TRIMBLE LRx0 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
TRIMBLE LRx0 Mode d'emploi | Fixfr
Récepteur laser
LR30 & LR30W
Manuel de l’utilisateur
•
Sécurité
Merci d’avoir fait le choix du récepteur laser Spectra Precision® LR30. Ce récepteur laser est un
capteur électronique robuste, multi-fonctions, facile à utiliser, qui détecte le faisceau laser généré par
des émetteurs laser rotatifs. Le récepteur fonctionne avec presque tous les modèles de lasers rotatifs et
détecte les faisceaux laser visibles et invisibles.
Avant d’utiliser le récepteur, veuillez lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur. Il contient
des informations relatives à l’installation, l’utilisation et la maintenance du récepteur. Il est également
fait mention dans ce manuel des termes AVERTISSEMENT, ATTENTION et Remarques. Chacun
de ces termes représente un niveau de risque ou de problèmes. AVERTISSEMENT indique un
danger ou une pratique dangereuse qui pourrait aboutir à une lésion majeure, voire mortelle aux
personnes. ATTENTION indique un danger ou une pratique dangereuse qui pourrait aboutir à une
lésion mineure aux personnes ou à un dommage à la propriété. Remarque indique des informations
importantes n’ayant pas trait à la sécurité.
Vos commentaires et suggestions sont les bienvenus, veuillez les adresser au département :
Trimble - Spectra Precision Division
5475 Kellenburger Road
Dayton, Ohio 45424-1099 ÉTATS-UNIS
Téléphone : (937) 245-5600 / (800) 538-7800
Fax :
(937) 233-9004
Internet :
www.trimble.com
Veuillez respecter les consignes d’utilisation et de sécurité du présent manuel, ainsi que celles de
votre engin. Contrôlez régulièrement les performances de votre produit. Trimble ou ses représentants
n’assument aucune responsabilité quant aux résultats obtenus suite à l’utilisation de ce produit,
y compris tout dommage direct, indirect, conséquent, et perte financière éventuelle. Nous vous
recommandons de contrôler votre travail régulièrement.
AVERTISSEMENT : lorsque vous travaillez à proximité d’engins de travaux publics ou
agricoles, respectez toutes les consignes de sécurité reprises dans le manuel de l’utilisateur de l’engin.
AVERTISSEMENT : lorsqu’un travail d’excavation est effectué, respectez toutes les consignes et
règles pratiques de sécurité relatives à la réalisation d’excavations et de tranchées.
AVERTISSEMENT : faites attention aux obstacles aériens et aux lignes électriques. Le récepteur
et son mât peuvent présenter une hauteur supérieure à celle de l’engin. Retirez-les lorsque l’engin est
transporté.
ATTENTION : ne démontez aucune pièce du récepteur autre que pour le remplacement de la
batterie. La maintenance du récepteur doit effectuée uniquement par du personnel de maintenance
Trimble agréé.
REMARQUE : Le LR30W comprend un mode de communication sans fil (radio) qui permet de l'utiliser
avec le renvoi cabine RD20. Pour passer en mode filaire (RS-485) afin d'utiliser le récepteur avec un
boîtier de contrôle, appuyez simultanément sur les touches de mise en marche et de sensibilité et sur le
bouton non marqué de droite (assurez-vous d'abord que l'appareil est bien sous tension). Pour passer du
mode sans fil (radio) au mode filaire (RS-485), appuyez sur cette combinaison de trois touches :
Indication du mode radio : Les deux DEL extérieures indiquant le niveau émettent un double
clignotement toutes les quelques secondes.
Indication du mode filaire (RS-485) : La DEL centrale indiquant le niveau émet un double
clignotement toutes les quelques secondes
Une fois configurée, le récepteur mémorise les réglages après un cycle d'alimentation. Pour connaître les
autres options de fonctionnement sans fil avec le renvoi cabine, reportez-vous au Guide de l'utilisateur
du RD20.
Maintenance et entretien
Votre récepteur vous a été envoyé dans un coffret de transport protecteur. Si le récepteur est transporté
d’un lieu de travail à l’autre à l’intérieur de son coffret protecteur et que les consignes de sécurité
normales sont respectées, le récepteur offrira de nombreuses années de services. Lors du rangement du
récepteur, veuillez le faire en utilisant son coffret de transport.
