▼
Scroll to page 2
of
24
LS Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Tronçonneuses © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 14, 16 LS 14, 16 Sommaire Sommaire Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Précautions et qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stockage, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Chariot pour la tronçonneuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Sens de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vitesse de rotation nominale du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Classe E.H.T.M.A.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Étiquette Tpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Choix du disque de coupe approprié. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Disques abrasifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Disques diamant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Montage et démontage du disque de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Actions à entreprendre avant le démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Découpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Toutes les 300 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 3 Sommaire LS 14, 16 Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation du travail quotidien de nos clients. Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant : www.atlascopco.com Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser la tronçonneuse de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance de routine de la tronçonneuse. Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser la tronçonneuse pour la première fois. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 5 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Consignes de sécurité Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur sur les différents sites de travail ; faites en des copies pour les employés et assurez-vous que chaque personne concernée a bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel. En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les risques spécifiques pouvant survenir à la suite de chaque utilisation de la machine. Indications de sécurité Les indications de sécurité Danger, Attention et Prudence ont les sens suivants : DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, terminera par provoquer la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est de susceptible de provoquer des blessures mineures à modérées. Précautions et qualifications du personnel Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles doivent être physiquement aptes à manipuler le volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez toujours votre jugement et votre bon sens. LS 14, 16 Équipement de protection du personnel Utilisez toujours un équipement de protection individuelle homologué. Les opérateurs et toutes autres personnes séjournant sur la zone de travail doivent porter un équipement de protection individuelle, incluant au minimum : ● Casque de protection ● Protections auditives ● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec protection latérale ● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant ● Gants de protection ● Bottes de protection adaptées ● Salopette de travail appropriée ou vêtement similaire (serré) qui recouvre les bras et les jambes. Drogues, alcool ou médicaments AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou médicaments Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre capacité de concentration. De mauvaises réactions et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des accidents graves, voire la mort. ► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. ► L'utilisation de la machine par une personne sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments est strictement interdite. Installation, précautions AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un flexible hydraulique Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Une brusque secousse de flexible hydraulique peut provoquer de graves dommages corporels. ► Veillez à dépressuriser le système hydraulique avant de desserrer le raccord d’un flexible hydraulique. ► Serrez les écrous des raccords de flexibles hydrauliques au couple requis. ► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords ne sont pas endommagés. 6 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 ATTENTION Pièces mobiles Risque de pincement des mains et des doigts. ► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux avec les mains ou les doigts. ► Ne nettoyez pas les copeaux avec les doigts utilisez de préférence une brosse. AVERTISSEMENT Risque lié aux disques de coupe Un disque de coupe peut éclater et provoquer des dommages corporels ou la mort. ► Vérifiez qu'aucune personne ne se trouve en deçà de la distance de sécurité qui est de 15 m (49 ft). Ne jamais commencer la coupe avant que la zone de travail soit nettoyée. ► Ne jamais utiliser un disque de coupe ayant une vitesse de rotation inférieure à celle de la machine. ► Examiner le disque avant son utilisation ; vérifier qu’il n’est pas fêlé, fissuré ou qu'il présente des signes d’autres défauts. