Atlas Copco LS 14, 16, Cart Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Atlas Copco LS 14, 16, Cart Manuel utilisateur | Fixfr
LS
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Tronçonneuses
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
14, 16
LS 14, 16
Sommaire
Sommaire
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Précautions et qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Stockage, précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chariot pour la tronçonneuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sens de rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vitesse de rotation nominale du disque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Classe E.H.T.M.A.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Étiquette Tpm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Flexibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccords rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Huile hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Choix du disque de coupe approprié. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disques abrasifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Disques diamant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage et démontage du disque de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Actions à entreprendre avant le démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Marche/arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Découpe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Chaque jour. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tous les 3 mois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Toutes les 300 heures de service ou une fois par an. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Recherche de pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
3
Sommaire
LS 14, 16
Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déclaration CE de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,
nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées aux
besoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produits
innovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisation
du travail quotidien de nos clients.
Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de service
après-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dans
le monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'un
savoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coins
du monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requis
pour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :
www.atlascopco.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
À propos des prescriptions de sécurité
et des instructions pour l'opérateur
Ces instructions ont pour objectifs de vous apprendre à utiliser la tronçonneuse
de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vous donnent
également des conseils et vous indiquent comment effectuer la maintenance
de routine de la tronçonneuse.
Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliser
la tronçonneuse pour la première fois.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
5
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Consignes de sécurité
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions de
sécurité et des instructions pour l'opérateur avant
toute installation, utilisation, réparation, entretien ou
remplacement d'accessoire sur la machine, afin de
minimiser le risque de blessures graves ou de
dommages pouvant entraîner la mort.
Affichez les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur sur les différents sites de travail ;
faites en des copies pour les employés et
assurez-vous que chaque personne concernée a
bien lu les Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machine
ou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.
En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer les
risques spécifiques pouvant survenir à la suite de
chaque utilisation de la machine.
Indications de sécurité
Les indications de sécurité Danger, Attention et
Prudence ont les sens suivants :
DANGER
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, terminera par
provoquer la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation
dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, est de susceptible
de provoquer des blessures
mineures à modérées.
Précautions et qualifications
du personnel
Seules des personnes qualifiées ou formées peuvent
utiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Elles
doivent être physiquement aptes à manipuler le
volume, le poids et la puissance de l'outil. Utilisez
toujours votre jugement et votre bon sens.
LS 14, 16
Équipement de protection du personnel
Utilisez toujours un équipement de protection
individuelle homologué. Les opérateurs et toutes
autres personnes séjournant sur la zone de travail
doivent porter un équipement de protection
individuelle, incluant au minimum :
● Casque de protection
● Protections auditives
● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avec
protection latérale
● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant
● Gants de protection
● Bottes de protection adaptées
● Salopette de travail appropriée ou vêtement
similaire (serré) qui recouvre les bras et les
jambes.
Drogues, alcool ou médicaments
AVERTISSEMENT Drogues, alcool ou
médicaments
Les drogues, l'alcool ou les médicaments risquent
d'avoir un effet négatif sur votre jugement et votre
capacité de concentration. De mauvaises réactions
et des évaluations incorrectes peuvent entraîner des
accidents graves, voire la mort.
► N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtes
fatigué(e) ou sous l'influence de drogues, de
l'alcool ou de médicaments.
► L'utilisation de la machine par une personne sous
l'influence de drogues, de l'alcool ou de
médicaments est strictement interdite.
Installation, précautions
AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un flexible
hydraulique
Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés
risquent de partir en coup de fouet quand ils sont
mis sous pression. Une brusque secousse de flexible
hydraulique peut provoquer de graves dommages
corporels.
► Veillez à dépressuriser le système hydraulique
avant de desserrer le raccord d’un flexible
hydraulique.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles
hydrauliques au couple requis.
► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords
ne sont pas endommagés.
6
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
ATTENTION Pièces mobiles
Risque de pincement des mains et des doigts.
► Ne contrôlez jamais les orifices ou les canaux
avec les mains ou les doigts.
► Ne nettoyez pas les copeaux avec les doigts utilisez de préférence une brosse.
AVERTISSEMENT Risque lié aux disques de
coupe
Un disque de coupe peut éclater et provoquer des
dommages corporels ou la mort.
► Vérifiez qu'aucune personne ne se trouve en deçà
de la distance de sécurité qui est de 15 m (49 ft).
Ne jamais commencer la coupe avant que la zone
de travail soit nettoyée.
► Ne jamais utiliser un disque de coupe ayant une
vitesse de rotation inférieure à celle de la machine.
► Examiner le disque avant son utilisation ; vérifier
qu’il n’est pas fêlé, fissuré ou qu'il présente des
signes d’autres défauts.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Huile hydraulique
L'huile hydraulique renversée peut causer des
brûlures, des accidents par glissade et nuit
également à l'environnement.
► Soyez particulièrement prudent en cas d'huile
renversée et traitez celle-ci conformément aux
réglementations locales de sécurité et
d'environnement.
► Ne démontez jamais la machine hydraulique
lorsque l'huile hydraulique est chaude.
► Ne jamais faire passer des canalisations
hydrauliques pour l'attache de la machine
hydraulique à travers la cabine de conduite.
ATTENTION Eczéma de contact
L'huile hydraulique peut provoquer de l'eczéma en
cas de contact avec la peau.
► Évitez d’avoir de l'huile hydraulique sur vos mains.
► Portez toujours les gants de protection lorsque
vous manipulez de l'huile hydraulique.
► Vérifier que le disque est correctement monté et
qu'il ne présente pas de signes de dommages.
► Lavez-vous les mains après tout contact avec de
l'huile hydraulique.
► Toujours vous assurer que le carter de protection
est en place, qu'il est en bon état et correctement
mis en place, avant de démarrer la machine.