Ne nettoyez pas la poussière ou les impuretés se trouvant sur le récepteur à l’aide d’un tissu sec ; cela
risquerait de griffer l’appareil et d’endommager les surfaces affectées. Utilisez uniquement un tissu doux
imbibé de produit nettoyant pour vitres de bonne qualité sur tous les composants externes. Si certaines
surfaces sont maculées de béton durci ou autres matériaux, rendez-vous chez votre Centre de service
agréé avec l’appareil pour son nettoyage.
Si le récepteur est amené à demeurer inutilisé pendant plus de 30 jours, retirez les piles alcalines qu’il
contient. Lors de la mise au rebut des batteries, veillez à respecter les consignes appropriées. Reportezvous aux exigences nationales ou de votre région pour obtenir les informations de mise au rebut.
–2–
Installation et charge des batteries
Piles alcalines
1.
2.
3.
4.
Tenez le récepteur en orientant le connecteur d’accessoires vers le haut.
Retirez le capuchon anti-poussière du connecteur.
Desserrez les deux vis et retirez le couvercle d’accès aux batteries.
Installez les quatre batteries alcalines à cellule “C” comme indiqué sur le schéma de l’étiquette se
trouvant à l’intérieur du compartiment des batteries, en faisant attention aux indications de borne
(+) et (–).
5. Replacez le couvercle d’accès aux batteries. Serrez fermement les deux vis à serrage manuel.
6. Replacez le capuchon anti-poussière du connecteur d’accessoires.
Batteries au nickel-métal-hydrure (Ni-MH)
Les batteries rechargeables requièrent des durées de charge initiale et ultérieures d’environ
3 heures. Deux ou trois cycles de charge peuvent être nécessaires à l’obtention d’une durée
de vie optimale de la batterie. Pour la charge :
1. Retirez le capuchon anti-poussière du connecteur.
Adaptateur
2. Insérez l’adaptateur dans le connecteur du récepteur en
alignant bien le détrompeur. Insérez l’embout femelle du
chargeur dans l’adaptateur encastré.
3. Assurez-vous que le chargeur est équipé des embouts de
Chargeur
prise AC appropriés.
Remarque : pour remplacer les embouts, pressez la languette de dégagement dans le sens indiqué
par la flèche et retirez l’embout en place. Insérez l’adaptateur approprié et engagez la languette.
4. Enfichez le chargeur dans la sortie appropriés. Le récepteur ne fonctionne pas lorsqu’il est en cours
de charge.
Remarque : l’indicateur d’état de charge situé à l’arrière du boîtier demeure allumé pendant toute
la durée de charge. La DEL de gauche clignote lorsque les batteries sont complètement chargées.
5. Une fois les batteries chargées, désenfichez le chargeur de la sortie, et retirez l’adaptateur du
connecteur d’accessoires. Replacez le capuchon anti-poussière.
–5–
Caractéristiques et fonctions
Introduction
–3–
Sécurité des batteries
La protection anti-surcharge intégrée empêche tout endommagement du récepteur s’il est laissé en
charge après avoir été complètement chargé. La protection de charge permet également d’éviter tout
endommagement au cas où vous tenteriez accidentellement de recharger les piles alcalines.
ATTENTION : ne tentez jamais de charger des piles alcalines ou autres piles jetables.
Remarque : les batteries doivent être chargées uniquement lorsque le récepteur se trouve dans des
conditions de température situées entre 0 °C et 45 °C.
Les composants électroniques de batterie rechargeable incluent des indicateurs d’état de charge et
d’erreur de charge situés à l’arrière du boîtier.
Indicateur d’état de charge
Allumage permanent – Charge
Clignotement – Chargement terminé
6
1
1. Capots supérieur et inférieur en alliage d’aluminium –
protègent le récepteur.
2
2. Boîtier en polycarbonate – protège les composants
3
électroniques.
3. Écrans de réception – incluent des cellules
4
photoélectriques pour la réception des faisceaux laser.
4. Diodes électroluminescentes (DEL – indiquent de
manière visible et sous forme graphique la position de
5
nivellement. Les DEL vertes indiquent des informations
à la cote, tandis que les DEL rouges indiquent les
positions “au-dessus” et “en dessous”.
5. Écran tactile – contient les boutons de mise sous tension,
de bande morte et de luminosité d’affichage. L’écran
1
indique également l’avertissement de batterie faible et la
6
sélection de bande morte. Les boutons et combinaisons
de boutons non marqués offrent des fonctions
7
additionnelles. Pour de plus amples informations,
consultez la section “Fonctionnement” du présent
manuel.
