 4 KIT, lot de 16 SIÈGE, carbure 2 BILLE, inox 2 RESSORT, clapet à bille 2 BOÎTIER, cage de bille 2 BOUCHON, vanne d’entrée 1 ARRÊTOIR, piston 1 TIGE, piston 1 PALIER, piston 1(2) JOINT, piston 1(2) CARTOUCHE, 1 presse-étoupe ARRÊTOIR, presse-étoupe 1 JOINT TORIQUE, cartouche 1 du presse-étoupe ADAPTATEUR, tige 1 21 (Voir le tableau 1) 25 26 28 29 33‡ COUSSINET, presse-étoupe JOINT, presse-étoupe PLAQUE, identification FAUSSE VIS ENTRETOISE, presse-étoupe ; 10 cc-30 cc uniquement 247167 MANCHON DE RACCORDEMENT, pompe ; 10 cc - 80 cc 244819 MANCHON DE RACCORDEMENT, pompe ; 100 cc - 160 cc 197340 COUVERCLE, manchon de raccordement 34 35 3A2540S Pour la référence des kits, voir Kits de tuyau d’intercommunication, page 18. Pour la référence des kits, voir Kits de cartouche de presse-étoupe, page 18. Pour la référence des kits, voir Kits d’arrêtoir de presse-étoupe, page 18. ** Pour la référence des kits, voir Kits d’arrêtoir de piston, page 18. Pour la référence des kits, voir Kits de joints, page 19. Pour la référence des kits, voir Kits de tige de piston, page 21. ‡ Pour la référence des kits, voir Kits d’entretoise de presse-étoupe, page 21. † Compris dans le kit 258783. Attacher le câble du manchon de raccordement avant l’installation sur la canalisation de la pompe du doseur. 1 1 1 2 1 1 1 1 17 Pièces Tableau 1: Divers kits Kit d’arrêtoir de presseétoupe ** Kit d’arrêtoir de piston 262559 262560 Adaptateur L005S1 5cc 258966 L010S1 10cc 258966 258925 258928 258927 258926 L010S3 10cc 24U649 24U651 24U647 258927 24U645 L015S1 15cc 258966 258931 258934 258933 258932 L020S1 20cc 258967 258937 258940 258939 258938 L020S3 20cc 24U650 24U652 24U648 258939 258938 L025S1 25cc 258967 258943 258946 258945 258944 L030S1 30cc 258967 258949 258952 258951 258950 L035S1 35cc 258786 24R316 24R314 24R312 L040S1 40cc 258786 258798 258797 258796 L045S1 45cc 258786 24R311 24R317 24R315 24R313 L050S1 50cc 258786 258801 258804 258803 258802 L060S1 60cc 258807 258810 258809 258808 L065S1 65cc 24H998 24J007 24J010 24J012 L070S1 70cc 25C252 25C254 25C255 25C256 L075S1 75cc 24N821 24N819 24N818 24N822 L080S1 80cc 258813 258816 258815 258814 L086S1 86cc L090S1 90cc L100S1 joint torique pour cylindre Kit de cylindre Entrée cylindrique en une pièce* Entrée en fonte* 262557 258774 24R310 258795 cartouche de presseétoupe 262558 258789 24E557 24H999 24J008 24J011 24J013 24T165 24T175 24T171 24T168 100cc 258819 258822 258821 258820 L105S1 105cc 24R011 24R014 24R013 24R012 L120S1 120cc 258828 258827 258826 L140S1 140cc 24T166 24T176 24T172 24T169 L150S1 150cc 24T167 24T177 24T173 24T170 L160S1 160cc 258831 258834 258833 258832 Non compris 258773 258825 258788 24E556 Consulter les figures ci-dessous pour connaître les types d’entrée : Entrée cylindrique en une pièce 18 Kit de Taille de la pompe Modèle de pompe * Tuyau d’intercommunication Kit de Entrée en fonte 3A2540S Pièces Kits de joints Joints de presse-étoupe 5 cc – 30 cc (L010S3 et L020S3 non compris) 33 Joints de presse-étoupe 35 cc – 160 cc (L010S3 et L020S3 aussi compris) Joints de piston 25 25 17 26 26 16 Tableau 2: Kits de joints Repère et quantité compris dans le kit Modèle de pompe Taille de la pompe Kit de joints 1 2 8 16 17 25 26 L005S1 5cc 262561 2 2 4 1 1 1 1 L010S1 10cc 258923 2 2 4 1 1 1 1 L010S3 10cc 24U653 2 2 4 1 1 1 1 L015S1 15cc 258929 2 2 4 1 1 1 1 L020S1 20cc 258935 2 2 4 1 1 1 1 L020S3 20cc 24U654 2 2 4 1 1 1 1 L025S1 25cc 258941 2 2 4 1 1 1 1 L030S1 30cc 258947 2 2 4 1 1 1 1 L035S1 35cc 24R306 2 2 4 1 1 1 1 L040S1 40cc 258793 2 2 4 1 1 1 1 L045S1 45cc 24R307 2 2 4 1 1 1 1 L050S1 50cc 258799 2 2 4 1 1 1 1 L060S1 60cc 258805 2 2 4 2 2 L065S1 65cc 24J002 2 2 4 2 2 L070S1 70cc 25C253 