▼
Scroll to page 2
of
19
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1101-J00 f Rubrique 1101 En vigueur Août 2010 Remplace Juillet 2010 Notice originale POMPES A65 - AS65 INSTALLATION UTILISATION ENTRETIEN Votre Distributeur : Z.I. La Plaine des Isles - F 89000 AUXERRE - FRANCE Tél. : +33 (0)3.86.49.86.30 - Fax : +33 (0)3.86.49.87.17 contact@mouvex.com - www.mouvex.com POMPE A ÉCRASEMENT DE TUYAU MOUVEX CONSIGNES DE SÉCURITÉ, STOCKAGE, INSTALLATION ET ENTRETIEN MODÈLES : A65 - AS65 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Vitesse de rotation maximale admissible* : • 60 tr/mn (rpm) Page 1. ENCOMBREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.1 Modèle A65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.2 Modèle AS65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 • Température maximale de fonctionnement* : • Tuyau NR . . . . . . .70°C (158°F) • Tuyau NBR . . . . . .70°C (158°F) • Tuyau EPDM . . . .80°C (176°F) 2. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.1 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.2 Compression du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.3 Liquides pompés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.4 Diamètres des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.5 Montage des tuyauteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 2.6 Sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.7 Liquides avec un fort pourcentage de particules . . . . .6 2.8 Aspiration au vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.9 Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.10 Emplacement de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.11 Scellement des groupes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.12 Alignement des arbres moteur/pompe ou réducteur/ pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.13 Moteurs électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 • Pression de refoulement maximale admissible* : • 15 barg (217,5 psig) • Pression d’aspiration minimale admissible : • -0,9 barg (-13 psig) • Cylindrée : • 3,708 dm3 (0,980 gallon) * ATTENTION : Les limites de fonctionnement indiquées sont étroitement dépendantes les unes des autres, se reporter au § DONNEES TECHNIQUES pour définir les limites d’utilisation de votre installation. 3. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.1 Mise en stockage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.2 Mise en stockage des tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.3 Pompage de produits chauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.4 Pompe pleine de produit à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.5 Mise en route de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.6 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.7 En cas de crevaison du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.8 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 N° de pompe : Date mise en service : CONSIGNES DE SECURITE 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 4.1 4.2 4.3 4.4 Ceci est un SYMBOLE D'ALERTE DE SECURITE. Quand vous voyez ce symbole sur le produit ou dans le manuel, il convient de rechercher l'un des mots d'avertissement suivants et de faire attention au risque potentiel de lésion personnelle, de mort ou de dommages aux biens. Remplacement du tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Démontage et montage de la roue . . . . . . . . . . . . . . .12 Remplacement des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Réglage de la pompe à la pression de service souhaitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 5. DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 5.1 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 5.2 Calage des patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 DANGER 6. ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 6.1 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 6.2 Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 6.3 Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Avertit qu'il existe des risques qui PROVOQUERONT des lésions personnelles graves, la mort ou des dommages importants aux biens. 7. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 8. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 AVERTISSEMENT Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des lésions personnelles ou des dommages aux biens. REMARQUES ATTENTION Les pompes à écrasement de tuyau MOUVEX DOIVENT être installées dans des dispositifs conçus par un personnel qualifié. L’installation DOIT être conforme aux normes locales, aux règlements nationaux et aux règles de sécurité. Avertit qu'il existe des risques qui PEUVENT provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. AVIS Indique les instructions spéciales importantes qui doivent être respectées. Ce manuel est destiné à permettre l’installation et la mise en route des pompes à écrasement de tuyau et DOIT accompagner la pompe. NOTES Les numéros en caractères gras qui suivent les noms de pièces correspondent aux repères des listes de pièces détachées. Lire intégralement ce manuel, toutes les instructions et précautions, AVANT toute utilisation des pompes MOUVEX. L’entretien des pompes péristaltiques devra être effectué SEULEMENT par des techniciens qualifiés. Cet entretien devra respecter les normes locales et nationales et les règles de sécurité. Laisser en place tous les autocollants d’avertissement et d’utilisation sur les pompes. Les photos et schémas de cette notice sont non contractuels. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 2/19 NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 3/19 P Plaque de pompe S Emplacement de la sonde de température, à choisir suivant sens de rotation (voir notice ATEX). 