8
7
6. Mollettes de fixation – sont fixées à des éléments de
fixation en acier inoxydable. Les larges boutons situés sur
la face avant permettent l’installation rapide et facile sur un mât arrondi, carré ou d’un dispositif à
montage magnétique.
7. Vis d’accès – permettent un accès facile au compartiment des batteries afin de les remplacer.
8. Connecteur d’accessoires – accepte le câble du renvoi cabine optionnel, le câble d’alimentation
depuis la batterie de l’engin, ou le boîtier de contrôle automatique. Le connecteur accepte
également le chargeur de batterie Ni-MH. Un capuchon anti-poussière protège le connecteur afin
d’en préserver la propreté.
Indicateur d’erreur de charge
Allumage permanent – Problèmes
de batterie
Clignotement – Température hors limites
(Sur la partie arrière inférieure du boîtier en polycarbonate)
Indicateur d’état de charge : la DEL demeure allumée lorsque les batteries sont en cours de
chargement. La DEL clignote lorsque les batteries sont complètement chargées. Une fois les batteries
chargées, désenfichez le chargeur de la sortie et retirez l’adaptateur du connecteur.
Indicateur d’erreur de charge : la DEL est allumée lorsque la connexion de batterie interne connaît
une défaillance, les batteries ne sont pas correctement installées, le type de batterie est incorrect ou une
batterie est morte. Une DEL clignotante indique que la température est trop élevée ou trop basse pour
la charge. Le chargement automatique débute lorsque la température se trouve dans la plage de valeurs
limites définies ci avant.
Remplacement de batterie
1. Retirez le capuchon anti-poussière, desserrez les deux vis à serrage manuel et retirez le couvercle
d’accès aux batteries.
2. Retirez les batteries usagées. Installez des batteries neuves comme décrit ci avant. Voir la section
“Batteries alcalines” pour de plus amples informations.
3. Remplacez le couvercle d’accès, serrez fermement les deux vis et replacez le capuchon antipoussière.
Remarque : reportez-vous aux exigences de votre région pour une mise au rebut appropriée des
batteries.
–6–
–4–
Utilisation du récepteur
Fonctionnement
Bouton de bande morte (précision)
Bouton
d’alimentation
Indicateur de
batterie faible
Indicateurs de
bande morte
Bouton non
marqué
Bouton non
marqué
Bouton de
luminosité
d’affichage
Écran tactile
Bouton de
bande morte
(précision)
Bouton d’alimentation
1. Pressez le bouton d’alimentation pour mettre le récepteur sous tension.
Remarques : toutes les DEL s’allument brièvement. Aussitôt après, chaque rangée d’indicateurs de
niveau DEL s’allume et s’éteint (de haut en bas), et chaque indicateur d’état s’allume et s’éteint.
En outre, l’état de bande morte actuel s’affiche temporairement. Si le récepteur se trouve hors
faisceau laser, la DEL verte centrale clignote pour confirmer que le récepteur est sous tension. Si le
récepteur se trouve dans un faisceau laser, un indicateur de niveau DEL correspondant s’allume.
2. Pour mettre le récepteur hors tension, pressez le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que les DEL s’allument ; ensuite, relâchez le bouton. Les paramètres seront conservés à
la prochaine mise sous tension du récepteur.
Paramètres par défaut
Les paramètres d’usine par défaut sont : bande morte – standard ; indicateur - mode veille ; indication
hors faisceau – On ; avertissement de laser hors niveau – Off ; et moyenne de faisceau - On. Le
récepteur se réinitialise toujours en appliquant les paramètres dernièrement sélectionnés.
–7–
La bande morte, ou précision à la cote, présente trois options : fin, standard et large. Cette sélection
peut être modifiée afin de répondre aux exigences de diverses conditions de chantier. Pour afficher
la sélection actuelle, pressez le bouton une fois ; la DEL d’état s’allume. Pour modifier la sélection
actuelle, pressez à nouveau le bouton. La bande morte et la DEL correspondant changent à chaque
pression de bouton.
Bande morte fine de 5 mm
Bande morte standard de 12 mm
Bande morte large de 32 mm
Bouton de luminosité d’affichage
Le bouton de luminosité d’affichage contrôle la luminosité de l’indicateur de niveau DEL. Les options
proposées sont les modes de : brillance forte et faible. Utilisez l’option de mode de brillance faible dans
les conditions normales de travail (ou de plus faible luminosité), et l’option de mode de brillance forte
dans les conditions de travail ensoleillées. L’option de mode faible permet d’économiser la batterie.
