▼
Scroll to page 2
of
31
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: info@kern-sohn.com Instructions d'utilisation Microscope polarisant KERN OPO-1 OPO 185 Version 1.1 01/2021 OPO-1-BA-f-2111 Tél : +49-[0]7433- 9933-0 Fax : +49-[0]7433-9933-149 Internet : www.kern-sohn.com F KERN OPO-1 Version 1.1 01/2021 Instructions d'utilisation Microscope polarisant Table des matières 1 Avant l'utilisation .......................................................................... 3 2 Nomenclature ................................................................................ 6 3 Données techniques / équipement .............................................. 9 4 Montage ....................................................................................... 11 5 Opération ..................................................................................... 13 6 Remplacement de la lampe ........................................................ 25 7 Remplacement des fusibles ....................................................... 25 8 Utilisation d'accessoires en option ........................................... 26 9 Dépannage ................................................................................... 27 10 Service ......................................................................................... 29 11 Élimination ................................................................................... 29 12 Plus d'informations ..................................................................... 29 1.1 1.2 1.3 1.4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 Informations générales ............................................................................................................ 3 Remarques sur le système électrique .................................................................................... 3 Stockage .................................................................................................................................... 4 Entretien et nettoyage .............................................................................................................. 5 Unité d'analyse (+ unité de lumière réfléchie) ..................................................................... 12 Tête de microscope ................................................................................................................ 12 Objectif .................................................................................................................................... 12 Oculaires ................................................................................................................................. 13 Condenseur (Swing-Out) / Polariseur de lumière transmise ............................................. 13 Premières étapes .................................................................................................................... 13 (Pré-) Mise au point ................................................................................................................ 14 Réglage du relief des yeux .................................................................................................... 15 Compensation dioptrique ...................................................................................................... 15 Centrage de la platine du microscope ................................................................................. 16 Réglage du grossissement .................................................................................................... 18 Utilisation des œilletons ........................................................................................................ 19 Réglage de l'unité d'analyse.................................................................................................. 20 Réglage de l'éclairage de Köhler pour la lumière transmise ............................................. 21 Réglage de l'éclairage pour la lumière incidente ................................................................ 24 OPO-1-BA-f-2111 2 1 Avant l'utilisation 1.1 Informations générales L'emballage doit être ouvert avec précaution pour éviter que les accessoires qu'il contient ne tombent sur le sol et ne se cassent. En général, un microscope doit toujours être manipulé avec beaucoup de précautions, car il s'agit d'un instrument de précision sensible. Il est donc particulièrement important d'éviter les mouvements brusques pendant le fonctionnement ou le transport, notamment pour ne pas mettre en danger les composants optiques. De même, vous devez éviter de laisser des saletés ou des traces de doigts sur les surfaces des lentilles, car cela réduit la clarté de l'image dans la plupart des cas. Si l'on veut maintenir les performances du microscope, il ne faut jamais le démonter. Les composants tels que les lentilles d'objectif et les autres éléments optiques doivent donc être laissés tels qu'ils se trouvent au début de l'opération. De même, la partie électrique située à l'arrière et en bas de l'instrument ne doit pas être manipulée sans autre forme de procès, car il y a là un risque supplémentaire de déclenchement d'un choc électrique. 