4 trous 8 trous Avec brides PN16 A (1:4) Avec brides PN16 4 trous Avec brides PN20 A (1:4) Avec brides PN20 1. ENCOMBREMENT 1.1 Modèle A65 NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 4/19 P Plaque de pompe S Emplacement de sonde de température, à choisir suivant sens de rotation (voir notice ATEX). 4 trous 8 trous Avec brides PN16 A (1:4) Avec brides PN16 4 trous Avec brides PN20 A (1:4) Avec brides PN20 A (1:4) Avec brides PN20 1. ENCOMBREMENT (suite) 1.2 Modèle AS65 2. INSTALLATION 2.1 Principe de fonctionnement 2.4 Diamètres des tuyauteries Le pompage est réalisé par la compression et le relâchement successif d'un tuyau élastomère de conception spéciale. L'emplacement de la pompe dans le circuit de transfert ou de recyclage sera toujours choisi de manière à réduire le plus possible la hauteur et la longueur de la tuyauterie d'aspiration. Deux patins fixés à 180° sur la roue centrale compriment le tuyau contre le corps de la pompe de façon étanche. Le diamètre des tuyaux doit être déterminé en fonction, d'une part de leur longueur, et d'autre part, du débit et de la viscosité du produit, de manière que les pertes de charges restent dans les limites prévues. Il est donc difficile de donner des directives générales et précises. La rotation de la roue provoque le déplacement du produit à l'intérieur du tuyau et génère un débit. Le corps de pompe est rempli d'un lubrifiant spécial facilitant le glissement des patins et limitant l'échauffement. Nous rappelons, cependant, qu'il n'y a jamais d'inconvénient à prévoir largement les diamètres des tuyauteries et particulièrement en ce qui concerne l'aspiration. 2.2 Compression du tuyau L 'efficacité et la longévité du tuyau sont garantis par l'insertion d'un nombre approprié de cales sous les deux patins (voir § CALAGE DES PATINS). On pourra généralement prévoir, sur le refoulement, un diamètre égal au diamètre de l'orifice de la pompe et, sur l'aspiration, le diamètre supérieur si l'aspiration est particulièrement élevée. Dans le cas des produits visqueux, la détermination de ce diamètre a une très grosse importance car la variation de la perte de charge est proportionnelle à la viscosité et inversement proportionnelle à la puissance 4 du diamètre. Une petite économie sur le diamètre des tuyauteries peut donc avoir des conséquences très importantes. Nos Services Techniques pourront toujours vous donner des renseignements précis si vous leur soumettez les caractéristiques exactes ou mieux, les plans de l'installation. 2.5 Montage des tuyauteries AVERTISSEMENT 2.3 Liquides pompés Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. En fonctionnement normal, le liquide pompé n'est en contact qu'avec le tuyau et les inserts et doit donc être compatible avec eux. Trois qualités d'élastomères sont disponibles pour le tuyau : On évitera dans la mesure du possible, les siphons et contre-pentes dans les tuyauteries d'aspiration et tous les joints seront particulièrement soignés pour éviter les prises d'air. • NR (caoutchouc naturel) . . . . . . . Marquage blanc • NBR (perbunan ou buna) . . . . . . Marquage jaune • EPDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Marquage rouge Les coudes seront toujours à grand rayon et on ne devra pas en monter trop près des brides de la pompe, tant à l'aspiration qu'au refoulement de la pompe. Les inserts sont disponibles en acier inoxydable (AISI 316), en polypropylène (PPH) et en polyfluorure de vinylidène (PVDF). Les contraintes exercées par les tuyauteries sur la pompe peuvent déformer les pièces de la pompe, augmenter l'usure, désaligner les paliers voire provoquer la casse de pièces. Ce principe de pompage est particulièrement adapté pour les produits abrasifs. Pendant la phase de compression, les particules abrasives peuvent pénétrer dans l'épaisseur du tuyau sans l'endommager et sont ensuite relâchées avec le liquide (la taille des particules ne doit cependant pas dépasser 15% du diamètre intérieur du tuyau). Les tuyauteries doivent être conçues de façon à permettre les dilatations ou contractions thermiques et être supportées (l'emploi de manchons souples ou lyres de dilatation est recommandé). Il est recommandé de prévoir des vannes d'isolement près des brides de la pompe pour l'isoler et permettre son démontage ou son changement sans avoir à vidanger l'installation. Ces vannes doivent être du diamètre des tuyauteries et de préférence d'un modèle à passage direct. Nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL EXISTE DES RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES OU DE DOMMAGES AUX BIENS. 5/19 2. INSTALLATION (suite) 2.8 Aspiration au vide Si le liquide risque de geler ou de solidifier, prévoir la vidange de la tuyauterie en mettant des robinets aux points bas et des prises d'air aux points hauts. Du fait du principe de fonctionnement de la pompe, une utilisation de celle-ci avec une pression d'aspiration inférieure à la pression atmosphérique engendrera une perte de débit plus ou moins conséquente suivant les conditions de l'application (matériau du tuyau, vitesse de rotation, température ...). Si la hauteur d'aspiration est particulièrement forte ou si on veut éviter que les tuyauteries ne se vidangent à l'arrêt, on peut prévoir un clapet de pied. Il sera choisi de large section pour ne pas créer de perte de charge supplémentaire. Afin de permettre à la pompe de générer le débit normalement attendu, MOUVEX recommande l'utilisation d'un kit de mise sous vide de l'intérieur du corps de pompe. 