Fonctionnement, précautions
► Vérifier que les brides de sécurité du disque sont
en place.
► Ne jamais utiliser un disque de coupe à toute autre
fin que celle pour laquelle il est prévu.
AVERTISSEMENT Huile hydraulique sous
haute pression
Les jets fins d'huile hydraulique sous haute pression
peuvent pénétrer la peau et provoquer des
dommages permanents.
► Consultez immédiatement un médecin en cas de
pénétration de l'huile hydraulique dans votre peau.
► Ne jamais contrôler une fuite de liquide
hydraulique avec les doigts.
► Éloignez votre visage de toute fuite éventuelle.
AVERTISSEMENT Pression de service
Risque de provoquer des dommages matériels et
corporels, si la pression de fonctionnement maximale
de la machine hydraulique est dépassée.
► Faites toujours fonctionner la machine hydraulique
à la bonne pression de service. Voir «
Caractéristiques techniques ».
DANGER Danger d'explosion
Si un outil d'insertion chaud entre en contact avec
un explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourrait
provoquer une explosion. Lors de travaux sur
certains matériaux et lors d'utilisation de certains
matériaux dans les pièces de la machine, des
étincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuvent
provoquer des explosions. Les explosions peuvent
provoquer des dommages corporels voire la mort.
► Ne jamais utiliser la machine dans un
environnement explosif quelconque.
► N'utilisez jamais cette machine près de
poussières, d'émanations ou de matériaux
inflammables.
► Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaz
non identifiée ni explosifs dans les environs.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
7
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Mouvements inopinés
Risque d'effet de rebond brusque et violent de la
machine et du disque de coupe sur l’opérateur. Si le
quart supérieur du disque touche un objet, le disque
de coupe peut se cabrer et causer des blessures
graves. Pour réduire les risques :
► Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous semble
endommagé.
► Ne jamais attaquer une couper avec le quart
supérieur du disque de coupe.
► Toujours tenir sur la machine à deux mains et à
distance sûre de votre corps.
► Tenez la machine à deux mains. Placez vous de
manière à être stable sur vos appuis.
► Les découpes se font toujours à plein régime.
► S'assurer que la pièce à découper est soutenue
durant la découpe.
► Soyez prudent lors de l’insertion du disque dans
la machine.
► La hauteur de travail ne doit jamais dépasser les
épaules.
► Ne jamais couper dans le bois.
► Ne jamais placer la machine sur le sol, avant que
le disque ne soit complètement arrêté.
► Ne maltraitez jamais l'équipement.
LS 14, 16
AVERTISSEMENT Dangers liés aux
poussières et aux fumées
Les poussières et/ou de fumées générées ou
dispersées lors de l’utilisation de la machine peuvent
causer des maladies respiratoires graves et
permanentes, ou autre lésion corporelle (par
exemple, la silicose ou autre maladie pulmonaire
irréversible qui peut être mortelle, cancer,
malformations congénitales et/ou inflammation de la
peau).
Certaines poussières et fumées créées lors de
foration, casse, martelage, sciage, meulage et autres
activités de construction, contiennent des substances
connues dans l'État de Californie et par d’autres
autorités pour provoquer des maladies respiratoires,
le cancer, des malformations congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Voici quelques exemples
de ces substances :
● Silice cristalline, ciment et autres produits de
maçonnerie.
● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traité
chimiquement.
● Plomb provenant de peintures à base de plomb.
Les poussières et fumées dans l’air peuvent être
invisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptez
pas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a des
poussières ou des fumées dans l’air.
Pour réduire les risques d’exposition aux poussières
et fumées, effectuez tout ce qui suit :
► Effectuez une évaluation des risques spécifiques
au site. L'évaluation des risques devra inclure les
poussières et les vapeurs créées par l’utilisation
de la machine et les poussières susceptibles
d'incommoder le voisinage.
► Utilisez la sécurité intégrée appropriée pour
minimiser la quantité de poussières et de fumées
dans l’air et leur accumulation sur les
équipements, les surfaces, les vêtements et les
parties du corps. Exemples de mesures
applicables : systèmes de ventilation aspirante et
de captage des poussières, pulvérisation d'eau et
forage humide. Contrôlez les poussières et les
fumées à la source lorsque cela est possible.
Assurez-vous que ces systèmes sont correctement
installés, entretenus et utilisés.
► Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareil
de protection respiratoire comme indiqué par votre
employeur et tel que requis par les
réglementations de santé et de sécurité. L'appareil
de protection respiratoire doit être compatible avec
le type de substance en cause (et le cas échéant,
approuvé par l'autorité gouvernementale
pertinente).
► Travailler dans une zone bien ventilée.
8
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
► Si la machine dispose d’un système
d'échappement, dirigez ce dernier de manière à
réduire les mouvements de poussière dans un
environnement chargé en poussières.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans les Prescriptions de sécurité
et instructions pour l'opérateur.
► Sélectionner, entretenir et remplacer les
consommables / les outils d'insertion / et autres
accessoires comme cela est recommandé dans
les Prescriptions de sécurité et instructions pour
l'opérateur. Le choix incorrect ou le défaut
d'entretien de consommables / outils d'insertion /
et autres accessoires peut provoquer une
augmentation inutile des poussières ou fumées.
► Sur le lieu de travail, portez des vêtements de
protection lavables ou jetables. Avant de quitter
le lieu de travail, douchez-vous et changez de
vêtements, pour réduire votre exposition aux
poussières et fumées et celle des autres, des
voitures, des maisons et des autres zones.
► Évitez de manger, boire ou fumer hors dans les
zones exposées aux poussières ou aux fumées.
► Lavez-vous les mains et le visage dès que
possible avant de quitter la zone exposée, et
toujours avant de manger, boire ou fumer, ou
d'entrer en contact avec d'autres personnes.
