Sea-doo Challenger 1997 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
98 Des pages
Sea-doo Challenger 1997 Manuel du propriétaire | Fixfr
lmo9701g.fm5 Page 0 Tuesday, October 7, 1997 1:31 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et
sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures,
incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
SERVICE APRÈS-VENTE
BOMBARDIER INC.
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la
propriété Bombardier Inc.:
Bombardier Lube®
Huile synthétique pour turbines Sea-Doo
Graisse synthétique Sea-Doo
Sea-Doo Synthetic Grease
Gelcote® est une marque de commerce de Gelcote
International
Lithographié au Canada (LMO-9701)
®*Marques de commerce Bombardier Inc.
Tous droits réservés © 1996 Bombardier Inc.
lmo9701g.fm5 Page 1 Wednesday, October 8, 1997 12:07 PM
Embarquez sur votre nouveau bateau à jet Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau à jet. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que de
vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau à jet, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau à jet d’assurer la sécurité
de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et.... bon voyage!
Lmo9701h.bk : LMO9701H.TOC Page 2 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
TABLE DES MATIÈRES __________________________
AVANT-PROPOS ..........................................................................
5
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ..............................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU À PROPULSION PAR JET SEA-DOO® 1997................... 10
LISTE DES DISTRIBUTEURS ........................................................ 12
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT................... 13
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ..................... 14
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ....................................................
Coque .......................................................................................................
Moteur......................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ......
1) Cordon de sécurité.............................................................................
2) Volant .................................................................................................
3) Levier(s) d’accélérateur ......................................................................
4) Levier sélecteur .................................................................................
5) Levier du correcteur d’assiette (s’il y a lieu).......................................
6) Interrupteur des feux .........................................................................
7) Interrupteur de la pompe de cale .......................................................
8) Interrupteur de ventilateur de cale .....................................................
9) Levier(s) d’étrangleur .........................................................................
10) Bouton(s) de démarrage/d’arrêt .........................................................
11) Indicateur de niveau de carburant et
voyant de niveau d’huile à injection ...................................................
12) Tachymètre(s) (s’il y a lieu).................................................................
13) Indicateur de vitesse (s’il y a lieu) ......................................................
14) Soupape(s) de carburant ....................................................................
15) Bouchons de vidange de la cale.........................................................
16) Poignées de maintien des passagers ....................................................
17) Poignée de maintien arrière ...............................................................
18) Plate-forme d’embarquement ............................................................
19) Sièges du conducteur et des passagers ............................................
20) Siège de proue ...................................................................................
21) Siège de l’observateur (s’il y a lieu)....................................................
22) Porte-gobelets....................................................................................
23) Compartiment de rangement avant ...................................................
24) Compartiment de rangement du pont ...............................................
25) Compartiment de rangement arrière .................................................
26) Compartiment de rangement du câble de ski nautique (s’il y a lieu)..
27) Compartiment de rangement du siège de l’observateur (s’il y a lieu)
28) Admission d’eau des turbines............................................................
29) Crochet de remorquage (s’il y a lieu) ...................................................
2
16
16
17
18
24
25
26
27
27
28
28
29
29
30
31
32
32
33
33
34
34
34
34
35
35
35
35
36
37
38
38
39
39
Lmo9701h.bk : LMO9701H.TOC Page 3 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
30) Tige de fixation du câble de ski nautique (s’il y a lieu) ....................... 39
31) Orifice(s) de purge du système de refroidissement .......................... 39
32) Feux de navigation ............................................................................. 41
33) Feu de poupe amovible...................................................................... 41
34) Taquets d'amarre ............................................................................... 43
35) Pont.................................................................................................... 43
36) Bouchon du réservoir de carburant.................................................... 43
37) Orifice de vidange du pont................................................................. 43
38) Bouchon du réservoir d’huile à injection ............................................ 43
39) Raccord(s) de rinçage......................................................................... 43
40) Conduits de ventilation ...................................................................... 44
41) Oeillets de proue et de poupe ........................................................... 44
42) Tuyère(s) de turbine ........................................................................... 44
43) Anodes sacrificielles au zinc .............................................................. 44
44) Déflecteur(s) de marche arrière ......................................................... 44
Fusibles .................................................................................................... 44
45) Levier du système anti-algue ............................................................. 45
Nécessaire d’outils ................................................................................... 46
Guide du conducteur ................................................................................ 46
CARBURANT ET LUBRIFICATION ................................................ 47
Pour faire le plein...................................................................................... 47
Type de carburant recommandé .............................................................. 47
Type d'huile recommandée...................................................................... 47
Système d'injection d'huile ...................................................................... 48
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................. 49
Moteur...................................................................................................... 49
Révision - 10 heures................................................................................. 49
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.......................................... 51
Coque ....................................................................................................... 52
Admission d'eau des turbines .................................................................. 52
Cale .......................................................................................................... 52
Batterie..................................................................................................... 52
Réservoirs de carburant et d'huile............................................................ 52
Compartiment-moteur.............................................................................. 52
Extincteur ................................................................................................. 52
Système de direction ............................................................................... 52
Système d'accélérateurs.......................................................................... 52
Système de changement de vitesse........................................................ 53
Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) ............................................................ 53
Cordon de sécurité et bouton(s) de démarrage/d'arrêt du ou des moteurs 53
INSTRUCTIONS D'UTILISATION .................................................. 54
Principes de fonctionnement ................................................................... 54
Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde...................... 55
3
Lmo9701h.bk : LMO9701H.TOC Page 4 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Correcteur d'assiette(s’il y a lieu) .............................................................
Démarrage du ou des moteurs.................................................................
Obstacles..................................................................................................
Embarquement en eau profonde..............................................................
Navigation en eaux agitées ou lorsque la visibilité est réduite .................
Façon d’aborder une vague ......................................................................
Arrêt ou accostage au quai .......................................................................
Accostage sur une plage ..........................................................................
Arrêt du ou des moteurs ..........................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION.............................................
Entretien général ......................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée .......................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES............................................................
Surchauffe du ou des moteurs .................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la ou des turbines et
de la ou des hélices ..................................................................................
Chavirement du bateau ............................................................................
Bateau submergé .....................................................................................
Remorquage du bateau ............................................................................
Batterie faible ...........................................................................................
ENTRETIEN ..................................................................................
Lubrification ..............................................................................................
Inspection périodique ...............................................................................
Tableau d’inspection périodique ...............................................................
Câbles d'accélérateur et d'étrangleur.......................................................
Filtres à carburant et à huile .....................................................................
Alignement de la direction........................................................................
Déflecteur(s) de marche arrière................................................................
Orifices de vidange...................................................................................
Fusibles ....................................................................................................
Ventilateur de cale ....................................................................................
Anodes sacrificielles de zinc.....................................................................
Remplacement des ampoules..................................................................
Inspection générale et nettoyage .............................................................
TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE..
Transport ..................................................................................................
Remisage..................................................................................................
Préparation présaisonnière .......................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES.........................................................
55
56
57
58
58
59
59
59
60
61
61
61
66
66
66
67
67
68
69
70
70
72
73
74
74
74
75
75
75
76
76
77
78
79
79
79
84
86
FICHE TECHNIQUE ...................................................................... 89
GUIDE SI ..................................................................................... 93
CHANGEMENT D’ADRESSE ........................................................ 97
4
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 5 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
AVANT-PROPOS ________________________________
Le Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les
diverses commandes du bateau, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ces guides,
indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent
être conservés en tout temps dans un
sac étanche à l’intérieur du bateau.
Pour toute question concernant la
garantie et son application, consulter
un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave incluant la possibilité de
décès si l’instruction n’est pas
suivie.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l’instruction
n’est pas suivie.
' mation supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
REMARQUE: Apporte une infor-
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués. À cause de changements tardifs, il se pourrait qu’il y ait
certaines différences entre les renseignements compris dans ce document
et le produit fabriqué. Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces
d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme
exacte des pièces ou des détails de
fabrication. Ces illustrations ont pour
but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une
fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U.
Dans les cas où il n’est pas nécessaire
d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été
arrondis pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de
réparation afin d’obtenir de plus
amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
Une bonne compréhension ainsi que
la mise en application des informations contenues dans le présent guide
permettront au conducteur d’utiliser le
bateau de façon adéquate, mais le
simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le Guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de
ses produits sans s’engager d’aucune
5
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 6 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
◆
AVERTISSEMENT
Le moteur et les composants
identifiés dans le présent guide
ne doivent pas être utilisés avec
des produits autres que ceux
pour lesquels ils ont été conçus.
Se conformer rigoureusement
aux opérations d’entretien et aux
couples de serrage. Ne jamais
tenter d’effectuer une réparation
sans avoir les bons outils à sa
disposition. Ce bateau est conçu
avec des pièces dimensionnées
en unités des systèmes métrique
et impérial. Lorsqu’on remplace
des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Le
mélange de deux types d’attaches ou l’utilisation d’une attache
impropre risquent d’endommager le bateau ou d'occasionner
des blessures à son conducteur.
'
REMARQUE: La liste suivante
donne la signification des termes employés couramment
pour faire référence aux bateaux.
Bâbord: côté gauche
Tribord: côté droit
Proue: avant
Poupe: arrière
Ce guide traite de différents modèles
de bateaux à jet de Sea-Doo. On y
retrouve une description et des renseignements touchant les équipements
standard.
Certains
renseignements peuvent ne pas concerner votre bateau.
6
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 7 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ______________
Pour bien apprécier tous les plaisirs, la
joie et l’excitation de la navigation,
tout plaisancier DOIT commencer par
respecter certaines règles de base.
Certaines d’entre elles pourront vous
sembler inconnues, alors que d’autres
vous paraîtront tout à fait logiques ou
évidentes. Néanmoins, veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant de prendre le large.