2.6 Sens de rotation Dans tous les cas d’utilisation d’un kit de mise sous vide, la pression d’aspiration ne devra pas être inférieure à -0,9 barg (-13 psig). AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL EXISTE DES RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES OU DE DOMMAGES AUX BIENS. En cas de non-utilisation d'un kit de mise sous vide sur une pompe ABAQUE fonctionnant avec une pression d'aspiration inférieure à la pression atmosphérique, MOUVEX ne garantit plus les performances de la pompe. 2.9 Manutention Le poids maximum de la pompe est de : • A65 .................................318 kg (701 lb) • AS65 ..............................244 kg (538 lb) La pompe MOUVEX est réversible, ce qui permettra toujours de faire circuler le liquide dans le sens désiré en choisissant le sens de rotation correspondant. Les orifices d'aspiration et de refoulement sont définis comme suit : Lorsqu'un observateur est placé côté couvercle de pompe (côté opposé à la sortie d'arbre), si la rotation a lieu dans le sens horloge, l'aspiration est en bas et inversement si la rotation est dans le sens inverse de l'horloge, l'aspiration est en haut. UTILISER LES APPAREILS DE LEVAGE APPROPRIES POUR TOUTE MANUTENTION. UTILISER LES ANNEAUX DE LEVAGE PRÉVUS À CET EFFET. Rotation dans le sens horloge 2.10 Emplacement de la pompe Prévoir le dégagement nécessaire autour de la pompe pour permettre les opérations d'entretien. Rotation dans le sens inverse horloge Prévoir en particulier le dégagement nécessaire au remplacement du tuyau, la distance entre les brides de la pompe et l'obstacle le plus proche doit permettre la sortie du tuyau, comme indiqué sur le schéma suivant : 2.7 Liquides avec un fort pourcentage de particules Dans le cas où le liquide pompé est chargé de particules, choisir la bride supérieure comme bride d'aspiration. Ceci facilitera l'évacuation des sédiments formés par accumulation des particules contenues dans le liquide, et aura comme effet de réduire les frottements entre le tuyau et les patins. 1400 mm (55,118 in) Par conséquent, le redémarrage de la pompe sera grandement facilité. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 6/19 2. INSTALLATION (suite) 2.11 Scellement des groupes Il est important de contrôler l'alignement à chaque étape de l'installation afin de s'assurer qu'aucune de ces étapes ne génère de contraintes sur le groupe : L'assise d'un groupe est fondamentale pour son bon fonctionnement et sa durée de vie. • après fixation sur les fondations Le sol doit être suffisamment résistant pour absorber, sans déformation, les contraintes dues au groupe motopompe. • après fixation des tuyauteries • après que la pompe ait fonctionné à température normale d'utilisation. Dans le cas où le groupe serait scellé à l'aide de pattes d'ancrage ou de boulons, il devra être soigneusement calé pour empêcher toute déformation du châssis lors du serrage des boulons. RAPPEL : Il ne faut pas compter sur l'accouplement souple pour compenser un désalignement. 2.12 Alignement des arbres moteur/pompe ou réducteur/pompe 2.13 Moteurs électriques AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner sans protection. EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Vérifier la concordance entre les indications de la plaque moteur et la tension d'alimentation. AVERTISSEMENT Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Brancher les mises à la terre réglementaires. Contrôle du sens de rotation : Pour réaliser l'alignement et l'accouplement, utiliser un réglet parfaitement rectiligne pour contrôler le désaxage, et des jauges d'épaisseur pour le désalignement angulaire. AVERTISSEMENT Faire la vérification en 4 points : en haut - en bas - à gauche - à droite Ne pas faire fonctionner sans protection. Correct EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. Ce contrôle doit être fait pompe sans produit et circuit d'aspiration et de refoulement mis à l'air pour éviter tout risque de génération de pression inattendue à l'aspiration par exemple. Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond au sens d'aspiration et de refoulement de l'installation. Pour inverser éventuellement le sens de rotation, suivre les indications ci dessous : Faux parallélisme Moteur triphasé : intervertir deux fils quelconques d'arrivée du courant. Défaut angulaire Moteur biphasé : intervertir deux fils d'une même phase. Moteur monophasé : suivre les indications de la notice jointe au moteur. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 7/19 3. UTILISATION 3.1 Mise en stockage de la pompe 3.5 Mise en route de la pompe Si la pompe reste sans fonctionner plus de 3 mois, enlever le tuyau ou enlever les patins. Si vous ne voulez pas retirer le tuyau ou les patins, faites marcher la pompe pendant 5 minutes chaque semaine. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. SI LA PRESSION DU SYSTEME N'EST PAS DECHARGEE AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION A TOUT MOMENT SUR L’INSTALLATION, IL EXISTE DES RISQUES DE LESIONS PERSONNELLES OU DE DOMMAGES AUX BIENS. AVERTISSEMENT RAPPEL : Vérifier que la roue est toujours positionnée avec un patin visible par la fenêtre. Ne pas faire fonctionner sans protection. Pour un stockage à des températures inférieures à 0°C (32°F), des précautions particulières sont nécessaires. Se reporter au § LUBRIFICATION. EN CAS DE FONCTIONNEMENT SANS PROTECTION D'ARBRE, LES RISQUES DE GRAVES BLESSURES PERSONNELLES, DE DOMMAGES IMPORTANTS AUX BIENS OU MEME DE DECES SONT CONSIDERABLES. Avant toute mise en route, veillez à ce que les conditions de pompage soient réunies. Le circuit doit être dans une de ses configurations de pompage avec les vannes correspondantes ouvertes et notamment la vanne d'aspiration. 