▼
Scroll to page 2
of
37
DESOLDERING TOOL FR-400 Manuel d’instructions ● Merci d avoir acheté la station de dessoudage HAKKO FR-400. Ce produit est un outil à dessouder équipé d un mécanisme à changement rapide. Veuillez lire ce manuel avant d utiliser le HAKKO FR-400. Conservez cette brochure dans un endroit facilement accessible en tant que référence. ● TABLE DES MATIERES 1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES .......................................... 1 2. SPECIFICATIONS ................................................... 1 3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES .......................................... 2 4. MISE EN SERVICE ................................................. 3 5. UTILISATION ........................................................... 4 6. REGLAGES DES PARAMETRES ......................... 13 7. ENTRETIEN .......................................................... 23 8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE ............................. 28 9. MESSAGES D’ERREUR ....................................... 30 10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT......................... 31 11. LISTE DES PIÈCES .............................................. 32 12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ....................................... 35 1. LISTE DE COLISAGE ET NOMS DES PIECES Vérifiez si tous les éléments du HAKKO FR-400 énumérés ci-dessous se trouvent dans l'emballage : 1 Station HAKKO FR-400 Fer à dessouder HAKKO FR-4003 (avec buse N60-02 (ø1,0 mm [0,04 in.])) Cordon d’alimentation 1 1 Porte-outil HAKKO FH-400 (avec fil de nettoyage) Boîte à outils Manuel d'instructions 1 1 1 Buse (Série N60) Tuyauterie de filtre Détente HAKKO FR-4003 HAKKO FH-400 Cordon d’alimentation HAKKO FR-400 Boîte à outils ×1 Mèche de nettoyage (pour buse ø1,0 mm [0,04 in.]) ×4 ×1 Foret de nettoyage (pour buse ø1,0 mm [0,04 in.]) ×2 Filtre papier céramique (pour fer à dessouder) Filtre (pour station) ×1 Mèche de nettoyage (pour élément chauffant) ×1 Extracteur de buse 2. SPECIFICATIONS ● HAKKO FR-400 ● Outil (HAKKO FR-4003) Consommation d'énergie 320 W Température de contrôle 350 - 500°C (660 - 940°F) Stabilité de la température ±5°C (±9°F) à la température de repos Nom de pièce HAKKO FR-4003 Consommation d'énergie 300 W (29 V) Résistance de la panne à la terre <2 Ω Potentiel entre la panne à la terre <2 mV Longueur du cordon 1,2 m (4 ft.) Poids sans le cordon 183 mm (7,2 in.) avec buse N60-02 Longueur sans le cordon 270 g (0,6 lb.) avec buse N60-02 * La température a été mesurée en utilisant l’appareil de contrôle du soudage HAKKO FG-101. * Ce produit est protégé contre les décharges électrostatiques. * Les spécifi cations et la conception peuvent être modifi ées sans avertissement préalable. ● Station Consommation électrique Aspiration Dépression (max.) Débit d’aspiration Dimensions Poids AC 29 V Pompe aspirante à double cylindre 80 kPa (600 mmHg) 15 L/min. 166 (L) × 137 (H) × 264 (P) mm (6,5 × 5,4 × 10,4 in.) 5,7 kg (12,6 lb.) ATTENTION ■ Protection électrostatique Ce produit inclut des composants dont des pièces en plastique conducteurs d'électricité et la mise à la terre de la pièce à main et de la station, qui permettent d'éviter à l'appareil de souder à cause des effets de l'électricité statique. Veillez à suivre les instructions suivantes : 1. La poignée et les autres pièces en plastique ne sont pas isolants, ils conduisent l'électricité. Quand vous remplacerez ou réparerez des pièces, faites particulièrement attention à ne pas exposer les parties actives électriques ou d'endommager les composants isolants. 2. Veillez à la bonne mise à la terre de l'appareil lorsque vous l'utilisez. 1 3. DANGER, ATTENTION, NOTES ET EXEMPLES Vous trouverez des indications DANGER, ATTENTION, NOTE et EXEMPLE à différents endroits importants de cette notice pour attirer l’attention de l’utilisateur sur des points signifi catifs. Ils sont défi nis comme suit : DANGER : Le non-respect d’une indication de DANGER, peut causer une blessure grave ou la mort. ATTENTION : Le non-respect d’une indication ATTENTION peut causer une blessure de l’utilisateur ou endommager les pièces concernées. Deux exemples sont données ci-dessous. NOTE : Une NOTE indique une procédure ou un point qui joue un rôle important dans le processus décrit. DANGER Quand l’alimentation est branchée, les températures de la panne se situent. Pour éviter des brûlures ou des dommages corporels ou matériels dans la zone de travail, observer les recommandations qui suivent : ● Ne pas toucher la panne ou les parties métalliques proches de la panne. ● Ne pas laisser la panne proche ou toucher des matériaux infl ammables. ● Informer les autres personnes aux alentours que lappareil est chaud et ne doit pas être touché. ● Couper l’alimentation si vous n’utilisez plus l’appareil ou si vous le laissez sans personne pour le surveiller. ● Mettre hors tension la station HAKKO FR-400 lors du raccordement du système HAKKO FR-4003 ou de son stockage. ● L'outil ne doit être utilisé que sur un établi ou un plan de travail. ● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes connaissant des difficultés physiques, sensorielles ou mentales ou manquant d’ expérience et de connaissances, sous le contrôle d’ un adulte ou après formation appropriée sur l'usage de l’appareil en toute sécurité et reconnaissance des dangers encourus. ● Ne pas laisser les enfants en bas âge jouer avec cet appareil. ● Son nettoyage et son entretien ne doivent pas être confiés à des enfants. Pour éviter des accidents ou d’endommager le HAKKO FR-400, assurez-vous bien d’observer les recommandations suivantes: ATTENTION ● Ne pas utiliser l'outil pour des applications autres que le dessoudage. ● Ne pas frapper le fer sur des objets durs pour éliminer la soudure en excédent. Ceci pourrait le détériorer. ● Ne pas modifier la station HAKKO FR-400. ● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine HAKKO. ● Eviter toute projection d'eau sur la station HAKKO FR-400, et éviter d'utiliser la station avec les mains mouillées. ● Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer. ● Veiller à ce que la zone de travail soit correctement ventilée. Le soudage produit de la fumée. ● Ne pas bloquer l'entrée (la sortie) de la station. ● Lors de l'utilisation de la station FR-400, procéder avec précaution afin d'éviter toute blessure ou dommage physique. 