Le non-respect de ces instructions
et des règlements de navigation
sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès, celui
de vos passagers ou des autres plaisanciers.
L’information présentée dans ce guide
est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus
amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde
côtière ou à l’Escadrille canadienne de
plaisance de votre localité. On vous
recommande également de suivre un
cours sur la sécurité nautique. Renseignez-vous sur les règlements locaux
et fédéraux touchant la navigation sur
les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre bateau. Apprenez le code de
la route local.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du
bateau avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée.
Si vous n’avez pas eu cette chance
avec votre concessionnaire, pratiquezvous à naviguer seul, dans un endroit
convenable, pour bien connaître la
façon dont réagissent les diverses
commandes. Mettez le bateau en
marche, accélérez puis arrêtez-vous
en utilisant premièrement un seul
moteur et ensuite les deux (s’il y lieu).
Assurez-vous de maîtriser toutes les
commandes avant de naviguer à plein
régime.
La puissance de ce bateau à jet peut
nettement dépasser celle des autres
bateaux à jet que vous avez peut-être
essayés. L’utilisation de ce véhicule
par un débutant ou par une personne
sans expérience est donc à proscrire.
Observez et respectez toutes les Étiquettes de sécurité apposées sur le
véhicule ainsi que le contenu de ce
guide.
On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de se protéger
adéquatement les yeux et le corps en
plus de porter des chaussures ou des
bottillons nautiques.
Toute personne prenant place à bord
de ce bateau doit également porter un
vêtement de flottaison individuel (VFI)
approuvé par la Garde côtière.
L’utilisation de ce bateau par une personne mineure ou handicapée est à
PROSCRIRE.
Ne pas utiliser le bateau après avoir
consommé de l’alcool ou des drogues.
Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire avant
de mettre le bateau en marche.
Effectuez toujours les vérifications de
préutilisation indiquées dans ce guide,
soit:
– fixation du cordon de sécurité à son
vêtement de flottaison individuel;
– vérification des leviers d’accélérateur, du levier de changement de
vitesse et du volant;
– vérification du fonctionnement du
bouton de démarrage/d'arrêt;
– niveaux d’huile et de carburant;
– fonctionnement du ventilateur;
– profondeur de l’eau;
– fonctionnement des feux de navigation;
– équipement de navigation requis
(assurez-vous de bien connaître
l’utilisation de chaque article).
Le conducteur et les passagers doivent être bien assis aux endroits dési7
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 8 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
gnés avant de mettre le bateau en
marche ou en mouvement. Interdisez
aux passagers d’utiliser le siège avant,
sauf si l’eau est calme et que le bateau
se déplace à très basse vitesse. Ne
laissez personne s’asseoir sur le compartiment-moteur ou sur la plateforme d’embarquement quand le
moteur est en marche. Évitez que quiconque ne saute dans le bateau en
tout temps, ou qu’on se déplace
lorsqu’il est en marche. Le risque de
chute ou de dérapage est toujours
présent.
Assurez-vous que la champ de vision
du conducteur est libre tout autour de
lui.
Même si les moteurs peuvent être
arrêtés en appuyant sur les boutons
de démarrage / d’arrêt, la bonne façon
consiste à toujours utiliser le cordon
de sécurité.
Il peut être dangereux de sauter les
vagues ou les remous, et c’est
d’ailleurs illégal à plusieurs endroits.
La plupart des accidents de navigation
se produisent lorsqu’un utilisateur
ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible.
On recommande de se tenir à distance des autres bateaux ou plaisanciers. Ne tentez jamais d’éclabousser
les gens avec le sillage du bateau. Évitez de vous promener sur la ligne de
ressac.
Ce bateau est muni de feux de navigation sur la poupe et la proue que l’on
doit utiliser une fois la nuit venue ou
avant l’aube. Ralentissez et évitez de
conduire le bateau lorsque la visibilité
est réduite. Ce bateau n’est muni
d’aucun phare de projection.
Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité du
bateau, plus particulièrement lors de
l’entretien, lors du nettoyage de la (ou
des) grille(s) d’admission, ou à proximité des nageurs.
8
Assurez-vous que tous les passagers
savent comment remonter sur le
bateau lorsqu’ils sont à l’eau.
Demandez toujours à une personne
d’agir comme observateur lorsque
vous tirez un skieur.
Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer.
Les courants, les marées, les rapides,
les endroits où l’eau est peu profonde,
les obstacles cachés, etc. peuvent
présenter des dangers.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3 pour
revenir, et 1/3 en guise de réserve.
Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Placez la housse
de protection sur le bateau lorsque
celui-ci n’est pas utilisé. Après avoir
utiliser l’embarcation en eau salée ou
malpropre, rincez-la parfaitement et
protégez-la de la corrosion. Communiquez avec votre concessionnaire qui
procédera à l’entretien du moteur si
vous croyez que celui-ci a ingéré de
l’eau.
Assurez-vous que la cale ne contient
aucune huile, eau ou autre matière
étrangère. Évitez de transporter du
carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Évitez d’ajouter des accessoires, de
transporter de l’équipement pouvant
modifier la configuration ou l’équilibre
du bateau.
N’e ffectue z que les opé ratio ns
d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans la
plupart des cas, vous pouvez obtenir
certains outils spécifiques et une for-
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 9 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
mation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans ce
guide et à la marina pour faire le plein
et pour mettre le moteur marche.
Évitez de faire fonctionner le moteur
durant plus d’une minute quand l’alimentation d’eau est déficiente (c.-à-d.
qu’aucun tuyau d’arrosage n’est branché et que le bateau se trouve hors de
l’eau).
Cette embarcation peut tourner plus
brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas
d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse.
Comme tout autre bateau, celui-ci ne
présente aucun frein. La distance
d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les
arrêts et les accostages dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître
la distance d’arrêt du bateau dans
diverses conditions.
Une exposition prolongée au soleil,
aux vents, etc. provoque la fatigue, ce
qui peut augmenter votre temps de
réaction.
Évitez de surcharger le bateau ou de
prendre plus de passagers que ce qu’il
peut prendre. La charge et l’altitude
agiront également sur le rendement
du bateau.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. Il pourrait y avoir contact
avec le fond ou même des arrêts brusques. Le bateau pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, que ce soit sur des gens
ou sur des objets. Les hélices tournent même lorsque le levier de changement de vitesse se trouve au point
mort.
En tant que «capitaine» d’un bateau,
vous êtes responsable des domma-
ges faits aux autres embarcations par
le sillage de votre bateau. Évitez de
faire des vagues là où c’est interdit.
Respectez les droits des autres usagers du cours d’eau ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des
déchets par-dessus bord.
Évitez d’utiliser le bateau par mauvais
temps.
Utilisez toujours les 2 manettes des
gaz simultanément (s’il y a lieu). Si on
avance une manette plus que l’autre,
ou si un moteur s’arrête lorsque le
bateau est en marche, la commande
directionnelle en souffrira. Une compensation de direction pourrait s’avérer nécessaire. Pour des raisons de
sécurité, il est important que le conducteur soit vigilant et exerce un contrôle constant de son bateau.
L’utilisation du ventilateur de cale ne
devrait jamais remplacer le recours au
sens de l’odorat pour détecter les
émanations d’essence. Le ventilateur
et la pompe de cale doivent être arrêtés lorsque le bateau est en marche.
L’anneau situé sur le tableau arrière
peut permettre l’installation d’un câble
de ski nautique. Évitez d’utiliser cet
anneau pour le paravoile ou à toute
autre fin pouvant provoquer une tension excessive au niveau du tableau
arrière.
Le levage du bateau s’effectue au
moyen d’un équipement spécial et fait
appel à une certaine expérience. On
recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel
équipement de ne pas tenter de soulever le bateau.
Respectez la sécurité et le confort de
vos passagers et des skieurs nautiques à l’arrière du bateau.
Ayez toujours à bord l'équipement de
sécurité obligatoire. Vérifiez les règlements locaux ou consultez votre concessionnaire.
Conduisez prudemment et amusezvous!
9
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 10 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À
PROPULSION PAR JET SEA-DOO® 1997 _______
1.DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. ("Bombardier"), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à propulsion par jet ("bateau à
jet") SEA-DOO 1997 vendu comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION
DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEADOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO lors de la délivrance d'un bateau à jet SEADOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO.
2.CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourus par un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
3.CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEADOO ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1997 neuf et inutilisé et doit signer
le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4.EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
a) Usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO;
b) Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
c) Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de bateau à jet
SEA-DOO 1997";
d) Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de
bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé;
e) Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
f) Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
g) Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
10
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 11 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
h) Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
i) Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
j) Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre.
LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE
EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE
DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certaines provinces
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations cihautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEADOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO.
6.SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur autorisé SEA-DOO.
c)Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE AUX CLIENTS
VALCOURT, QUÉBEC
CANADA J0E 2L0
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
Mai 1996
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
11
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 12 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS_____________________
CANADA ET ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS:
(Tout le continent sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
P.O. BOX 8035
WAUSAU, WI
54402-8035
Tél.: (715) 842-8886
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
BOMBARDIER INC.
SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
J0E 2L0
Tél.: (514) 532-2211
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
R.P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Si votre bateau à jet SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux à jet
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis,
consultez votre distributeur local.
'
12
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 13 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT ____________________________
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le
numéro d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F04L02L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
13
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 14 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES __________________________________
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser ce bateau.
5
6
1
4
3
F04L2OL
TYPIQUE
14
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 15 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
4
AVERTISSEMENT
WARNING
Gasoline vapors can explode. Before starting engine,
operate blower for 4 minutes and check engine
compartment bilge for gasoline vapors.
NE JAMAIS SURVOLTER LA BATTERIE.
L'ENTRETIEN DES COMPOSANTES
ÉLECTRIQUES DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
UNIQUEMENT PAR UN CONCESSIONNAIRE.