3.2 Mise en stockage des tuyaux La durée de vie des tuyaux est limitée à deux ans à compter de leur date d'achat. Pour une utilisation à des températures inférieures à 0°C (32°F), des précautions particulières sont nécessaires. Se reporter au § LUBRIFICATION. Les tuyaux doivent être stockés dans un endroit frais et à l'abri de la lumière. L'exposition aux rayons ultraviolets accélère le vieillissement du matériau et réduit d'autant la durée possible de stockage. 3.6 Arrêt de la pompe A l'arrêt de la pompe, il est recommandé d'attendre l'arrêt complet de la pompe avant la fermeture des vannes. 3.3 Pompage de produits chauds ATTENTION 3.7 En cas de crevaison du tuyau Une température excessive peut provoquer des blessures ou des dommages graves. LES SURFACES DE LA POMPE PEUVENT ETRE A UNE TEMPERATURE QUI PEUT PROVOQUER DES BLESSURES OU DOMMAGES GRAVES. AVERTISSEMENT Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. Lors de pompage de produits à température élevée, veiller après la première mise en route, à resserrer les boulons pour compenser les effets de dilatation. SI LA POMPE EST EN CHARGE A L’ASPIRATION OU AU REFOULEMENT, TOUT LE FLUIDE PEUT S’EVACUER PAR LE TROU DU TUYAU DANS LE CORPS DE POMPE. Après une crevaison du tuyau, considérer le risque de pollution du lubrifiant par le liquide pompé. 3.4 Pompe pleine de produit à l’arrêt Dans le cas où le circuit de pompage doit être emprisonné entre des vannes et/ou clapets anti-retour, il faut penser aux variations de température qui peuvent survenir, conduisant notamment à la dilatation du produit contenu dans le circuit. Dans ce cas, il faut prévoir un moyen d'évacuer le volume de dilatation. L'utilisation d'une soupape de décharge peut couvrir cette fonction. La pression d'ouverture de cette soupape doit être compatible avec la pression admissible par les éléments constituants le circuit. 3.8 Mise au rebut La mise au rebut de la pompe devra être effectuée conformément à la réglementation en vigueur. Lors de cette opération, une attention particulière devra être apportée aux étapes de vidange de la pompe (produit pompé). Avec les produits comportant des particules qui se déposent à l'arrêt, il faut s'assurer que la consistance du dépôt est compatible avec le redémarrage de la pompe. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f LE CARTER PEUT SE REMPLIR DU FLUIDE POMPE. 8/19 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Les liquides toxiques ou dangereux peuvent provoquer de graves blessures. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT UNE INTERVENTION SANS LE COUVERCLE EN PLACE PEUT PROVOQUER DE GRAVES LESIONS DES BLESSURES IMPORTANTES OU LA MORT. Une pression dangereuse peut provoquer des blessures personnelles ou des dommages aux biens. Ne pas faire fonctionner sans protection. EN CAS DE POMPAGE DE FLUIDES TOXIQUES OU DANGEREUX, LE SYSTEME DOIT ETRE RINCE AVANT TOUTE OPERATION D'ENTRETIEN. LA PRESSION HYDRAULIQUE DOIT IMPERATIVEMENT ETRE COMPLETEMENT RELACHEE AVANT CHAQUE OPERATION DE MAINTENANCE AFIN D’EVITER DES DOMMAGES CORPORELS OU MATERIELS. Avant toute ouverture de la pompe, il faut vidanger et relâcher la pression qu'elle peut contenir. Veiller à la fermeture des vannes d'isolement si elles existent. 4.1 Remplacement du tuyau 4.1.1 DÉMONTAGE DU TUYAU Déconnecter la pompe de l'installation à l'aspiration et au refoulement. ORIFICE DU BAS RAPPEL Afin d'assurer une durée de vie optimale du tuyau, il est recommandé de remplacer le lubrifiant usagé par du lubrifiant neuf lors de tout remplacement de tuyau. 1. Placer un bac sous le manchon 6, de façon à collecter le lubrifiant toujours présent dans le corps de pompe 1. 2. Desserrer le collier 9. Le tuyau peut contenir un certain volume de produit du liquide pompé, qui sera expulsé au démarrage de la pompe. 3. Desserrer le collier 8. 4. Desserrer le collier 7. 5. Extraire l'insert 12 avec la bride 47, en tirant sur la bride 47. Son évacuation peut se faire en faisant tourner la pompe, après avoir pris toutes les mesures de sécurité nécessaires à la protection du personnel et du matériel environnant. 6. Dévisser les 4 vis 48, récupérer les rondelles 49 et les étriers 18. 7. Retirer le collier 9. 8. Retirer le collier 8. Si la pompe n'est pas entretenue in situ, vérifier le sens de rotation de la roue (inversion possible) de manière à repérer les côtés d'aspiration et de refoulement. 9. Retirer le collier 7. 10. Retirer le manchon 6. Si la pompe est équipée de l'option " kit de détection de crevaison ", qui permet d'arrêter la pompe en cas de crevaison du tuyau, il faut avant tout démonter le capteur capacitif en dévissant la grande bague en PVC. Voir la notice du kit pour plus d'informations. 1. Libérer l'espace tel que requis au § EMPLACEMENT DE LA POMPE. 2. Vidanger la pompe de son lubrifiant, en dévissant le bouchon 57, et collecter le lubrifiant dans un bac. 3. Replacer le bouchon de vidange 57. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 9/19 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite) ORIFICE DU HAUT RAPPEL Si le remontage n'est pas immédiat, sécher les surfaces non peintes et les enduire avec le lubrifiant de la pompe pour les protéger contre l'oxydation. Répéter les étapes précédentes de 2 à 10. AVERTISSEMENT Evacuer les produits vidangés selon les règles et normes en vigueur. LE TUYAU PEUT SORTIR AVEC VIOLENCE. NE LAISSER PERSONNE DEVANT LES ORIFICES DE LA POMPE. 4.1.3 MONTAGE DU COUVERCLE 1. Après inspection visuelle de l'intérieur du corps et de la roue, lubrifier toutes les parties internes du corps avec le lubrifiant de la pompe. Machine dangereuse. Peut provoquer des blessures graves ou des dommages matériels importants. 2. Monter le couvercle 2. 11. Lancer la pompe par à-coups jusqu'à ce que le tuyau soit sorti. 3. Placer les rondelles 35. 4. Visser les écrous 36. AVERTISSEMENT 5. Placer les rondelles 34, et visser les vis 33. AVERTISSEMENT DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND ON LES RETIRE. Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 12. Débrancher la pompe. 4.1.2 DÉMONTAGE DU COUVERCLE 4.1.4 MONTAGE DU TUYAU 1. Nettoyer le tuyau 16, afin d'éliminer les particules qui auraient pu s'y attacher (graviers, etc…). 2. Enduire généreusement le tuyau de lubrifiant. 3. Introduire l'extrémité libre du tuyau 16 par le côté d'aspiration du corps de pompe 1. 1 1. Dévisser les vis 33 et récupérer les rondelles 34. 2. Dévisser les écrous 36 et récupérer les rondelles 35. 16 3. Enlever le couvercle 2, attention au poids du couvercle. 4.- Faire tourner la pompe par à-coups pour rentrer le tuyau 16 dans le corps 1, de façon, à en faire ressortir une longueur égale à chaque orifice du corps. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATTENTION AU POIDS DU COUVERCLE QUAND ON LE RETIRE. Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. NE JAMAIS INTRODUIRE LE TUYAU OU FAIRE TOURNER LA POMPE SANS LE COUVERCLE ET SA FENETRE. 4. Laver l'intérieur du corps de pompe 1 et du couvercle 2 avec de l'eau ou un produit compatible avec les matériaux constituant de la pompe. Laver la roue et également à l'arrière de la roue. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 10/19 Ne pas faire fonctionner sans protection. 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite) ORIFICE DU BAS 4.1.5 REMPLISSAGE DU LUBRIFIANT 1. Vérifier l'état du manchon 6, et le changer si nécessaire. 2. Enduire le manchon 6 avec le lubrifiant de la pompe. ATTENTION 3. Glisser le manchon 6 sur l'orifice du corps 1. 4. Serrer le collier 7 (attention au sens de montage du collier : il doit être orienté de façon à ce que la partie présentant une arête vive se trouve côté corps). Au démarrage de la pompe vérifier l'absence de fuites au niveau du manchon 6. Resserrer le collier 7 si nécessaire. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. 5. Mettre en place le collier 8. 1. Dévisser le bouchon 124. 6. Mettre en place le collier 9. 2. Remplir le corps de pompe avec le lubrifiant, (voir § LUBRIFICATION). 7. Fixer les étriers 18, à l'aide des rondelles 49 et des vis 48. 3. Revisser le bouchon 124. 8. Fixer la bride 47 sur les étriers 18, à l'aide de 2 vis 98 et 2 écrous 99 diamétralement opposés. RAPPEL 9. Enduire l'extérieur de l'insert 12 avec le lubrifiant de la pompe. Manipuler le lubrifiant avec précaution. 10. Enduire l'intérieur du tuyau 16 avec le lubrifiant de la pompe. Porter des vêtements appropriés et se protéger contre les projections du lubrifiant de la pompe. 11. Introduire l'insert 12 dans la bride 47 et le tuyau 16 jusqu'à ce que l'insert 12 soit en contact avec la bride 47. Faire tourner la pompe quelques minutes pour vérifier son bon fonctionnement. Connecter l'orifice d'aspiration et de refoulement de la pompe à l'installation. Remettre en place le détecteur de crevaison, si cette option est présente sur la pompe. Dans le cas où l'évent de respiration a été démonté, vérifier le sens de montage du clapet anti-retour monté sur celui-ci (le clapet doit permettre la sortie de l'air et empêcher son entrée). 12. Serrer le collier 8 (la vis de serrage doit être en butée) sur le manchon 6. 13. Serrer le collier 9 (la vis de serrage doit être en butée) ur le tuyau 16. ORIFICE DU HAUT Répéter les étapes précédentes de 1 à 13. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 11/19 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite) 4.2 Démontage et montage de la roue Le démontage de la roue 3 et son remontage sont requis dans les cas suivants : - Remplacement du joint d'arbre 26. 7. Faire glisser la roue 3 sur l'arbre du réducteur ou de la boîte à roulement. 8. Aligner la roue 3 avec le corps de pompe 1, en respectant la distance de réglage comme indiqué sur le schéma suivant : - Révision générale. Distance de calage (L) : 102 ± 2 mm (4,016 ± 0,079 in) - Démontage ou remplacement de la boîte de roulement ou du réducteur. Pour démonter la roue 3, le tuyau de pompe doit être enlevé (voir § REMPLACEMENT DU TUYAU). 4.2.1 DÉMONTAGE DE LA ROUE 1. Dévisser les vis 20a du moyeu expansible 20. 2. Visser une des vis 20a dans le trou taraudé du moyeu expansible 20 prévu pour le dégagement du cône. 3. Retirer la roue 3 en faisant glisser sur l'axe central. 9. Serrer progressivement les vis 20a, en s'assurant que l'alignement de la roue est conservé. AVERTISSEMENT 4.3 Remplacement des patins Pour démonter les patins 5, le tuyau de pompe doit être enlevé (voir § REMPLACEMENT DU TUYAU). ATTENTION AU POIDS DES PIECES QUAND ON LES RETIRE. 4.3.1 DÉMONTAGE DES PATINS Le poids des pièces peut être dangereux et provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1. Dévisser partiellement la vis 28. 2. Enlever les cales 4 sous le patin 5. RAPPEL Certaines cales ne peuvent être enlevées en les glissant vers l'extérieur ; ce sont les cales de précalage qui sont installées en usine et doivent être gardées pour le remontage. Ces cales sont reconnaissables car elles sont percées de 2 trous et n'ont pas d'encoche comme les autres cales. 3. Dévisser complètement la vis 28 et récupérer la rondelle 29. 4.2.2 MONTAGE DE LA ROUE 1. Vérifier le joint d'arbre 26 et le changer si nécessaire. 4. Enlever le patin 5. 2. Monter le joint d'arbre 26, le ressort du joint doit être visible depuis l'intérieur du corps de pompe 1. 5. Récupérer les cales de précalage 4. 3. Vérifier l'état de la clavette 109 d'arbre du réducteur ou de la boîte de roulement, et la changer si nécessaire. 4. Vérifier les patins, voir s'ils ne présentent pas de trace ou d'éraflure profonde qui pourrait détériorer rapidement le tuyau (voir § REMPLACEMENT DES PATINS). 