Lorsque le récepteur se trouve en dehors du faisceau laser et que le bouton de luminosité d’affichage
est pressé, les indicateurs affichent un cercle indiquant les paramètres actuels. Pour modifier ces
paramètres, pressez à nouveau le bouton pendant que les DEL sont activées. Les DEL affichent alors
les nouveaux paramètres.
Lorsque le récepteur se trouve dans le faisceau laser, pressez simplement le bouton, et les paramètres
changent.
Avertissement de batterie faible
Le récepteur est équipé d’une DEL d’avertissement de batterie faible.
Pendant le fonctionnement normal avec des batteries correctes, la
DEL est éteinte. Lorsque les batteries sont faibles, la DEL se met à
clignoter. Lorsqu’un avertissement est lancé, le récepteur continue à
fonctionner normalement, mais la batterie ne possède plus qu’une autonomie de 90 minutes environ.
Lorsque le niveau des batteries est trop faible pour permettre un fonctionnement normal, la DEL
demeure allumée, les quatre indicateurs de niveau DEL des angles clignotent, et le récepteur ne
reçoit plus aucun signal laser. Remplacez les batteries (ou rechargez-les si vous utilisez des batteries
rechargeables). L’avertissement ne fonctionne pas lorsque le connecteur est branché à l’alimentation de
l’engin via un câble d’alimentation.
–8–
Indicateur de niveau
Avertissement hors niveau
Moyenne de faisceau
Cinq canaux d’informations de niveau indiquent si la lame/le bord tranchant est à la cote ou doit être
ajusté(e). Les DEL forment des flèches directionnelles qui indiquent si la lame/le bord tranchant doit
être monté(e) ou abaissé(e).
L’avertissement hors niveau (HN) est utilisé avec les lasers capables d’indiquer qu’ils sont hors niveau
en modifiant leur vitesse de rotation. Les paramètres d’usine par défaut définissent la fonction hors
niveau comme désactivée.
Pour l’activer, mettez le récepteur sous tension. Pressez et maintenez enfoncé le bouton d’alimentation,
et relâchez le bouton de luminosité d’affichage. Une forme en “X” se met à clignoter, et la DEL
verte centrale s’allume pour confirmer l’activation de la fonction d’avertissement. Le fait de presser à
nouveau la combinaison de boutons alors que la forme “X” est allumée vous permet de basculer entre
l’activation et la désactivation de cette fonction. Lorsque la DEL verte centrale est éteinte, la fonction
d’avertissement est désactivée.
Lorsque la fonction est activée et que la rotation du laser chute à 300 tours/min, une forme en “X”
clignotante apparaît sur l’affichage, indiquant que le laser est hors niveau.
La fonction de moyenne de faisceau effectue une évaluation du faisceau laser et applique le plus haut
niveau de moyenne appropriée en fonction de la vitesse de rotation du laser. La moyenne stabilise
l’indicateur DEL des lasers se trouvant dans des endroits instables, tels que dans des conditions de
fort vent ou des applications hors plage. Les paramètres d’usine par défaut définissent la fonction
de moyenne de faisceau comme activée. La fonction de moyenne de faisceau peut également être
désactivée. Lorsque c’est le cas, le récepteur traite et affiche chaque réception de faisceau laser.
Pour passer de l’activation à la désactivation (et vice-versa) de cette fonction, pressez et maintenez
enfoncé le bouton d’alimentation, puis pressez et relâchez le bouton de bande morte. Les DEL à la
cote vertes extérieures clignotent, indiquant que la fonction de moyenne est sélectionnée. Lorsque la
DEL centrale est allumée, la fonction est activée. Lorsque la DEL centrale est éteinte, la fonction est
désactivée. Le fait de presser cette combinaison de boutons alors que les DEL sont activées fait passer la
sélection actuelle de l’état activé à l’état désactivé (et vice-versa).
Haut
Abaisser
l’outil
Fin haut
Abaisser
l’outil
À la cote
DEL verts
Fin bas
Monter
l’outil
Bas
Monter
l’outil
Indication hors faisceau
Le récepteur est équipé d’une fonction hors faisceau (HF). Lorsqu’elle est activée, l’indicateur de niveau
DEL indique que le récepteur s’est déplacé en dehors de la plage de réception laser verticale. Une
séquence de DEL indique le sens dans lequel il faut déplacer la lame ou le bord tranchant pour réintégrer
la plage de faisceau laser. Si le récepteur se trouve au-dessus du faisceau, déplacez le bord tranchant vers le
bas. Si le récepteur se trouve en dessous du faisceau, déplacez le bord tranchant vers le haut. La séquence
s’arrête dès qu’un signal laser est reçu. Sinon, la fonction se désactive après deux minutes.