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Huile hydraulique L'huile hydraulique renversée peut causer des brûlures, des accidents par glissade et nuit également à l'environnement. ► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile renversée et traitez celle-ci conformément aux réglementations locales de sécurité et d'environnement. ► Ne démontez jamais la machine hydraulique lorsque l'huile hydraulique est chaude. ► Ne jamais faire passer des canalisations hydrauliques pour l'attache de la machine hydraulique à travers la cabine de conduite. ATTENTION Eczéma de contact L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en cas de contact avec la peau. ► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains. ► Portez toujours les gants de protection lorsque vous manipulez de l'huile hydraulique. ► Vérifier que le disque est correctement monté et qu'il ne présente pas de signes de dommages. ► Lavez-vous les mains après tout contact avec de l'huile hydraulique. ► Toujours vous assurer que le carter de protection est en place, qu'il est en bon état et correctement mis en place, avant de démarrer la machine. Fonctionnement, précautions ► Vérifier que les brides de sécurité du disque sont en place. ► Ne jamais utiliser un disque de coupe à toute autre fin que celle pour laquelle il est prévu. AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous haute pression Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression peuvent pénétrer la peau et provoquer des dommages permanents. ► Consultez immédiatement un médecin en cas de pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau. ► Ne jamais contrôler une fuite de liquide hydraulique avec les doigts. ► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle. AVERTISSEMENT Pression de service Risque de provoquer des dommages matériels et corporels, si la pression de fonctionnement maximale de la machine hydraulique est dépassée. ► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique à la bonne pression de service. Voir « Caractéristiques techniques ». DANGER Danger d'explosion Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait provoquer une explosion. Lors de travaux sur certains matériaux et lors d'utilisation de certains matériaux dans les pièces de la machine, des étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent provoquer des explosions. Les explosions peuvent provoquer des dommages corporels voire la mort. ► Ne jamais utiliser la machine dans un environnement explosif quelconque. ► N'utilisez jamais cette machine près de poussières, d'émanations ou de matériaux inflammables. ► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz non identifiée ni explosifs dans les environs. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 7 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Mouvements inopinés Risque d'effet de rebond brusque et violent de la machine et du disque de coupe sur l’opérateur. Si le quart supérieur du disque touche un objet, le disque de coupe peut se cabrer et causer des blessures graves. Pour réduire les risques : ► Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble endommagé. ► Ne jamais attaquer une couper avec le quart supérieur du disque de coupe. ► Toujours tenir sur la machine à deux mains et à distance sûre de votre corps. ► Tenez la machine à deux mains. Placez vous de manière à être stable sur vos appuis. ► Les découpes se font toujours à plein régime. ► S'assurer que la pièce à découper est soutenue durant la découpe. ► Soyez prudent lors de l’insertion du disque dans la machine. ► La hauteur de travail ne doit jamais dépasser les épaules. ► Ne jamais couper dans le bois. ► Ne jamais placer la machine sur le sol, avant que le disque ne soit complètement arrêté. ► Ne maltraitez jamais l'équipement. LS 14, 16 AVERTISSEMENT Dangers liés aux poussières et aux fumées Les poussières et/ou de fumées générées ou dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent causer des maladies respiratoires graves et permanentes, ou autre lésion corporelle (par exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire irréversible qui peut être mortelle, cancer, malformations congénitales et/ou inflammation de la peau). Certaines poussières et fumées créées lors de foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres activités de construction, contiennent des substances connues dans l'État de Californie et par d’autres autorités pour provoquer des maladies respiratoires, le cancer, des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Voici quelques exemples de ces substances : ● Silice cristalline, ciment et autres produits de maçonnerie. ● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité chimiquement. ● Plomb provenant de peintures à base de plomb. Les poussières et fumées dans l’air peuvent être invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des poussières ou des fumées dans l’air. Pour réduire les risques d’exposition aux poussières et fumées, effectuez tout ce qui suit : ► Effectuez une évaluation des risques spécifiques au site. L'évaluation des risques devra inclure les poussières et les vapeurs créées par l’utilisation de la machine et les poussières susceptibles d'incommoder le voisinage. ► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour minimiser la quantité de poussières et de fumées dans l’air et leur accumulation sur les équipements, les surfaces, les vêtements et les parties du corps. Exemples de mesures applicables : systèmes de ventilation aspirante et de captage des poussières, pulvérisation d'eau et forage humide. Contrôlez les poussières et les fumées à la source lorsque cela est possible. Assurez-vous que ces systèmes sont correctement installés, entretenus et utilisés. ► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil de protection respiratoire comme indiqué par votre employeur et tel que requis par les réglementations de santé et de sécurité. L'appareil de protection respiratoire doit être compatible avec le type de substance en cause (et le cas échéant, approuvé par l'autorité gouvernementale pertinente). ► Travailler dans une zone bien ventilée. 8 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 ► Si la machine dispose d’un système d'échappement, dirigez ce dernier de manière à réduire les mouvements de poussière dans un environnement chargé en poussières. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. ► Sélectionner, entretenir et remplacer les consommables / les outils d'insertion / et autres accessoires comme cela est recommandé dans les Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut d'entretien de consommables / outils d'insertion / et autres accessoires peut provoquer une augmentation inutile des poussières ou fumées. ► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de protection lavables ou jetables. Avant de quitter le lieu de travail, douchez-vous et changez de vêtements, pour réduire votre exposition aux poussières et fumées et celle des autres, des voitures, des maisons et des autres zones. ► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les zones exposées aux poussières ou aux fumées. ► Lavez-vous les mains et le visage dès que possible avant de quitter la zone exposée, et toujours avant de manger, boire ou fumer, ou d'entrer en contact avec d'autres personnes. ► Respectez toutes les lois et règlements applicables, y compris les normes de sécurité et de santé au travail. ► Participez à la surveillance de l’air, aux programmes d'examen médical, et aux programmes de formation à la santé et à la sécurité proposés par votre employeur ou les organisations professionnelles, et conformément aux normes et recommandations de sécurité et de santé au travail. Consultez un médecin spécialiste en médecine du travail. ► Discutez avec votre employeur et avec les organisations professionnelles, pour réduire l'exposition aux poussières et aux fumées sur le chantier, et pour réduire les risques. Mettre en place et appliquer des programmes de santé et de sécurité efficaces, des politiques et des procédures pour protéger les ouvriers et autres personnes contre toute exposition aux poussières et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes de la santé et la sécurité. Consultez ces experts et spécialistes. Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Projectiles Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se détache peuvent se transformer en projectiles à grande vitesse. En cours de fonctionnement, des éclats de roche ou d'autres particules du matériau de travail peuvent se transformer en projectiles et provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou d'autres personnes. Pour réduire ces risques : ► Utilisez des équipements de protection personnelle et un casque de sécurité approuvés, y compris une protection oculaire résistante avec protection latérale. ► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée ne pénètre dans la zone de travail. ► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de corps étrangers. ► Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement fixée. AVERTISSEMENT Risques de glissades, de trébuchements et de chute Il existe des risques de glissades, de trébuchements et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque : ► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner le passage d'une personne. ► Assurez-vous de toujours adopter une position stable, les pieds dans le prolongement de vos épaules et votre poids bien réparti sur les deux jambes. AVERTISSEMENT Risques liés aux mouvements Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres parties du corps. ► Adopter une posture confortable en conserver une position stable en évitant les postures inconfortables et déséquilibrées. ► Changer de posture durant les longues sessions de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la fatigue. ► En cas de symptômes persistants ou récurrents, consultez un professionnel de la santé qualifié. ► Les résidus de substances dangereuses sur la machine peuvent constituer un risque. Avant d'entreprendre toute opération de maintenance sur la machine, la nettoyer soigneusement. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 9 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Danger associé au matériau découpé En cours d’exploitation, le matériau que vous travaillez peut devenir chaud et tomber, ce qui peut provoquer un incendie ou même une explosion. Cela peut entraîner des blessures ou la mort. ► Prenez toujours en compte la direction de l’objet qui tombe. ► Portez des vêtements résistant au feu et placez un seau d'eau à proximité. AVERTISSEMENT Danger de piégeage Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou écharpes risquent de se prendre sur un outil ou un accessoire en rotation. Ce type d'incident peut provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures voire la mort. Pour réduire ce risque : ► Évitez à tout prix d'attraper ou de toucher un disque en rotation. ► Évitez de porter des vêtements amples, des gants, des foulards ou écharpes susceptibles de se prendre dans la pièce en rotation. ► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet. AVERTISSEMENT Dangers associés au meulage L'utilisation d'un côté du disque de coupe peut causer le blocage ou la rupture de ce dernier. Toute pression exercée dans le sens latéral peut endommager le disque de coupe. Cela peut entraîner des blessures personnelles. Pour réduire les risques : ► Ne jamais meuler à l’aide du côté du disque de coupe. ► Ne jamais utiliser le disque de coupe s'il est a été endommagé. ► Ne jamais meuler au-dessus de la vitesse périphérique maximum. ► Assurez toujours un bon alignement entre la machine et le disque de coupe. ► Utiliser uniquement le tranchant du disque. ► Ne jamais déplacer la machine latéralement. LS 14, 16 AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations L'utilisation normale et adéquate de la machine expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition régulière et fréquente aux vibrations peut causer, contribuer à, ou aggraver les blessures ou les troubles au niveau des doigts, des mains, des poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les troubles qui peuvent se développer graduellement sur des semaines, des mois, ou des années. De telles blessures ou troubles peuvent inclure des dommages au niveau du système de circulation sanguine, du système nerveux, des articulations et éventuellement au niveau d'autres parties du corps. En cas d'apparition, à un moment quelconque, d'engourdissement, de malaises récurrents persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de maladresse, d'affaiblissement du poignet, de blanchissement de la peau ou d'autres symptômes lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de celle-ci, cessez toute utilisation de la machine, informez votre employeur et consultez un médecin. Le fait de continuer à utiliser la machine après l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver et/ou de les rendre permanents. Utilisez et entretenez la machine conformément aux instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile des vibrations. Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire l'exposition de l'opérateur aux vibrations : ► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée manuelle réduite permettant un contrôle approprié et une utilisation en toute sécurité. ► Si la machine est équipée de poignées antivibratiles maintenez-les en position centrale, en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur butées. ► Lorsque le mécanisme de percussion est activé, le seul contact entre votre corps et la machine doit être celui de vos mains sur la ou les poignées. Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer une partie quelconque du corps contre la machine ou de vous pencher sur cette dernière pour essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il est également important de ne pas maintenir le dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous retirez l'outil de la surface de travail. ► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant), en bon état et de la taille appropriée. Les outils de travail mal entretenus, usés ou de dimension inadaptée allongent la durée d'exécution d'une tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux plus élevés d'exposition aux vibrations. 10 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 ► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine commence soudainement à vibrer fortement. Avant de recommencer à travailler, identifiez la cause de l'augmentation des vibrations et remédiez-y. ► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de toucher l'outil de travail lorsque la machine est en marche. ► Participez à la surveillance médicale, aux examens médicaux et aux programmes de formation offerts par votre employeur ou imposés par la loi. ► Lorsque vous travaillez dans des conditions de froid, portez des vêtements chauds et gardez les mains au chaud et au sec. ► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps. Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit » pour la machine, y compris les valeurs des vibrations déclarées. Ces informations figurent à la fin des « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur ». Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. AVERTISSEMENT Danger lié au bruit Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une perte d'audition permanente et d'autres problèmes tels que l'acouphène (sonnerie, grondement, sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin de réduire les risques et d'éviter une augmentation inutile des niveaux de bruit : ► L'évaluation des risques de ces dangers et de mise en oeuvre de mesures de contrôle appropriées est essentielle. ► Exploiter et entretenir la machine comme cela est recommandé dans ces instructions. DANGER Dangers électriques La machine n'est pas isolée électriquement. Tout contact de la machine avec de l'électricité risque de provoquer des blessures graves ou la mort. ► N'utilisez jamais la machine près d'un câble électrique ou d'une autre source d'électricité. ► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil d'insertion comme cela est recommandé dans ces instructions. ► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou d'autres sources d'électricité dans la zone de travail. ► Toujours utiliser des protections auditives. AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets cachés En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles cachés constituent une source potentielle de blessures graves. ► Vérifiez la composition du matériau avant toute utilisation. ► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés, comme les tuyaux d'électricité, de téléphone, d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc. ► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec l'outil, arrêtez immédiatement la machine. ► Vérifiez que tout danger est écarté avant de continuer. ► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut vérifier qu'il est en place et en bon état de fonctionnement. ► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que les pièces « résonnent ». Maintenance, précautions AVERTISSEMENT Modifications sur la machine Toute modification sur la machine peut provoquer des blessures physiques à vous-même ou aux autres. ► Ne jamais modifier la machine. Toute machine modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la responsabilité produits. ► N'utilisez que des pièces, des outils et des accessoires d'origine. ► Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ► Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 11 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LS 14, 16 AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil d'insertion L’actionnement accidentel du dispositif de marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation peut causer des blessures graves, si la source d’alimentation est connectée. ► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer l’outil d'insertion avec la source d’alimentation connectée. ATTENTION Outil à emmancher chaud L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et de vous couper si vous le touchez. ► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant. ► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer des tâches de maintenance. Stockage, précautions ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants. 12 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 Vue d'ensemble Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur avant toute installation, utilisation, réparation, entretien ou remplacement d'accessoire sur la machine, afin de minimiser le risque de blessures graves ou de dommages pouvant entraîner la mort. Conception et fonctionnement Les tronçonneuses hydrauliques Atlas Copco LS 14 et LS 16 sont des machines puissantes, légères et compactes, conçues pour fonctionner avec les blocs d'alimentation hydraulique Atlas Copco. Ces machines sont conçues pour la découpe, à eau ou à sec, du béton, de l’asphalte et de l’acier. Elles peuvent être utilisées avec des disques au diamant et des disques abrasifs. Un collecteur de poussières peut être connecté au carter de protection du disque pour un fonctionnement dans des domaines où l’utilisation de l’eau n’est pas possible. Toute autre utilisation est interdite. Un kit d'arrosage séparé avec réservoir à pression est disponible (voir la liste de pièces détachées). La conception simple de leur système hydraulique avec une transmission directe permet de réduire les opérations de maintenance et assure une vitesse et un couple constants. Les tronçonneuses Atlas Copco LS 14 et LS 16 sont livrées avec des embouts de flexible 2 m ⅜" dotés de raccords rapides à face de joint plane (Flat-Face) ½". Pièces principales Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur D. Poignée avant E. Carter de protection F. Moteur hydraulique G. Flexible hydraulique H. Robinet d'eau I. Disque de coupe J. Raccords rapides Chariot pour la tronçonneuse Le chariot Atlas Copco LSC pour tronçonneuse permet de réaliser des découpes propres et précises sur routes, trottoirs ou dalles. L’utilisation du chariot confère une meilleure posture de travail, et la profondeur de coupe peut être ajustée au moyen d’un bras à l’avant du chariot. Le chariot est équipé d’un kit d’eau. Le chariot n’est pas un équipement standard. 1 5 2 3 4 Assemblage de la tronçonneuse sur le chariot : ● Desserrez les vis (1). ● Placez le corps de la tronçonneuse entre les supports (2). ● Serrez les vis (1). ● Monter le porte-levier (3) au-dessus de la manette de verrouillage et le serrer. ● Placez la liaison par câble sur la manette (4 et serrez-la. ● Branchez le tuyau d’eau du réservoir sur le raccord de la tronçonneuse et actionnez le levier de l’eau du réservoir. ● La profondeur de coupe peut être réglée avec la vis (5). A. Gâchette B. Bloc de distributeur C. Châssis © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine Désassemblage de la tronçonneuse du chariot : 13 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LS 14, 16 ● Coupez le levier d'eau du réservoir et débranchez le tuyau d'eau du réservoir du raccord sur la tronçonneuse. ● Débranchez la liaison par câble de la manette de commande. H. Pression de fonctionnement nominale maximum Sens de rotation L'autocollant adhésif sur le carter de protection indique le sens de rotation du disque. ● Débranchez le porte-levier de la manette de verrouillage de la machine. ● Desserrez les vis (1). ● Dégagez le corps de la tronçonneuse des supports (2). Vitesse de rotation nominale du disque Étiquettes La machine comporte des étiquettes contenant des informations importantes pour la sécurité des personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes peuvent être commandées en utilisant la liste des pièces détachées. Ne jamais utiliser un disque de coupe ayant une vitesse de rotation inférieure à celle de la machine. Un régime nominal minimum de 4 400 tr/min est recommandé. Plaque signalétique D F B Étiquette niveau du bruit Construction Tools EOOD WA xxxxx xxx dB E H C A G A. Débit d'huile hydraulique maximum autorisé B. Type de machine C. Pression hydraulique maximale autorisée D. Le symbole « Attention » accompagné du symbole du livre signifie que l'utilisateur doit lire les « Prescriptions de sécurité et instructions pour l'opérateur » avant la première utilisation de la machine. E. Numéro de série (également frappé sur le corps de distributeur). F. Le symbole CE indique la conformité de la machine avec les directives applicables. Pour plus d'informations, consultez la déclaration CE de conformité fournie avec la machine. G. L’année de fabrication. 14 Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les « caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit précis. Classe E.H.T.M.A. La machine est clairement identifiée par ses classes EHTMA. Il est essentiel que toute source de puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au moindre doute, consultez un inspecteur agréé. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 Étiquette Tpm Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur AVIS Nettoyez tous les raccords avant de les brancher. Assurez-vous que les raccords sont propres et correctement en place avant leur utilisation. Le non respect de cette consigne peut entraîner des dommages sur les raccords rapides et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque que des corps étrangers pénètrent dans le système hydraulique. Huile hydraulique Installation AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un flexible hydraulique Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés risquent de partir en coup de fouet quand ils sont mis sous pression. Une brusque secousse de flexible hydraulique peut provoquer de graves dommages corporels. ► Veillez à dépressuriser le système hydraulique avant de desserrer le raccord d’un flexible hydraulique. ► Serrez les écrous des raccords de flexibles hydrauliques au couple requis. ► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords ne sont pas endommagés. Flexibles Avant tout raccordement à la machine, un flexible hydraulique doit être homologué pour supporter une pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi) et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.). Pour une résistance à l'usure extrême de la face externe, nous recommandes des flexibles hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile. Raccordez toujours les deux flexibles et assurez-vous que tous les raccords sont étanches. Ne jamais porter la machine par le flexible. Raccords rapides Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de raccords rapides à face de joint plate robustes et faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et le coupleur femelle la reçoit. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable est recommandée, afin de protéger l’environnement. Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé. ♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt. ♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt. ♦ Indice de viscosité minimal 100. Les huiles minérales ou synthétiques standard peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de l'huile et un équipement de remplissage propres. Quand la machine est utilisée en continu, la température de l'huile se stabilise à un niveau appelé la température de service. Celle-ci doit, en fonction du type de travail et de la capacité de refroidissement du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C (68-104°F) au-dessus de la température ambiante. A la température de service, la viscosité de l'huile doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice de viscosité indique la relation entre la viscosité et la température. C'est la raison pour laquelle une viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser l'huile au sein d'une plage de température plus large. La machine ne doit pas être utilisée si la viscosité ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la plage de température de service de l'huile ne se trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F). Lames AVIS Les disques de coupe de haute qualité sont souvent les plus rentables. Les disques de qualité inférieure présentent souvent une capacité de coupe moins efficace et une durée de vie plus courte, ce qui entraîne un coût plus élevé par rapport à la quantité de matériel coupée. Les disques de coupe doivent être approuvés pour des machines de découpe à main libre et pour un régime nominal minimum de 4 400 tr/min. Choix du disque de coupe approprié Les tronçonneuses peuvent être utilisées aussi bien avec des disques au diamant qu'avec des disques abrasifs traditionnels. Stocker et manipuler le produit abrasif avec précaution, conformément aux instructions du fabricant. 15 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Disques abrasifs Équipée de disques abrasifs, la tronçonneuse peut être utilisée pour couper l’acier, le béton, l’asphalte ou tout autre matériau, en fonction du type de disque. Disques diamant Les disques diamant sont le choix idéal pour la maçonnerie, le béton armé et d’autres matériaux composites. Ils ne sont cependant pas recommandés pour la coupe de l’acier. LS 14, 16 Commande AVERTISSEMENT Démarrage accidentel Le démarrage accidentel de la machine peut provoquer des blessures. ► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la machine. ► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence. ► Arrêtez immédiatement la machine en cas de coupure d'énergie quelconque. AVIS Ne jamais dépasser le débit maximum prévu pour la machine, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du disque et endommager la machine. Il existe un grand choix de disques à segments diamantés pour divers types de matériau. L’environnement local (type de pierre composant le béton ou l'asphalte) permet souvent de déterminer le type de disque diamant qui est la solution idéale et la plus économique. Les disques diamant sont généralement disponibles dans les versions pour coupe à sec ou humide. Si des disques pour coupe à sec sont utilisés, un collecteur de poussière peut être relié au carter de protection du disque pour un fonctionnement dans des zones où l'usage de l’eau est proscrite. Il est, toutefois, plus habituel d’utiliser un disque diamant de coupe à eau et une petite quantité d’eau pour éliminer la poussière et refroidir les segments diamantés. Avec un disque de coupe diamant, la tronçonneuse peut être utilisée sous l’eau sans aucune modification. Actions à entreprendre avant le démarrage Les vérifications et contrôles suivants doivent être effectués chaque fois que vous utilisez la tronçonneuse. Tous ces contrôles se rapportent à l’entretien de la tronçonneuse. Certains sont plus particulièrement liés à votre sécurité : ♦ Nettoyez toutes les étiquettes de sécurité. Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles. ♦ Contrôlez l'état général des flexibles afin de déceler tout signe de détérioration. 1. Desserrer et retirer l'écrou. ♦ Contrôlez l'état du disque de coupe afin de déceler tout signe d'usure et de détérioration. N'utilisez pas de disques de coupe extrêmement usés ou abîmés. 2. Retirer la rondelle. ♦ Raccordez la machine. 3. Déposer et remplacer le disque de coupe. ♦ Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont propres et en bon état. Montage et démontage du disque de coupe 4. Fixer le nouveau disque de coupe. Attention au sens de rotation du disque. S'il y a une flèche sur le disque, celle-ci doit pointer dans la même direction que la flèche rouge apposée sur le carter de protection du disque. 5. Fixer la rondelle contre le disque et serrer l'écrou. 6. S'assurer que les lames/disques sont correctement montés et serrés avant leur utilisation. 7. Démarrer la machine à basse vitesse pendant une minute dans une position sûre et vérifier le sens de rotation du disque de coupe. Arrêter immédiatement la machine si elle commence à vibrer fortement ou si vous remarques d’autres défauts. 