KERN TOKO 178A Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
KERN TOKO 178A Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: info@kern-sohn.com
Tél : +49-[0]7433- 9933-0
Fax : +49-[0]7433-9933-149
Internet : www.kern-sohn.com
Instructions d'utilisation
Microscope métallurgique
KERN
OKO-1
OKO 178
Version 1.1
01/2021
OKO-1-BA-f-2111
F
KERN OKO-1
Version 1.1 01/2021
Instructions d'utilisation
Microscope métallurgique
Table des matières
1
Avant l'utilisation .......................................................................... 3
2
Nomenclature ................................................................................ 6
3
Données techniques / équipement .............................................. 9
4
Montage ....................................................................................... 11
5
Opération ..................................................................................... 14
6
Remplacement de la lampe ........................................................ 23
7
Remplacement des fusibles ....................................................... 23
8
Utilisation d'accessoires en option ........................................... 24
9
Dépannage ................................................................................... 26
10
Service ......................................................................................... 28
11
Élimination ................................................................................... 28
12
Informations complémentaires .................................................. 28
1.1
1.2
1.3
1.4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
8.1
8.2
Informations générales ............................................................................................................ 3
Remarques sur le système électrique .................................................................................... 3
Stockage .................................................................................................................................... 4
Entretien et nettoyage .............................................................................................................. 5
Unité de lumière incidente ..................................................................................................... 12
Tête de microscope ................................................................................................................ 12
Objectif .................................................................................................................................... 12
Oculaires ................................................................................................................................. 13
Filtre couleur ........................................................................................................................... 13
Condenseur............................................................................................................................. 13
Premières étapes .................................................................................................................... 14
(Pré-) Mise au point ................................................................................................................ 15
Réglage du relief des yeux .................................................................................................... 16
Compensation dioptrique ...................................................................................................... 16
Réglage du grossissement .................................................................................................... 17
Utilisation des œilletons ........................................................................................................ 18
Réglage de l'éclairage de Köhler pour la lumière transmise ............................................. 19
Réglage de l'éclairement pour la lumière incidente............................................................ 22
Unité de polarisation (lumière transmise) ........................................................................... 24
Connexion de la caméra ........................................................................................................ 25
OKO-1-BA-f-2111
2
1 Avant l'utilisation
1.1
Informations générales
L'emballage doit être ouvert avec précaution pour éviter que les accessoires qu'il
contient ne tombent sur le sol et ne se cassent.
En général, un microscope doit toujours être manipulé avec beaucoup de précautions,
car il s'agit d'un instrument de précision sensible. Il est donc particulièrement important
d'éviter les mouvements brusques pendant le fonctionnement ou le transport,
notamment pour ne pas mettre en danger les composants optiques.
De même, vous devez éviter la saleté ou les empreintes digitales sur les surfaces des
lentilles, car cela réduit la clarté de l'image dans la plupart des cas.
Si l'on veut maintenir les performances du microscope, il ne faut jamais le démonter.
Les composants tels que les lentilles d'objectif et les autres éléments optiques doivent
donc être laissés tels qu'ils se trouvent au début de l'opération. De même, la partie
électrique située à l'arrière et en bas de l'instrument ne doit pas être manipulée sans
autre forme de procès, car il y a là un risque supplémentaire de déclenchement d'un
choc électrique.
1.2
Remarques sur le système électrique
Avant de connecter l'appareil à une alimentation, assurez-vous d'utiliser la tension
d'entrée correcte. Le guide de sélection du cordon d'alimentation se trouve à l'arrière
de l'appareil, juste au-dessus de la prise d'alimentation. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner un incendie ou d'autres dommages à l'appareil.
De plus, l'interrupteur principal doit être éteint avant de brancher le cordon
d'alimentation. Cela permettra d'éviter tout risque de choc électrique.
Si vous utilisez une rallonge, le cordon d'alimentation que vous utilisez doit être mis à
la terre.
Si le fusible d'origine saute, remplacez-le uniquement par un fusible approprié. Les
fusibles de rechange appropriés sont inclus dans la livraison.