► Respectez toutes les lois et règlements
applicables, y compris les normes de sécurité et
de santé au travail.
► Participez à la surveillance de l’air, aux
programmes d'examen médical, et aux
programmes de formation à la santé et à la
sécurité proposés par votre employeur ou les
organisations professionnelles, et conformément
aux normes et recommandations de sécurité et
de santé au travail. Consultez un médecin
spécialiste en médecine du travail.
► Discutez avec votre employeur et avec les
organisations professionnelles, pour réduire
l'exposition aux poussières et aux fumées sur le
chantier, et pour réduire les risques. Mettre en
place et appliquer des programmes de santé et
de sécurité efficaces, des politiques et des
procédures pour protéger les ouvriers et autres
personnes contre toute exposition aux poussières
et fumées nocives, sur les conseils de spécialistes
de la santé et la sécurité. Consultez ces experts
et spécialistes.
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Projectiles
Une pièce, des accessoires, ou même l'outil qui se
détache peuvent se transformer en projectiles à
grande vitesse. En cours de fonctionnement, des
éclats de roche ou d'autres particules du matériau
de travail peuvent se transformer en projectiles et
provoquer des blessures en frappant l'opérateur ou
d'autres personnes. Pour réduire ces risques :
► Utilisez des équipements de protection personnelle
et un casque de sécurité approuvés, y compris
une protection oculaire résistante avec protection
latérale.
► Assurez-vous qu'aucune personne non autorisée
ne pénètre dans la zone de travail.
► Maintenir le lieu de travail propre et exempt de
corps étrangers.
► Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT Risques de glissades, de
trébuchements et de chute
Il existe des risques de glissades, de trébuchements
et de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autres
objets. Une glissade, un trébuchement ou une chute
peut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque
:
► Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objet
ne risque, d'une manière ou d'une autre, de gêner
le passage d'une personne.
► Assurez-vous de toujours adopter une position
stable, les pieds dans le prolongement de vos
épaules et votre poids bien réparti sur les deux
jambes.
AVERTISSEMENT Risques liés aux
mouvements
Lorsque vous utilisez la machine pour effectuer des
travaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dans
les mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autres
parties du corps.
► Adopter une posture confortable en conserver une
position stable en évitant les postures
inconfortables et déséquilibrées.
► Changer de posture durant les longues sessions
de travail peut contribuer à éviter l’inconfort et la
fatigue.
► En cas de symptômes persistants ou récurrents,
consultez un professionnel de la santé qualifié.
► Les résidus de substances dangereuses sur la
machine peuvent constituer un risque. Avant
d'entreprendre toute opération de maintenance
sur la machine, la nettoyer soigneusement.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
9
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Danger associé au
matériau découpé
En cours d’exploitation, le matériau que vous
travaillez peut devenir chaud et tomber, ce qui peut
provoquer un incendie ou même une explosion. Cela
peut entraîner des blessures ou la mort.
► Prenez toujours en compte la direction de l’objet
qui tombe.
► Portez des vêtements résistant au feu et placez
un seau d'eau à proximité.
AVERTISSEMENT Danger de piégeage
Les vêtements flottants, cheveux, gants, foulards ou
écharpes risquent de se prendre sur un outil ou un
accessoire en rotation. Ce type d'incident peut
provoquer un étouffement, un scalp, des déchirures
voire la mort. Pour réduire ce risque :
► Évitez à tout prix d'attraper ou de toucher un
disque en rotation.
► Évitez de porter des vêtements amples, des gants,
des foulards ou écharpes susceptibles de se
prendre dans la pièce en rotation.
► Couvrez les cheveux à l'aide d'un filet.
AVERTISSEMENT Dangers associés au
meulage
L'utilisation d'un côté du disque de coupe peut causer
le blocage ou la rupture de ce dernier. Toute pression
exercée dans le sens latéral peut endommager le
disque de coupe. Cela peut entraîner des blessures
personnelles. Pour réduire les risques :
► Ne jamais meuler à l’aide du côté du disque de
coupe.
► Ne jamais utiliser le disque de coupe s'il est a été
endommagé.
► Ne jamais meuler au-dessus de la vitesse
périphérique maximum.
► Assurez toujours un bon alignement entre la
machine et le disque de coupe.
► Utiliser uniquement le tranchant du disque.
► Ne jamais déplacer la machine latéralement.
LS 14, 16
AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrations
L'utilisation normale et adéquate de la machine
expose l'opérateur à des vibrations. L'exposition
régulière et fréquente aux vibrations peut causer,
contribuer à, ou aggraver les blessures ou les
troubles au niveau des doigts, des mains, des
poignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs et
de la circulation sanguine et/ou d'autres parties du
corps de l'opérateur, y compris les blessures ou les
troubles qui peuvent se développer graduellement
sur des semaines, des mois, ou des années. De
telles blessures ou troubles peuvent inclure des
dommages au niveau du système de circulation
sanguine, du système nerveux, des articulations et
éventuellement au niveau d'autres parties du corps.
En cas d'apparition, à un moment quelconque,
d'engourdissement, de malaises récurrents
persistants, de sensation de brûlure, de raideur, de
douleur lancinante, de fourmillement, de douleur, de
maladresse, d'affaiblissement du poignet, de
blanchissement de la peau ou d'autres symptômes
lors de l'utilisation de la machine ou en dehors de
celle-ci, cessez toute utilisation de la machine,
informez votre employeur et consultez un médecin.
Le fait de continuer à utiliser la machine après
l'apparition de tels symptômes risque de les aggraver
et/ou de les rendre permanents.
Utilisez et entretenez la machine conformément aux
instructions, afin d'éviter toute augmentation inutile
des vibrations.
Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduire
l'exposition de l'opérateur aux vibrations :
► Laissez l'outil faire le travail. Utilisez une poignée
manuelle réduite permettant un contrôle approprié
et une utilisation en toute sécurité.