2 4. MISE EN SERVICE A. Porte-outil Desserrer les vis d’ajustement pour modifier l’angle du réceptacle du fer selon la convenance de l’utilisateur, puis resserrer les vis. ATTENTION Ne pas installer la réceptacle du fer trop haut, sinon la température du fer à souder deviendra trop chaude. ● Assemblage du porte-outil Base socle porte outil Assembler le porte-outil en suivant les instructions fournies sur l'illustration de droite. NOTE : On ne peut pas mettre la buse utilisée sur le plateau radial au pied du support de fer à souder. ● Comment utiliser le fil de nettoyage Suivez les instructions fournies sur l’illustration de droite, pour placer le fil de nettoyage sur la base de nettoyage. Empileur radial Fil de nettoyage Procédure : Premièrement, éliminer la soudure en excédent de la buse en passant la buse dans le fil de nettoyage. (Ne pas essuyer la buse contre le fil. Cela pourrait causer des éclaboussures de soudure fondue.) Lorsque le fil devient sale ou chargé de soudure, repositionner le fil jusqu’à l’obtention d’une surface propre. Lors du changement de fil de nettoyage, soulever le couvercle de boîtier à la verticale pour éviter toute chute des débris de soudure. 3 B. Station ATTENTION Maintenir la prise lors de l'insertion ou du retrait du cordon d'alimentation du fer. Insérer la fiche dans la prise jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Réceptacle ● Branchement 1. Reliez le cordon d’alimentation au réceptacle à l’arrière de la station. 2. Connectez la prise du HAKKO FR-4003 au réceptacle du HAKKO FR-400. ATTENTION Connectez la prise au réceptacle, en alignant la languette sur la prise avec l’ouverture sur le réceptacle. Pour débrancher, tirer la fiche du réceptacle tout en appuyant sur le tube de la fiche. 3. Placez l’outil HAKKO FR-4003 dans le porte-outil. 4. Raccorder le flexible de l’outil HAKKO FR-4003 au couvercle du boîtier de filtre sur la station HAKKO FR-400. 5. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise Raccorder le flexible. murale avec mise à la terre. Veiller à ce que la station soit hors tension avant d’insérer la cordon d’alimentation. ATTENTION Veiller à mettre ce produit à la masse, car il est protégé d’origine contre les décharges d’électricité statique (ESD SAFE). Mettre l’interrupteur général sur ON. 6. Mettre l’interrupteur général sur ON. ATTENTION Placer l'outil sur le porte-outil lorsqu'il n'est pas utilisé. 5. UTILISATION Noms de pièces Affichage normal Boutons de contrôle Couvercle de filtre C Interrupteur d'alimentation Réceptacle Le panneau frontal de la station de dessoudage HAKKO FR-400 comporte les réglages suivants : UP - Augmente la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante. DOWN - Diminue la valeur affichée dans la fenêtre d’affichage correspondante. ENTER - Fin de la séquence signal (achève une phase de mode acquisition de données). 4 5. UTILISATION (suite) A. Dessoudage Buse ATTENTION Si la pompe ne fonctionne pas, nettoyer immédiatement la buse et l'élément chauffant, et remplacer le filtre au besoin. 1. Placer la buse sur le fil de connexion de la pièce à dessouder et commencer à chauffer. Procéder avec précaution afin de chauffer le fil de connexion et le produit d'apport de soudage et non la pastille. Le placement de la buse directement au contact de la pastille peut provoquer un détachement de la pastille. Il est possible d'appliquer une petite quantité de produit d'apport de soudage pour former un pont thermique et ainsi faciliter le processus de chauffage. Carte Produit d'apport de soudage Fil 2. S'assurer que l'intégralité du produit d'apport de soudage sur le point de brasage a fondu. Avec la buse toujours placée sur le fil de connexion, bouger lentement le fil en veillant à ne pas exercer une force excessive. Si le fil bouge facilement, toute la soudure a fondu. 3. Appuyer sur la détente pour éliminer la soudure fondue. ATTENTION Veiller à ce qu'un filtre ait été inséré dans l'outil à dessouder. Le dessoudage sans filtre peut endommager la pompe. 4. Si la soudure n'a pas été éliminée, souder à nouveau la pièce à l'aide de produit d'apport de soudage neuf puis répéter le processus de dessoudage. ● Lorsque le déclenchement avant que l'appareil de chauffage atteint la température programmée Lors du déclenchement avant le chauffe atteint la température réglée, l'écran d'affichage montre “HEATING... PLEASE WAIT” et le vide ne fonctionne pas. S'il vous plaît attendre la chauffe pour atteindre la température de consigne. HEAT I NG. . . PL E ASE WA I T B. Modification des réglages ● Sélection PRESET Lors du changement de températures, une fonction de présélection sélectionne arbitrairement les températures réglées. 1. Appuyer brièvement sur l'une des touches de commande. 2. L'écran de réglage des présélections apparaît. PRESET1 PRESET2 PRESET3 <↑> <↓> 5 350℃ 400℃ 450℃ <ENT> 3. Déplacer le curseur vers le haut et vers le bas à l'aide des touches de commande. PRESET1 PRESET2 PRESET3 <↓> <↑> 350℃ 400℃ 450℃ <ENT> 4. Appuyer sur la touche « ENT » pour confirmer la sélection. PRESET1 PRESET2 PRESET3 <↑> <↓> 350℃ 400℃ 450℃ <ENT> Si vous souhaitez quitter l’écran SÉLECTION DE PRÉSÉLECTION... Faire défiler le curseur vers le bas, sélectionner <EXIT>, puis appuyer sur la touche <ENT>. Le système revient à l’affichage normal sans modification. En outre, si le système n’est pas utilisé pendant 10 secondes, il revient à l’affichage normal. La procédure de modification des températures présélectionnées est similaire à la procédure de modification de la température réglée en modification des réglages (hormis la sélection PRESET). ● Modification des réglages (hormis la sélection PRESET) 1. Maintenir enfoncée l'une des trois touches de commande pendant au moins 2 secondes. 2. L'écran de sélection des réglages apparaît. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> Faire défiler l'écran des réglages dans l'ordre suivant. (Réglage de la température de la buse) Set Temp (Réglage du décalage de la température de la buse) Offset Temp (Contrôle du colmatage de la buse et de la force d'aspiration) Vacuum Check (Réglage de la température de chaque présélection) Preset Temp (Réglage du nom de chaque présélection) Preset ID (Réglage du contraste de l'écran d'affichage) LCD Contrast (Retour à l’affichage normal) <EXIT> 3. Déplacer le curseur vers le haut et vers le bas à l'aide des touches de commande. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> 4. Appuyer sur la touche « ENT » pour confirmer la sélection. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> 6 5. UTILISATION (suite) ● Set Temp (Réglage de la température de la buse) ATTENTION La plage de réglage de la température s’échelonne de 350 à 500°C (660 à 940°F). Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des centaines, et vous devez entrer une valeur correcte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Set Temp ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée. Seules des valeurs comprises entre 3 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 9 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) C <↑> <↓> <ENT> C <↑> <↓> <ENT> C <↑> <↓> <ENT> 3. Lorsque le chiffre souhaité est affiché, appuyer sur la touche pour valider. Le chiffre suivant commence à clignoter. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de réglage. ATTENTION Si l'alimentation est coupée ou perdue lors de l'exécution de cette procédure, aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l'étape 1. 7 ● Offset Temp (Réglage du décalage de la température de la buse) Exemple: Si la température mesurée est de 405°C, et si la température réglée est de 400°C, la différence est de -5°C. (nécessité de réduire la température de 5°C). Saisir la valeur résultant du calcul de retranchement de 5 de la valeur de décalage actuelle. ATTENTION La plage autorisée pour les valeurs de décalage est comprise entre -50 et +50°C. (En mode °F, de -90 à +90°F) Si vous saisissez une valeur en dehors de la plage de valeurs de décalage, l'affichage revient sur le chiffre des centaines, et vous devrez entrer une valeur correcte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « OffsetTemp ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> 2. Saisir la valeur de décalage (-05) qui correspond à la différence entre la température de la panne et la température réglée. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée. Le chiffre des centaines peut indiquer 0 (pour une valeur positive) ou le signe moins (pour une valeur négative). (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) Des valeurs comprises entre 0 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 9 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) C <↑> <↓> <ENT> C <↑> <↓> <ENT> C <↑> <↓> <ENT> 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l'élément chauffant avec la nouvelle température de décalage. ATTENTION Lors de la configuration du décalage, veiller à ce que la température de la panne ne dépasse pas 500°C. 8 5. UTILISATION (suite) ● Vacuum Check (Contrôle du colmatage de la buse et de la force d'aspiration) Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran. C CHK Jauge d'aspiration Signe de colmatage Lorsque « CHK » apparaît et que vous sentez que la force d'aspiration faiblit, procéder au « Vacuum Check ». 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Check ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. S e t Temp 350゚ C O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check <↑> <↓> <ENT> 2. Appuyer sur la gâchette. Vacuum Check Pu l l Tr i gge r <EX I T> 3. Lorsque « Clogging » (colmatage) apparaît, procéder au nettoyage et remplacer les filtres. Aucune dégradation de la force d'aspiration Vacuum Check Pu l l Tr i gge r O K <EX I T> Dégradation de la force d'aspiration Vacuum Check Pu l l Tr i gge r C l ogg i ng <EX I T> 4. Pour revient à l’écran de sélection, sélectionner <EXIT> et appuyer sur la touche <ENT>. 9 ● Preset Temp (Réglage de la température de chaque présélection) ATTENTION La plage de réglage de la température s’échelonne de 350 à 500°C (660 à 940°F). Lorsque le champ réglable est dépassé, l'affichage revient à le chiffre des centaines, et vous devez entrer une valeur correcte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset Temp ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. Sélectionner le numéro de présélection pour lequel vous souhaitez modifier le réglage de température. O f f s e t T e m p 00゚ C Vacuum Check P r e s e t Temp <↑> <↓> <ENT> P1 Temp P2 Temp P3 Temp <↑> <↓> 350゚ C 400゚ C 450゚ C <ENT> 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée. Seules des valeurs comprises entre 3 et 5 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 6 à 9 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) PRESET1 <↑> 50゚ C <↓> <ENT> PRESET1 <↑> TempS e t PRESET1 <↑> TempS e t 3 0゚ C <↓> <ENT> TempS e t 35 ゚ C <↓> <ENT> 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système et commencer la commande de l’élément chauffant avec la nouvelle température de réglage. ATTENTION Si l’alimentation est coupée ou perdue lors de l’exécution de cette procédure, aucune donnée ne sera validée. La procédure complète doit être répétée depuis l’étape 1. 4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et appuyer sur la touche <ENT>. P2 Temp P3 Temp <EX I T> <↑> <↓> 400゚ C 450゚ C <ENT> 10 5. UTILISATION (suite) ● Preset ID (Réglage du nom de chaque présélection) ATTENTION En identification de préréglage, 1 à 8 caractères peuvent être utilisés. Caractères utilisables sont «A - Z», «0 - 9», et de l'espace (" "). Entrer un espace rend votre entrée résilié. Tout caractère (s) qui suit l'espace est supprimé. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Preset ID ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. Vacuum Check P r e s e t Temp Prese t ID <↑> <↓> <ENT> 2. Monter et descendre le curseur avec les touches de commande. Après la sélection, appuyer sur <ENT>. P1 I D PRESET1 P2 I D PRESET2 P3 I D PRESET3 <↑> <↓> <ENT> 3. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier le caractère. Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée. P1 ID <↑> SET RESET1 <↓> <ENT> 4. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et appuyer sur la touche <ENT>. P2 I D PRESET2 P3 I D PRESET3 <EX I T> <↑> <↓> <ENT> 11 ● LCD Contrast (Réglage du contraste de l'écran d'affichage) Pour rendre l'affichage plus lisible, ajuster le contraste. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « LCD Contrast ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. P r e s e t Temp Prese t ID LCD C o n t r a s t <↑> <↓> <ENT> 2. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le contraste. (La plage de réglage est comprise entre 1 et 25.) LCD C o n t r a s t A d j u s t me n t 10 <↑> <↓> <ENT> 3. Après la sélection de la valeur, appuyer sur <ENT> pour revenir à la touche de sélection. Pour quitter un écran de réglage, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et appuyer sur la touche <ENT>. Prese t ID LCD C o n t r a s t <EX I T> <↑> <↓> <ENT> 12 6. REGLAGES DES PARAMETRES ● CONFIGURATION DES PARAMETRES Maintenir l'une des touches de commande enfoncée, mettre le système sous tension pour afficher l'écran de configuration des paramètres. Les paramètres à configurer sont les suivants. Valeur °C / °F OFF / ON 30 - 60 min. Normal / Timer 1 - 5 sec. OFF / ON 1 - 29 min. 200 - 300°C (390 - 570°F) 30 - 150°C (54 - 270°F) Low Temp ON / OFF Error Alarm ON / OFF Ready Alarm Pass. Lock ON (Lock / Partial) / OFF (Unlock) Password**** “ABCDEF” Sélectionner trois lettres Initial Reset °C / °F / Cancel Désignation du paramètre Temp Mode ShutOff Set Timer** Vaccum Mode Vacuum Time*** Auto Sleep Timer** Sleep Temp Valeur initiale °C (°F*) OFF 30 min. Normal 1 sec. ON 6 min. 200°C (390°F) Appuyez et maintenez l'une des trois touches de commande tout en allumant l'interrupteur d'alimentation. ① ② 150°C (270°F) ON ON OFF - * Pour les USA ** « Timer » peut être réglé lorsque la fonction mise ShutOff set (Auto Sleep) être réglé « ON » . *** "Vacuum Time" est affichée lorsque Vacuum Mode est réglé sur « Timer ». ****"Password" est affiché lorsque Pass. Lock est réglé sur « Lock » ou « Partial ». 13 ● Temp Mode La température peut être affichée en degrés Celsius ou en degrés Fahrenheit. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner Temp Mo d e ゚C « Temp Mode ». S h u t O f f S e t OFF Après la sélection, appuyer sur <ENT>. V a c u u mM o d e NOR <↑> <↓> <ENT> 2. Il est possible de basculer de °C à °F et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. Temp Mo d e 3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. <↑> ゚F <↓> Se t <ENT> ● ShutOff Set Permet d'activer ou non la fonction d'arrêt automatique. Lorsque la fonction d'arrêt automatique est réglée sur activée et qu'aucune action n'est réalisée pendant un temps défini suivant la pose du outil sur le porte-outil, l'alarme retentit trois fois et la fonction d'arrêt automatique est activée. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « ShutOff Set ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez régler le temporisateur « Timer ». (Valeur par défaut 30 minutes) Temp Mo d e ゚C S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR <↑> <↓> <ENT> Sélectionner « OFF » Shu t Of f Shu t Of f T i me r <↑> <↓> Se t OFF 30m <ENT> Sélectionner « ON » (Page suivante) 14 6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite) ● ShutOff Set (suite) 4. Lorsque « Shut Off » est réglé sur « ON », le champ du temporisateur « Timer » clignote. Shu t Of f Shu t Of f T i me r <↑> <↓> Se t ON 0m <ENT> 5. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. 6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce changement pour enregistrer le temps défini dans la mémoire interne. 15 Temp Mo d e ゚C Shu t Of f Se t ON V a c u u mM o d e NOR <↑> <↓> <ENT> ● Vacuum Mode Pour choisir de commander manuellement la pompe de dessoudage ou d'utiliser la fonction de temporisation. Normal: La soudure est aspirée uniquement lorsque vous appuyez sur la gâchette. Timer: Même lorsque vous relâchez la gâchette, l'aspiration continue pendant la période définie. * Temps défini dans « Vacuum Time » (durée de dépression). 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « VacuumMode ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Il est possible de basculer de Normal à Timer et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. Temp Mo d e ゚C S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR <↑> <↓> <ENT> Sélectionner « Normal » V a c u u m Mo d e <↑> T i me r <↓> 3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. Se t <ENT> Select Timer (Vacuum Time) * Lorsque « Timer » est sélectionné « Vacuum Time » (durée de dépression) apparaît sous « VacuumMode » (mode dépression) dans l'écran de sélection des paramètres. ● Vacuum Time 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Vacuum Time » (durée de dépression). Après la sélection, appuyer sur <ENT>. S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e T I M E V a c u um T i me 1s <↑> <↓> <ENT> 2. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier la valeur souhaitée. V a c u u m T i me S e t 3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. <↑> 0 sec <↓> <ENT> 16 6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite) ● Auto Sleep Permet d'activer ou non la fonction de mise en veille automatique. Lorsque la fonction de mise en veille automatique est réglée sur activée et qu’aucune action n’est réalisée pendant une période définie suivant la pose du outil sur le porte-outil, la fonction de mise en veille automatique est activée et la température du fer est diminuée au degré contrôlé. * La température de cette baisse peut être définie dans « Sleep temp ». 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Auto Sleep » (mise en veille automatique). Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous sélectionnez « ON », vous pouvez régler le temporisateur « Timer ». (Valeur par défaut 6 minutes) S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR Au t o S l e e p OFF <↑> <↓> <ENT> Sélectionner « OFF » Au t o S l e e p S e t Au t o S l e e p OFF T i me r 06m <↑> <↓> <ENT> Sélectionner « ON » * Lorsque « ON » est sélectionné 4. Lorsque « Auto Sleep » est réglé sur « ON », le champ du temporisateur « Timer » clignote. Au t o S l e e p S e t Au t o S l e e p ON 6m T i me r <↑> <↓> <ENT> 5. Appuyer sur la touche <↑> ou <↓> pour modifier la valeur souhaitée. 6. Appuyer sur la touche <ENT> après ce changement pour enregistrer le temps défini dans la mémoire interne. 17 S h u t O f f S e t OFF V a c u u mM o d e NOR Au t o S l e e p 06m <↑> <↓> <ENT> ● Sleep Temp Règle la température de mise en veille automatique. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « SleepTemp ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée. Seules des valeurs comprises entre 2 et 3 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 3 à 5 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) V a c u u mM o d e NOR Au t o S l e e p 06m S l e e p T e m p 200゚ C <↑> <↓> <ENT> S l e ep <↑> Temp 00゚ C <↓> Se t <ENT> 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système. ● Low Temp Lorsque la température chute en-dessous d'une limite définie, une erreur s'affiche et l'alarme retentit. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Low Temp ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Saisie du chiffre des centaines et des unités. Appuyer sur <↑> ou <↓> pour régler le chiffre souhaité. Le système passe au chiffre suivant si la touche <ENT> est enfoncée. Seules les valeurs 0 et 1 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des centaines. (En mode °F, des valeurs de 0 à 2 peuvent être sélectionnées.) Des valeurs comprises entre 0 et 9 peuvent être sélectionnées lors de la saisie du chiffre des dizaines ou des unités. (Les mêmes valeurs peuvent être sélectionnées en mode °F.) 3. Après avoir saisi le chiffre des unités, appuyer sur la touche pour sauvegarder le chiffre dans la mémoire du système. Au t o S l e e p 06m S l e e p T e m p 200゚ C L o w Te m p 150゚ C <↑> <↓> <ENT> L ow <↑> Temp Se t 50゚ C <↓> <ENT> 18 6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite) ● Error Alarm Dans le mode de réglage de la sonorité de l'alarme, qui permet de déterminer si l'alarme doit retentir ou non en cas de détection d'une erreur. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Error Alarm ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. S l e e p T e m p 200゚ C L o w Te m p 150゚ C E r r o r A l a r m ON <↑> <↓> <ENT> Er r or <↑> A l arm Se t OFF <↓> <ENT> ● Ready Alarm Lorsque le mode de réglage de l'alerte de température réglée est activé, l'alarme retentit si la température utile est atteinte. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Ready Alarm ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. Il est possible de basculer de ON à OFF et inversement en appuyant sur la touche <↑> ou <↓>. 3. Si vous appuyez sur la touche <ENT> après réglage, vous retournez à l'affichage de configuration des paramètres. 19 L o w Te m p 150゚ C E r r o r A l a r m OFF R e a d y A l a r m ON <↑> <↓> <ENT> Re a d y A l a r m S e t O N OFF <↑> <↓> <ENT> ● Pass. Lock Régler le mot de passe pour limiter les modifications selon les niveaux suivants. ATTENTION Ce réglage ne peut être modifié que si vous saisissez le mot de passe correct. Lock : Toutes les modifications de réglages nécessitent la saisie du mot de passe. Partial : Sélectionner s’il est nécessaire ou non d’entrer le mot de passe pour les modifications de température réglée/sélection de présélection/décalage de température. Les autres procédures nécessitent la saisie du mot de passe. Unlock : Aucune modification de réglages ne E r r o r A l a r m OFF R e a d y A l a r m OFF nécessite la saisie du mot de passe. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Pass. Lock ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, sélectionner une option : Lock, Partial ou Unlock. * En cas de sélection de « Partial » ou « Lock » 3. Sélectionner Verrouillage ON/OFF pour les modifications de température réglée/sélection de présélection/décalage de température. (Uniquement en cas de sélection de Partial) 4. Une fois toutes les sélections effectuées, utiliser la touche <↑> ou <↓> pour sélectionner OK/Cancel. (Uniquement en cas de sélection de Partial) 5. Appuyer sur la touche <ENT>. (Uniquement en cas de sélection de Partial) 6. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, entrer un mot de passe. (Sélection de trois caractères parmi ABCDEF) 7. Après la saisie, appuyer sur la touche <ENT>. Sélectionner OK ou Cancel à l’aide de la touche <↑> ou <↓>. 8. Après la sélection, appuyer sur la touche <ENT> pour retourner à l’écran de configuration des paramètres. * En cas de sélection de « OK » Le mot de passe est affiché sous «Pass. Lock» dans l’écran de configuration des paramètres. Pa s s . L o c k OFF <↑> <↓> <ENT> Sélectionner « Unlock » Pa s s wo r d L o c k S e t <↑> Un l ock <↓> <ENT> Sélectionner « Lock » Sélectionner « Partial » S e t Temp ON P r e s e t Se l ON O f f s e t Temp ON <↑> <↓> <ENT> Prese t Of f se t <↑> Se l ON Temp ON OK <↓> <ENT> Pa s s wo r d *** OK <↑> <↓> Se t <ENT> Pa s s . L o c k ON Pa s s wo r d I n i t i a l Re s e t <↑> <↓> <ENT> 20 6. REGLAGES DES PARAMETRES (suite) ● Password Vous pouvez modifier le mot de passe. 1. Déplacer à « Password » et appuyer sur la touche <ENT>. Pa s s . L o c k ON Pa s s wo r d I n i t i a l Re s e t <↑> <↓> <ENT> 2. Utiliser les touches <↑> et <↓> pour entrer le mot de passe actuel, puis appuyer sur la touche <ENT>. I n pu t Pa s s wo r d A** <↑> <↓> 3. Entrer un nouveau mot de passe. (Sélectionner un mot de passe utilisant 3 caractères parmi ABCDEF.) Pa s s wo r d *** OK <↑> <↓> <ENT> Se t <ENT> 4. Après la saisie, appuyer sur la touche <ENT>. Sélectionner OK ou Cancel à l’aide des touches <↑> et <↓>. Pa s s wo r d *** OK <↑> <↓> 5. Appuyer sur la touche <ENT> pour retourner à l’écran de configuration des paramètres. R e a d y A l a r m ON Pa s s . L o c k ON Pa s s wo r d <↑> <↓> <ENT> 21 Se t <ENT> ● Initial Reset La réinitialisation initiale permet de restaurer les réglages usine par défaut. 1. Déplacer le curseur pour sélectionner « Initial Reset ». Après la sélection, appuyer sur <ENT>. 2. A l'aide de la touche <↑> ou <↓>, sélectionner °C ou °F. Pour arrêter la réinitialisation initiale, faire défiler l'écran pour sélectionner <EXIT> (quitter). 