Les paramètres d’usine par défaut définissent la fonction hors faisceau comme activée. Les séquences
d’indicateurs DEL s’affichent de l’extérieur vers les DEL à la cote pour indiquer que la fonction
est activée. Pour désactiver la fonction, pressez les deux boutons extérieurs (boutons non marqués)
simultanément. Les séquences d’indicateurs DEL s’affichent des DEL à la cote vers l’extérieur pour
indiquer que la fonction est désactivée.
Information pour
abaisser l’instrument
Laser hors niveau ON
Laser hors niveau OFF
Moyenne ON
Moyenne OFF
Information pour
monter l’instrument
Indication hors faisceau ON
–9–
Installation
1. Placez l’engin de façon à ce que la lame ou le godet soit à la cote finie (habituellement sur un point
de référence ou un piquet de nivellement).
Remarque : lorsqu’un tractopelle ou une pelle hydraulique sont utilisés, le balancier doit se trouver
en position verticale ou proche de la verticale, et le godet placé de façon à pouvoir facilement
retrouver la même position à chaque lecture de niveau.
2. Placez le laser à un endroit approprié, offrant au récepteur une bonne visibilité et permettant un
fonctionnement efficace de l’engin. Mettez le laser sous tension.
3. Mettez le récepteur sous tension.
4. Faites coulisser le récepteur de haut en bas (et vice-versa) le long du mât de fixation, afin de vous
assurer que le faisceau laser est en intersection avec le mât à l’endroit où le récepteur sera monté.
Remarque : vous devez idéalement être capable de déplacer le récepteur suffisamment loin dans
les deux sens pour pouvoir utiliser la plage de réception complète (permettant de capter tous les
indicateurs de niveau et indicateurs hors faisceau). Un réglage de la hauteur du laser peut s’avérer
nécessaire.
5. Tournez les molettes de fixation supérieures et inférieures dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que l’ouverture des éléments de fixation situés à l’arrière du récepteur soit
suffisante pour s’adapter sur le mât de fixation.
6. Placez le récepteur sur le mât. Déplacez le récepteur de bas en haut (et vice-versa) jusqu’à ce que les
DEL à la cote s’allument.
7. Tournez les molettes dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer les éléments de fixation.
Ne fixez pas le récepteur sur des surfaces peintes. La peinture peut s’accumuler sur les éléments de
fixation et affecter leur capacité d’accrochage.
Remarque : lorsque le récepteur est fixé sur un bulldozer, une niveleuse, un scrapeur ou tout autre
engin de nivellement, maintenez la lame à une hauteur appropriée en la contrôlant manuellement,
de sorte que le récepteur soit maintenu dans la plage à la cote. Les DEL indiquent le sens de
déplacement que la lame doit prendre pour se trouver à la cote.
Plage de réception de faisceau
360 degrés
Plage de fonctionnement
Rayon supérieur à 460 m, en fonction du laser
Régime du laser (tours/min)
Minimum : 105 ; Maximum : 1200
Réception verticale
171 mm
Précision : largeur à la cote
Fine : 5 mm
5 canaux d’affichage
Haut
Fin haut
À la cote
Fin bas
Bas
Intensité d’affichage
Mode de brillance
Options d’alimentation
Alcaline - 4 x “C” (pile) – Standard
Nickel-métal-hydrure – 4 x “C” (batterie)
Câble d’alimentation – 10 - 30 V cc
LR30 Autonomie de batterie - Alcaline
(faisceau continu)
LR30W Autonomie de batterie - Alcaline
(faisceau continu )
75 heures, affichage en mode de brillance faible
50 heures, affichage en mode de brillance forte
40 heures, affichage en mode de brillance faible
30 heures, affichage en mode de brillance forte
LR30 Autonomie de batterie - Ni-MH
(faisceau continu)
LR30W Autonomie de batterie - Ni-MH
(faisceau continu)
50 heures, affichage en mode de brillance faible
40 heures, affichage en mode de brillance forte
30 heures, affichage en mode de brillance faible
20 heures, affichage en mode de brillance forte
Temps de charge de batterie
3 – 4 heures
Mise hors tension automatique
75 minutes en l’absence de faisceau laser
Indication hors faisceau
Haut et Bas, On ou Off sélectionnable
Fonction de commande automatique
Oui, avec les boîtiers de contrôle CB20 CB25 et CB30
Poids (batteries incluses)
2,7 Kg
Dimensions (L x H x P)
343 mm x 142 mm x 149 mm
Mât de fixation
Mât cylindrique (diamètre extérieur)
Mât carré
42 à 50 mm
38 mm
Température de fonctionnement
–20 °C à +60 °C
Standard : 12 mm
Large : 32 mm
*Spécifications sujettes à modification sans avis préalable
– 10 –
– 11 –
Remarque : lorsque le récepteur est fixé sur un tractopelle ou une pelle, il joue le rôle de contrôleur
de niveau et permet à la profondeur de déblai d’être gérée depuis la cabine de l’engin. Pour
contrôler le niveau, placez le balancier en position verticale et le godet en position d’installation
initiale. Placez le godet en contact avec le fond de la fouille.