► Si la machine est équipée de poignées
antivibratiles maintenez-les en position centrale,
en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leur
butées.
► Lorsque le mécanisme de percussion est activé,
le seul contact entre votre corps et la machine doit
être celui de vos mains sur la ou les poignées.
Évitez tout autre contact, notamment d'appuyer
une partie quelconque du corps contre la machine
ou de vous pencher sur cette dernière pour
essayer d'en augmenter la capacité d'avance. Il
est également important de ne pas maintenir le
dispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vous
retirez l'outil de la surface de travail.
► Assurez-vous que l'outil de travail est correctement
entretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),
en bon état et de la taille appropriée. Les outils
de travail mal entretenus, usés ou de dimension
inadaptée allongent la durée d'exécution d'une
tâche (et celle de l'exposition aux vibrations) et
peuvent entraîner ou contribuer à des niveaux
plus élevés d'exposition aux vibrations.
10
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
► Arrêtez immédiatement de travailler si la machine
commence soudainement à vibrer fortement.
Avant de recommencer à travailler, identifiez la
cause de l'augmentation des vibrations et
remédiez-y.
► Évitez absolument d'attraper, de tenir et de
toucher l'outil de travail lorsque la machine est en
marche.
► Participez à la surveillance médicale, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts
par votre employeur ou imposés par la loi.
► Lorsque vous travaillez dans des conditions de
froid, portez des vêtements chauds et gardez les
mains au chaud et au sec.
► L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doit
pas entrer en contact avec l'opérateur. Toujours
diriger l'air d'évacuation loin des mains et du corps.
Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
» pour la machine, y compris les valeurs des
vibrations déclarées. Ces informations figurent à la
fin des « Prescriptions de sécurité et instructions
pour l'opérateur ».
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
AVERTISSEMENT Danger lié au bruit
Des niveaux de bruit élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente et d'autres problèmes
tels que l'acouphène (sonnerie, grondement,
sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afin
de réduire les risques et d'éviter une augmentation
inutile des niveaux de bruit :
► L'évaluation des risques de ces dangers et de
mise en oeuvre de mesures de contrôle
appropriées est essentielle.
► Exploiter et entretenir la machine comme cela est
recommandé dans ces instructions.
DANGER Dangers électriques
La machine n'est pas isolée électriquement. Tout
contact de la machine avec de l'électricité risque de
provoquer des blessures graves ou la mort.
► N'utilisez jamais la machine près d'un câble
électrique ou d'une autre source d'électricité.
► Sélectionner, entretenir et remplacer l'outil
d'insertion comme cela est recommandé dans ces
instructions.
► Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis ou
d'autres sources d'électricité dans la zone de
travail.
► Toujours utiliser des protections auditives.
AVERTISSEMENT Dangers liés aux objets
cachés
En cours de fonctionnement, les tuyaux et câbles
cachés constituent une source potentielle de
blessures graves.
► Vérifiez la composition du matériau avant toute
utilisation.
► Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,
comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,
d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.
► Si vous pensez avoir touché un objet caché avec
l'outil, arrêtez immédiatement la machine.
► Vérifiez que tout danger est écarté avant de
continuer.
► Si la machine dispose d'un silencieux, il faut
vérifier qu'il est en place et en bon état de
fonctionnement.
► Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter que
les pièces « résonnent ».
Maintenance, précautions
AVERTISSEMENT Modifications sur la
machine
Toute modification sur la machine peut provoquer
des blessures physiques à vous-même ou aux
autres.
► Ne jamais modifier la machine. Toute machine
modifiée n’est pas couverte par la garantie ou la
responsabilité produits.
► N'utilisez que des pièces, des outils et des
accessoires d'origine.
► Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
► Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
11
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LS 14, 16
AVERTISSEMENT Risques liés à l'outil
d'insertion
L’actionnement accidentel du dispositif de
marche/arrêt en cours d’entretien ou d’installation
peut causer des blessures graves, si la source
d’alimentation est connectée.
► Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposer
l’outil d'insertion avec la source d’alimentation
connectée.
ATTENTION Outil à emmancher chaud
L'extrémité de l'outil de travail devient chaude et
coupante à l'usage. Vous risquez de vous brûler et
de vous couper si vous le touchez.
► Ne touchez jamais un outil brûlant ou coupant.
► Attendez que l'outil ait refroidi avant d'effectuer
des tâches de maintenance.
Stockage, précautions
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.
12
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
Vue d'ensemble
Il convient de lire et d'assimiler les Prescriptions
de sécurité et des instructions pour l'opérateur
avant toute installation, utilisation, réparation,
entretien ou remplacement d'accessoire sur la
machine, afin de minimiser le risque de blessures
graves ou de dommages pouvant entraîner la
mort.
Conception et fonctionnement
Les tronçonneuses hydrauliques Atlas Copco LS 14
et LS 16 sont des machines puissantes, légères et
compactes, conçues pour fonctionner avec les blocs
d'alimentation hydraulique Atlas Copco.
Ces machines sont conçues pour la découpe, à eau
ou à sec, du béton, de l’asphalte et de l’acier. Elles
peuvent être utilisées avec des disques au diamant
et des disques abrasifs. Un collecteur de poussières
peut être connecté au carter de protection du disque
pour un fonctionnement dans des domaines où
l’utilisation de l’eau n’est pas possible. Toute autre
utilisation est interdite.
Un kit d'arrosage séparé avec réservoir à pression
est disponible (voir la liste de pièces détachées).
La conception simple de leur système hydraulique
avec une transmission directe permet de réduire les
opérations de maintenance et assure une vitesse et
un couple constants.
Les tronçonneuses Atlas Copco LS 14 et LS 16 sont
livrées avec des embouts de flexible 2 m ⅜" dotés
de raccords rapides à face de joint plane (Flat-Face)
½".
Pièces principales
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
D.