5. Monter le moyeu expansible 20 au centre de la roue. 6. Serrer légèrement les vis 20a. RAPPEL Les vis 20a ne doivent pas être serrées pour permettre à l'ensemble de la roue 3 de glisser librement sur l'arbre réducteur ou l'arbre de la boîte à roulement. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 12/19 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite) ATTENTION 4.3.2 MONTAGE DES PATINS 1. Vérifier que le jeu de patins ne présente pas de trace de coup ou d'éraflure profonde qui pourrait détériorer rapidement le tuyau. 2. Présenter la vis 28 avec sa rondelle 29 à la périphérie de la roue 3. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. 3. Mettre les cales de précalage 4. 4. Présenter le patin 5. LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. 5. Visser partiellement la vis 28. 4. Dévisser les vis 37 et récupérer les rondelles 38. 6. Insérer le nombre approprié de cales pour la pression de service voulue (voir § CALAGE DES PATINS). 5. Retirer la fenêtre 15. 7. Serrer la vis 28, en s'assurant que le patin 5 reste bien aligné avec la roue 3. 6. Retirer le joint de fenêtre 46. 7. Desserrer partiellement la vis 28. RAPPEL Ne pas dévisser complètement la vis 28 du patin 5. Mauvaise position du patin Bonne position du patin 4.4 Réglage de la pompe à la pression de service souhaitée Il peut être nécessaire d'ajouter des cales sous les patins (voir § CALAGE DES PATINS). Il n'est pas nécessaire d'enlever le couvercle 2. 4.4.1 AJOUT OU RETRAIT DE CALES Premier patin : 1. Positionner le patin 5 en face de la fenêtre 15. Si le patin n'est pas correctement positionné, faire tourner la pompe par à-coups, jusqu'à ce que le patin 5 soit en face de la fenêtre 15. 2. Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur la pompe pour prévenir tout démarrage intempestif de cette dernière. 8. Placer le nombre approprié de cales 4 (voir § CALAGE DES PATINS). 9. Serrer la vis 28, en s'assurant que le patin 5 reste bien aligné avec la roue 3 (voir § MONTAGE DES PATINS). 10. Vérifier le joint de fenêtre 46, le changer si nécessaire. 11. Positionner la fenêtre 15 avec son joint 46. AVERTISSEMENT 12. Visser les vis 37 avec leurs rondelles 38. Une fois les vis serrées, le joint de couvercle doit être serré sur tout le tour. DEBRANCHER L’ALIMENTATION ELECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION DE MAINTENANCE. 13. Remettre l'alimentation de la pompe. Deuxième patin : Tension dangereuse. Peut provoquer des blessures ou la mort. Répéter les étapes précédentes de 1 à 13. 3. Vidanger la pompe de son lubrifiant en suivant la procédure indiquée au § DEMONTAGE DU TUYAU. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 13/19 RAPPEL Il doit y avoir le même nombre de cales sous chaque patin. 4. OPERATIONS DE MAINTENANCE (suite) ATTENTION 4.4.2 REMPLISSAGE DU LUBRIFIANT 1. Dévisser le bouchon 124. 2. Remplir le corps de pompe avec la quantité de lubrifiant indiquée au § LUBRIFICATION. 3. Revisser le bouchon 124. Tout lubrifiant renversé doit être nettoyé. LE LUBRIFIANT DE LA POMPE EST TRES GLISSANT, ET PEUT OCCASIONNER DES BLESSURES GRAVES. IL EST IMPERATIF D’EN NETTOYER TOUT ECOULEMENT. RAPPEL Manipuler le lubrifiant avec précaution. Porter des vêtements appropriés et se protéger contre les projections du lubrifiant de la pompe. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 14/19 5. DONNEES TECHNIQUES Débit (m3/h) 4,1 6,1 8,1 10,1 12,2 15 bar 14,2 10 bar 16,2 7,5 bar 18,2 45000 5 bar 8 40000 7 35000 6 30000 25000 5 Service maxi @50°C 4 20000 Service maxi @60°C Service maxi @70°C 3 15000 Service maxi @80°C 2 Viscosité maximale (cps) Puissance moteur (kW) 2,0 9 10000 Avec mise sous vide 5000 1 Sans mise sous vide Service intermittent Service continu 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 62,4 71,3 90 Vitesse de rotation (tr/min) Flowrate (gpm) 8,9 12 17,8 26,7 35,7 44,6 53,5 217,5 PSI 145 PSI 108,75 PSI 80,2 200000 72,5 PSI 180000 160000 140000 8 120000 Max service @122°F 6 Max service @140°F 100000 80000 Max service @158°F 4 60000 Max service @176°F 40000 With vacuum assist 2 20000 Without vacuum assist Continuous Service Intermittent Service 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Rotation speed (rpm) Les pompes Abaque certifiées ATEX possèdent des limites d’utilisation spécifiques. Se reporter à la Notice d’Instructions correspondante pour plus d’informations. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 15/19 90 Max Viscosity (SSU) Motor power (US HP) 10 5. DONNEES TECHNIQUES (suite) 5.1 Caractéristiques 5.2 Calage des patins Un calage approprié des patins améliore la durée de vie du tuyau. Zone gris clair : Service continu (24h / 24). Zone gris foncé : Service intermittent (2 heures de fonctionnement continu puis arrêt d'une heure). 5.2.1 PRESSION DE SERVICE SPÉCIFIÉE À LA COMMANDE Les débits indiqués sont obtenus par pompage d'eau à température ambiante. Si la pression de service a été spécifiée à la commande, la pompe est calée en usine pour permettre un fonctionnement à la pression spécifiée. Aucun nouveau calage n'est nécessaire. Au delà de la limite du service maxi à 50°C (122°F), la température maximale standard du produit sera de 40°C (104°F). 5.2.2 PRESSION DE SERVICE NON SPÉCIFIÉE À LA COMMANDE OU MODIFICATION DE LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT OU DE LA TEMPÉRATURE DE PRODUIT POMPÉ Si la pression de service n'a pas été spécifiée à la commande, la pompe est livrée pré-calée en usine pour permettre un fonctionnement à une pression de service inférieure ou égale à 5 bar (72,5 psi). Pour des utilisations à une pression de service supérieure, une ou plusieurs cales démontables doivent être ajoutées sous les patins. De la même façon, pour des utilisations à une pression de service inférieure, une ou plusieurs cales démontables doivent être retirées de sous les patins. Le nombre de cales démontables à ajouter à celles de pré-calage est indiqué dans le tableau ci-dessous. RAPPEL Avant toute modification du calage de la pompe, contrôler que le matériel (moteur et pompe) est compatible avec les nouvelles conditions de fonctionnement. 