Toutes les manipulations de l'appareil qui impliquent un contact avec le système
électrique, comme le changement des lampes ou des fusibles, ne peuvent être
effectuées que lorsque l'alimentation électrique est déconnectée.
3
OKO-1-BA-f-2111
1.3
Stockage
Évitez d'exposer l'appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élevées
ou basses, à des chocs, à la poussière et à une forte humidité.
La plage de température appropriée est de 0 à 40° C et une humidité relative de 85 %
ne doit pas être dépassée.
L'appareil doit toujours être placé sur une surface ferme, lisse et horizontale.
Lorsque le microscope n'est pas utilisé, il est préférable de le recouvrir de la housse
anti-poussière fournie. L'alimentation électrique doit être coupée par l'interrupteur
principal et le cordon d'alimentation doit être retiré. Lorsque vous rangez les oculaires
séparément, il est essentiel de fixer les capuchons de protection sur les douilles des
tubes. La poussière ou la saleté à l'intérieur de l'optique d'un microscope peut dans de
nombreux cas provoquer des dysfonctionnements ou des dommages irréversibles.
Les accessoires constitués d'éléments optiques, tels que les oculaires et les objectifs,
sont de préférence stockés dans une boîte de séchage avec déshydratant.
OKO-1-BA-f-2111
4
1.4
Entretien et nettoyage
Dans tous les cas, l'appareil doit être maintenu propre et régulièrement dépoussiéré.
Avant d'essuyer l'appareil lorsqu'il est mouillé, assurez-vous que l'appareil est hors
tension.
Les composants en verre doivent de préférence être légèrement essuyés avec un
chiffon non pelucheux lorsqu'ils sont contaminés.
Pour éliminer les taches d'huile ou les traces de doigts sur les surfaces des lentilles,
le chiffon non pelucheux est humidifié avec un mélange d'éther et d'alcool (rapport 70
/ 30), puis utilisé pour le nettoyage.
L'éther et l'alcool doivent toujours être manipulés avec précaution car ce sont des
substances hautement inflammables. Il est donc essentiel de les tenir éloignés des
flammes nues et des appareils électriques, qui sont allumés et éteints, et de les utiliser
uniquement dans des pièces bien ventilées.
Cependant, les solutions organiques de ce type ne doivent pas être utilisées pour
nettoyer les autres composants de l'appareil. Cela pourrait entraîner des modifications
de la peinture. Il suffit d'utiliser un produit de nettoyage neutre à cet effet.
D'autres agents de nettoyage pour les composants optiques comprennent :
• Nettoyant spécial pour les lentilles optiques
• Chiffons spéciaux de nettoyage optique
• Soufflets
• Brosse
Avec une manipulation appropriée et une inspection régulière, le microscope
fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années.
Toutefois, si une réparation est nécessaire, contactez votre revendeur KERN ou notre
service technique.
5
OKO-1-BA-f-2111
2 Nomenclature
Oculaires
Connecteur de
l'adaptateur de
la caméra
Tête de microscope / tube
Vis de verrouillage/
Tête de microscope
Embout
d'objectif
Unité de
lumière
incidente LED
Objectif
Porte-objets
Cadran axe X - Y
Table des objets
Table des
objets
Condenseur avec
réglage de
l'ouverture
Variateur de
lumière
Vis de centrage
Condenseur
Objectif de champ
avec diaphragme
de champ
OKO-1-BA-f-2111
Entraînement
grossier et fin
Vis de blocage
Condenseur
6
Vue arrière
Unité de lumière
incidente LED
Poignée de
transport
Entraînement
grossier et fin
Câble
d'alimentation
Interrupteur
principal
Connexion au
réseau
7
Fusible
OKO-1-BA-f-2111
Unité de lumière incidente
Diaphragme
d'ouverture
Insertion pour le
diffuseur
Boîtier de la lampe
Diaphragme de
champ lumineux
Filtre de couleur
Polariseur
Analyseur
OKO-1-BA-f-2111
8
3 Données techniques / équipement
Dimensions Produit :
550x200x460 mm
Dimensions Emballage :
520x470x430 mm
Poids net :
12 kg
Poids brut :
16 kg
Tension d'entrée :
AC 100-240V, 50-60Hz
Tension de sortie :
DC 1.2-6V
Fusible :
2A 5x20mm
9
OKO-1-BA-f-2111
OKO-1-BA-f-2111
10
4 Montage
11
OKO-1-BA-f-2111
4.1
Unité de lumière incidente
Tout d'abord, le boîtier de la lampe et l'unité de lumière incidente doivent être réunis
au niveau de leurs points de connexion. Ensuite, la connexion est fixée à l'aide d'une
vis à tête cylindrique sur le point de connexion du boîtier de la lampe.