3. Sélectionner OK ou Cancel (annuler) à l'aide de la touche <↑> ou <↓>. R e a d y A l a r m OFF Pa s s . L o c k OFF I n i t i a l Re se t <↑> <↓> <ENT> I n i t i al <↑> Re se t ゚F <↓> <ENT> I n i t i a l Re se t ゚C <↑> <↓> <ENT> ATTENTION Même lorsque la réinitialisation initiale est terminée, les réglages de la fonction « Pass. Lock » et du mot de passe sont conservés. ATTENTION Pour quitter l'écran de configuration des paramètres, faire défiler l'écran, sélectionner <EXIT> et appuyer sur la touche <ENT>. Pa s s . L o c k OFF I n i t i a l Re se t <EX I T> <↑> <↓> <ENT> 22 7. ENTRETIEN L’outil à dessouder HAKKO FR-400 vous offrira un service de qualité pendant de longues années, à condition d’être bien entretenu. L’efficacité du dessoudage dépend de la température, de la sélection du métal d’apport et du flux, ainsi que d’une routine d’entretien adéquate. Appliquer les procédures de service suivantes, requises par les conditions d’utilisation de la station. DANGER L'outil à dessouder pouvant atteindre des températures très élevées, procéder avec une extrême précaution. Sauf lors du nettoyage de la buse et de l'élément chauffant, mettre SYSTÉMATIQUEMENT le système hors tension et débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien. Lors de l'aspiration, l'indicateur du statut de l'aspiration figure en bas de l'écran. Si « CHK » apparaît à droite de l'indicateur, inspecter la buse et l'élément chauffant. Si la buse ou l’élément chauffant est colmaté, nettoyer ou remplacer la pièce. Remplacement de la tuyauterie de filtre C CHK Jauge d'aspiration Signe de colmatage C. Remplacer la tuyauterie de filtre complète par la « tuyauterie de secours » fournie. Remplacer la tuyauterie de filtre comme représenté sur les illustrations A à C. En utilisation, la tuyauterie du filtre est très chaude. Attendre que la tuyauterie du filtre ait refroidi avant de replacer le filtre. Nous recommandons de disposer d'une deuxième tuyauterie de filtre dotée d'un filtre neuf, et de remplacer la tuyauterie de filtre en place par cette « tuyauterie de secours ». B. Revient automatiquement vers l’arrière Bouton de déverrouillage ATTENTION: Zone chaude ATTENTION La section entre l élément chauffant et la tuyauterie de filtre est dotée de tubes à travers lesquels de la soudure fondue passe; elle peut donc devenir très chaude. Faire très attention lors de la manipulation de cette section. 23 A. Abaisser le bouton de verrouillage Entretien de la buse ATTENTION Le pistolet à dessouder peut être extrêmement chaud. Pendant l’entretien, travaillez très prudemment. 1. Inspection et nettoyage de la buse Mettez l’interrupteur principal en position ON, puis laissez la buse chauffer. Nettoyage avec le piston de nettoyage de la buse Le piston de nettoyage passe complètement dans le trou. ATTENTION Le piston de nettoyage ne pourra pas passer dans la buse avant que le métal d’apport qui s’y trouve soit complètement fondu. ● Nettoyez le trou de la buse avec le piston de nettoyage de la buse (non fourni comme accessoire standard). ● Si le piston de nettoyage n’arrive pas à passer dans le trou de la buse, nettoyez-le avec le foret de nettoyage. (non fourni comme accessoire standard). Nettoyage avec le foret de nettoyage ● Avant le nettoyage Insérez la mèche tout en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. ● Après le nettoyage ● Vérifiez l’état du dépôt d’étain-plomb sur l’extrémité de la buse. Retirez la mèche directement sans la faire tourner. ATTENTION ・Si le foret de nettoyage est forcé dans la buse, le foret pourrait être brisé ou endommagé. ・Veuillez utiliser une aiguille de nettoyage de taille appropriée ou un foret de nettoyage adapté au diamètre de la buse. Utilisez une aiguille de nettoyage de taille appropriée ou un foret adapté au diamètre de la buse. ● Vérifi ez visuellement si la buse s’est érodée. Pièce de dépôt d’étain-plomb ATTENTION ・Comme il n’est pas possible de vérifier Le dépôt d’étain-plomb est usé. visuellement l’état d’érosion, remplacer la Le trou de la buse est érodé. buse lorsque l’efficacité des opérations de Le diamètre de la dessoudage décroît. buse a augmenté ・L’intérieur et la surface du trou de la buse en raison de l’érosion. sont plaqués avec un alliage spécial, mais celui-ci peut s’éroder si la buse est exposée à de hautes températures pendant de longues périodes, ce qui l’empêche de maintenir des températures normales. * Si la buse est toujours en bon état, mettez de la pâte à souder fraîche sur l’extrémité de la buse pour éviter à la zone plaquée avec le métal d’apport de s’oxyder. 24 7. ENTRETIEN (suite) 2. Dépose de l’élément chauffant Retirez le cache d’élément chauffant à l'aide de la clé à buse incluse. ATTENTION Le cache de l'élément chauffant est maintenu par l'extracteur de buse en appuyant à ce niveau de part et d'autre. (La buse et le cache de l'élément ne sont pas maintenus par l'extracteur de buse. Procéder avec précaution lors de leur dépose.) L’élément chauffant est très chaud lorsqu’il fonctionne. Buse Elément chauffant Cache d’élément chauffant 3. Nettoyage de l’intérieur de l’élément chauffant à l’aide de l’aiguille fournie ● Une fois le nettoyage effectué, mettez l’unité hors tension. Retirez toute trace d’oxydation présente dans l’orifice de l‘élément chauffant jusqu’ à ce que l‘aiguille de nettoyage s’y engage sans effort. ATTENTION ・Avant de nettoyer l’orifice, assurezvous que les déchets de soudage contenus dans l’élément chauffant sont complètement fondus. ・Si l’aiguille de nettoyage ne s’engage pas dans l’orifice, remplacez l’élément chauffant. Remplacement des filtres ● Filtre de l’outil 1. Mettre le système hors tension. 2. Lorsque le collecteur de déchets de soudage est suffisamment refroidi pour être pris en main, abaissez le bouton de déverrouillage placé à l’arrière de l’outil et déposez le collecteur. ATTENTION Le collecteur de déchets de soudage est très chaud. 3. Examiner les joints (supports de filtre et avant) à chaque extrémité de la tuyauterie de filtre. Remplacer: Rigide et/ou fissuré. 4. Examiner le pré-filtre : Éliminer la soudure adhérant au collecteur de déchets. 5. Examiner le filtre papier céramique. Remplacer: Le filtre papier céramique présente des signes de taches de flux, est rigide ou contient de la soudure. Support avant Bague de support arrière FRONT Filtre papier céramique Tuyauterie de filtre Pré-filtre ● Filtre de la station Si le filtre est décoloré ou durci, le remplacer. Filtre Assembler en suivant les instructions fournies sur l'illustration de droite. Couvercle de boîtier 25 de filtre Couvercle de boîtier de filtre (avec Filtre) Remplacer l'élément chauffant (noyau chauffant) ATTENTION Sauf indication contraire spécifique, mettre systématiquement le système hors tension et débrancher la prise d’alimentation avant d’effectuer toute procédure d’entretien. ● Démonter l'élément chauffant 1. Déposer la buse et le cache d’élément chauffant. Extracteur de buse Cache d’élément chauffant Elément chauffant Buse Retirez le cache d’élément chauffant et la buse avec la clé jointe. 