2 2 4 2 2 L075S1 75cc 24N820 2 2 4 2 2 L080S1 80cc 258811 2 2 4 2 2 L086S1 86cc 24J003 2 2 4 2 2 L090S1 90cc 24T162 2 2 4 2 2 L100S1 100cc 258817 2 2 4 2 2 L105S1 105cc 24R009 2 2 4 2 2 L120S1 120cc 258823 2 2 4 2 2 L140S1 140cc 24T163 2 2 4 2 2 L150S1 150cc 24T164 2 2 4 2 2 L160S1 160cc 258829 2 2 4 2 2 3A2540S 19 Pièces Kits de tige de piston Tige de piston de 60 cc illustrée 16 16 17 15 17 14 Tige de piston de 40 cc illustrée 16 25 26 15 17 14 Tige de piston de 10 cc illustrée 33 25 16 26 14 17 20 3A2540S Pièces Tableau 3: Kits de tige de piston Repère et quantité compris dans le kit Modèle de pompe Taille de la pompe Kit de tige de piston 1 2 14 15 16 17 20 21 25 26 L005S1 5cc 262562 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L010S1 10cc 258924 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L010S3 10cc 24U655 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L015S1 15cc 258930 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L020S1 20cc 258936 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L020S3 20cc 24U656 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L025S1 25cc 258942 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L030S1 30cc 258948 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L035S1 35cc 24R308 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L040S1 40cc 258794 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L045S1 45cc 24R309 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L050S1 50cc 258800 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 L060S1 60cc 258806 2 2 1 1 2 2 1 L065S1 65cc 24J004 2 2 1 1 2 2 1 L070S1 70cc 25C251 2 2 1 1 2 2 1 L075S1 75cc 24N823 2 2 1 1 2 2 1 L080S1 80cc 258812 2 2 1 1 2 2 1 L086S1 86cc 24J005 2 2 1 1 2 2 1 L090S1 90cc 24T158 2 2 1 1 2 2 1 L100S1 100cc 258818 2 2 1 1 2 2 1 L105S1 105cc 24R010 2 2 1 1 2 2 1 L120S1 120cc 258824 2 2 1 1 2 2 1 L140S1 140cc 24T159 2 2 1 1 2 2 1 L150S1 150cc 24T160 2 2 1 1 2 2 1 L160S1 160cc 258830 2 2 1 1 2 2 1 Tableau 4: Kits d’arrêtoir de presse-étoupe Modèle de pompe Taille de la pompe Kit d’arrêtoir de presse-étoupe L005S1 5cc 16E364 10cc 16D188 L010S3 10cc (Non compris) L015S1 15cc 16D189 L010S1 3A2540S Modèle de pompe Taille de la pompe Kit d’arrêtoir de presse-étoupe L020S1 20cc 16D190 L020S3 20cc (Non compris) L025S1 25cc 16D191 L030S1 30cc 16D192 21 Dimensions Dimensions Toutes les tailles de pompe ont les mêmes dimensions C r_257891_3a0019_22h B A A (Longueur) B (Entrée) C (Sortie) po (mm) po. ptn (f) SAE (f) 13.36 (339.34) 3/4-14 3/4-16 Disposition des trous de montage du corps de sortie Toutes les pompes ont la même disposition des trous de montage du corps de sortie. 150 mm (5,9 po) r_257891_3a0019_23h 22 3A2540S Données techniques Données techniques Pression de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression d’alimentation minimum à l’entrée. . . . . . . . . . . Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A2540S 24 MPa (241 bars, 3500 psi) 82° C (180° F) 65 cycles par minute 0,35 MPa (3,5 bars; 50 psi) 13,6 kg (30 lbs) Acier inoxydable, carbure de tungstène, acétal, PTFE, UHMWPE 23 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Système de dosage de mastics et colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco, visiter le site Internet www.graco.com et sélectionner « Où acheter ? » en haut sur la barre bleue, ou téléphoner pour savoir où se trouve le distributeur le plus proche. Appel depuis les É.U. : 800-746-1334 Appel depuis l’extérieur des É.U. : 0-1-330-966-3000 Tous les textes et figures du présent document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0019 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision S, juin 2017