1.2 Remarques sur le système électrique Avant de connecter l'appareil à une alimentation, assurez-vous d'utiliser la tension d'entrée correcte. Le guide de sélection du cordon d'alimentation se trouve à l'arrière de l'appareil, juste au-dessus de la prise d'alimentation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un incendie ou d'autres dommages à l'appareil. De plus, l'interrupteur principal doit être éteint avant de brancher le cordon d'alimentation. Cela permet d'éviter tout risque de choc électrique. Si vous utilisez une rallonge, le cordon d'alimentation que vous utilisez doit être mis à la terre. Si le fusible d'origine saute, remplacez-le uniquement par un fusible approprié. Les fusibles de rechange appropriés sont inclus dans la livraison. Toutes les manipulations de l'appareil qui impliquent un contact avec le système électrique, comme le changement des lampes ou des fusibles, ne peuvent être effectuées que lorsque l'alimentation électrique est déconnectée. 3 OPO-1-BA-f-2111 1.3 Stockage Évitez d'exposer l'appareil à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou basses, à des chocs, à la poussière et à une forte humidité. La plage de température appropriée est de 0 à 40° C et une humidité relative de 85 % ne doit pas être dépassée. L'appareil doit toujours être placé sur une surface ferme, lisse et horizontale. Lorsque le microscope n'est pas utilisé, il est préférable de le recouvrir de la housse anti-poussière fournie. L'alimentation électrique doit être coupée par l'interrupteur principal et le cordon d'alimentation doit être retiré. Lorsque vous rangez les oculaires séparément, il est essentiel de fixer les capuchons de protection sur les douilles des tubes. La poussière ou la saleté à l'intérieur de l'optique d'un microscope peut dans de nombreux cas provoquer des dysfonctionnements ou des dommages irréversibles. Les accessoires constitués d'éléments optiques, tels que les oculaires et les objectifs, sont de préférence stockés dans une boîte de séchage avec déshydratant. OPO-1-BA-f-2111 4 1.4 Entretien et nettoyage Dans tous les cas, l'appareil doit être maintenu propre et régulièrement dépoussiéré. Avant d'essuyer l'appareil lorsqu'il est mouillé, assurez-vous que l'appareil est hors tension. Les composants en verre doivent de préférence être légèrement essuyés avec un chiffon non pelucheux lorsqu'ils sont contaminés. Pour éliminer les taches d'huile ou les traces de doigts sur les surfaces des lentilles, le chiffon non pelucheux est humidifié avec un mélange d'éther et d'alcool (rapport 70 / 30), puis utilisé pour le nettoyage. L'éther et l'alcool doivent toujours être manipulés avec précaution car ce sont des substances hautement inflammables. Il est donc essentiel de les tenir éloignés des flammes nues et des appareils électriques, qui sont allumés et éteints, et de les utiliser uniquement dans des pièces bien ventilées. Cependant, les solutions organiques de ce type ne doivent pas être utilisées pour nettoyer les autres composants de l'appareil. Cela pourrait entraîner des modifications de la peinture. Il suffit d'utiliser un produit de nettoyage neutre à cet effet. D'autres agents de nettoyage pour les composants optiques comprennent : • Nettoyant spécial pour les lentilles optiques • Chiffons spéciaux de nettoyage optique • Soufflets • Brosse Avec une manipulation appropriée et une inspection régulière, le microscope fonctionnera sans problème pendant de nombreuses années. Toutefois, si une réparation est nécessaire, contactez votre revendeur KERN ou notre service technique. 