Les lames de l'analyseur, du polariseur et du filtre couleur peuvent maintenant être
placées dans les fentes appropriées (voir page 8).
Pour fixer ensuite l'unité de lumière incidente au microscope, il faut d'abord desserrer
la vis de fixation au point de connexion du tube et retirer le couvercle de protection
noir.
La monture à queue d'aronde de l'unité de lumière incidente peut maintenant être
insérée dans la monture à queue d'aronde du boîtier et fixée avec la vis de fixation.
Veillez toujours à ce que les lentilles ne soient pas touchées avec les doigts nus et
qu'aucune poussière ne pénètre dans les ouvertures.
Enfin, le câble d'alimentation doit être utilisé pour effectuer la connexion entre le boîtier
de la lampe et la prise de connexion à l'arrière du microscope.
4.2
Tête de microscope
Desserrez d'abord la vis de fixation au point de connexion de l'unité de lumière
incidente et retirez le couvercle de protection noir.
La monture en queue d'aronde de la tête peut maintenant être insérée dans la monture
en queue d'aronde de l'unité de lumière incidente et fixée avec la vis de fixation. Veillez
toujours à ce que les lentilles ne soient pas touchées avec les doigts nus et qu'aucune
poussière ne pénètre dans les ouvertures.
4.3
Objectif
La platine doit se trouver en position basse pour que les objectifs puissent être vissés
dans la lunette tournante. Les objectifs peuvent alors être vissés dans le porte-objectif
rotatif de manière à ce que l'objectif ayant le grossissement immédiatement supérieur
apparaisse lorsque le porte-objectif rotatif est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre. Il faut veiller à ne pas toucher les objectifs avec les doigts nus et à ne pas
laisser la poussière pénétrer dans les ouvertures.
OKO-1-BA-f-2111
12
4.4
Oculaires
Utilisez toujours des oculaires ayant le même grossissement pour les deux yeux. Ils
sont simplement placés sur les douilles du tube après avoir retiré les capuchons de
protection en plastique. Il n'y a aucune possibilité de fixation. Vous devez toujours
veiller à ce que les lentilles ne soient pas touchées avec vos doigts nus et qu'aucune
poussière ne pénètre dans les ouvertures.
4.5
Filtre de couleur
Un filtre de couleur bleue fait déjà partie du condenseur. Il est vissé au fond du
condenseur au moyen d'un support annulaire. Il peut être retiré à tout moment. Pour
utiliser les filtres appropriés sans cette bague de retenue, il suffit de les placer dans le
porte-bague de l'objectif de champ.
4.6
Condenseur
La platine porte-objet doit être amenée dans la position la plus haute à l'aide de
l'entraînement grossier. Avec la roue de mise au point du condenseur, il faut
maintenant amener le porte-condenseur en position centrale. De cette façon, le
condenseur peut être inséré dans le support de condenseur à la position appropriée
et fixé avec la vis de blocage. L'échelle doit être lisible de l'avant. Évitez de toucher les
lentilles optiques avec vos doigts nus.
Pour les éléments 7 (unité de polarisation) et 8 (connecteur de l'appareil photo),
voir le chapitre 8 Utilisation des accessoires en option.