16 ♦ N'inversez jamais le sens de fonctionnement de la tronçonneuse sans l'avoir au préalable isolé de sa source d'alimentation. Le disque risque d'être éjecté avec force lors de son montage, si la tronçonneuse est connectée à la source d'alimentation. ♦ Assurez-vous que toute source d'alimentation que vous prévoyez d'utiliser est compatible avec la tronçonneuse en question (voir les « Caractéristiques techniques ». Utilisez un diviseur de débit d'huile LFD, si le débit venant de la source d'alimentation risque de dépasser le débit d'huile maximal autorisé. ♦ Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de pression maxi stipulé sur la machine. © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur ♦ Raccordez toujours les flexibles P et T avant de démarrer. ♦ Pendant le fonctionnement, la zone de travail doit être propre et dégagée. Marche/arrêt ♦ Maintenez toujours la machine fermement avec les deux mains. Tenez-la de telle sorte que les pouces et les doigts agrippent les poignées. Démarrage 1. Connecter les flexibles et les raccords. ♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds éloignés du disque de coupe. 2. Montez la tronçonneuse dans le chariot (si un chariot doit être utilisé). ♦ Vérifiez que le disque n’est pas en contact avec quoi que ce soit lorsque la machine est démarrée. 3. Actionner la source d'alimentation. 4. Activer l’alimentation en eau ou le collecteur de poussières, si ces dispositifs sont utilisés. ♦ Les découpes se font toujours à plein régime. Contrôlez régulièrement que la vitesse du disque de coupe n’est pas plus élevée que sa valeur nominale. 5. Positionner la tronçonneuse bien perpendiculaire par rapport à la surface à découper, et activer la gâchette. ♦ Assurez un bon appui de la pièce à découper, de telle manière que le trait de coupe ne s'ouvre pas durant la découpe. Arrêt ♦ Ne jamais meuler avec un disque de coupe. 1. Relâcher la gâchette. Maintenir une prise ferme sur la tronçonneuse, jusqu’à ce que le disque de coupe soit à l'arrêt complet. ♦ Démarrez en douceur, en permettant à la machine de travailler sans forcer ni appuyer sur le disque. 2. Il peut s’écouler jusqu’à dix secondes avant que le disque de coupe ne s'arrête complètement. ♦ Déplacez le disque lentement d'avant en arrière, sans travailler d'une seule traite. Cela a pour effet de réduire la température du disque et d'assurer une découpe efficace. 3. Arrêter la source d'alimentation. 4. Débranchez les flexibles et montez les capuchons de protection sur les raccords rapides. Utilisation AVIS Les disques diamant peuvent s’émousser lorsque la pression d’alimentation est mal utilisée ou lors de coupe dans certains matériaux, comme du béton fortement ferraillé. Travailler avec un disque diamant émoussé provoque de la surchauffe, ce qui peut entraîner le détachement des segments diamantés. Affûter le disque de coupe dans un matériau tendre comme le grès ou la brique. AVIS Le disque peut présenter un faux-rond et vibrer si une pression d’alimentation excessive est utilisée. Une pression d’alimentation inférieure peut arrêter les vibrations. Sinon, remplacer le disque. Le disque doit être du type prévu pour le matériau à découper. Découpe La technique décrite ci-dessous est de caractère général. Consulter les informations de chaque disque de coupe concernant certaines des caractéristiques générales (par exemple, les disques diamant nécessitent moins de pression d’alimentation que les disques abrasifs). © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine ♦ Le disque doit être bien aligné dans le sens de la découpe. ♦ Le carter de protection du disque doit être ajusté de sorte que la partie arrière soit alignée avec la pièce à découper. Les éclats et étincelles de matière découpée sont ensuite recueillis par le carter de protection et éloignés de l’opérateur. Assurez-vous que les étincelles ne viennent pas en contact avec les vêtements. ♦ Si le disque se bloque dans un trait de coupe, coupez la machine et relâchez la pression sur le disque. Avant de continuer assurez-vous qu’il n’est pas endommagé. Lors des pauses ♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner la machine de manière à éliminer tout risque de démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe pas. ♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation électrique, puis purgez la machine en activant le dispositif de marche/arrêt. 17 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Maintenance Une maintenance régulière est une condition fondamentale pour que la machine reste un outil sûr et efficace. Respectez soigneusement les instructions d'entretien. ♦ Avant de commencer la maintenance sur la machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux substances dangereuses. Voir « Dangers liés à la poussière et à la fumée ». ♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées. Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû à l’utilisation de pièces non autorisées n’est couvert par la garantie ou la responsabilité produits. ♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec un solvant, assurez-vous que vous respectez bien les normes de sécurité et de santé et que la ventilation est suffisante. ♦ Pour un entretien plus complet de la machine, contactez l'atelier homologué le plus proche. ♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de vibrations de la machine est normal. Sinon, contactez votre atelier agréé le plus proche. Chaque jour Avant d'entreprendre toute maintenance d'une machine hydraulique, coupez toujours l'arrivée d'huile et purgez la machine en appuyant sur le dispositif de marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible hydraulique de la machine. ♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctions quotidiennement, avant le début des travaux. ♦ Vérifiez que le taraudage