5 OPO-1-BA-f-2111 2 Nomenclature Oculaires Connecteur de l'adaptateur de la caméra Tête de microscope / tube Embout d'objectif Objectif Table des objets Condenseur avec réglage de l'ouverture et lentille pivotante Vis de centrage Condenseur Unité de lumière incidente LED Vis de verrouillage Tête de microscope Variateur Entraînement grossier et fin Objectif de champ avec diaphragme de champ OPO-1-BA-f-2111 6 Vue arrière Poignée de transport Unité de lumière incidente LED Câble d'alimentation Entraînement grossier et fin Connexion au réseau 7 Fusible Interrupteur principal OPO-1-BA-f-2111 Unité d'analyse / Unité de lumière réfléchie Analyseur Lentille de Bertrand Lambda / Quartz Wedge Shifter Diaphragme Insert pour diffuseur Boîtier de la lampe Diaphragme de champ lumineux Filtre de couleur Polariseur OPO-1-BA-f-2111 8 3 Données techniques / équipement Dimensions Produit: 500x200x500 mm Dimensions Emballage: 520x470x430 mm Poids net: 13 kg Poids brut: 16 kg Tension d'entrée: AC 100-240V, 50-60Hz Tension de sortie: DC 1.2-6V Fusible: 2A 5x20mm 9 OPO-1-BA-f-2111 OPO-1-BA-f-2111 10 4 Montage 11 OPO-1-BA-f-2111 4.1 Unité d'analyse (+ unité de lumière réfléchie) Tout d'abord, le boîtier de la lampe et l'unité de lumière incidente doivent être réunis au niveau de leurs points de connexion. Ensuite, la connexion est fixée à l'aide d'une vis à tête cylindrique sur le point de connexion du boîtier de la lampe. Les lames de l'analyseur, du polariseur et du filtre couleur peuvent maintenant être placées dans les fentes appropriées (voir page 8). Pour fixer ensuite l'unité de lumière incidente au microscope, il faut d'abord desserrer la vis de fixation au point de connexion du tube et retirer le couvercle de protection noir. La monture à queue d'aronde de l'unité de lumière incidente peut maintenant être insérée dans la monture à queue d'aronde du boîtier et fixée avec la vis de fixation. Veillez toujours à ce que les lentilles ne soient pas touchées avec les doigts nus et qu'aucune poussière ne pénètre dans les ouvertures. Enfin, le câble d'alimentation doit être utilisé pour effectuer la connexion entre le boîtier de la lampe et la prise de connexion à l'arrière du microscope. 4.2 Tête de microscope Desserrez d'abord la vis de fixation au point de connexion de l'unité de lumière incidente et retirez le couvercle de protection noir. La monture en queue d'aronde de la tête peut maintenant être insérée dans la monture en queue d'aronde de l'unité de lumière incidente et fixée avec la vis de fixation. Veillez toujours à ce que les lentilles ne soient pas touchées avec les doigts nus et qu'aucune poussière ne pénètre dans les ouvertures. 4.3 Objectif La platine doit se trouver en position basse pour que les objectifs puissent être vissés dans la lunette tournante. Les objectifs peuvent alors être vissés dans le porte-objectif rotatif de manière à ce que l'objectif ayant le grossissement immédiatement supérieur apparaisse lorsque le porte-objectif rotatif est tourné dans le sens des aiguilles d'une montre. Il faut veiller à ne pas toucher les objectifs avec les doigts nus et à ne pas laisser la poussière pénétrer dans les ouvertures. OPO-1-BA-f-2111 12 4.4 Oculaires Utilisez toujours des oculaires ayant le même grossissement pour les deux yeux. Ils sont simplement placés sur les douilles du tube après avoir retiré les capuchons de protection en plastique. Il n'y a aucune possibilité de fixation. Vous devez toujours veiller à ce que les lentilles ne soient pas touchées avec vos doigts nus et qu'aucune poussière ne pénètre dans les ouvertures. 4.5 Condenseur (Swing-Out) / Polariseur de lumière transmise La platine porte-objet doit être amenée dans la position la plus haute à l'aide de l'entraînement grossier. Avec la roue de mise au point du condenseur, il faut maintenant amener le porte-condenseur en position centrale. De cette façon, le condenseur peut être inséré dans le support de condenseur à la position appropriée et fixé avec la vis de blocage. L'échelle doit être lisible de l'avant. Évitez de toucher les lentilles optiques avec vos doigts nus. Le polariseur de lumière transmise (y compris l'échelle) est situé sur la face inférieure du condenseur. Il est fixé sur le côté du condenseur au moyen d'une vis Allen. En desserrant cette vis, le polariseur peut être tourné dans les deux sens. Pour le point 6 (connexion de l'appareil photo), voir le chapitre 8 Utilisation des accessoires en option. 5 Opération 5.1 Premières étapes La première chose à faire est de brancher l'alimentation électrique au moyen d'une fiche secteur. Le réglage de l'intensité lumineuse (variateur) doit d'abord être réglé sur un niveau faible, afin que les yeux ne soient pas immédiatement exposés à une lumière trop forte lorsqu'ils regardent dans les oculaires pour la première fois. L'éclairage peut maintenant être allumé à l'aide de l'interrupteur principal. L'étape suivante consiste à placer un objet ou une lame avec un spécimen sur le plateau tournant. Cet objet doit être préparé de manière appropriée afin qu'il soit adapté à l'utilisation de la lumière polarisée transmise et/ou réfléchie. La lame peut être fixée sur la platine à l'aide des porte-spécimens. Le spécimen doit être placé de manière à se trouver dans le trajet du faisceau et à pouvoir être observé. 