F02L2CZ
F04L2QY
2
5
AVERTISSEMENT
port
• Le bras de vitesses doit être positionné au neutre
pour démarrer les moteurs.
bow
sterm
REMENBER THESE RULES OF THE ROAD
YIELD
ZONE
starboard
Crossing: GIVE RIGHT OF WAY to boats ahead
and to your right (see Yield Zone). Never cross
in front of a boat.
Meeting head on: KEEP RIGHT.
Passing: Give right of way to
other boat and KEEP CLEAR.
WARNING
F04L2RY
Read and follow warning labels and operator guide/safety handbook before
operation. Severe injury or death can result from ignoring warnings or through
improper use of this jet boat. The performance of this jet boat may significantly
exceed that of other jet boats you may have operated. Therefore, use of this jet boat
by novice or inexperienced operators is not recommended.
* Check throttle/shifter controls and steering position before starting engines.
* Directional control is lost when throttle or engines are off.
* Do not splash others or jump waves or wakes with this jet boat.
* Operator and passengers should always wear approved life vests and
recommended clothing.
* Do not operate if passengers are not properly seated and using handgrips, or
if visibility is obstructed.
* Properly attach safety lanyard to your life vest.
* Keep a safe distance from all other water users. Be aware of all boating
regulations.
MADE IN CANADA
BOMBARDIER INC.
XXXX
U.S. COAST QUARD
MAXIMUM CAPACITIES
4 PERSONS
• Pour utiliser le bras de vitesses, les leviers
d'accélération doivent être à basse vitesse.
OR 650 LBS.
6
AVERTISSEMENT
Lors du remplissage : arrêter le moteur. Le réservoir à
essence peut être sous pression, dévisser le bouchon
lentement. Maintenir l'embarcation au niveau. Éviter de
trop remplir. Vérifier le niveau d'huile. Faites vérifier
périodiquement le système d'essence.
F01L6VZ
650 LBS. PERSONS, GEAR
THIS BOAT COMPLIES WITH U.S. COAST GUARD SAFETY
STANDARDS IN EFFECT ON DATE OF MANUFACTURE
F04L2PY
TYPIQUE
3
ATTENTION
HUILE UNIQUEMENT
La capacité du réservoir est de 9.2 litres
Lors du remplissage, utilisez l'huile ROTAX de Bombardier.
Ne pas utiliser les huiles NMMA sans teneur en cendre
F04L39Y
15
lmo9701h.fm5 Page 16 Wednesday, October 8, 1997 12:09 PM
NUMÉROS
D’IDENTIFICATION ______________________________
Les principaux composants du bateau
(moteur[s] et coque) sont identifiés
par des numéros de série différents. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de
connaître l’emplacement de ces
numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de garantie ou
pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière, sur le côté
droit de celle-ci.
1
F04L2SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro de modèle du bateau se
trouve à la droite du conducteur.
16
F04L3AY
TYPIQUE
1. Numéro de modèle
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 17 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèle challenger seulement
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve à l’endroit indiqué
sur les illustrations suivantes.
Tous les modèles sauf le Challenger
1
F01D87Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
F01D01Y
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
17
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 18 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS __________________________________
Modèle Speedster
6
8
12 11 12
11
7
3
2
3
2
4 5
6
7
1
min 8
0 1x /1000
Bombardier
4 5
6
2
7
1
min 8
0 1x /1000
Bombardier
Bombardier
4
15
0
30
45
km/h
60
MPH
Bombardier
9
3
10
1
14
F04L4RL
18
45
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 19 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèle Sportster
6
8
2
11
7
4
30
15
30 70
45
90
10
0
km/h
60
MPH
Bombardier
3
9
10
N
R
1
14
F04L4SL
45
19
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 20 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèle Challenger
8
13
12
11
2
6
3
2
4 5
15
6
7
1
min 8
0 1x /1000
0
30
45
km/h
60
MPH
Bombardier
Bombardier
4
Bombardier
7
9
3
10
5
1
14
45
F04L4TL
32 34 20 16 22
23
22
37
36
34
19
16
34
16 22
35
F04L03M
TYPIQUE — VUE DU HAUT
20
24
22
19
34
25 17
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 21 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
39
30
26
38
16-21
42
42-43
F04L0RN
TYPIQUE — VUE DE CÔTÉ
Modèle Speedster
39
40
41
31-33
44
15
39 40
44
33
41
F04L2XM
TYPIQUE — VUE DE L’ARRIÈRE
21
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 22 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèles Speedster et Challenger
39
F04L2YM
29-31-41
41
15
44 15
39
TYPIQUE — VUE DE L’ARRIÈRE
28
F04L16M
TYPIQUE — VUE DU DESSOUS
22
33
39
41
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 23 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Cordon de sécurité
Direction
Levier(s) d’accélérateur
Levier sélecteur
Levier de correcteur d’assiette
Interrupteur des feux
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur de ventilateur de cale
Levier(s) d’étrangleur
Bouton(s) de démarrage/d’arrêt
Indicateur de niveau de carburant
et voyant de niveau d’huile à injection
Tachymètre(s)
Indicateur de vitesse
Soupape(s) de carburant
Bouchons de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignée de maintien arrière
Plate-forme d’embarquement
Sièges du conducteur et des
passagers
Siège de proue
Siège de l’observateur
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
avant
24. Compartiment de rangement du
pont
25. Compartiment de rangement
arrière
26. Compartiment de rangement du
câble de ski nautique
27. Compartiment de rangement du
siège de l’observateur
28. Admission d’eau des turbines
29. Crochet de remorquage
30. Pôle de fixation du câble de ski
nautique
31. Orifice(s) de purge du système de
refroidissement
32. Feu de navigation
33. Feu de poupe amovible
34. Taquets d’amarre
35. Pont
36. Bouchon du réservoir de carburant
37. Orifice de vidange du pont
38. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
39. Raccord(s) de rinçage
40. Conduits de ventilation
41. Oeillets de proue et de poupe
42. Tuyère(s) de turbine
43. Anodes sacrificielles au zinc
44. Déflecteur(s) de marche arrière
45. Levier du système anti-algue
23
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 24 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1) Cordon de sécurité
1
2
Le cordon de sécurité doit être installé
sur la borne du système de sécurité à
encodage numérique du bateau pour
que le ou les moteurs démarrent. Il
suffit de tirer le cordon pour arrêter le
ou les moteurs. Le cordon de sécurité
doit en tout temps être attaché au
vêtement de flottaison individuel
(V.F.I.) du conducteur et branché à la
borne du système de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Si le cordon de sécurité se desserre ou s’il ne peut demeurer sur
sa borne, le remplacer immédiatement.
Lorsqu’on arrête le ou les moteurs à
l’aide du ou des boutons de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de
sécurité est encore branché à la
borne, il est possible de redémarrer de
la façon habituelle pendant les 10 prochaines minutes (environ) en
appuyant de nouveau sur le ou les
boutons de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, il est nécessaire d’enlever puis de remettre le capuchon du
cordon de sécurité sur la borne. Deux
courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt
pour le démarrage du ou des moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
le ou les moteurs seulement en
appuyant sur le ou les boutons
de démarrage/d’arrêt, il est
recommandé de toujours
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on arrête le moteur.
24
3
F04L0BY
1. Cordon de sécurité
2. Fixer au V.F.I.
3. Installer sur la borne du système de sécurité
◆
AVERTISSEMENT
Le système de propulsion par jet
ne permet pas de diriger le
bateau lorsque le ou les moteurs
sont arrêtés.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur
lorsqu’il utilise le bateau, un système
contrôle certaines pièces du bateau et
envoie, grâce à un avertisseur, des
signaux sonores qui l’avertissent
d’une situation bien précise. Le
tableau suivant indique les signaux
codés qui concernent seulement le
cordon de sécurité. Pour connaître les
autres codes existants, se référer à la
section DIAGNOSTIC DES PANNES.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 25 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
2 courts
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité)
• Tout est en ordre au niveau
du cordon de sécurité (bon
contact et capuchon
adéquat).
• On peut mettre le moteur en
marche normalement.
1 long
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système ou en appuyant sur
le bouton de démarrage/d’arrêt
dans certains cas)
• Mauvaise connexion entre le
capuchon et la borne du
système de sécurité.
• Enlever puis remettre le
capuchon sur la borne du
système de sécurité. Deux
courts «bips» se feront
entendre indiquant que le
système est prêt pour le
démarrage du ou des
moteurs.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Présence d’eau salée dans le
capuchon du cordon de
sécurité.
• Nettoyer le capuchon du
cordon de sécurité avec de
l’eau douce pour y enlever
l’eau salée.
• Défectuosité du MEM ou du
faisceau de fils.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À
ENCODAGE NUMÉRIQUE
(«D.E.S.S.»)
Ce système constitue une protection
antidémarrage qui prévient l’utilisation
non autorisée du bateau. Le capuchon
du système de sécurité à encodage
numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de
série numérique unique.
Lorsqu’on achète un bateau neuf, seulement un cordon de sécurité permettra de démarrer le ou les moteurs du
bateau. À ce stade, on ne peut utiliser
ce cordon sur un autre bateau de
même qu’on ne peut utiliser le cordon
d’un autre bateau sur le sien, à moins
qu’on ne l’ait programmé à cet effet
de la façon indiquée ci-dessous.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique possède une
grande flexibilité. Il est possible
d’acheter des cordons de sécurité
supplémentaires et de les programmer pour un bateau de façon à ce qu’il
soit possible d’utiliser plus d’un cordon de sécurité sur un même bateau.
Pour faire programmer des cordons
de sécurité supplémentaires, consulter un concessionnaire autorisé.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se
dirige vers la droite et lorsqu’on le
tourne dans le sens contraire, le
bateau se dirige vers la gauche.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et la ou les
tuyères fonctionnent bien avant
de procéder au démarrage.