5.2.3. POMPE NON PRÉ-CALÉE EN USINE (KIT) OU MODIFICATION DE LA VITESSE D'ENTRAÎNEMENT Le pré-calage doit impérativement être effectué / mis à jour dans les cas suivants : • montage d'une pompe livrée en kit (roue non montée), • remplacement des patins, • modification de la vitesse d'entraînement de la pompe. Se reporter à la Notice d’instructions 1101-Q00 REGLAGE ECRASEMENT DE TUYAU. Nombre de cales démontables Pression de service bar (psi) Température de produit pompé < 60°C (140°F) Température de produit pompé > 60°C (140°F) 5 (72,5) <P < 7,5 (108,75) 1 0 7,5 (108,75) < P < 10 (145) 2 1 10 (145) < P < 15 (217,5) 3 2 NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 16/19 6. ENTRETIEN 6.1 Lubrification 6.3 Joints Le tuyau est lubrifié avec un mélange spécial. Il est recommandé d'utiliser le lubrifiant MOUVEX pour préserver la durée de vie du tuyau. Il est recommandé de changer le lubrifiant : 6.3.1 JOINT D'ARBRE 26 Le joint d'arbre 26 doit être remplacé si une fuite de lubrifiant est visible au niveau du larmier situé à l'arrière du corps de pompe 1. • A l'occasion d'un changement de tuyau. • Lors du remplacement de tuyau à l'occasion d'une opération de maintenance. • Après 2000 heures de fonctionnement. Quantité de lubrifiant nécessaire : Les pompes A65 et AS65 nécessitent 10 litres de lubrifiant. La température minimum d'utilisation ou de stockage du lubrifiant de la pompe est de 0°C (32°F). Pour une utilisation / un stockage à des températures ambiantes inférieures, il sera nécessaire d'ajouter de l'éthylène glycol au lubrifiant MOUVEX. Afin de conserver une lubrification optimale, le volume d'éthylène glycol devra rester compris entre 4% et 6% du volume total de lubrifiant et la quantité totale de lubrifiant présent dans la pompe devra respecter la valeur indiquée ci-dessus. Dans tous les cas, la température ambiante ne devra jamais être inférieure à -20°C (-4°F). 6.2 Tuyau Certains liquides pompés nécessitent un nettoyage du tuyau après chaque opération pour éviter le durcissement du liquide pompé à l'intérieur du tuyau. Le tuyau peut être lavé aisément avec un agent nettoyant compatible avec la matière du tuyau et le liquide pompé. Une surveillance du tuyau est recommandée pour pouvoir le remplacer avant qu'une avarie n'intervienne. Il est conseillé de changer le tuyau de façon préventive. Les valeurs limites de température de liquide pompé dépendent directement des matériaux constitutifs du tuyau. Se reporter aux caractéristiques techniques en page de garde pour connaître les valeurs correspondantes. Il est important de noter que la température du liquide pompé influe sur les limites d'utilisation de la pompe et qu'une élévation de la température du liquide pompé doit s'accompagner d'une modification de la pression de service / de la vitesse de rotation de façon à respecter les limites définies au § DONNEES TECHNIQUES et éventuellement d'une modification du calage du patin comme spécifié dans le § CALAGE DES PATINS. Si besoin, nos Services Techniques sont à tout moment à votre disposition pour vous donner les renseignements nécessaires. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 17/19 6.3.2 JOINT DE COUVERCLE 10 Le joint de couvercle 10 doit être vérifié lors de la dépose du couvercle 2 et remplacé si nécessaire (voir § DEMONTAGE DU COUVERCLE). 6.3.3 JOINT DE FENÊTRE 46 Le joint de fenêtre 46 doit être vérifié lors de la dépose de la fenêtre 15 et remplacé si nécessaire (voir § REGLAGE DE LA POMPE A LA PRESSION SOUHAITEE). 7. DÉPANNAGE PROBLEME LA POMPE NE DEMARRE PAS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Alimentation électrique défaillante. Vérifier les branchements : x x x FAIBLE DEBIT Présence des 3 phases Les connexions sont appropriées pour la tension (étoile/triangle) Si possible, vérifier les paramètres des différentes fréquences du moteur (couple de démarrage, puissance admise,…) Après une longue période d’immobilisation, un patin est resté hors du lubrifiant. Comme il n'est pas été lubrifié, il oppose une grande résistance au démarrage. Faire tourner la pompe par à-coups pour essayer de décoller la roue sans insister trop afin de ne pas endommager le réducteur. Si la roue reste tout de même collée, contacter votre revendeur pour connaître la procédure à suivre. Des sédiments ou des matières sont restés dans le tuyau et bloquent la pompe. Inverser le sens de rotation de la pompe ou démonter le tuyau. Si la roue reste tout de même collée, contacter votre revendeur pour connaître la procédure à suivre. La vanne d’aspiration ou de refoulement est en partie fermée. Ouvrir la vanne d’aspiration ou de décharge. Prises d’air dans les tuyauteries d’aspiration. Vérifier la ligne d’aspiration. TEMPERATURE TROP ELEVEE DUREE DE VIE DU TUYAU TROP COURTE LE TUYAU EST TIRE DANS LE CORPS DE POMPE COTE ASPIRATION Le liquide pompé est trop visqueux. Perte de charge importante à l'aspiration. Vérifier la ligne d’aspiration (Voir § 2.4 “DIAMETRES DES TUYAUTERIES”). Le tuyau de pompe est endommagé. Remplacer le tuyau (Voir § 4.1 “ REMPLACEMENT DU TUYAU”). Le lubrifiant est inapproprié. Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant par le lubrifiant préconisé par MOUVEX. Le lubrifiant est sale ou trop vieux. Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant par du lubrifiant neuf de chez MOUVEX. Température du fluide pompé trop élevée. Vérifier la température maximale du fluide admise pour le matériau du tuyau. Vitesse de la pompe trop élevée. Réduire la vitesse. Lubrifiant non adapté. Vidanger le corps de pompe et remplacer le lubrifiant par le lubrifiant préconisé par MOUVEX. Incompatibilité chimique entre le tuyau et le fluide pompé. Vérifier la compatibilité du tuyau avec le fluide et remplacer par un tuyau de matériau compatible. Température du fluide pompé trop élevée. Vérifier la température max. admise par le tuyau. La pression de refoulement est trop élevée. Vérifier la pression max. admise par la pompe. Réduire les pertes en charge au refoulement. Vitesse de la pompe trop élevée. Réduire la vitesse. Impuretés ou sédiments dans le fluide pompé. Inverser le sens de rotation de la pompe et placer l'aspiration en haut. Serrage insuffisant du collier 9. Resserrer le collier. NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 18/19 NT 1101-J00 08.10 A65 - AS65 f 19/19 NF EN 1672-2:2009 NF EN ISO 13857:2008 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 NF EN 1127-1:1997 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 * (INERIS – Parc Techno Atala – 60550 Verneuil-en-Halatte – France). We, undersigned, declare that the concerned equipment is in conformity with the Directives listed above and in the applicable standards in force. Nous, soussignés, déclarons que l’équipement concerné est conforme aux Directives listées ci-dessus et aux normes applicables s’y rapportant. CTRL.D025 – rév.02 du 06/06/2012 – Déclaration de conformité CE-Atex The equipment indicated above must be used according to the foreseen use by its design and its manufacturing, and according to the current standards. L’équipement désigné ci-dessus doit être utilisé conformément à l’utilisation qui en a été prévue de par sa conception et sa fabrication, et conformément aux normes en vigueur. (B) NF EN ISO 13857:2008 NF EN 12162:2009 NF EN 1672-2:2009 NF EN 13463-1:2009 NF EN 13463-5:2009 Die ATEX-Zertifizierung wurde von der benannten Stelle INERIS* erteilt, und mit folgender Kennzeichnung: (C) NF EN 1127-1:1997 „ATEX“ Richtlinie 94/9/EG (23. März 1994) wie umgesetzt im nationalen Recht in Bezug auf Ausrüstungen für den Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre. Die Konformität hat Geltung durch Anwendung folgender Normen: NF EN 809:2009 „Maschinen-Richtlinie“ 2006/42/EEC wie umgesetzt im nationalen Recht hinsichtlich der Ausrüstungssicherheit und Sicherheitsvorkehrungen bezogen auf mechanische und elektrische Risiken, die für rotierende Maschinen gelten. den Bestimmungen der nachstehenden Richtlinien entspricht: Pompe à lobes (Lobes Pump / Drehkolbenpumpe) Pompe à palettes (Vanes Pump / Flügelzellenpumpe) Autre pompe (Other Pump / Andere Pumpe) Groupe de pompage / de compression (Pumping Unit / Compressor Unit) (Pumpen- / Kompressoraggregat) Page 1/2 Die Unterzeichner erklären, dass die bezeichnete Ausrüstung den oben aufgeführten Richtlinien und den diesbezüglich geltenden Normen entspricht. Oben stehend bezeichnete Ausrüstung ist entsprechend dem durch Konstruktion und Fabrikation vorgesehenen Verwendungszweck und entsprechend den geltenden Normen einzusetzen. Temp Max produit pompé / Max Temp Flow / Max. T° Medium = ______ °C ATEX Certification delivered by INERIS*, Notified Body, and with the following marking: (C) II ___ G ____ II ___ – T ___ Certification ATEX délivrée par INERIS*, Organisme Certificateur, et portant le marquage suivant : (C) NF EN 1127-1:1997 « ATEX » Directive 94/9/EC (23 march 1994) as transposed by the national legislation, concerning equipment intended to be used in explosive atmospheres. Conformity obtained by application of the standards : NF EN 809:2009 Directive « ATEX » 94/9/CE du 23 mars 1994 et aux législations nationales la transposant, portant sur les appareils destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Conformité obtenue par application des normes : NF EN ISO 13857:2008 « MACHINES » Directive 2006/42/EEC as transposed by the national legislation, concerning safety equipments and arrangements relative to mechanical and electric risks applicable to rotative machines. Is in conformity with the provisions of the following Directive: Compresseur à Vis (Screws compressor / Schraubenverdichter) Compresseur à palettes (Vanes compressor / Flügelzellenverdichter) Refroidisseur Hydraulique (Hydraulic oil cooler / Hydraulikkühler) NF EN 12162:2009 NF EN 1672-2:2009 Pompe / Compresseur arbre nu (Pump / Compressor « bare-shaft ») (Pumpe / Kompressor, freies Wellenende (A) Répondant aux spécifications indiquées dans l’ARC N° : According to the specifications recorded in the acknowledgment of order N°: Entsprechend den Spezifikationen aus AB-Nr : Type / Geräteart : Pompe à mvt excentré (Eccentric Disc Pump / Ringkolbenpumpe) Pompe péristaltique (Peristaltic Pump / Schlauchpumpe) Pompe centrifuge (Centrifugal Pump / Kreiselpumpe) Configuration : Konfiguration N° de série : Serial N° / Serien Nr NF EN 12162:2009 NF EN 809:2009 Directive « MACHINES » 2006/42/CE et aux législations nationales la transposant, portant sur les dispositifs de sécurité liés aux risques mécaniques et électriques applicables aux machines tournantes. Est conforme aux dispositions suivantes : Jean-François FOUIN - Responsable Qualité Quality Manager / Qualitätsbeauftragter Pour la Sté MOUVEX sas, fait à Auxerre le : For Mouvex sas company – Date : Fur die Fa Mouvex sas - Datum : Modèle : Designation / Bezeichnung MOUVEX sas, ZI La Plaine des Isles – 2 Rue des Caillottes – 89 000 Auxerre France, déclare que l’équipement suivant / declares the following equipment / erklärt, dass folgende Ausrüstung: DECLARATION DE CONFORMITE CERTIFICATE OF CONFORMITY - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 8. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