13 OPO-1-BA-f-2111 5.2 (Pré-) Mise au point Pour qu'un objet puisse être observé, il doit se trouver à la bonne distance de l'objectif afin d'obtenir une image nette. Pour trouver cette distance initialement (sans aucun autre préréglage du microscope), amenez l'objectif avec le plus faible grossissement dans la trajectoire du faisceau, regardez avec l'œil droit à travers l'oculaire droit et tournez d'abord lentement la molette de réglage grossier (voir illustration). La méthode la plus simple consiste à amener au préalable la platine (également à l'aide de l'entraînement grossier) juste en dessous de l'objectif, puis à l'abaisser lentement. Dès qu'une image (aussi nette soit-elle) est visible, la netteté correcte ne doit être réglée qu'avec l'entraînement fin. Réglage du couple de l'entraînement grossier et fin À côté des roues de réglage gauche de l'entraînement grossier et fin se trouve une bague qui peut être utilisée pour modifier le couple de ces roues. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, on diminue le couple et en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on augmente le couple. Cette fonction peut être utilisée d'une part pour faciliter le réglage de la mise au point et d'autre part pour empêcher la platine objet de glisser vers le bas de manière non intentionnelle. Important Pour éviter d'endommager le système de mise au point, ne tournez jamais les molettes gauche et droite des boutons de mise au point grossière et fine dans des directions opposées en même temps. OPO-1-BA-f-2111 14 5.3 Réglage du relief des yeux En vision binoculaire, la distance interpupillaire doit être ajustée avec précision pour que chaque utilisateur obtienne une image claire de l'objet. Tout en regardant dans les oculaires, tenez les boîtiers des tubes gauche et droit d'une main chacun. En les écartant ou en les rapprochant, vous pouvez augmenter ou diminuer la distance interpupillaire (voir illustration). Dès que le champ de vision de l'oculaire gauche et le champ de vision de l'oculaire droit se recouvrent complètement ou se fondent en une seule image circulaire, la distance interpupillaire correcte est réglée. 5.4 Compensation dioptrique L'acuité visuelle des yeux d'une personne utilisant le microscope peut très souvent présenter des différences mineures, sans conséquence dans la vie de tous les jours, mais pouvant poser des problèmes de mise au point exacte lors de l'utilisation du microscope. Cette différence peut être compensée par un mécanisme situé sur le connecteur du tube gauche (bague de compensation dioptrique) comme suit. 1. Mettre la bague de réglage dioptrique droite en position 0. 2. Regardez dans l'oculaire droit avec l'œil droit et mettez au point l'image à l'aide des boutons de réglage de mise au point grossière et fine. 3. Regardez maintenant à travers l'oculaire gauche avec l'œil gauche et mettez au point l'image en utilisant la bague de compensation dioptrique gauche. Pour ce faire, tournez la bague dans les deux sens (voir l'illustration) pour savoir à quelle position l'image apparaît la plus nette. 15 OPO-1-BA-f-2111 5.5 Centrage de la platine du microscope Pour analyser certains objets par la méthode de polarisation, il est important de pouvoir faire tourner la platine du microscope. Cela permet d'observer le contraste de l'objet en fonction de sa position angulaire entre le polariseur et l'analyseur. Pour des résultats optimaux, le centre de l'axe de rotation de la platine doit être aligné avec le centre du chemin optique. Les microscopes de la série OPO-1 sont correctement réglés en usine. Cependant, il est recommandé de vérifier le centrage de la platine du microscope avant la première utilisation et régulièrement par la suite. En cas de décentrage, les étapes suivantes doivent être réalisées. Vis de centrage Vis de centrage Vis OPO-1-BA-f-2111 16 1. 10x Amenez l'objectif dans la trajectoire du faisceau. 2. Assurez-vous qu'un oculaire avec graduation se trouve dans (une des) douilles du tube. est approprié. 3. Placez une lame de microscope appropriée sur la platine. Celle-ci doit de préférence être équipée d'un micro-réticule. Toutefois, il est également possible d'utiliser un objet riche en points dont l'un d'entre eux est d'une ampleur telle qu'il coïncide approximativement avec le centre de l'échelle de l'oculaire dans le champ de vision du ou des oculaires. 4. Positionnez la glissière de manière à ce que, lorsque vous regardez dans l'oculaire ou les oculaires, le centre du réticule soit au centre de l'échelle de l'oculaire. 