Amarrage assisté
À chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve à la position de ralenti et
que le volant approche le bout de sa
course, le régime du moteur s’élève
légèrement afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la
25
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 26 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
direction et facilite l’amarrage du
bateau.
3) Levier(s) d’accélérateur
Ce ou ces leviers commandent le
régime du ou des moteurs, et, par
conséquent, la vitesse du bateau. Ce
dernier accélère lorsqu’on pousse le
ou les leviers vers l’avant. Lorsqu’on
ramène complètement le ou les
leviers vers l’arrière, le ou les moteurs
reviennent au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
◆
ble de commander individuellement le
régime de chaque moteur, on recommande de déplacer les leviers en
même temps.
Modèle Sportster
2
3
4
5
1
N
R
AVERTISSEMENT
Vérifier si le ou les leviers d’accélérateur fonctionnent bien avant
de mettre le ou les moteurs en
marche.
Modèle Speedster
3
F04P06Y
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Levier d’accélérateur
2. Plein régime
3. Augmente la vitesse
4. Diminue la vitesse
5. Régime de ralenti
Modèle Challenger
4
2
5
3
6
4
2
5
1
1
F04P05Y
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR
1. Moteur GAUCHE
2. Moteur DROIT
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
Le levier d’accélérateur gauche commande le moteur de gauche, tandis
que le levier droit commande le
moteur de droite. Même s’il est possi26
F04P07Y
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Plein régime
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Régime de ralenti
5. Levier d’accélérateur
Le levier d’accélérateur commande le
régime du moteur.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 27 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
4) Levier sélecteur
Ce levier présente 3 positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière
Pour être en mesure de changer de
vitesse, le ou les leviers d’accélérateur doivent être à la position de
ralenti, soit complètement ramenés
vers l’arrière. Pour mettre le ou les
moteurs en marche, on doit placer le
levier au point mort.
REMARQUE: Lorsque le levier
sélecteur n’est pas à la position
«point mort» et qu’on tente de démarrer le ou les moteurs (avec le cordon
de sécurité sur la borne et en
appuyant sur le ou les boutons de
démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se
feront entendre. Un seul court «bip»
confirmera, pendant que le levier sera
déplacé, qu’on a atteint la position
«point mort».
'
2
1
3
-
ATTENTION
Ne pas forcer le levier. S’assurer
que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
◆
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle, aucun baigneur et
aucun enfant derrière le bateau.
S’il est nécessaire d’effectuer un
arrêt d’urgence, tirer sur le cordon de sécurité afin de le dégager de sa borne.
5) Levier du correcteur
d’assiette (s’il y a lieu)
Le levier du correcteur d’assiette sert
à varier la position de la tuyère en baissant ou en élevant la proue afin que le
bateau soit adapté à sa charge et aux
conditions de l’eau. En poussant le
levier vers l’avant, la proue s’élève, et
en tirant le levier vers l’arrière, la proue
s’abaisse.
N
R
4
F04P06Z
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Le(s) levier(s) d’accélérateur doivent être
ramené(s) complètement vers l’arrière
(ralenti) pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
27
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 28 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
2
3
1
On devrait toujours allumer les feux
de navigation entre le coucher et le
lever du soleil. S’assurer que le feu de
poupe est installé et qu’il fonctionne.
Pour en savoir davantage sur son
emplacement et son installation, il suffit de consulter les passages appropriés qui se trouvent plus loin dans
cette section.
7) Interrupteur de la
pompe de cale
F04P08Y
1. Levier du correcteur d’assiette
2. Proue élevée
3. Proue abaissée
6) Interrupteur des feux
Cet interrupteur rotatif a 3 positions.
REMARQUE: Le cordon de sécurité doit être installé sur la borne
du système de sécurité afin que les
feux de navigation puissent fonctionner.
«ANC»: Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et de
poupe.
'
1
Off
F04H2OY
1. Cale
Interrupteur à 2 positions: «OFF» et
«Cale».
Tourner cet interrupteur à la position
«Cale» afin d’activer manuellement la
pompe de cale (après un nettoyage,
un remisage, etc.).
Tourner l’interrupteur à la position
«OFF» une fois l’opération terminée.
-
ATTENTION
Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche.
Nav
F04H2NY
28
Anc
Off
On peut actionner la pompe de cale
lorsque le ou les moteurs ne sont pas
en marche.
Il n’est pas nécessaire que le cordon
de sécurité soit fixé à la borne du système de sécurité.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 29 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Si on utilise cet équipement pendant
une période prolongée et que le ou les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
-
ATTENTION
Après avoir démarré le ou les
moteurs et avant d’accélérer, touj o u rs s ’ a s s u r e r d ’ a r rê t e r l a
pompe de cale.
POMPE DE CALE AUTOMATIQUE
Lorsque le cordon de sécurité est installé sur la borne du système de sécurité et que le ou les moteur
fonctionnent ou non, une pompe de
cale automatique évacuera l’eau se
trouvant dans la cale. Une sonde de
niveau d’eau détecte l’eau, ce qui fait
mettre en marche la pompe. Lorsque
l’eau est complètement évacuée, la
pompe s’éteint automatiquement.
8) Interrupteur de
ventilateur de cale
F04H2PY
«ON». Il est nécessaire d’actionner le
ventilateur 4 minutes avant de démarrer les moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours mettre le ventilateur en
marche pendant au moins 4
minutes avant de démarrer le(s)
moteur(s). Arrêter le ventilateur
avant d’utiliser le bateau.
On peut actionner le ventilateur de
cale lorsque le ou les moteurs ne sont
pas en marche.
Il n’est pas nécessaire que le cordon
de sécurité soit fixé à la borne.
Si on utilise cet équipement pendant
une période prolongée et que le ou les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
9) Levier(s) d’étrangleur
Ces leviers permettent d’obtenir un
mélange air-carburant plus riche
lorsqu’on démarre les moteurs pendant qu’ils sont froids. Lorsque les
leviers sont complètement sortis, les
étrangleurs sont en fonction. On
recommande de ne pas utiliser les
étrangleurs lorsque les moteurs sont
chauds.
Pour qu’un étrangleur fonctionne, il
est nécessaire de tirer et de retenir
son levier. Ce dernier retournera à sa
position initiale dès qu’il sera relâché.
Off
Cet interrupteur rotatif comporte 2
positions («ON» et «OFF»). Lorsqu’il
est à la position «ON», il permet l'aération du compartiment-moteur.
Pour mettre le ventilateur en marche,
placer l’interrupteur à la position
29
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 30 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèle Speedster
Modèle Speedster
1
2
START
STOP
1
START
STOP
2
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
F04L2ZY
F04L2ZZ
1. Levier du moteur GAUCHE
2. Levier du moteur DROIT
1. Bouton du moteur GAUCHE
2. Bouton du moteur DROIT
Modèles Sportster et Challenger
Modèles Sportster et Challenger
1
1
START
STOP
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
Digitally
Encoded
Security
System
F04L30Y
F04L30Z
A. Levier d’étrangleur
1. Bouton de démarrage/d’arrêt
10) Bouton(s) de
démarrage/d’arrêt
Démarrage
REMARQUE: Le levier sélecteur
doit être à la position «point mort»
et le cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité afin de permettre au moteur de démarrer.
Boutons-poussoirs à 2 fonctions:
démarrent et arrêtent le ou les
moteurs.
30
'
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 31 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Pour démarrer le moteur, il suffit
d’appuyer sur son bouton et de le relâcher dès qu’il est en marche. Procéder
de la même façon avec l’autre moteur
(s’il y a lieu).
REMARQUE: Modèles munis de
deux moteurs: On n e p eu t
démarrer qu’un moteur à la fois.
1
'
1
F04H0AY
1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche
' marche à suivre complète reliée
au démarrage des moteurs, consulter
REMARQUE: Pour connaître la
le paragraphe intitulé Démarrage des
moteurs dans la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
F04H0AY
1. Démarrage lorsque le moteur n’est PAS en
marche
Arrêt
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
le ou les moteurs au moyen du
bouton de démarrage/d’arrêt, il
est fortement recommandé de
les arrêter en tirant sur le cordon
de sécurité. S’assurer de prendre
cette bonne habitude dès le
début.
Lorsqu’on enfonce le ou les boutons
pendant que le ou les moteurs sont en
marche, ces derniers cesseront de
fonctionner.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le ou les moteurs
sont arrêtés.
11) Indicateur de niveau
de carburant et voyant
de niveau d’huile à
injection
Indicateur de niveau de
carburant
Cet indicateur analogique est installé
au niveau du tableau de bord et indique continuellement la quantité de
carburant qui se trouve à l’intérieur du
réservoir de carburant lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
REMARQUE: Il est également
possible de vérifier le niveau de
carburant sans que le ou les moteurs
fonctionnent. S’assurer que le cordon
de sécurité est débranché et appuyer
sur le bouton de démarrage; ainsi,
l’indicateur se mettra en marche pendant environ 30 secondes.
'
31
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 32 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Voyant de niveau d’huile à
injection
Le voyant s’allume lorsque le niveau
d’huile à injection est bas dans le
réservoir d’huile ou bien qu’un fil ou un
raccord de ce circuit électrique n’est
pas bien branché. Remplir le réservoir
le plus tôt possible ou communiquer
avec un concessionnaire autorisé.
-
ATTENTION
Ne pas faire tourner le ou les
moteurs jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon ceux-ci subiront
des dommages importants.
1
0
2
Vue du modèle Speedster
1
Bombardier
F01G07O
1. Voyant de niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
12) Tachymètre(s)
(s’il y a lieu)
Ce ou ces tachymètres analogiques
indiquent la vitesse de rotation des
moteurs en tours par minute (tr/mn).
Multiplier la lecture par 1000 afin de
connaître le régime réel. Les
tachymètres sont illuminés dans les
cas où l’interrupteur des feux se
trouve à la position «NAV» ou «ANC».