2. Déposer les 2 vis fixant le couvre-joint et retirez le couvre-joint. 3. Déposer la vis de la pièce à main et débranchez l'élément chauffant. Elément chauffant Couvre-joint 4. Remplacer l'élément chauffant. Procéder à la repose dans l'ordre inverse des opérations de dépose. ATTENTION Si l’élément chauffant est remplacé, veiller à modifier la valeur de décalage (réglage de température). A défaut, la température de l'élément chauffant risque d'être nettement supérieure ou inférieure à la précédente. 26 7. ENTRETIEN (suite) Entretien de la tête de pompe ● Déposer le couvercle Lors de la réalisation d'opérations d'entretien sur la tête de pompe, déposer les vis de fixation du couvercle et déposer ce dernier. Tête de pompe ● Nettoyage de la tête de pompe 1. Déposer la valve et la protection de valve, et retirer le flux en excès. ATTENTION • Lorsque la protection de valve est difficile à déposer, la chauffer à l'air chaud. Ne pas essayer de la déposer de force à l'aide d'un tournevis, etc. Si la valve se déforme, elle n'assurera plus l'étanchéité. • Nettoyer avec de l'alcool ou du dissolvant. Démontage de la tête de pompe * Elle repose sur son flanc. Nettoyer la tête de pompe, la valve et la protection de valve. Tête de pompe Valve Protection de valve Protection Tête de de valve pompe Valve 2. Remonter la valve et la protection de valve. ATTENTION Lors du remontage de la pompe, veiller à assurer son étanchéité afin d'éviter toute fuite d'air. 27 * Remplacer la valve si elle est déformée ou durcie. 8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE DANGER A moins que cela ne soit spécifié autrement, effectuer ces procédures avec l’interrupteur général sur OFF et l’alimentation DEBRANCHEE. ■ Contrôle de cassure d’un élément chauffant ou d’un détecteur 1. Vérifier un élément chauffant ou un détecteur cassé. Vérifier l’intégrité électrique de l’élément chauffant et du détecteur. Mesurer la résistance de l’élément chauffant et du détecteur à la température ambiante (15 à 25°C / 59 à 77°F) . Elle devrait être de 3,4 Ω ±10%. Si la résistance dépasse ces limites, remplacer la panne. ■ Remplacement du fusible 1. Débrancher le cordon d’alimentation de sa prise. 2. Retirer le porte-fusible. 3. Remplacer le fusible. 4. Remettre le porte fusible à sa place. 28 8. PROCÉDURE DE CONTRÔLE (suite) ■ Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture 2 5 3 Contrôle du cordon d'alimentation afin d'identifier une éventuelle rupture 1. Débrancher le cordon d'alimentation de la station. 4 8 Prise 2. Démonter l'élément chauffant. (Se reporter à «Remplacement de l'élément chauffant») 1 6 7 (1) Rouge Marron (2) Jaune (3) Tableau de commande (5) Vert Noir Ligne de masse (4) Violet 3. Mesurer les valeurs de résistance entre le connecteur et les câbles au niveau de la prise comme suit : (Se reporter au schéma électrique à gauche.) Broche 1--------------Rouge (prise)(1) Broche 2--------------Vert (ligne de masse)(5)* Broche 3--------------Noir (tableau de commande)(2) Broche 5--------------Jaune (tableau de commande)(3) Broche 6--------------Violet (tableau de commande)(4) Broche 8--------------Marron (prise)(1) Si une valeur dépasse 0 Ω ou est à l'infini ∞, remplacer le cordon d'alimentation. * Pour de plus amples informations sur la prise 2, se reporter à « ■ Contrôle de la ligne de masse ». ■ Contrôle de la ligne de masse 1. Mesurer la valeur de la résistance entre la broche 2 et la panne. 2. Si la valeur dépasse 2 Ω (à la températur ambiante), effectuer l’opération d’entretien de la panne. Si la valeur ne baisse pas pour autant, vérifier l’état du cordon pour voir s’il y a une rupture. 29 9. MESSAGES D’ERREUR ● Sensor Error S’il y a la possibilité d’une panne au niveau du détecteur ou de l’élément chauffant (y compris le détecteur du circuit), le message “Sensor Error” est affiché et l’alimentation est coupée. ● Grip Error “Grip Error” s’affichera si le cordon de connexion n’est pas attaché à la station OU si un mauvais outil est connecté. ● Low Temp Error Si la température du détecteur tombe en dessous de la différence entre le réglage de la température courante et la tolérance d’alarme de basse température, le message “Low Temp Error” est affiché et le vibreur avertisseur sonne. Si la température de la panne s’élève à une valeur comprise dans la plage de tolérance, le vibreur arrête de sonner. EXEMPLE: 350°C (400°C - 50°C) Température réglée Tolérance de l alarme de faible température OU 650°F (750°F - 100°F) Température réglée Tolérance de l alarme de faible température EXEMPLE: Si le réglage de température est de 400°C /750°F. Et la tolérance est de 50°C / 100°F et si la température continue à baisser pour tomber finalement en dessous de la température indiquée ci-dessous alors que l’élément chauf fant est en marche, la valeur affichée commence à clignoter pour indiquer que la température de la panne a chuté. ● Heater Short Error « Heater Short Error » se mettra à clignoter et le vibreur sonnera de façon continue si un élément chauffant incompatible avec ce produit est inséré, ou si un corps étranger s’est introduit dans le connecteur. ● FATAL Error Apparaît lorsque les opérations ne peuvent être opérées normalement. Si l’erreur n’est pas rétablie, demandez conseil à votre revendeur, fournisseur le plus proche. 30 10. GUIDE DE RESOLUTION DES PANNES AVERTISSEMENT DANGER Pour vérifier l’intérieur ou pour remplacer des pièces, assurez-vous de mettre l’interrupteur principal en position OFF et de retirer la prise de courant alternatif pour éviter tout choc électrique. ● Le témoin d'alimentation ne s'allume pas. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ? Les brancher correctement. Le fusible est-il grillé ? Remplacer le fusible. Si le fusible grille à nouveau, nous renvoyer le produit complet pour réparation. ● La pompe ne fonctionne pas. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : Le câble d'alimentation ou le connecteur sont-ils débranchés ? Les brancher correctement. La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ? Les nettoyer. ● La soudure n'est pas absorbée. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : : : : : La tuyauterie de filtre est-elle pleine de soudure ? La nettoyer. Le filtre papier céramique est-il durci ? Le remplacer. Une fuite de dépression est-elle présente ? Vérifier les raccords et remplacer toute pièce usée. La buse ou l'orifice dans l'élément chauffant sont-ils colmatés ? Les nettoyer. ● La buse ne chauffe pas. VÉRIFICATION ACTION VÉRIFICATION ACTION : : : : Le cordon du pistolet à dessouder est-il correctement branché ? Le brancher correctement. L’élément chauffant est-il endommagé ? Le remplacer. NOTE : Lorsque des réparations sont nécessaires, retournez l’outil et la station à votre agent commercial. 31 11. LISTE DES PIÈCES ⑨ Une partie de la pompe ⑦ Vis SEMS M4×12 P3 (8) ③ ⑳ ② ⑤ Vis à tête fraisée M4×8 (4) Vis à tête fraisée M4×12 (2) ⑪ ① ⑫ 21 ⑬ Vis SEMS M3×6 P2 (3) ⑩ ① ③ ② ⑧ ⑧ ⑪ ⑫ ⑤ ⑥ Vis sans tête à six pans creux M4×6 ④ Vis SEMS M3×6 P2 ⑦ ⑨ Vis à tête cylindrique M4×6 (2) Rondelle éventail DN3 (3) Vis à tête bombée M3×6 (6) ⑱ ⑲ Vis autotaraudeuse P serrée DN3×8 (5) ⑰ 22 ⑮ ⑯ Vis autotaraudeuse P serrée DN2,6×6 (4) Vis à tête bombée M3×6 (4) ⑭ 32 11. LISTE DES PIÈCES (suite) ● HAKKO FR-400 Elément N° Pièce N° Nom de la pièce Spécifications 1 A1013 Diaphragme qté. 2 2 A1014 Plaque de la valve qté. 2 3 B1050 Tête de la pompe 4 B1053 Poids de la balance 5 B1056 Plaque de fixation 6 B1057 Anneau de roulement 7 B1059 Filtre d'échappement 8 B1312 Manivelle qté. 2 9 B1313 Goupille de retenue de filtre 10 B2060 Vilebrequin 11 B2085 Plaque de réglage du diaphragme 12 B2506 Amortisseur 13 B3428 Moteur 14 B5076 Capsule de sortie de vide 15 A5020 Filtre 16 B5077 Joint torique 17 B3414 Joint de tuyau intérieur 18 B2384 Prise d’alimentation 19 B3674 Fusible/250 V-7 A 100 - 120 V B3675 Fusible/250 V-4 A 220 - 240 V B2419 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine USA B2421 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles sans prise 220 - 240 V B2422 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS Inde B2424 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise européenne 220 V KC, 230 V CE B2425 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BS 230 V CE U.K. 20 qté. 2 qté. 10 B2426 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise australienne B2436 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise chinoise Chine B3508 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise américaine (B) 110 V, 220 - 240 V B3550 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise SI B3616 Cordon d’alimentation, Cordon à 3 câbles, et prise BR 21 C5011 Boîte à outils 22 B5090 P.W.B. / pour contrôle ● Aiguille de nettoyage / Mèche de nettoyage Nom de pièce Pièce N° B1215 Aiguille de nettoyage B1086 B1087 B1088 B1089 B1302 B1303 B1304 B1305 B1306 B1307 B1308 B1309 B1310 B1311 33 Aiguille de nettoyage Aiguille de nettoyage Aiguille de nettoyage Aiguille de nettoyage Mèche de nettoyage Mèche de nettoyage Mèche de nettoyage Mèche de nettoyage Porte-mèche Porte-mèche Mèche Mèche Mèche Mèche Avec connecteur LCD Spécifications Pour élément chauffant Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.) Pour buse ø1,0 mm (0,04 in.) Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.) Pour buse ø1,6 mm (0,06 in.) Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.) Pour buse ø1,0 mm (0,04 in.) Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.) Pour buse ø1,6 mm (0,06 in.) Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.) / 1,0 mm (0,04 in.) Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.) / 1,6 mm (0,06 in.) Pour buse ø0,8 mm (0,03 in.) (qté. 10) Pour buse ø1,0 mm (0,04 in.) (qté. 10) Pour buse ø1,3 mm (0,05 in.) (qté. 10) Pour buse ø1,6 mm (0,06 in.) (qté. 10) ● HAKKO FR-4003 Pièce N° Nom de la pièce FR4003-81 HAKKO FR-4003 Spécifications ● Pièces du HAKKO FR-4003 Elément N° Pièce N° Spécifications Nom de la pièce 1 A5017 Support avant 2 B5080 Pré-filtre 3 A5018 Bague de support arrière 4 A5045 Filtre papier céramique 1 - 4 B5184 Tuyauterie de filtre 5 B5221 Cache d’élément chauffant FR-4003 6 B5223 Couvre-joint FR-4003 7 B5226 Ressort ondulé FR-4003 8 B5225 Joint mobile FR-4003 9 A5054 Elément chauffant FR-4003 10 B5101 Tuyau FR-4003 B5257 Détente FR-4003 B5082 Extracteur de buse 11 12 ①〜④ pour fer à dessouder, qté. 10 ③ ④ ② ① Vis SEMS M2,6×12 P2 11 12 ⑨ ⑧ ⑦ ⑥ Vis SEMS M2,6×15 P2 (2) ⑤ ① 10 ● Porte-outil ② Pièce N° FH400-82 Nom de la pièce Porte outil ● Pièces du Porte-outil Vis à tête cylindrique M3×6 Elément N° Pièce N° 1 2 Nom de la pièce Spécifications avec du fil de nettoyage Spécifications FT400-81 Nettoyeur de panne 599-029 Fil de nettoyage Vis SEMS M3×12 P2 (2) ● Pièces en option (Changeur rapide de buse) Pièce N° C5045 ① Nom de la pièce ● Pièces de changement rapide de buse Elément N° Pièce N° 1 ② 2 Spécifications Changeur rapide de buse B5227 B5229*1 Nom de la pièce Spécifications Récipient Gabarit de positionnement de buse ovale pour N60-08, 09 *1 Si vous utilisez buses N60-08, 09, fixez un gabarit de positionnement de buse ovale au récipient. 34 12. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Inlet Power switch 35 STYLE DE BUSE N60-02 N60-03 ø2,7 (ø0,11) ø1 (ø0,04) ø3,2 (ø0,13) ø1,3 (ø0,05) N60-04 N60-05 N60-06 ø6,6 (ø0,26) ø4,9 (ø0,19) ø2 (ø0,08) ø7 (ø0,28) ø3 (ø0,12) ø3,5 (ø0,14) ø1,6 (ø0,06) N60-07 ø2,6 (ø0,10) N60-01 ø2,5 (ø0,10) ø0,8 (ø0,031) Unité : mm (pouce) N60-09 1,5 (0,06) 4 (0,16) 8,7 (0,34) 6,2 (0,24) 6,7 (0,26) 4,2 (0,17) N60-08 1,5 (0,06) 4 (0,16) HEAD OFFICE 4-5, Shiokusa 2-chome, Naniwa-ku, Osaka 556-0024 JAPAN TEL: +81-6-6561-3225 FAX: +81-6-6561-8466 https: // www.hakko.com E-mail: sales@hakko.com OVERSEAS AFFILIATES U.S.A.: AMERICAN HAKKO PRODUCTS, INC. TEL: (661) 294-0090 FAX: (661) 294-0096 Toll Free (800) 88-HAKKO 4 2 5 5 6 https://www.HakkoUSA.com E-mail: Support@HakkoUSA.com HONG KONG: HAKKO DEVELOPMENT CO., LTD. TEL: 2811-5588 FAX: 2590-0217 https://www.hakko.com.cn E-mail: info@hakko.com.hk SINGAPORE: HAKKO PRODUCTS PTE., LTD. TEL: 6748-2277 FAX: 6744-0033 https://www.hakko.com.sg E-mail: sales@hakko.com.sg Please access the web address below for other distributors. https: // www.hakko.com © 2014-2019 HAKKO Corporation. All Rights Reserved. 2019.12 MA03059Jb191219