Poignée avant
E.
Carter de protection
F.
Moteur hydraulique
G.
Flexible hydraulique
H.
Robinet d'eau
I.
Disque de coupe
J.
Raccords rapides
Chariot pour la tronçonneuse
Le chariot Atlas Copco LSC pour tronçonneuse
permet de réaliser des découpes propres et précises
sur routes, trottoirs ou dalles.
L’utilisation du chariot confère une meilleure posture
de travail, et la profondeur de coupe peut être ajustée
au moyen d’un bras à l’avant du chariot. Le chariot
est équipé d’un kit d’eau. Le chariot n’est pas un
équipement standard.
1
5
2
3
4
Assemblage de la tronçonneuse sur le chariot :
● Desserrez les vis (1).
● Placez le corps de la tronçonneuse entre les
supports (2).
● Serrez les vis (1).
● Monter le porte-levier (3) au-dessus de la manette
de verrouillage et le serrer.
● Placez la liaison par câble sur la manette (4 et
serrez-la.
● Branchez le tuyau d’eau du réservoir sur le raccord
de la tronçonneuse et actionnez le levier de l’eau
du réservoir.
● La profondeur de coupe peut être réglée avec la
vis (5).
A.
Gâchette
B.
Bloc de distributeur
C.
Châssis
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
Désassemblage de la tronçonneuse du chariot :
13
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LS 14, 16
● Coupez le levier d'eau du réservoir et débranchez
le tuyau d'eau du réservoir du raccord sur la
tronçonneuse.
● Débranchez la liaison par câble de la manette de
commande.
H.
Pression de fonctionnement nominale
maximum
Sens de rotation
L'autocollant adhésif sur le carter de protection
indique le sens de rotation du disque.
● Débranchez le porte-levier de la manette de
verrouillage de la machine.
● Desserrez les vis (1).
● Dégagez le corps de la tronçonneuse des supports
(2).
Vitesse de rotation nominale du disque
Étiquettes
La machine comporte des étiquettes contenant des
informations importantes pour la sécurité des
personnes et l'entretien de la machine. Les étiquettes
doivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettes
peuvent être commandées en utilisant la liste des
pièces détachées.
Ne jamais utiliser un disque de coupe ayant une
vitesse de rotation inférieure à celle de la machine.
Un régime nominal minimum de 4 400 tr/min est
recommandé.
Plaque signalétique
D
F
B
Étiquette niveau du bruit
Construction Tools EOOD
WA
xxxxx
xxx dB
E
H
C
A
G
A.
Débit d'huile hydraulique maximum autorisé
B.
Type de machine
C.
Pression hydraulique maximale autorisée
D.
Le symbole « Attention » accompagné du
symbole du livre signifie que l'utilisateur doit
lire les « Prescriptions de sécurité et
instructions pour l'opérateur » avant la
première utilisation de la machine.
E.
Numéro de série (également frappé sur le
corps de distributeur).
F.
Le symbole CE indique la conformité de la
machine avec les directives applicables. Pour
plus d'informations, consultez la déclaration
CE de conformité fournie avec la machine.
G.
L’année de fabrication.
14
Cette étiquette indique le niveau de bruit garanti
conformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «
caractéristiques techniques » pour un niveau de bruit
précis.
Classe E.H.T.M.A.
La machine est clairement identifiée par ses classes
EHTMA. Il est essentiel que toute source de
puissance utilisée soit de catégorie compatible. Au
moindre doute, consultez un inspecteur agréé.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
Étiquette Tpm
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
AVIS Nettoyez tous les raccords avant de les
brancher. Assurez-vous que les raccords sont
propres et correctement en place avant leur
utilisation. Le non respect de cette consigne peut
entraîner des dommages sur les raccords rapides
et provoquer une surchauffe, ainsi que le risque que
des corps étrangers pénètrent dans le système
hydraulique.
Huile hydraulique
Installation
AVERTISSEMENT Coup de fouet d'un flexible
hydraulique
Des flexibles hydrauliques mal serrés ou détachés
risquent de partir en coup de fouet quand ils sont
mis sous pression. Une brusque secousse de flexible
hydraulique peut provoquer de graves dommages
corporels.
► Veillez à dépressuriser le système hydraulique
avant de desserrer le raccord d’un flexible
hydraulique.
► Serrez les écrous des raccords de flexibles
hydrauliques au couple requis.
► Vérifiez que le flexible hydraulique et les raccords
ne sont pas endommagés.
Flexibles
Avant tout raccordement à la machine, un flexible
hydraulique doit être homologué pour supporter une
pression de service d'au moins 172 bars (2500 psi)
et avoir un diamètre intérieur de 12.7 mm (½ in.).
Pour une résistance à l'usure extrême de la face
externe, nous recommandes des flexibles
hydrauliques à 2 nappes. Le raccord de machine
marqué P (pompe) est l'entrée d'huile, tandis que le
raccord marqué T (réservoir) est la sortie d'huile.
Raccordez toujours les deux flexibles et
assurez-vous que tous les raccords sont étanches.
Ne jamais porter la machine par le flexible.
Raccords rapides
Les flexibles hydrauliques d'origine sont équipés de
raccords rapides à face de joint plate robustes et
faciles à nettoyer. Les raccords rapides sont montés
de manière que le coupleur mâle fournit l'huile et le
coupleur femelle la reçoit.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
L'utilisation d’une huile hydraulique biodégradable
est recommandée, afin de protéger l’environnement.
Aucun autre type de fluide ne doit être utilisé.
♦ Viscosité (de préférence) 20-40 cSt.
♦ Viscosité (autorisée) 15-100 cSt.
♦ Indice de viscosité minimal 100.
Les huiles minérales ou synthétiques standard
peuvent être utilisées. Veillez à n'utiliser que de
l'huile et un équipement de remplissage propres.