1. Celui du moteur GAUCHE
2. Celui du moteur DROIT
13) Indicateur de vitesse
(s’il y a lieu)
Cet indicateur de vitesse analogique
indique la vitesse du bateau en milles
par heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h). Se référer à l’illustration
ci-dessous. L’indicateur de vitesse est
illuminé dans les cas où l’interrupteur
des feux se trouve à la position «NAV»
ou «ANC».
La sonde de vitesse installée sur le
tableau arrière ou sur le sabot du
bateau envoie un signal à l’indicateur.
1
F04P02Y
1. Indicateur de vitesse
32
lmo9701h.fm5 Page 33 Wednesday, October 8, 1997 12:10 PM
14)Soupape(s) de
carburant
-
Il s’agit d’une ou de soupapes à
3 positions: «OFF», «ON» et
«RESERVE». Tourner cette ou ces
soupapes de façon à ce que leur encoche respective soit vis-à-vis la position
«ON», «OFF» ou «RESERVE».
1
2
3
4
5
F04L2UY
VUE DU SPEEDSTER
1. Soupape du moteur DROIT
2. Soupape du moteur GAUCHE
3. «ON»
4. «OFF»
5. Tourner les soupapes pour que leur encoche
soit vis-à-vis la position «ON», «OFF» ou
«RESERVE»
«OFF»: Empêche le carburant de se
rendre aux carburateurs.
ATTENTION
Tourner les soupapes à la position «OFF» lorsque le bateau est
inutilisé ou lorsqu’il est transporté sur une remorque.
«ON»: Permet au carburant de se rendre aux carburateurs. Il est important
de choisir cette position lorsqu’on utilise le bateau.
«RESERVE»: Lorsque le réservoir de
carburant principal est vide, on peut
avoir accès au réservoir de secours en
tournant le bouton à la position
«RESERVE». Ce réservoir fait partie
intégrante du réservoir principal. Il se
remplit automatiquement lorsqu’on
fait le plein du réservoir principal. Le
réservoir de secours contient environ
10 % du carburant total.
-
ATTENTION
Si les soupapes sont mal ouvertes, il se peut que le débit de carburant soit restreint. S’assurer
que les soupapes sont complètement ouvertes lors de l’utilisation
du bateau.
15) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
accumulée dans la cale, il suffit de
dévisser ces bouchons.
-
ATTENTION
S’assurer de retirer le bateau de
l’eau avant de dévisser les bouchons de vidange.
Incliner légèrement le bateau vers
l’arrière de façon à ce que la cale
puisse se vidanger complètement.
33
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 34 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Il est recommandé de vidanger la cale
lorsque le bateau est sur une rampe.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
1
17) Poignée de maintien
arrière
Cette poignée de maintien offre une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
2
3
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
18) Plate-forme
d’embarquement
F04L34Y
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
◆
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont
serrés solidement.
16) Poignées de maintien
des passagers
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Cette grande surface antidérapante
facilite l’embarquement à l’arrière du
bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Éviter d’utiliser la plate-forme
lorsque le ou les moteurs sont en
marche.
19) Sièges du conducteur
et des passagers
Tous les passagers devraient être
assis pendant une randonnée.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ou
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche.
34
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 35 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
20) Siège de proue
On ne devrait se servir de ce siège
situé à l’avant du bateau que lorsque
le bateau est amarré.
◆
AVERTISSEMENT
On ne devrait utiliser ce siège
que lorsque le bateau circule à
basse vitesse en eau calme ou
lo rsqu’il est arrêté. N e p as
s’asseoir sur la proue ou sur les
côtés du bateau lorsque celui-ci
est en marche.
le câble de remorquage, la trousse de
premiers soins, etc.
Tirer sur le levier de verrouillage pour
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement. Une fois complètement ouvert, ce dernier reste dans
cette position.
REMARQUE:
Vérifier
périodiquement si la goupille de
verrouillage du couvercle du compartiment de rangement est bien serrée.
La resserrer au besoin, et s’assurer
que le couvercle se referme
adéquatement.
'
Marchepied
Situé à côté du siège de proue, le marchepied est conçu pour aider les gens
à monter dans le bateau.
21) Siège de l’observateur
(s’il y a lieu)
Un siège pratique pour regarder en
arrière.
22) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non-alcoolisées.
◆
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille,
canette, etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à
une certaine vitesse ou en eau
agitée.
23) Compartiment de
rangement avant
Ce compartiment étanche dispose
d’un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. C’est
l’endroit idéal pour mettre les bougies,
F04L0NZ
1
TYPIQUE
1. Tirer sur le levier de verrouillage
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais emmagasiner
ou transporter quoi que ce soit
sous le panier.
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur
approuvé et une trousse d’outils. Un
deuxième compartiment contient le
Guide du conducteur, et on peut y
mettre des objets personnels.
35
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 36 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
L’extincteur (vendu séparément) doit
toujours être bien fixé dans le logement approprié.
1
2
1
1
F04L0PY
Étape 1 :Tourner les couvercles dans le sens
antihoraire afin de les déverrouiller
Étape 2 :Retirer
1. Logement de l’extincteur
Réinstaller le panier conformément à
l’illustration suivante. Toujours reverrouiller le couvercle.
36
F04L0OY
TYPIQUE — INSTALLATION DU PANIER
1. Placer la partie la plus élevée vers l’arrière
24) Compartiment de
rangement du pont
Il s’agit de l’endroit idéal pour remiser
les skis nautiques, les avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le dispositif de
retenue.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 37 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
2
F04L0JY
1
1. Tirer sur le levier de verrouillage
F04L0QY
Étape 1 :Tourner
Étape 2 :Soulever le couvercle
Lorsque le couvercle est complètement ouvert, celui-ci demeure dans
cette position.
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du dispositif de retenue afin de le déclencher, puis
abaisser le couvercle.
Toujours reverrouiller le couvercle
après avoir abaissé la bague de verrouillage.
Il est possible d’enlever le plateau de
rangement afin d’avoir accès au compartiment-moteur. Prendre la poignée
centrale avant et soulever le plateau
vers l’arrière jusqu’à ce que les points
d’ancrage se libèrent.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, s’assurer
de ne jamais toucher aux pièces
électriques en démarrant les
moteurs ou pendant que ces derniers sont en marche.
25) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
surtout pour remiser de gros objets
personnels, des serviettes, de la nourriture, etc.
Tirer sur le levier de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté. L’amortisseur terminera le processus d’ouverture et
empêchera le couvercle de se refermer.
37
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 38 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
2
F04L0TY
1. Plateau du compartiment de rangement
arrière
2. Glisser le plateau sous ses points d’ancrage
F04L3BZ
◆
AVERTISSEMENT
Fermer doucement le couvercle du
compartiment de rangement et
s’assurer qu’il est verrouillé.
Ne jamais laisser d’objets, de
chiffons, d’outils, etc., dans le
compartiment-moteur ni à l’intérieur de la cale.
26) Compartiment de
rangement du câble de
ski nautique (s’il y a
lieu)
Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, s’assurer de bien
l’installer sous ses points d’ancrage;
ensuite, l’abaisser doucement et le
pousser vers le bas afin de le verrouiller.
Ce compartiment est un endroit pratique pour ranger le câble de ski nautique.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir le couvercle. Toujours reverrouiller le couvercle après avoir
abaissé la bague de verrouillage.
-
ATTENTION
Si le plateau du compartiment de
rangement arrière est mal verrouillé, il se peut que le bateau
soit endommagé.
27) Compartiment de
rangement du siège de
l’observateur (s’il y a
lieu)
Ce compartiment est pratique pour
remiser des objets personnels. Il
s’agit de l’endroit idéal pour ranger de
la nourriture ou des boissons au frais
puisqu’il est entouré de mousse isolante.
38
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 39 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
◆
-
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer d’objets
fragiles sans les protéger dans ce
compartiment de rangement.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir le couvercle. Toujours reverrouiller le couvercle après avoir
abaissé la bague de verrouillage.
28) Admission d’eau des
turbines
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice ou les hélices. Ces dernières
ainsi que l’arbre ou les arbres d’entraînement sont protégés par une grille.
29) Crochet de remorquage
(s’il y a lieu)
Le bateau est muni d’un crochet de
remorquage afin d’offrir plus de commodité.
Grâce à l’oeillet universel, on peut utiliser une corde de remorquage munie
d’un crochet dont l’extrémité est
ouverte ou fermée.
ATTENTION
Ne jamais se servir de la tige de
fixation du câble de ski nautique
pour remorquer d’autres
bateaux.
◆
AVERTISSEMENT
Faire attention lorsqu’on remorque un skieur puisque la corde
peut être projetée dans le bateau
dans le cas où elle est relâchée.
Ne jamais tourner de façon brusque pendant le remorquage d’un
skieur ni de tout accessoire.
31) Orifice(s) de purge du
système de
refroidissement
Lorsque le ou les moteurs fonctionnent, l’eau doit s’écouler par ce ou ces
orifices afin de permettre à l’air de
s’échapper des chemises d’eau des
moteurs. Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter légèrement la
vitesse du ou des moteurs pour qu’on
puisse voir l’eau s’écouler.
30) Tige de fixation du
câble de ski nautique
(s’il y a lieu)
Tirer vers le haut la tige de fixation afin
d’y accrocher le câble de ski nautique.
Abaisser le dispositif une fois l’utilisation terminée.
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
39
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 40 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèle Speedster
1
Modèle Sportster
2
F04L3CY
1. Orifice du moteur GAUCHE
2. Orifice du moteur DROIT
40
1
F04L3DY
1. Orifice de purge
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 41 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèle Challenger
33) Feu de poupe
amovible
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière en tout temps, sauf s’il fait nuit,
si la visibilité est réduite ou si le bateau
est ancré (pendant la nuit).