5. Veillez à ce que la vis de fixation de la table soit desserrée afin que la table puisse être tournée. Si la table ne peut pas être tournée ou ne peut être tournée que difficilement bien que la vis de fixation ait été desserrée, cela indique que la table est clairement décentrée. 6. Si la table est parfaitement centrée, observez que pendant une rotation complète de la table, ces deux centres restent toujours l'un sur l'autre. Le processus serait donc complet. 7. Si la platine n'est pas centrée, on observe que le centre du réticule s'éloigne du centre de l'échelle de l'oculaire dès le début de la rotation de la platine et ne coïncide à nouveau avec celle-ci qu'après une rotation complète. 8. Estimez le centre de ce mouvement circulaire effectué par le réticule et déplacez la glissière de façon à amener le centre du réticule à ce centre estimé. 9. Actionnez les deux vis de centrage de sorte que le centre du réticule et le centre de la graduation de l'oculaire soient à nouveau alignés. 10. Répétez les étapes 6 à 9. 17 OPO-1-BA-f-2111 5.6 Réglage du grossissement Après une mise au point préalable à l'aide de l'objectif ayant le plus faible grossissement (voir section 5.2), le grossissement total peut maintenant être ajusté selon les besoins à l'aide du porte-objet rotatif. En tournant le revolver, n'importe lequel des quatre autres objectifs peut être amené dans la trajectoire du faisceau. Il est essentiel de respecter les points suivants lors du réglage de la lunette tournante: - L'objectif souhaité doit toujours être correctement engagé. - La tourelle ne doit pas être tournée en la tenant par les lentilles individuelles, mais par l'anneau argenté au-dessus des lentilles (voir illustration). - Lors de la rotation de la tourelle, veillez toujours à ce que l'objectif qui est amené dans la trajectoire du faisceau n'entre pas en contact avec la lame porte-objet. Cela peut endommager considérablement la lentille de l'objectif. Il est préférable de toujours vérifier de côté si l'espace est suffisant. Si ce n'est pas le cas, la table d'objets doit être abaissée en conséquence. Si vous avez fait la mise au point de l'objet d'observation pour un certain grossissement, la mise au point peut facilement se dérégler lorsque vous sélectionnez l'objectif avec le grossissement supérieur suivant. Dans ce cas, la mise au point doit être rétablie en ajustant légèrement la molette de réglage fin. OPO-1-BA-f-2111 18 5.7 Utilisation des œilletons Les œilletons inclus dans la livraison peuvent en principe toujours être utilisés, car ils protègent l'oculaire de la lumière parasite réfléchie par les sources lumineuses environnantes, ce qui permet d'obtenir une meilleure qualité d'image. Mais surtout, si l'on utilise des oculaires avec un point de vue élevé (particulièrement adapté aux porteurs de lunettes), il peut être utile pour les utilisateurs sans lunettes de fixer les œillères aux oculaires. Ces oculaires spéciaux sont également appelés oculaires High Eye Point et sont reconnaissables par un symbole de lunettes sur le côté. Ils sont également identifiés par un "H" supplémentaire dans la description de l'article (exemple : HSWF 10x Ø 23 mm). Avec la série OPO-1, les œilletons sont déjà fixés à l'oculaire. Pour les utiliser, il suffit de déplier les parties en caoutchouc pliées. En dépliant les œilletons, il faut veiller à ne pas modifier le réglage dioptrique. Il est donc recommandé de tenir la bague de réglage dioptrique d'un oculaire d'une main tout en dépliant l'œilleton de l'autre. Les porteurs de lunettes doivent replier les œilletons avant d'observer s'il y en a sur les oculaires High Eye Point. Les œilletons étant en caoutchouc, il est important de noter qu'ils peuvent facilement être contaminés par des résidus de graisse pendant l'utilisation. Pour maintenir l'hygiène à tout moment, il est donc recommandé de nettoyer régulièrement les œilletons (par exemple avec un chiffon humide). Oreillettes Oculaire à point d'observation élevé (reconnaissable au symbole des lunettes) 19 OPO-1-BA-f-2111 5.8 Réglage de l'unité d'analyse Afin de pouvoir utiliser la méthode de polarisation en plus de la méthode du champ clair, certains composants doivent également être correctement ajustés les uns aux autres. En principe, l'interaction correcte entre le polariseur et l'analyseur doit être présente pour cela. L'analyseur est situé dans l'une des deux ouvertures rondes d'une lame spéciale, l'autre ouverture est vide (vitre). Ce coulisseau est en outre équipé d'une roue rotative (avec échelle) et, pour utiliser l'analyseur, il faut le placer dans la fente prévue à cet