Quand la machine est utilisée en continu, la
température de l'huile se stabilise à un niveau appelé
la température de service. Celle-ci doit, en fonction
du type de travail et de la capacité de refroidissement
du système hydraulique, se situer entre 20 et 40°C
(68-104°F) au-dessus de la température ambiante.
A la température de service, la viscosité de l'huile
doit se situer au sein des limités préconisées. L'indice
de viscosité indique la relation entre la viscosité et
la température. C'est la raison pour laquelle une
viscosité élevée est préférée, ce qui permet d'utiliser
l'huile au sein d'une plage de température plus large.
La machine ne doit pas être utilisée si la viscosité
ne se maintient pas dans la plage autorisée, ou si la
plage de température de service de l'huile ne se
trouve pas entre 20°C (68°F) et +70°C (158°F).
Lames
AVIS Les disques de coupe de haute qualité sont
souvent les plus rentables. Les disques de qualité
inférieure présentent souvent une capacité de coupe
moins efficace et une durée de vie plus courte, ce
qui entraîne un coût plus élevé par rapport à la
quantité de matériel coupée. Les disques de coupe
doivent être approuvés pour des machines de
découpe à main libre et pour un régime nominal
minimum de 4 400 tr/min.
Choix du disque de coupe approprié
Les tronçonneuses peuvent être utilisées aussi bien
avec des disques au diamant qu'avec des disques
abrasifs traditionnels. Stocker et manipuler le produit
abrasif avec précaution, conformément aux
instructions du fabricant.
15
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Disques abrasifs
Équipée de disques abrasifs, la tronçonneuse peut
être utilisée pour couper l’acier, le béton, l’asphalte
ou tout autre matériau, en fonction du type de disque.
Disques diamant
Les disques diamant sont le choix idéal pour la
maçonnerie, le béton armé et d’autres matériaux
composites. Ils ne sont cependant pas recommandés
pour la coupe de l’acier.
LS 14, 16
Commande
AVERTISSEMENT Démarrage accidentel
Le démarrage accidentel de la machine peut
provoquer des blessures.
► Gardez les mains bien éloignées du dispositif de
marche/arrêt jusqu'au moment de démarrer la
machine.
► Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.
► Arrêtez immédiatement la machine en cas de
coupure d'énergie quelconque.
AVIS Ne jamais dépasser le débit maximum prévu
pour la machine, cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement du disque et endommager la
machine.
Il existe un grand choix de disques à segments
diamantés pour divers types de matériau.
L’environnement local (type de pierre composant le
béton ou l'asphalte) permet souvent de déterminer
le type de disque diamant qui est la solution idéale
et la plus économique. Les disques diamant sont
généralement disponibles dans les versions pour
coupe à sec ou humide. Si des disques pour coupe
à sec sont utilisés, un collecteur de poussière peut
être relié au carter de protection du disque pour un
fonctionnement dans des zones où l'usage de l’eau
est proscrite. Il est, toutefois, plus habituel d’utiliser
un disque diamant de coupe à eau et une petite
quantité d’eau pour éliminer la poussière et refroidir
les segments diamantés. Avec un disque de coupe
diamant, la tronçonneuse peut être utilisée sous l’eau
sans aucune modification.
Actions à entreprendre avant
le démarrage
Les vérifications et contrôles suivants doivent être
effectués chaque fois que vous utilisez la
tronçonneuse. Tous ces contrôles se rapportent à
l’entretien de la tronçonneuse. Certains sont plus
particulièrement liés à votre sécurité :
♦ Nettoyez toutes les étiquettes de sécurité.
Remplacez les étiquettes manquantes ou illisibles.
♦ Contrôlez l'état général des flexibles afin de
déceler tout signe de détérioration.
1. Desserrer et retirer l'écrou.
♦ Contrôlez l'état du disque de coupe afin de déceler
tout signe d'usure et de détérioration. N'utilisez
pas de disques de coupe extrêmement usés ou
abîmés.
2. Retirer la rondelle.
♦ Raccordez la machine.
3. Déposer et remplacer le disque de coupe.
♦ Assurez-vous que les raccords hydrauliques sont
propres et en bon état.
Montage et démontage du disque de coupe
4. Fixer le nouveau disque de coupe. Attention au
sens de rotation du disque. S'il y a une flèche
sur le disque, celle-ci doit pointer dans la même
direction que la flèche rouge apposée sur le
carter de protection du disque.
5. Fixer la rondelle contre le disque et serrer l'écrou.
6. S'assurer que les lames/disques sont
correctement montés et serrés avant leur
utilisation.
7. Démarrer la machine à basse vitesse pendant
une minute dans une position sûre et vérifier le
sens de rotation du disque de coupe. Arrêter
immédiatement la machine si elle commence à
vibrer fortement ou si vous remarques d’autres
défauts.
16
♦ N'inversez jamais le sens de fonctionnement de
la tronçonneuse sans l'avoir au préalable isolé de
sa source d'alimentation. Le disque risque d'être
éjecté avec force lors de son montage, si la
tronçonneuse est connectée à la source
d'alimentation.
♦ Assurez-vous que toute source d'alimentation que
vous prévoyez d'utiliser est compatible avec la
tronçonneuse en question (voir les «
Caractéristiques techniques ». Utilisez un diviseur
de débit d'huile LFD, si le débit venant de la
source d'alimentation risque de dépasser le débit
d'huile maximal autorisé.
♦ Ne jamais dépasser le réglage du limiteur de
pression maxi stipulé sur la machine.
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
♦ Raccordez toujours les flexibles P et T avant de
démarrer.
♦ Pendant le fonctionnement, la zone de travail doit
être propre et dégagée.
Marche/arrêt
♦ Maintenez toujours la machine fermement avec
les deux mains. Tenez-la de telle sorte que les
pouces et les doigts agrippent les poignées.