13
OKO-1-BA-f-2111
5 Opération
5.1
Premières étapes
La première chose à faire est de brancher l'alimentation électrique au moyen d'une
fiche secteur. Le réglage de l'intensité lumineuse (variateur) doit d'abord être réglé
sur un niveau faible, afin que les yeux ne soient pas immédiatement exposés à une
lumière trop forte lorsqu'ils regardent dans les oculaires pour la première fois.
L'éclairage peut maintenant être allumé à l'aide de l'interrupteur principal.
L'étape suivante consiste à placer un objet ou une lame avec un spécimen sur la
scène. Le verre de protection (si utilisé) doit être orienté vers le haut pour cela.
Pour déplacer le point de l'objet à observer dans la trajectoire du faisceau, il faut
actionner en conséquence les roues de réglage situées à droite de la platine
mécanique (voir illustration).
OKO-1-BA-f-2111
14
5.2
(Pré-) Mise au point
Pour qu'un objet puisse être observé, il doit se trouver à la bonne distance de l'objectif
afin d'obtenir une image nette.
Pour trouver cette distance initialement (sans aucun autre préréglage du microscope),
amenez l'objectif avec le plus faible grossissement dans la trajectoire du faisceau,
regardez avec l'œil droit à travers l'oculaire droit et tournez d'abord lentement la
molette de réglage grossier (voir illustration).
La méthode la plus simple consiste à amener au préalable la platine (également à
l'aide de l'entraînement grossier) juste en dessous de l'objectif, puis à l'abaisser
lentement. Dès qu'une image (aussi nette soit-elle) est visible, la netteté correcte ne
doit être réglée qu'avec l'entraînement fin.
Réglage du couple de l'entraînement grossier et fin
À côté des roues de réglage gauche de l'entraînement grossier et fin se trouve une
bague qui peut être utilisée pour modifier le couple de ces roues. En tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, on diminue le couple et en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, on augmente le couple.
Cette fonction peut être utilisée d'une part pour faciliter le réglage de la mise au point
et d'autre part pour empêcher la platine objet de glisser vers le bas de manière non
intentionnelle.
Important
Pour éviter d'endommager le système de mise au point, ne tournez jamais les molettes
gauche et droite des boutons de mise au point grossière et fine dans des directions
opposées en même temps.
15
OKO-1-BA-f-2111
5.3
Réglage du relief des yeux
En vision binoculaire, la distance interpupillaire doit
être ajustée avec précision pour que chaque
utilisateur obtienne une image claire de l'objet.
Tout en regardant dans les oculaires, tenez les
boîtiers des tubes gauche et droit d'une main
chacun. En les écartant ou en les rapprochant,
vous pouvez augmenter ou diminuer la distance
interpupillaire (voir illustration). Dès que le champ
de vision de l'oculaire gauche et le champ de vision
de l'oculaire droit se recouvrent complètement ou
se fondent en une seule image circulaire, la distance interpupillaire correcte est réglée.
5.4
Compensation dioptrique
L'acuité visuelle des yeux d'une personne utilisant le microscope peut très souvent
présenter des différences mineures, sans conséquence dans la vie de tous les jours,
mais pouvant poser des problèmes de mise au point exacte lors de l'utilisation du
microscope.
Un mécanisme situé sur les deux oculaires (bagues de compensation dioptrique)
permet de compenser cette différence comme suit.
1. Mettre la bague de réglage dioptrique droite en position 0.
2. Regardez dans l'oculaire droit avec l'œil droit et mettez au point l'image à l'aide des
boutons de réglage de mise au point grossière et fine.
3. Regardez maintenant à travers l'oculaire gauche avec l'œil gauche et mettez au
point l'image en utilisant la bague de compensation dioptrique gauche.
Pour ce faire, tournez la bague dans les deux sens (voir l'illustration) pour savoir à
quelle position l'image apparaît la plus nette.
OKO-1-BA-f-2111
16
5.5
Réglage du grossissement
Après une mise au point préalable à l'aide de l'objectif ayant le plus faible
grossissement (voir section 5.2), le grossissement total peut maintenant être ajusté
selon les besoins à l'aide du porte-objet rotatif. En tournant le revolver, n'importe lequel
des quatre autres objectifs peut être amené dans la trajectoire du faisceau.