effet (voir page 8, illustration supérieure) puis le pousser vers l'avant jusqu'à la deuxième position de verrouillage. Si l'analyseur n'est plus utilisé, la glissière doit être tirée à nouveau jusqu'à la première position de verrouillage. L'unité d'analyse sert de contrepartie au polariseur de lumière transmise et au polariseur de lumière réfléchie. Le polariseur de lumière transmise est situé sur la face inférieure du condenseur de lumière transmise et peut être tourné si nécessaire. Le polariseur de lumière incidente est situé dans l'une des fentes de l'unité de lumière incidente (voir section 5.10). Le réglage de l'analyseur doit maintenant être amené à 0° au moyen de la roue rotative prévue à cet effet. Ainsi, à condition que 0° soit également réglé pour le polariseur de lumière transmise, l'orthogonalité entre le polariseur et l'analyseur requise pour les applications de polarisation commune est établie. Une indication de cette orthogonalité est l'obscurcissement maximal qui peut être observé dans le champ de vision. Pour la procédure de polarisation standard, le curseur de la lentille de Bertrand doit être en position sortie. Elle est ensuite introduite dans le trajet du faisceau lorsque le motif d'interférence d'un échantillon doit être observé pour des analyses conoscopiques. Si nécessaire, les filtres lambda inclus dans l'équipement standard peuvent également être utilisés. Pour ce faire, il faut placer le curseur correspondant dans la fente prévue à cet effet (retirer au préalable l'une des deux vis de maintien et la remettre en place après insertion). Ce curseur contient trois ouvertures, chacune d'entre elles pouvant être amenée dans le trajet du faisceau grâce à une fonction d'encliquetage. L'ouverture du milieu ne contient pas de filtre, de sorte que la méthode de polarisation standard peut être utilisée dans cette position. Les deux autres ouvertures contiennent chacune un filtre lambda (¼ λ et λ). Ils peuvent être utilisés pour ajuster les couleurs d'interférence causées par la lumière polarisée sur l'échantillon, selon les besoins. OPO-1-BA-f-2111 20 5.9 Réglage de l'éclairage de Köhler pour la lumière transmise Afin d'obtenir des résultats d'image parfaits lors de l'observation microscopique, il est important que le guidage de la lumière du microscope soit optimisé. Si l'éclairage peut être réglé selon Köhler, il en résulte un éclairage homogène de l'échantillon et une réduction de la lumière parasite gênante. Les éléments de contrôle nécessaires à cet effet sont les suivants : • • Condenseur réglable en hauteur et centrable avec diaphragme d'ouverture Diaphragme de champ éclairé Pour le premier réglage de l'illumination de Köhler, il faut d'abord choisir le plus petit grossissement possible de l'objectif afin de pouvoir ensuite effectuer les étapes suivantes. 1. Déplacez le condenseur à l'aide de la molette de mise au point du condenseur jusqu'à une position située directement sous la platine porte-objet. Allumez l'éclairage et mettez au point l'échantillon, qui est placé avec le verre de protection tourné vers le haut, à l'aide des molettes de réglage grossier et fin. 2. Fermez complètement le diaphragme de champ au niveau de sa bague de réglage. En regardant dans le microscope, une image floue du diaphragme apparaît. Si l'image microscopique devient complètement sombre, l'image du diaphragme de champ est hors du champ de vision et doit être ramenée dans le champ de vision par les vis de centrage du condenseur. 21 OPO-1-BA-f-2111 3. Réglez la hauteur du condenseur jusqu'à ce que l'image du diaphragme de champ apparaisse nette dans le champ de vision. Avec certains microscopes, il existe un risque de lever le condenseur trop haut et de provoquer une collision avec la lame porte-objet. Il convient donc de faire preuve d'un peu de prudence. 4. À l'aide des vis de centrage du porte-condenseur, amenez l'image du diaphragme de champ au centre du champ de vision. 5. Ouvrez le diaphragme de champ jusqu'à ce qu'il disparaisse du champ de vision. Si nécessaire, recentrez légèrement à l'aide des vis de centrage du porte-condenseur. OPO-1-BA-f-2111 22 6. Utilisez le diaphragme d'ouverture du condenseur pour définir le compromis optimal entre contraste et résolution de l'image microscopique. La graduation de l'échelle sur le condenseur est une valeur indicative. Sélectionnez en fonction de l'objectif à crans. La vue dans le tube, sans l'oculaire, doit ressembler à l'image de droite. Le diamètre du diaphragme d'ouverture alors visible doit correspondre à environ 2/3 du diamètre de la pupille. 