Démarrage
1. Connecter les flexibles et les raccords.
♦ Adoptez une position stable et gardez vos pieds
éloignés du disque de coupe.
2. Montez la tronçonneuse dans le chariot (si un
chariot doit être utilisé).
♦ Vérifiez que le disque n’est pas en contact avec
quoi que ce soit lorsque la machine est démarrée.
3. Actionner la source d'alimentation.
4. Activer l’alimentation en eau ou le collecteur de
poussières, si ces dispositifs sont utilisés.
♦ Les découpes se font toujours à plein régime.
Contrôlez régulièrement que la vitesse du disque
de coupe n’est pas plus élevée que sa valeur
nominale.
5. Positionner la tronçonneuse bien perpendiculaire
par rapport à la surface à découper, et activer la
gâchette.
♦ Assurez un bon appui de la pièce à découper, de
telle manière que le trait de coupe ne s'ouvre pas
durant la découpe.
Arrêt
♦ Ne jamais meuler avec un disque de coupe.
1. Relâcher la gâchette. Maintenir une prise ferme
sur la tronçonneuse, jusqu’à ce que le disque de
coupe soit à l'arrêt complet.
♦ Démarrez en douceur, en permettant à la machine
de travailler sans forcer ni appuyer sur le disque.
2. Il peut s’écouler jusqu’à dix secondes avant que
le disque de coupe ne s'arrête complètement.
♦ Déplacez le disque lentement d'avant en arrière,
sans travailler d'une seule traite. Cela a pour effet
de réduire la température du disque et d'assurer
une découpe efficace.
3. Arrêter la source d'alimentation.
4. Débranchez les flexibles et montez les
capuchons de protection sur les raccords
rapides.
Utilisation
AVIS Les disques diamant peuvent s’émousser
lorsque la pression d’alimentation est mal utilisée ou
lors de coupe dans certains matériaux, comme du
béton fortement ferraillé. Travailler avec un disque
diamant émoussé provoque de la surchauffe, ce qui
peut entraîner le détachement des segments
diamantés. Affûter le disque de coupe dans un
matériau tendre comme le grès ou la brique.
AVIS Le disque peut présenter un faux-rond et
vibrer si une pression d’alimentation excessive est
utilisée. Une pression d’alimentation inférieure peut
arrêter les vibrations. Sinon, remplacer le disque. Le
disque doit être du type prévu pour le matériau à
découper.
Découpe
La technique décrite ci-dessous est de caractère
général. Consulter les informations de chaque disque
de coupe concernant certaines des caractéristiques
générales (par exemple, les disques diamant
nécessitent moins de pression d’alimentation que
les disques abrasifs).
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
♦ Le disque doit être bien aligné dans le sens de la
découpe.
♦ Le carter de protection du disque doit être ajusté
de sorte que la partie arrière soit alignée avec la
pièce à découper. Les éclats et étincelles de
matière découpée sont ensuite recueillis par le
carter de protection et éloignés de l’opérateur.
Assurez-vous que les étincelles ne viennent pas
en contact avec les vêtements.
♦ Si le disque se bloque dans un trait de coupe,
coupez la machine et relâchez la pression sur le
disque. Avant de continuer assurez-vous qu’il n’est
pas endommagé.
Lors des pauses
♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloigner
la machine de manière à éliminer tout risque de
démarrage accidentel. Assurez-vous de placer la
machine sur le sol, de manière qu'elle ne tombe
pas.
♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vous
quittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentation
électrique, puis purgez la machine en activant le
dispositif de marche/arrêt.
17
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Maintenance
Une maintenance régulière est une condition
fondamentale pour que la machine reste un outil sûr
et efficace. Respectez soigneusement les instructions
d'entretien.
♦ Avant de commencer la maintenance sur la
machine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition aux
substances dangereuses. Voir « Dangers liés à
la poussière et à la fumée ».
♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.
Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dû
à l’utilisation de pièces non autorisées n’est
couvert par la garantie ou la responsabilité
produits.
♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avec
un solvant, assurez-vous que vous respectez bien
les normes de sécurité et de santé et que la
ventilation est suffisante.
♦ Pour un entretien plus complet de la machine,
contactez l'atelier homologué le plus proche.
♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau de
vibrations de la machine est normal. Sinon,
contactez votre atelier agréé le plus proche.
Chaque jour
Avant d'entreprendre toute maintenance d'une
machine hydraulique, coupez toujours l'arrivée d'huile
et purgez la machine en appuyant sur le dispositif
de marche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible
hydraulique de la machine.
♦ Nettoyez et inspectez la machine et ses fonctions
quotidiennement, avant le début des travaux.
♦ Vérifiez que le taraudage de la broche, le carter
de protection (le disque ne doit pas toucher le
carter) et le collet sont en bon état.
♦ Effectuez une inspection générale des fuites, des
dommages et de l'usure.
♦ Remplacez immédiatement les pièces
endommagées.
♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sans
attendre.
♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires
ou connexes, comme les flexibles et les diviseurs
de débit sont correctement entretenus.
LS 14, 16
♦ Veillez à ce que les dimensions du disque soient
compatibles et que ce dernier convienne à la
broche.
♦ Lors du démontage, bouchez toujours les flexibles
et les embouts avec des bouchons propres et
serrés.
♦ Vérifiez l'étanchéité des écrous, des boulons, des
vis et des raccords des flexibles après les premiers
jours d'utilisation puis selon la fréquence du
programme d'entretien.
Tous les 3 mois
♦ Contrôlez le serrage des écrous, boulons, vis et
raccords de flexible.
Toutes les 300 heures de
service ou une fois par an
♦ Contrôlez l'état général (usure, fissures) des
pièces mobiles, des joints et des boulons.
Remplacez si nécessaire.
♦ Contrôlez le fonctionnement de la machine.