Il est essentiel de respecter les points suivants lors du réglage de la lunette tournante
:
-
L'objectif souhaité doit toujours être correctement
engagé.
-
La tourelle ne doit pas être tournée en la tenant
par les lentilles individuelles, mais par l'anneau
argenté au-dessus des lentilles (voir illustration).
-
Lors de la rotation de la tourelle, veillez toujours à ce que l'objectif qui est amené
dans la trajectoire du faisceau n'entre pas en contact avec la lame porte-objet. Cela
peut endommager considérablement la lentille de l'objectif.
Il est préférable de toujours vérifier de côté si l'espace est suffisant. Si ce n'est pas
le cas, la table d'objets doit être abaissée en conséquence.
Si vous avez fait la mise au point de l'objet d'observation pour un certain
grossissement, la mise au point peut facilement se dérégler lorsque vous sélectionnez
l'objectif avec le grossissement supérieur suivant. Dans ce cas, la mise au point doit
être rétablie en ajustant légèrement la molette de réglage fin.
17
OKO-1-BA-f-2111
5.6
Utilisation des œilletons
Les œilletons inclus dans la livraison peuvent en principe toujours être utilisés, car ils
protègent l'oculaire de la lumière parasite réfléchie par les sources lumineuses
environnantes, ce qui permet d'obtenir une meilleure qualité d'image.
Mais surtout, si l'on utilise des oculaires avec un point de vue élevé (particulièrement
adapté aux porteurs de lunettes), il peut être utile pour les utilisateurs sans lunettes de
fixer les œillères aux oculaires.
Ces oculaires spéciaux sont également appelés oculaires High Eye Point et sont
reconnaissables par un symbole de lunettes sur le côté. Ils sont également identifiés
par un "H" supplémentaire dans la description de l'article (exemple : HSWF 10x Ø 23
mm).
Avec la série OKO-1, les œilletons sont déjà fixés à l'oculaire. Pour les utiliser, il
suffit de déplier les parties en caoutchouc pliées.
En dépliant les œilletons, il faut veiller à ne pas modifier le réglage dioptrique. Il est
donc recommandé de tenir la bague de réglage dioptrique d'un oculaire d'une main
tout en dépliant l'œilleton de l'autre.
Les porteurs de lunettes doivent replier les œilletons avant d'observer s'il y en a sur
les oculaires High Eye Point.
Les œilletons étant en caoutchouc, il est important de noter qu'ils peuvent facilement
être contaminés par des résidus de graisse pendant l'utilisation. Pour maintenir
l'hygiène à tout moment, il est donc recommandé de nettoyer régulièrement les
œilletons (par exemple avec un chiffon humide).
Oreillettes
Oculaire à point d'observation élevé
(reconnaissable au symbole des
lunettes)
OKO-1-BA-f-2111
18
5.7
Réglage de l'éclairage de Köhler pour la lumière transmise
Afin d'obtenir des résultats d'image parfaits lors de l'observation microscopique, il est
important que le guidage de la lumière du microscope soit optimisé. Si l'éclairage peut
être réglé selon Köhler, il en résulte un éclairage homogène de l'échantillon et une
réduction de la lumière parasite gênante.
Les éléments de contrôle nécessaires à cet effet sont les suivants :
•
•
Condenseur réglable en hauteur et centrable avec diaphragme d'ouverture
Diaphragme de champ éclairé
Pour le premier réglage de l'illumination de Köhler, il faut d'abord choisir le plus petit
grossissement possible de l'objectif afin de pouvoir ensuite effectuer les étapes
suivantes.
1. Déplacez le condenseur à l'aide de la molette de mise au
point du condenseur jusqu'à une position située
directement sous la platine porte-objet. Allumez l'éclairage
et mettez au point l'échantillon, qui est placé avec le verre
de protection vers le haut, à l'aide des molettes de réglage
grossier et fin.