Pour enlever le feu de poupe du compartiment, tirer sur celui-ci. Pour le
remiser de nouveau, il suffit de
l’enfoncer dans son logement.
1
1
F04L31Y
1. Orifice de purge
-
2
ATTENTION
Si l’eau ne s'écoule pas par ces
orifices quelques secondes après
le démarrage des moteurs, arrêter les moteurs immédiatement
et se référer aux passages concernant le rinçage du système de
refroidissement dans la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé.
32) Feux de navigation
Il s’agit de feux réglementaires rouge
et vert. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux.
F04L32Y
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de navigation dans
l’orifice de fixation du logement.
S’assurer d’aligner la tête de vis du
feu de navigation avec l’encoche du
logement.
– Enfoncer fermement le feu de navigation dans l’orifice afin de verrouiller les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il
soit nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir
l’insérer dans l’orifice.
41
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 42 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux.
◆
AVERTISSEMENT
Le bateau à jet n’est muni
d’aucun phare ni de projecteur.
1
2
3
4
F04L0LY
1.
2.
3.
4.
42
Soulever
Aligner la vis avec l’encoche
Pousser vers la base
Tourner la bague afin de la verrouiller
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 43 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
-
ATTENTION
Voir à ce qu’il y ait de la graisse
diélectrique dans l’orifice de fixation du feu, et ce, afin d’éviter
toute corrosion.
34) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de le
fixer en place. L’usage de défenses
gonflées à l’air mais résistantes est
également recommandé dans le but
de protéger le bateau.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le
bateau.
35) Pont
Surface plane du bateau; celui-ci
devrait toujours être propre et dégagé.
36) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de
carburant. Serrer au maximum une
fois l'opération terminée.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une
flamme. Consulter la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION
afin de connaître les caractéristiques techniques reliées au carburant.
37) Orifice de vidange du
pont
L’orifice de vidange est situé au niveau
de la base du siège du conducteur. Cet
orifice permet à l’eau de s’écouler du
bateau au moment d’une pluie, d’un
nettoyage, d’une éclaboussure, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il devienne obstrué.
38) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Ce bouchon est situé à gauche dans le
compartiment de rangement arrière.
Ouvrir le couvercle afin d’y avoir
accès. Dévisser le bouchon dans le
sens antihoraire et, lorsque le tout est
terminé, serrer solidement le bouchon
en le tournant dans le sens horaire.
Refermer le couvercle du compartiment-moteur. Consulter la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION afin
de connaître les caractéristiques techniques de l’huile à injection.
39) Raccord(s) de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir
comment les utiliser.
REMARQUE: Dans le cas du
modèle muni de deux moteurs,
chacun des moteurs possède un raccord de rinçage. Le raccord de la turbine de gauche est destiné au moteur
de gauche, alors que le raccord de la
turbine de droite est destiné au
moteur de droite.
À des fins de commodité, des raccords de rinçage supplémentaires
sont situés sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à
ceux-ci, qui sont situés sur le bord du
compartiment-moteur.
'
43
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 44 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
pres matières métalliques de manière
à ce que celles-ci soient attaquées plutôt que celles du système de propulsion. Consulter la section ENTRETIEN.
44) Déflecteur(s) de
marche arrière
Pour obtenir les positions marche
avant, point mort et marche arrière, le
ou les déflecteurs se déplacent de
haut en bas. Déplacer le levier
sélecteur en fonction de la position
voulue.
F04E0JY
1. Raccord de rinçage et son bouchon
40) Conduits de
ventilation
L’air circule dans ces conduits de
manière à alimenter les moteurs et à
aérer le compartiment-moteur.
-
ATTENTION
Ne jamais obstruer les conduits.
41) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
42) Tuyère(s) de turbine
La ou les tuyères se déplacent de gauche à droite selon le sens d’orientation
du volant. Cela permet au bateau de
changer de direction lorsque le ou les
moteurs sont en marche.
43) Anodes sacrificielles
au zinc
Ces anodes sont situées sur le support du ou des déflecteurs de marche
arrière et sur le sabot. Ils protègent le
système de propulsion contre la corrosion galvanique en sacrifiant leurs pro44
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le ou les déflecteurs de marche arrière comme
point d’appui pour monter à bord
du bateau. Ne pas passer en marche arrière lorsque le bateau est
en mouvement.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Le MEM (module électronique multifonctionnel) est situé dans la boîte
électrique à l’intérieur du compartiment-moteur. Il comporte trois fusibles: le sien, celui du système
d’allumage ADC-CC (s’il y a lieu) et
celui du système de charge.
Le bloc-fusibles est situé à l’intérieur
du compartiment de rangement avant,
sous le panier de rangement. Il est
protégé par un fusible situé dans la
boîte électrique. Il comprend les fusibles de la pompe de cale, du ventilateur de cale, des feux, des indicateurs
et des accessoires.
Vérifier l’état des fusibles si le ou les
moteurs du bateau ne démarrent pas
ou si un accessoire électrique ne fonctionne pas. Se référer à la section intitulée ENTRETIEN.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 45 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
45) Levier du système
anti-algue
Arrêter les moteurs avant de se servir
du levier. Tirer sur ce dernier en tournant dans le sens antihoraire afin
d’abaisser la grille d’admission d’eau.
Cette opération dégage les algues qui
se sont accrochées. Pousser le levier
jusqu’au fond par la suite. Consulter la
marche â suivre dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES pour obtenir
plus de détails.
1
2
F04J1JL
1. Tirer sur le levier en tournant dans le sens
antihoraire
2. Grille d’admission en position abaissée
45
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 46 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
F04J1KL
2
1. Appuyer sur le levier dans les cas de conduite normale
2. Grille d’admission en position de conduite
Nécessaire d’outils
Ce nécessaire est remisé avec le logement d’extincteur dans le compartiment de rangement avant. Il contient
les outils requis pour effectuer l’entretien de base du bateau.
Guide du conducteur
Ce guide devrait être conservé dans
un sac étanche et se trouver en tout
temps dans le bateau.
46
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 47 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION _______________
Pour faire le plein
◆
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
S’assurer que le bateau est bien
amarré au quai de la station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 4 minutes.
Arrêter le ou les moteurs, le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout
autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
Fermer le couvercle du compartiment
de rangement arrière afin d’empêcher
les vapeurs de pénétrer dans le compartiment-moteur.
Demander aux passagers de quitter le
bateau.
Ne pas fumer à proximité du bateau et
éteindre toute flamme.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder.
Serrer le bouchon du réservoir au
maximum et essuyer tout déversement accidentel.
Avant de démarrer le moteur, s’assurer qu’il n’y a aucune vapeur de carburant dans le compartiment-moteur en
utilisant le ventilateur au besoin.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d'octane à la
pompe est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Se référer à l'autocollant du distributeur de carburant afin de connaître les
caractéristiques reliées à l'octane. Ne
pas mélanger l'huile et le carburant,
sauf au rodage du moteur. Consulter la
section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d'huile à injection en faisant le plein de carburant.
Il est nécessaire d'utiliser du carburant
de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d'utiliser une marque de carburant bien connue.
'
-
ATTENTION
L'utilisation de carburant de
mauvaise qualité peut réduire la
performance du bateau ainsi
qu’endommager le système
d'alimentation et les composants
du ou des moteurs. Ne jamais utiliser d'autres carburants ou
modifier les rapports. Ne jamais
utiliser de carburant contenant
de l'alcool, du méthane ou
d'autres produits semblables, y
compris le naphte.
Type d'huile
recommandée
Tous les modèles sauf le Challenger
N'utiliser que l'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER-ROTAX.
Modèle Challenger seulement
N'utiliser que l'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX FORMULA XP-S. Cette huile entièrement
synthétique assure une propreté sans
pareil ainsi que peu de friction et
d’usure, ce qui rend le moteur plus
47
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 48 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
performant et augmente sa durée de
vie.
Tous les modèles
L'huile à injection est vendue par les
concessionnaires autorisés. Il s'agit
d'un mélange spécial d'huiles
basiques et d'additifs spécialement
sélectionnés qui assure une lubrification sans pareil, une propreté au
niveau du ou des moteurs ainsi qu'un
encrassement minimal des bougies.
REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX (ou
l’huile synthétique) n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à
injection pour moteurs 2 temps API
TC de haute qualité et à faible teneur
en cendre.
'
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'h uile à
moteur à base de pétrole ou
d'huile synthétique pour moteurs
4 temps, et ne jamais mélanger
celles-ci avec l'huile pour
moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs horsbord NMMA TC-W, TC-W2, TCW3 ni d'autres types d'huile pour
moteurs 2 temps qui n’ont
aucune teneur en cendre. Éviter
de mélanger les huiles API TC de
différentes marques car les réactions chimiques risquent
d'endommager sérieusement le
ou les moteurs.
Système d'injection
d'huile
Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d'huile,
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière puis soulever et
attacher le plateau. Vérifier le niveau
d'huile à travers le réservoir translucide.
48
Il est recommandé de verser l'huile
dans le réservoir au moyen d'un
entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à
environ 13 mm (1/2 po) du haut du
réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. Essuyer l'huile répandue.
REMARQUE: Toujours avoir 1
litre d'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX à sa disposition.