Stockage
♦ Assurez-vous que la machine est bien nettoyée
avant son stockage.
♦ Stockez toujours la machine dans un endroit sec.
♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,
dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Destruction d'une machine
usagée
Une machine utilisée doit être traitée et mise à la
ferraille de telle manière à ce que la plus grande
partie des matériaux puisse être recyclée et que tout
impact négatif sur l'environnement soit aussi faible
que possible.
Avant de mettre à la ferraille une machine utilisée,
elle doit être vidée et nettoyée de toute l'huile
hydraulique. L’huile hydraulique résiduelle doit être
évacuée et tout impact négatif sur l'environnement
doit être réduit au maximum.
♦ Si la machine est tombée sur le sol, examinez
soigneusement le disque.
18
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Caractéristiques techniques
Recherche de pannes
Symptôme
Cause
Solution
La tronçonneuse tourne trop vite ou
développe un couple excessif
Connectée à une source d'alimentation
incorrecte
Utilisez une source d'alimentation appropriée
Source d'alimentation mal réglée
Ajuster le débit de la source d’énergie et les
paramètres de pression selon les instructions
du fabricant
La tronçonneuse ne démarre pas du tout ou Alimentation de puissance défectueuse
tourne trop lentement
La tronçonneuse ne développe pas
suffisamment de couple (pas assez de
puissance pour couper le matériau)
Débrancher la tronçonneuse et contrôler
l'alimentation
Bloc distributeur défectueux
Réparer ou remplacer
Moteur défectueux
Débrancher la source et essayer de tourner
l’arbre du moteur à la main. Réparer ou
remplacer
Alimentation de puissance défectueuse
Réparer ou remplacer
Moteur défectueux
Réparer ou remplacer
Caractéristiques de la machine
Type
LS 14
LS 16
Poids sans flexibles ni disque
9,8 kg (21,6 lb)
10,6 kg (23,4 lb)
Débit d'huile
20-30 litres/min. (5-8 US gal/min)
20-40 litres/min. (5-10 US gal/min)
Réglage maxi du limiteur de pression sur
source d'alimentation
170 bar (2500 psi)
170 bar (2500 psi)
Classe E.H.T.M.A.
C et D
C, D et E
Contre-pression maxi sur la conduite de retour 30 bar (450 psi)
(mesurée à la tronçonneuse)
30 bar (450 psi)
Température de service de l'huile
30-70°C (86-158°F)
30-70°C (86-158°F)
Puissance moteur (maxi)
6,7 kW (9,0 HP)
8,8 kW (12,0 HP)
Couple moteur (maxi)
16 Nm (11,8 ft-lbs)
21 Nm (15,5 ft-lbs)
Vitesse périphérique
46-75 m/s (151-246 ft/s)
42-85 m/s (138-279 ft/s)
Nombre de tours
2500-4000 tr/min
2000-4000 tr/min
Taille du disque
355 mm (14 in)
405 mm (16 in)
Diamètre de l'alésage central
25,4 mm (1 in)
25,4 mm (1 in)
Profondeur de coupe en mode portatif
133 mm (5,2 in)
160 mm (6,3 in)
Profondeur de coupe lorsque monté sur chariot 100 mm (3,9 in)
125 mm (4,9 in)
Capacité de refroidissement exigée
Env. 2 kW
Env. 1,5 kW
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
19
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
LS 14, 16
Données relatives au bruit et aux vibrations
Bruit
Pression
acoustique
Vibration
Puissance
acoustique
Valeurs triaxiales
Valeurs déclarées
EN ISO 11203
Valeurs déclarées
2000/14/CE
EN ISO 28927-8
Lp
Lw
r=1m dB(A) rel
20µPa
garanti dB(A) rel
1pW
A
B
m/s 2 valeur
m/s 2 étalé
LS 14 (Ø405 mm, 20 lpm)
94
108
4.90
1.00
LS 14 (Ø405 mm, 30 lpm)
94
108
5.00
1.10
LS 16 (Ø405 mm, 20 lpm)
102
116
4.90
1.00
LS 16 (Ø405 mm, 30 lpm)
102
116
5.00
1.10
LS 16 (Ø405 mm, 40 lpm)
102
116
8.30
2.00
Type
Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit
Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive
2000/14/CE.
Niveau de pression acoustique Lp selon EN ISO 11201, EN 500-4:2011.
Niveau des vibrations déterminé selon la norme EN 500-4:2011. Veuillez consulter le tableau « Données
relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs, etc.
Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres machines
testées conformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour
l'utilisation dans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être
plus élevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et
dépendent de la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée
d'exposition, de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.
Construction Tools EOOD ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risques
sur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.
Cette machine peut causer le syndrome des vibrations du système main-bras si son utilisation n'est pas contrôlée
de manière adéquate. Vous trouverez un guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à la main et au
bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html
Nous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômes
éventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestion
et la prévention des infirmités futures.
20
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
LS 14, 16
Prescriptions de sécurité et instructions pour
l’opérateur
Déclaration CE de conformité
Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)
Nous, Construction Tools EOOD, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sont
conformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE
(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.
Niveau de puissance
acoustique garanti [dB(A)]
Niveau de puissance
acoustique mesuré
[dB(A)]
Pmax (bar)
LS 14
108
105
170
LS 16
116
113
170
Tronçonneuses
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
♦ EN ISO 11148-7
Représentant agréé de la documentation technique :
Emil Alexandrov
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Directeur général :
Nick Evans
Fabricant :
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Lieu et date :
Rousse, 2012-05-31
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Instructions d’origine
21
© 2015 Construction Tools EOOD | No. 3392 5042 03e | 2015-04-20
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou d’une partie du
contenu, est illicite. Ceci s’applique tout particulièrement aux marques déposées,
désignations de modèles, numéros de pièces et plans.
www.atlascopco.com

Manuels associés