2. Fermez complètement le diaphragme de champ au niveau
de sa bague de réglage. En regardant dans le microscope,
une image floue du diaphragme apparaît. Si l'image
microscopique devient complètement sombre, l'image du
diaphragme de champ est hors du champ de vision et doit
être ramenée dans le champ de vision par les vis de
centrage du condenseur.
19
OKO-1-BA-f-2111
3. Réglez la hauteur du condenseur jusqu'à ce que l'image du
diaphragme de champ apparaisse nette dans le champ de
vision. Avec certains microscopes, il existe un risque de lever
le condenseur trop haut et de provoquer une collision avec la
lame porte-objet. Il convient donc de faire preuve d'un peu de
prudence.
4. À l'aide des vis de centrage du porte-condenseur, amenez
l'image du diaphragme de champ au centre du champ de
vision.
5. Ouvrez le diaphragme de champ jusqu'à ce qu'il disparaisse
du champ de vision.
Si nécessaire, recentrez légèrement à l'aide des vis de
centrage du porte-condenseur.
OKO-1-BA-f-2111
20
6. Utilisez le diaphragme d'ouverture du condenseur pour
définir le compromis optimal entre contraste et résolution de
l'image microscopique. La graduation de l'échelle sur le
condenseur est une valeur indicative. Sélectionnez en
fonction de l'objectif à crans.
La vue dans le tube, sans l'oculaire, doit ressembler à
l'image de droite.
Le diamètre du diaphragme d'ouverture alors visible doit
correspondre à environ 2/3 du diamètre de la pupille.
2/3 du diamètre de la
pupille
Si l'oculaire doit être retiré pour inspection, veillez à ce qu'aucune saleté ou
poussière ne puisse tomber dans le tube.
7. Eventuellement, modifiez légèrement la luminosité de la lampe avec le variateur.
La luminosité est toujours réglée via la luminosité de la lampe et non via le
diaphragme d'ouverture.
8. Si nécessaire, réajustez la mise au point et l'axe x/y.
9. Observez l'objet.
Si un autre grossissement est sélectionné par la suite, l'éclairage de Köhler ne doit pas
être complètement réinitialisé depuis le début, mais seulement l'ouverture et le
diaphragme de champ ajustés en conséquence.
Au cours de cette opération, vous pouvez également toujours vérifier si le
condensateur doit être recentré.
21
OKO-1-BA-f-2111
5.8
Réglage de l'éclairage pour la lumière incidente
Tout comme les composants de l'éclairage par lumière transmise, ceux de l'éclairage
par lumière réfléchie peuvent être adaptés aux différentes exigences des applications.
Les composants suivants sont disponibles :
Diaphragme de champ lumineux et diaphragme d'ouverture
Les deux obturateurs ont les mêmes fonctions que celles expliquées dans le réglage
de la lumière transmise (voir section 5.7). Ces volets sont ouverts et fermés à l'aide
des leviers situés sur le dessus de l'unité de lumière incidente.
Filtre de couleur
Le curseur du filtre de couleur contient deux ouvertures rondes. L'une avec un filtre
bleu intégré et l'autre vide. Ce curseur porte l'inscription "2" et doit donc être amené
dans le point d'insertion également avec l'inscription "2". Selon les besoins, l'une des
deux ouvertures doit être engagée dans la trajectoire du faisceau.
Unité de polarisation (analyseur / polariseur)
Afin d'amener l'analyseur dans la trajectoire du faisceau, le curseur de l'analyseur doit
être amené dans le point d'insertion sur le côté sous la tête du microscope de sorte
que la roue rotative intégrée pointe vers l'extérieur afin de pouvoir régler l'alignement
souhaité de l'analyseur. Si l'analyseur ne doit pas être utilisé, il doit être complètement
retiré de l'instrument, contrairement aux autres curseurs.
Le curseur du polariseur contient deux ouvertures rondes. L'une avec le polariseur
intégré et l'autre vide. Ce curseur porte l'inscription "1" et doit donc être amené dans
le point d'insertion également avec l'inscription "1". Selon les besoins, l'une des deux
ouvertures doit être engagée dans la trajectoire du faisceau.