2/3 du diamètre de la pupille Si l'oculaire doit être retiré pour être inspecté, veillez à ce qu'aucune saleté ou poussière ne puisse tomber dans le tube. 7. Eventuellement, modifiez légèrement la luminosité de la lampe avec le variateur. La luminosité est toujours réglée via la luminosité de la lampe et non via le diaphragme d'ouverture. 8. Si nécessaire, réajustez la mise au point et l'axe x/y. 9. Observez l'objet. Si un autre grossissement est sélectionné par la suite, l'éclairage de Köhler ne doit pas être complètement réinitialisé depuis le début, mais seulement l'ouverture et le diaphragme de champ ajustés en conséquence. Au cours de cette opération, vous pouvez également toujours vérifier si le condensateur doit être recentré. 23 OPO-1-BA-f-2111 5.10 Réglage de l'éclairage pour la lumière incidente Tout comme les composants de l'éclairage par lumière transmise, ceux de l'éclairage par lumière réfléchie peuvent être adaptés aux différentes exigences des applications. Les composants suivants sont disponibles : Diaphragme de champ lumineux et diaphragme d'ouverture Les deux obturateurs ont les mêmes fonctions que celles expliquées dans le réglage de la lumière transmise (voir section 5.9). Ces volets sont ouverts et fermés à l'aide des leviers situés sur le dessus de l'unité de lumière incidente. Filtre de couleur Le curseur du filtre de couleur contient deux ouvertures rondes. L'une avec un filtre bleu intégré et l'autre vide. Ce curseur porte l'inscription "2" et doit donc être amené dans le point d'insertion également avec l'inscription "2". Selon les besoins, l'une des deux ouvertures doit être engagée dans la trajectoire du faisceau. Unité de polarisation (analyseur / polariseur) Afin d'amener l'analyseur dans la trajectoire du faisceau, la glissière de l'analyseur doit être amenée en position d'insertion sur le côté, sous la tête du microscope, de sorte que la roue rotative intégrée pointe vers la droite afin de pouvoir régler l'alignement souhaité de l'analyseur. Si l'analyseur n'est pas utilisé, il doit être mis en position de verrouillage à gauche (glissière vers la droite). Le curseur du polariseur contient deux ouvertures rondes. L'une avec le polariseur intégré et l'autre vide. Ce curseur porte l'inscription "1" et doit donc être amené dans le point d'insertion également avec l'inscription "1". Selon les besoins, l'une des deux ouvertures doit être engagée dans la trajectoire du faisceau. Diffuseur Directement derrière le levier du diaphragme d'ouverture se trouve un petit point d'insertion pour le diffuseur. Il est intégré dans une ouverture ronde d'un petit curseur noir. Ce curseur peut être inséré pour laisser la lumière de la LED se diffuser uniformément. OPO-1-BA-f-2111 24 6 Remplacement de la lampe Les appareils de la série OPO-1 sont équipés de LEDs. En raison de la longue durée de vie de l'éclairage LED, le remplacement régulier de la lampe ne sera pas nécessaire avec ces microscopes. Les problèmes d'éclairage ont donc dans la plupart des cas pour origine des défauts du système électrique. Dans ce cas, notre service technique peut vous aider. 7 Remplacement des fusibles Le boîtier du fusible est situé à l'arrière du microscope, sous la connexion de la fiche d'alimentation. Lorsque l'instrument est éteint et que la fiche secteur est retirée, le boîtier peut être retiré. Il est conseillé d'utiliser un tournevis ou un outil similaire pour vous aider. Le fusible défectueux peut alors être retiré de son logement et remplacé par un nouveau. Réinsérez ensuite le boîtier du fusible dans le point d'insertion situé sous la connexion de la fiche secteur. 25 OPO-1-BA-f-2111 8 Utilisation d'accessoires en option En cas d'utilisation d'un tube trinoculaire, il est possible de connecter des caméras de microscope à l'instrument afin de documenter numériquement des images ou des séquences d'un objet d'observation. Après avoir retiré le couvercle en plastique du port de l'adaptateur de la caméra situé sur le dessus de la tête du microscope, il faut d'abord y fixer un adaptateur approprié. En général, trois adaptateurs à monture C sont disponibles à cet effet (grossissement 1x, 0,5x et 0,75x, voir chapitre 3 Équipement). Après avoir fixé l'un de ces adaptateurs, on peut le fixer à l'aide de la vis de blocage. Un appareil photo doté d'un filetage de monture C est maintenant vissé sur le dessus de l'adaptateur. Il est recommandé de régler d'abord le champ de vision via les oculaires de l'instrument en fonction des besoins existants, puis d'effectuer l'observation via la caméra du microscope (ou via l'écran du PC qui y est connecté). La tige de commutation trinoculaire située sur le côté droit de la tête du microscope doit être