'
-
ATTENTION
Toujours maintenir une quantité
suffisante d'huile à injection dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le ou
les moteurs jusqu'à épuisement
d'huile, ceux-ci seront sérieusement endommagés. Si on laisse
pratiquement le réservoir d'huile
se vider, l'air peut entrer dans le
système et ce dernier doit être
purgé. Voir immédiatement un
concessionnaire autorisé pour
faire inspecter le système d'injection d'huile.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 49 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
PÉRIODE DE RODAGE ___________________________
Moteur
Les moteurs Bombardier-Rotax® destinés aux bateaux à jet doivent subir
un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant
de ces moteurs recommande une
période d'environ 10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
De courtes accélérations et variations
de vitesse contribuent à un bon
rodage. Des accélérations maximales
soutenues, des vitesses de croisière
prolongées et une surcharge des
moteurs sont très nuisibles au cours
du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de
rodage, il est recommandé d'ajouter 2
litres (1/2 gal) d'huile à injection BOMBARDIER ROTAX dans le réservoir de
carburant. On devrait ajouter de l'huile
dans le réservoir de carburant seulement lors du plein initial.
Pour ajouter de l'huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 50 litres (12 gal)
d'essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise
d'huile à injection dans ce même
réservoir.
Faire le plein d'essence sans trop
remplir.
' respecter l'ordre indiqué afin que
l'huile se mélange bien à l'essence. Si
REMARQUE: Il est important de
l'on mettait l'huile en premier lieu
dans le réservoir de carburant, les conduits de carburant seraient remplis
d'huile à injection, ce qui empêcherait
le ou les moteurs de démarrer et pourrait même occasionner une
défaillance (blocage hydraulique) au
niveau du ou des moteurs.
-
ATTENTION
Enlever et nettoyer les bougies
après le rodage du ou des
moteurs.
Révision - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières
heures de fonctionnement. Profitez
de l’occasion pour discuter avec le
concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais
du propriétaire.
49
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 50 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’allumage du ou des moteurs (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleurs
(s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtres à huile
Réglage des pompes à injection d’huile (s’il y a lieu)
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation de(s) silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux des systèmes d’échappement
Vis des brides de carburateur et supports de pare-flammes
Système de direction et système d’amarrage assisté
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Réglage du correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Maintien du ou des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée
Réglage de la friction au niveau des leviers au besoin
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement du ou des boutons de démarrage/d’arrêt
Avertisseur sonore de surchauffe du moteur
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux
Remplacement de l’huile du ou des réservoirs d’arbre d’hélice
État des hélices, jeu entre les hélices et les anneaux d’usure
Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine
Lubrification du ou des volants moteurs (côté PDM)
État de la coque, du système anti-algue et de la grille d’admission d’eau
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage des boyaux de vidange du ou des moteurs
' lorsque s'est le cas.
REMARQUE: L'inspection doit se faire sur les deux systèmes de moteur
On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
50
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 51 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION ________________________________
Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau à jet.
◆
AVERTISSEMENT
À moins d'avis contraire, toujours enlever le cordon de sécurité de l'interrupteur avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons
sont bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles.
Feux de navigation et de mouillage
Vérifier le fonctionnement
(lorsque le cordon de sécurité est installé).
Réservoirs de carburant et d’huile
Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes d’alimentation
et d’injection d’huile.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Systèmes de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Système anti-algue
S’assurer qu’il n’est pas en fonction.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton(s) de
démarrage/d’arrêt des moteurs
Vérifier le fonctionnement.
✓
Équipement de navigation sécuritaire Vérifier le fonctionnement.
obligatoire
51
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 52 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Coque
Batterie
Vérifier si la coque est fissurée ou
endommagée.
Admission d'eau des
turbines
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou bien la ou
les turbines. Nettoyer au besoin. Si
une obstruction résiste au nettoyage,
voir un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles de
la batterie.
Réservoirs de carburant et
d'huile
Maintenir le bateau à l'horizontale et
remplir le réservoir de carburant.
Vérifier le niveau d'huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Compartiment-moteur
Vérifier l'état des composants des
systèmes d'alimentation et d'huile.
◆
1
F04J1LY
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S'il y a de l'eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale
complètement.
-
ATTENTION
Lorsque la cale est vide, s'assurer
de ne pas faire fonctionner la
pompe trop longtemps.
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le ou les moteurs
en marche lorsqu'il y a fuite ou
odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé.
Extincteur
S'assurer que l'extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Système de direction
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est bien
centré, la ou les tuyères de turbine
devraient être bien droites. S'assurer
que la ou les tuyères pivotent facilement lorsqu'on tourne le volant.
Système d'accélérateurs
Vérifier plusieurs fois si le ou les
leviers d'accélérateurs se déplacent
librement.
52
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 53 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Système de changement
de vitesse
S'assurer que le ou les déflecteurs de
marche arrière se déplacent librement. Lorsque le levier sélecteur est à
la position de marche avant, les
déflecteurs doivent être levés au
maximum. Lorsque le levier est à la
position de point mort, le ou les
déflecteurs doivent être au centre.
Lorsque le levier est à la position de
marche arrière, le ou les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
Correcteur d'assiette
(s’il y a lieu)
Déplacer le levier à fond dans les deux
sens afin de vérifier le mouvement de
la tuyère.
Système anti-algue
S’assurer que le levier est complètement poussé.
Cordon de sécurité et
bouton(s) de démarrage/
d'arrêt du ou des moteurs
S'assurer que le ou les interrupteurs
fonctionnent adéquatement. À cette
fin, démarrer le ou les moteurs et les
arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement (s’il y a lieu).
◆
AVERTISSEMENT
Si le ou les moteurs ne s'arrêtent
pas lorsqu'on appuie sur le ou les
boutons d'arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer
sur le ou les étrangleurs et tourner la ou les soupapes de carburant à la position «OFF». Cesser
d'utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé. Avant de
mettre le bateau en marche,
s'assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et
qu'elles fonctionnent bien.
53
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 54 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ________________
◆
AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et s'assurer de bien
connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si
une commande ou une instruction n'est pas bien comprise,
communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié
à un arbre de transmission qui fait
tourner une hélice. Cette hélice est
ajustée avec précision à l'intérieur
d'un carter. L'eau est aspirée en-dessous du bateau et s'écoule au travers
de l'hélice jusqu'au venturi. Ce dernier
accélère la vitesse de l'eau et produit
une poussée pour déplacer le bateau.
Lorsqu'on pousse le ou les leviers
d'accélérateur vers l'avant, le ou les
moteurs tournent plus rapidement et
la vitesse du bateau augmente.
Pour obtenir la marche avant, il suffit
de pousser le levier sélecteur vers
l'avant. Pour obtenir la marche arrière,
il suffit de ramener ce levier complètement vers l'arrière. Pour obtenir le
point mort, il suffit de centrer le levier.
Noter qu'il y a une poussée minimale
dans la plupart des cas. Il est possible
d'obtenir le point mort et la marche
arrière grâce au(x) déflecteur(s) installé(s) au niveau du boîtier de venturi
de chacune des turbines. Ce ou ces
déflecteurs commandent la direction
du débit d'eau selon le sens de déplacement choisi.
54
F04L0YY
◆
AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le ou les
moteurs, le conducteur et les
passagers doivent être assis
dans le bateau, le levier sélecteur
doit être à la position de point
mort et le ou les leviers d'accélérateur doivent être à la position
de ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
ou les tuyères de turbine pour ainsi
diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le
volant dans le sens horaire, le bateau
tourne vers la droite, et vice-versa. On
doit appuyer sur le ou les leviers
d'accélérateur pour faire tourner le
bateau.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 55 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de changer de
direction lorsque le ou les leviers
d'accélérateur sont tirés complètement vers l'arrière. Avancer le
ou les leviers et tourner le volant
afin de changer la direction du
bateau. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du
bateau et les conditions de navigation.
Les virages seront d'autant plus
accentués selon la vitesse d'accélération choisie en tournant le volant.
Il se peut que le bateau se comporte
différemment lorsqu'on transporte
des passagers. Les passagers
devraient toujours tenir les poignées
de maintien. Il est important de
réduire la vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les vitesses
excessives et les eaux agitées particulièrement lorsqu'il y a des passagers à
bord.
F04L06Y
-
ATTENTION
Même si le bateau ne requiert
que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90
cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de mettre le ou les moteurs
en marche, et ce, afin de protéger
le système de propulsion.
Embarquement à partir
d'un quai ou en eau peu
profonde
Toujours être prudent et s'assurer que
le o u le s mo te urs son t arrêtés
lorsqu'on prend place dans ce bateau,
comme dans tout autre bateau.
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer d'abord lentement un
pied sur le pont le plus près, puis de
faire passer l'autre pied à l'intérieur.
Pousser ensuite le bateau loin du quai.
F04L07Y
A
A. 90 cm (3 pi)
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau par le côté ou par la plateforme d’embarquement.
Correcteur d'assiette
(s’il y a lieu)
Le correcteur d'assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de
varier l'angle de la tuyère (vers le haut
ou ver le bas) selon la charge, la poussée, la position des passagers dans le
bateau et les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut
55
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 56 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
améliorer la maniabilité, réduire le
marsouinage et permettre au bateau
d'adopter le meilleur angle possible de
façon à obtenir une performance optimale.
Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d'assiette (VTS) en l'utilisant à
différentes vitesses et dans diverses
conditions nautiques. Les utilisateurs
préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors
d'une randonnée. Ce n'est qu'avec
l'expérie nce que le conducteur
apprendra à utiliser le correcteur en
fonction des différentes conditions. Il
serait bon de se familiariser avec le
correcteur d'assiette pendant la
période de rodage (moment où il est
recommandé de circuler à basse
vitesse).
Démarrage du ou des
moteurs
Le levier sélecteur doit être à la position de point mort pour permettre
au(x) moteur(s) de démarrer.
Toujours actionner l’interrupteur du
ventilateur de cale au moins 4 minutes
avant de démarrer le ou les moteurs.
La ventilation de la cale se fait au
moyen du ventilateur de cale.
◆
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le
bateau.
Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner le
ou les moteurs pendant environ 10
secondes afin de vérifier si tout fonctionne adéquatement. Enlever les
courroies arrière avant de démarrer le
ou les moteurs.