Diffuseur
Directement derrière le levier du diaphragme d'ouverture se trouve un petit point
d'insertion pour le diffuseur. Il est intégré dans une ouverture ronde d'un petit curseur
noir. Ce curseur peut être inséré pour laisser la lumière de la LED se diffuser
uniformément.
OKO-1-BA-f-2111
22
6 Remplacement de la lampe
Les appareils de la série OKO-1 sont équipés de LEDs.
En raison de la longue durée de vie de l'éclairage LED, le remplacement régulier de la
lampe ne sera pas nécessaire avec ces microscopes.
Les problèmes d'éclairage ont donc dans la plupart des cas pour origine des défauts
du système électrique. Dans ce cas, notre service technique peut vous aider.
7 Remplacement des fusibles
Le boîtier du fusible est situé à l'arrière du microscope, sous la connexion de la fiche
d'alimentation. Lorsque l'instrument est éteint et que la fiche secteur est retirée, le
boîtier peut être retiré. Il est conseillé d'utiliser un tournevis ou un outil similaire pour
vous aider. Le fusible défectueux peut alors être retiré de son logement et remplacé
par un nouveau.
Réinsérez ensuite le boîtier du fusible dans le point d'insertion situé sous la connexion
de la fiche secteur.
23
OKO-1-BA-f-2111
8 Utilisation d'accessoires en option
8.1
Unité de polarisation (lumière transmise)
L'unité de polarisation se compose d'un polariseur et d'un analyseur.
La même lame qui fait partie de l'unité de lumière incidente est utilisée comme
analyseur (voir figure page 8).
Le polariseur est un élément rond avec un cadre noir et une vitre sombre au milieu. Il
est simplement placé sur le support de la bague de l'objectif de champ (voir illustration).
Pour l'utilisation ultérieure de l'unité de polarisation, deux points doivent être observés
:
•
Le réglage de l'ouverture du condenseur doit être en position PH.
•
Pour sa position initiale, le polariseur ou l'analyseur doit être tourné jusqu'à la
position où le degré d'obscurité le plus élevé est perçu dans le champ de vision
(sans spécimen).
OKO-1-BA-f-2111
24
8.2
Connexion de la caméra
En cas d'utilisation d'un tube trinoculaire, il est possible de connecter des caméras de
microscope à l'instrument afin de documenter numériquement des images ou des
séquences d'un objet d'observation.
Après avoir retiré le couvercle en plastique du port de l'adaptateur de la caméra situé
sur le dessus de la tête du microscope, il faut d'abord y fixer un adaptateur approprié.
En général, trois adaptateurs à monture C sont disponibles à cet effet (grossissement
1x, 0,5x et 0,75x, voir chapitre 3 Équipement). Après avoir fixé l'un de ces adaptateurs,
on peut le fixer à l'aide de la vis de blocage. Un appareil photo doté d'un filetage de
monture C est maintenant vissé sur le dessus de l'adaptateur.
Il est recommandé de régler d'abord le champ de vision via les oculaires de l'instrument
en fonction des besoins existants, puis d'effectuer l'observation via la caméra du
microscope (ou via l'écran du PC qui y est connecté).
La tige de commutation trinoculaire située sur le côté droit de la tête du microscope
doit être retirée à cet effet. La lumière de l'éclairage du microscope est ainsi
entièrement redirigée dans le trajet du faisceau de la caméra, ce qui entraîne un champ
de vision sombre dans les oculaires. Cela signifie que l'observation simultanée via les
oculaires et l'écran du PC n'est pas possible.
Avec les adaptateurs à monture C qui ont un objectif intégré, l'image affichée par une
caméra fixée à l'appareil peut souvent avoir un degré de netteté différent de celui de
l'image produite à l'oculaire.
Afin de pouvoir mettre au point les deux images malgré tout, ces adaptateurs sont
focalisables.
25
OKO-1-BA-f-2111
9 Dépannage
Problème
Causes possibles
La fiche secteur
correctement
La lampe ne brûle pas
n'est
pas
insérée
Pas de courant disponible à la prise
Lampe défectueuse
Fusible défectueux
Le champ de vision est sombre
Le diaphragme d'ouverture et/ou le
diaphragme de champ ne sont pas
suffisamment ouverts.