retirée à cet effet. La lumière de l'éclairage du microscope est ainsi entièrement redirigée dans le trajet du faisceau de la caméra, ce qui entraîne un champ de vision sombre dans les oculaires. Cela signifie que l'observation simultanée via les oculaires et l'écran du PC n'est pas possible. Avec les adaptateurs à monture C qui ont un objectif intégré, l'image affichée par une caméra fixée à l'appareil peut souvent avoir un degré de netteté différent de celui de l'image produite à l'oculaire. Afin de pouvoir mettre au point les deux images malgré tout, ces adaptateurs sont focalisables. OPO-1-BA-f-2111 26 9 Dépannage Problème Causes possibles La fiche secteur correctement La lampe ne brûle pas n'est pas insérée Pas de courant disponible à la prise Lampe défectueuse Fusible défectueux Le champ de vision est sombre Le diaphragme d'ouverture et/ou le diaphragme de champ ne sont pas suffisamment ouverts. Le curseur de sélection de la trajectoire du faisceau est réglé sur "Caméra". Le condenseur n'est pas correctement centré Le réglage de la luminosité est incorrect La luminosité ne peut pas être réglée Le condenseur correctement n'était pas centré Le condenseur est trop abaissé L'objectif n'a pas été pivoté correctement La glissière de sélection de la trajectoire du faisceau est dans une position intermédiaire La tourelle objet n'est pas montée correctement Le champ de vision est sombre ou n'est Le condenseur n'est pas monté correctement pas correct On utilise un objectif qui ne correspond pas à éclairé la plage d'éclairement du condenseur. Le condenseur n'était pas centré correctement Le diaphragme du champ lumineux est trop fermé La lampe n'est pas montée correctement La distance interpupillaire n'est pas réglée correctement. Le réglage de la dioptrie n'a pas été effectué Le champ de vision d'un œil ne correctement. Des oculaires différents sont utilisés à droite correspond pas à celui de l'autre œil. et à gauche. Les yeux ne sont pas habitués à la microscopie 27 OPO-1-BA-f-2111 Problème Causes possibles Le diaphragme d'ouverture n'est pas assez grand ouvert Le condenseur est trop abaissé L'objectif n'appartient pas à ce microscope Détails flous La lentille frontale de l'objectif est sale Mauvaise image Une lentille d'immersion est utilisée sans huile d'immersion Faible contraste L'huile d'immersion contient des bulles d'air Champ de vision vignetté Le condenseur n'est pas centré L'huile d'immersion recommandée n'est pas utilisée Saleté / poussière sur l'objectif Saleté / poussière sur la lentille frontale du condenseur Saleté / poussière sur les oculaires Saleté/poussière sur la lentille avant de Saleté ou poussière dans le champ de l'appareil. vision Condenseur Saleté / poussière sur l'objet La table n'a pas été montée correctement Un côté de l'image est flou L'image vacille L'entraînement grossier est difficile à faire pivoter La lentille n'est pas correctement orientée vers la trajectoire du faisceau. L'embout rotatif n'est pas monté correctement L'objet est couché avec la partie supérieure vers le bas. L'embout rotatif n'est pas correct monté L'objectif n'est pas monté correctement sur pivoté dans la trajectoire du faisceau Le condensateur n'a pas été correctement centré Le frein à résistance rotative est trop serré fermement La table est tenue par un Solidement bloqué. La table descend toute seule L'entraînement fin s'ajuste lui-même Le frein de résistance à la rotation est trop peu serré Toucher la table rend l'image floue La table n'a pas été montée correctement OPO-1-BA-f-2111 28 10 Service Si, malgré l'étude de ce mode d'emploi, vous avez encore des questions concernant la mise en service ou l'utilisation, ou si, contre toute attente, un problème survient, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. L'appareil ne doit être ouvert que par des techniciens de service formés et autorisés par KERN. 11 Élimination L'emballage est composé de matériaux respectueux de l'environnement que vous pouvez éliminer dans les points de recyclage locaux. L'élimination de la boîte de rangement et de l'appareil doit être effectuée par l'exploitant conformément à la législation nationale ou régionale en vigueur sur le lieu d'utilisation. 12 Plus d'informations Les illustrations peuvent différer légèrement du produit. Les descriptions et illustrations de ce manuel sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. Des développements ultérieurs de l'appareil peuvent entraîner de telles modifications. Toutes les versions linguistiques comprennent une traduction non contraignante. Le document original allemand est contraignant. 29 OPO-1-BA-f-2111 Notes OPO-1-BA-f-2111 30