de la broche, le carter de protection (le disque ne doit pas toucher le carter) et le collet sont en bon état. ♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des dommages et de l'usure. ♦ Remplacez immédiatement les pièces endommagées. ♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans attendre. ♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs de débit sont correctement entretenus. LS 14, 16 ♦ Veillez à ce que les dimensions du disque soient compatibles et que ce dernier convienne à la broche. ♦ Lors du démontage, bouchez toujours les flexibles et les embouts avec des bouchons propres et serrés. ♦ Vérifiez l'étanchéité des écrous, des boulons, des vis et des raccords des flexibles après les premiers jours d'utilisation puis selon la fréquence du programme d'entretien. Tous les 3 mois ♦ Contrôlez le serrage des écrous, boulons, vis et raccords de flexible. Toutes les 300 heures de service ou une fois par an ♦ Contrôlez l'état général (usure, fissures) des pièces mobiles, des joints et des boulons. Remplacez si nécessaire. ♦ Contrôlez le fonctionnement de la machine. Stockage ♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée avant son stockage. ♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec. ♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés, dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Destruction d'une machine usagée Une machine utilisée doit être traitée et mise à la ferraille de telle manière à ce que la plus grande partie des matériaux puisse être recyclée et que tout impact négatif sur l'environnement soit aussi faible que possible. Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée, elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être évacuée et tout impact négatif sur l'environnement doit être réduit au maximum. ♦ Si la machine est tombée sur le sol, examinez soigneusement le disque. 18 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Caractéristiques techniques Recherche de pannes Symptôme Cause Solution La tronçonneuse tourne trop vite ou développe un couple excessif Connectée à une source d'alimentation incorrecte Utilisez une source d'alimentation appropriée Source d'alimentation mal réglée Ajuster le débit de la source d’énergie et les paramètres de pression selon les instructions du fabricant La tronçonneuse ne démarre pas du tout ou Alimentation de puissance défectueuse tourne trop lentement La tronçonneuse ne développe pas suffisamment de couple (pas assez de puissance pour couper le matériau) Débrancher la tronçonneuse et contrôler l'alimentation Bloc distributeur défectueux Réparer ou remplacer Moteur défectueux Débrancher la source et essayer de tourner l’arbre du moteur à la main. Réparer ou remplacer Alimentation de puissance défectueuse Réparer ou remplacer Moteur défectueux Réparer ou remplacer Caractéristiques de la machine Type LS 14 LS 16 Poids sans flexibles ni disque 9,8 kg (21,6 lb) 10,6 kg (23,4 lb) Débit d'huile 20-30 litres/min. (5-8 US gal/min) 20-40 litres/min. (5-10 US gal/min) Réglage maxi du limiteur de pression sur source d'alimentation 170 bar (2500 psi) 170 bar (2500 psi) Classe E.H.T.M.A. C et D C, D et E Contre-pression maxi sur la conduite de retour 30 bar (450 psi) (mesurée à la tronçonneuse) 30 bar (450 psi) Température de service de l'huile 30-70°C (86-158°F) 30-70°C (86-158°F) Puissance moteur (maxi) 6,7 kW (9,0 HP) 8,8 kW (12,0 HP) Couple moteur (maxi) 16 Nm (11,8 ft-lbs) 21 Nm (15,5 ft-lbs) Vitesse périphérique 46-75 m/s (151-246 ft/s) 42-85 m/s (138-279 ft/s) Nombre de tours 2500-4000 tr/min 2000-4000 tr/min Taille du disque 355 mm (14 in) 405 mm (16 in) Diamètre de l'alésage central 25,4 mm (1 in) 25,4 mm (1 in) Profondeur de coupe en mode portatif 133 mm (5,2 in) 160 mm (6,3 in) Profondeur de coupe lorsque monté sur chariot 100 mm (3,9 in) 125 mm (4,9 in) Capacité de refroidissement exigée Env. 2 kW Env. 1,5 kW © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 19 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur LS 14, 16 Données relatives au bruit et aux vibrations Bruit Pression acoustique Vibration Puissance acoustique Valeurs triaxiales Valeurs déclarées EN ISO 11203 Valeurs déclarées 2000/14/CE EN ISO 28927-8 Lp Lw r=1m dB(A) rel 20µPa garanti dB(A) rel 1pW A B m/s 2 valeur m/s 2 étalé LS 14 (Ø405 mm, 20 lpm) 94 108 4.90 1.00 LS 14 (Ø405 mm, 30 lpm) 94 108 5.00 1.10 LS 16 (Ø405 mm, 20 lpm) 102 116 4.90 1.00 LS 16 (Ø405 mm, 30 lpm) 102 116 5.00 1.10 LS 16 (Ø405 mm, 40 lpm) 102 116 8.30 2.00 Type Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive 2000/14/CE. Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011. Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc. Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine. Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément. Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion et la prévention des infirmités futures. 20 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine LS 14, 16 Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE) Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE (directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous. Niveau de puissance acoustique garanti [dB(A)] Niveau de puissance acoustique mesuré [dB(A)] Pmax (bar) LS 14 108 105 170 LS 16 116 113 170 Tronçonneuses Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : ♦ EN ISO 11148-7 Représentant agréé de la documentation technique : Emil Alexandrov Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Directeur général : Nick Evans Fabricant : Construction Tools EOOD 7000 Rousse Bulgaria Lieu et date : Rousse, 2012-05-31 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Instructions d’origine 21 © 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20 Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées, désignations de modèles, numéros de pièces et plans. www.atlascopco.com