Le curseur de sélection de la trajectoire du
faisceau est réglé sur "Caméra".
Le condenseur n'est pas correctement centré
Le réglage de la luminosité est incorrect
La luminosité ne peut pas être réglée
Le
condenseur
correctement
n'était
pas
centré
Le condenseur est trop abaissé
L'objectif n'a pas été pivoté correctement
La glissière de sélection de la trajectoire du
faisceau est dans une position intermédiaire
La tourelle objet n'est pas montée
correctement
Le champ de vision est sombre ou non Le condenseur n'est pas monté correctement
correct
On utilise un objectif qui ne correspond pas à
éclairé
la plage d'éclairement du condenseur.
Le
condenseur
n'était
pas
centré
correctement
Le diaphragme du champ lumineux est trop
fermé
La lampe n'est pas montée correctement
La distance interpupillaire n'est pas réglée
correctement.
Le réglage de la dioptrie n'a pas été effectué
Le champ de vision d'un œil ne correctement.
Des oculaires différents sont utilisés à droite
correspond pas à celui de l'autre œil.
et à gauche.
Les yeux ne sont pas habitués à la
microscopie
OKO-1-BA-f-2111
26
Problème
Causes possibles
Le diaphragme d'ouverture n'est pas assez
grand ouvert
Le condenseur est trop abaissé
L'objectif n'appartient pas à ce microscope
Détails flous
La lentille frontale de l'objectif est sale
Mauvaise image
Une lentille d'immersion est utilisée sans huile
d'immersion
Faible contraste
L'huile d'immersion contient des bulles d'air
Champ de vision vignetté
Le condenseur n'est pas centré
L'huile d'immersion recommandée n'est pas
utilisée
Saleté / poussière sur l'objectif
Saleté / poussière sur la lentille frontale du
condenseur
Saleté / poussière sur les oculaires
Saleté/poussière sur la lentille avant de
Saleté ou poussière dans le champ de
l'appareil.
vision
Condenseur
Saleté / poussière sur l'objet
La table n'a pas été montée correctement
Un côté de l'image est flou
L'image vacille
L'entraînement grossier est difficile à
faire pivoter
La lentille n'est pas correctement orientée
vers la trajectoire du faisceau.
L'embout rotatif n'est pas monté correctement
L'objet est couché avec la partie supérieure
vers le bas.
L'embout rotatif n'est pas correct
monté
L'objectif n'est pas monté correctement sur
pivoté dans la trajectoire du faisceau
Le condensateur n'a pas été correctement
centré
Le frein à résistance rotative est trop
serré fermement
Le tableau croisé est
Solidement bloqué.
La table descend toute seule
L'entraînement fin s'ajuste lui-même
Le frein de résistance à la rotation est trop
peu serré
Toucher la table rend l'image floue
La table n'a pas été montée correctement
27
OKO-1-BA-f-2111
10 Service
Si, malgré l'étude de ce mode d'emploi, vous avez encore des questions concernant
la mise en service ou l'utilisation, ou si, contre toute attente, un problème survient,
veuillez contacter votre revendeur spécialisé. L'appareil ne doit être ouvert que par des
techniciens de service formés et autorisés par KERN.
11 Élimination
L'emballage est composé de matériaux respectueux de l'environnement que vous
pouvez éliminer dans les points de recyclage locaux. L'élimination de la boîte de
rangement et de l'appareil doit être effectuée par l'exploitant conformément à la
législation nationale ou régionale en vigueur sur le lieu d'utilisation.
12 Plus d'informations
Les illustrations peuvent différer légèrement du produit.
Les descriptions et illustrations de ce manuel sont susceptibles d'être modifiées sans
préavis. Des développements ultérieurs de l'appareil peuvent entraîner de telles
modifications.
Toutes les versions linguistiques comprennent une traduction non
contraignante. Le document original allemand est contraignant.
OKO-1-BA-f-2111
28

Manuels associés