Installation classique sur
tractopelle/pelle
Montage sur
mât MM1
– 12 –
Déclaration de conformité CE
Garantie
Le récepteur auquel la présente déclaration se réfère est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes des Directives 2004/108/CE (CEM) et 2006/95/CE
(DBT) et de la Directive du Conseil 1999/5/CE, dite « R&TTE ».
Sécurité : (article 3.1a)
BS EN60950-1: 2006/A12:2011
EN 62311:2008
CEM : (article 3.1b)
ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09) en conformité avec
les exigences spécifiques de la norme CISPR22 Class A, ETSI EN 301 489-17 V2.1.1 (2009-05)
Spectre : (article 3.2)
ETSI EN 300 328 V1.7.1 (2006-10)
EN61000-9-2, EN61000-9-3, EN61000-9-6, EN61000-9-8
Par la présente, nous déclarons que l'équipement susmentionné est conforme aux Directives
énoncées ci-dessus.
24 août 2012
Trimble Navigation Ltd.
5475 Kellenburger Road
Dayton, OH 45424-1099 États-Unis
Trimble garantit que le récepteur est libre de défauts tant au niveau matériel que main d’oeuvre
pendant une période de deux ans.
Trimble ou ses centres de service agréés réparera ou remplacera, à sa convenance, toute pièce
défectueuse ayant fait l’objet d’une notification pendant la période de garantie. Si nécessaire, les
dépenses de déplacement (par jour) vers ou depuis l’emplacement où sont effectuées les réparations
seront facturées au client selon les tarifs en vigueur.
Les clients doivent envoyer le produit au centre de service agréé le plus proche pour les réparations de
garantie (frêt acquitté au préalable). Dans les pays où existent des centres de service filiales de Trimble,
le produit réparé sera renvoyé au client avec frêt acquitté au préalable par celui ci.
Toute preuve de l’utilisation non conforme, anormale du produit, d’accident survenu suite à une telle
utilisation, ou toute tentative de faire réparer le produit par une personne autre que du personnel
d’usine agréé utilisant des pièces certifiées ou recommandées par Trimble, annule automatiquement
la garantie.
Ce qui précède engage l’entière responsabilité de Trimble concernant l’achat et l’utilisation de ses
équipements. Trimble ne sera tenu responsable d’aucune perte ou dommage conséquent, quels qu’ils
soient.
La présente garantie remplace toutes les autres garanties, excepté cas de figure susmentionné, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et de conformité à un usage particulier, qui sont exclues
par la présente. La présente garantie remplace toutes les autres garanties, explicites ou implicites.
Notification aux clients europŽens
Pour les informations concernant le recyclage du produit,
Veuillez visiter: www.trimble.com/environment/summary.html
Recyclage en Europe
Mât télescopique
manuel STM
Installation classique
sur bulldozer
8. Pour retirer le récepteur de l’engin, desserrez les deux éléments de fixation et retirez le récepteur
du mât de fixation. Veillez à toujours conserver et transporter le récepteur dans son coffret de
transport.
– 13 –
Spécifications
– 14 –
Pour le recyclage de DEEE Trimble
appelez: +31 497 53 2430, et demandez le
Òle responsable DEEE,Ó ou
expŽdiez une demande pour les instructions de recyclage ˆ:
Trimble Europe BV
c/o Menlo Worldwide Logistics
Meerheide 45
5521 DZ Eersel, NL
Trimble - Spectra Precision Division
5475 Kellenburger Road
Dayton, Ohio 45424-1099
ÉTATS-UNIS
Tél : +1-937-245-5600
www.trimble.com
– 15 –
© 2005-2013, Trimble Navigation Limited. Tous droits réservés.
N° de commande 0312-0440 FR (04/13)

Manuels associés