56
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la ou des
turbines lorsque le ou les
moteurs sont en marche.
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel du conducteur et placer le capuchon sur la
borne du système de sécurité à
encodage numérique.
Le conducteur et les passagers
devraient être assis dans leur siège
respectif avant de démarrer le ou les
moteurs.
Tourner la ou les soupapes de carburant à la position «ON».
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les 2 pieds sur le pont;
ensuite, arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer un moteur à la fois (si tel est
le cas). Regarder le ou les
tachymètres afin de surveiller le ou les
moteurs.
REMARQUE: Si un code sonore
autre que celui des deux «bips»
courts se fait entendre, c’est qu’on
doit corriger une situation anormale.
Consulter la section DIAGNOSTIC
DES PANNES afin de connaître la
signification des signaux codés.
'
Moteur(s) froid(s)
Tirer complètement le ou les leviers
d’accélérateur de façon à obtenir la
position de ralenti.
Premier moteur
(modèle à 2 moteurs)
Tirer complètement sur l’un des
leviers d’étrangleur et appuyer sur le
bouton de démarrage qui se trouve
juste au-dessous.
L’ordre de démarrage des moteurs n’a
aucune importance.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 57 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
' deux moteurs peut fonctionner
avec un seul moteur, mais dans une
REMARQUE: Le bateau muni de
1
situation d’urgence seulement.
2
START
STOP
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
F04L2Z0
TYPIQUE
Étape 1 :Tirer le levier complètement et le
retenir
Étape 2 :Appuyer sur le bouton qui se trouve
sous ce levier
Relâcher le bouton de démarrage,
puis enfoncer le levier d’étrangleur de
moitié dès que le moteur est en marche.
REMARQUE: Ne pas pousser le
levier d’accélérateur vers l’avant
lorsqu’on démarre un moteur froid.
'
-
ATTENTION
Pour empêcher la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à
10 secondes; de plus, on devrait
s’assurer d’une période de repos
entre chaque lancement. Le
démarreur pourrait ainsi se
refroidir et son mécanisme se
débrayer.
Attendre quelques secondes, enfoncer complètement le levier
d’étrangleur et, au besoin, pousser
légèrement le levier d’accélérateur
vers l’avant afin de maintenir le
moteur en marche.
Deuxième moteur
(modèle muni de 2 moteurs)
Démarrer le deuxième moteur en procédant de la même façon, sauf qu’il
est nécessaire d’utiliser le levier
d’étrangleur, le bouton de démarrage
et le levier d’accélérateur du côté
op p o sé . To uj o u r s su r ve i l le r l e s
moteurs par l’entremise des
tachymètres.
Pour s’éloigner du bord
(tous les modèles)
Accélérer lentement pour se rendre
en eau profonde. Ne pas accélérer à
fond tant que le ou les moteurs ne
sont pas chauds.
REMARQUE: Les leviers d'accélérateur doivent se trouver à la
position de ralenti avant qu'on ne
puisse déplacer le levier sélecteur.
'
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la ou les
turbines pourraient aspirer des
coquillages, du sable, des
cailloux ou d’autres objets et les
propulser vers l'arrière.
Moteur(s) chaud(s)
Procéder de la même façon que pour
le ou les moteurs froids, sauf qu’il
n’est pas nécessaire d’utiliser le levier
d’étrangleur; par contre, on doit pousser légèrement le ou les leviers
d’accélérateur vers l’avant jusqu’à ce
qu’ils atteignent le quart de leur
course.
Obstacles
S’assurer qu’il n’y a aucune embarcation ni aucun obstacle devant le
bateau. Ne jamais naviguer près des
57
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 58 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
baigneurs. Lire les règles de navigation régionales afin de circuler en
toute sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Les collisions avec les objets, les
autres embarcations, etc. sont les
causes les plus répandues d'accidents entraînant des blessures.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser le ou les déflecteurs de marche arrière comme
point d’appui pour monter à bord
du bateau, sinon les composants
du système de marche arrière risquent d’être endommagés.
F04L09Y
F04L05Y
Embarquement en eau
profonde
Nager à l’arrière du bateau.
Saisir la poignée de maintien et se
soulever de façon à pouvoir placer un
genou sur la plate-forme d’embarquement.
F04L0AY
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le ou les
moteurs avant que les passagers
soient bien assis.
F04L08Y
Navigation en eaux
agitées ou lorsque la
visibilité est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il est nécessaire de le
faire, s’assurer d’être très prudent et
de circuler à vitesse minimale. Allumer vos feux de navigation au besoin.
58
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 59 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Façon d’aborder une vague
Réduire de beaucoup la vitesse du
bateau et aborder la vague de face
pour faciliter la conduite.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau aborde une
vague, le conducteur et les passagers doivent bien s’agripper. Il
peut être dangereux et illégal de
sauter les vagues ou les remous.
Arrêt ou accostage au
quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
Réduire la vitesse du ou des moteurs
jusqu’à ce qu’ils atteignent le régime
de ralenti et placer le levier sélecteur à
la position de point mort, de marche
avant ou de marche arrière, au besoin,
en approchant du quai. Ensuite couper
le ou les moteurs juste avant de longer
ce dernier.
Amarrage assisté
À chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve à la position ralenti et
que le volant approche le bout de sa
course, le régime du moteur s’élève
légèrement afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la
direction et facilite l’amarrage du
bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le ou les leviers
d’accélérateur sont fermés et que
le ou les moteurs sont arrêtés.
Accostage sur une plage
-
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
Procéder de la même façon que pour
l’accostage au quai, mais porter une
attention particulière aux points suivants:
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le ou les moteurs au moyen du
cordon de sécurité dès qu’il y a environ 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque;
ensuite, débarquer du bateau et le
tirer jusqu’à la plage. S’assurer que
tous les accessoires sont arrêtés.
F04L07Y
A
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la ou les
turbines pourraient aspirer des
coquillages, du sable, des
cailloux ou d’autres objets et les
propulser vers l'arrière.
59
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 60 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Si nécessaire, rincer le système de
refroidissement avant de remettre le
ou les moteurs en marche de façon à
éliminer toute accumulation de sable
ou de coquillages pouvant obstruer les
passages d'eau.
Arrêt du ou des moteurs
Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser le ou les
moteurs fonctionner jusqu'à ce que le
bateau soit complètement immobile,
et ce, en s’assurant que le fond se
trouve toujours à au moins 90 cm (3 pi)
de la coque.
Pour arrêter le ou les moteurs, tirer
complètement le ou les leviers d'accélérateur vers l'arrière et retirer le cordon de sécurité ou appuyer sur le ou
les boutons de démarrage/d'arrêt.
Toujours enlever le cordon de sécurité
du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le ou les moteurs
sont arrêtés. Toujours enlever le
cordon de sécurité avant de quitter le bateau.
60
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 61 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION _____________
Entretien général
Advenant la présence d'eau dans la
cale, dévisser les bouchons de
vidange et incliner le bateau vers
l'arrière pour permettre à l'eau de
s'écouler.
Au moyen de chiffons propres et
secs, essuyer le liquide dans le compartiment-moteur (cale, moteur(s),
etc.) Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a
été utilisé en eau salée.
Sortir le bateau de l'eau tous les jours
pour empêcher la formation d'organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
malpropre, et particulièrement en eau
salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la cale à l'eau
douce.
-
ATTENTION
Si le rinçage du bateau, le rinçage
du système de refroidissement et
le traitement anticorrosif ne sont
pas effectués lorsque le bateau
est utilisé en eau salée, ce dernier
sera endommagé, tout comme
ses composants.
teur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
La lubrification et le rinçage du ou des
moteurs doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé
pendant une période prolongée.
Procéder comme suit:
◆
AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit
dans un endroit bien aéré.
1. Nettoyer la ou les turbines en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et des sorties, puis vaporiser
une solution savonneuse.
REMARQUE: Il est possible d’installer un adaptateur de tuyau à
branchement rapide afin de raccorder
plus facilement le tuyau d’arrosage au
raccord du bateau.
2. Ouvrir le compartiment de rangement arrière et sortir le plateau de
rangement.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord. S’assurer que
l’anneau de caoutchouc est dans le
raccord afin de prévenir les fuites.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
REMARQUE: Effectuer les opérations sur chaque moteur pour le
modèle Speedster.
'
'
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du ou des moteurs
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collec61
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 62 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
1
F04L2SZ
MODÈLES SPORTSTER ET CHALLENGER
1. Raccord de rinçage
F04E0JY
1. Raccord de rinçage et son bouchon
Tous les modèles sauf le Challenger
1
F04L2XY
1
2
MODÈLE SPEEDSTER
1. Raccord de rinçage pour moteur bâbord
2. Raccord de rinçage pour moteur tribord
' liser n’importe lequel des raccords de rinçage. Le ou les raccords
REMARQUE: Il est possible d’uti-
de rinçage se trouvant sur le tableau
ou près du compartiment-moteur.
Lorsque le raccord de rinçage supérieur est utilisé, il faut empêcher l’eau
de sortir par le raccord situé au niveau
du tableau. Placer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau
situé entre le tableau et le raccord en
forme de «T», et ce, conformément à
l’illustration.
62
F04E0HY
TYPIQUE
1. Placer un pince-boyau à cet endroit
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 63 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Challenger
5. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti
accéléré d’environ 3500 tr/mn.
1
-
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur
plus de 5 minutes car les
anneaux d’étanchéité de l’arbre
de transmission et de l’arbre
d’hélice ne sont plus refroidis
lorsque le bateau est hors de
l’eau.
6. Enlever le bouchon du couvercle du
silencieux d'admission d'air.
2
F04E0IY
TYPIQUE
1. Placer un pince-boyau à cet endroit
1
3
4. Mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet
d’eau.
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
-
ATTENTION
Ne jamais rincer un moteur
chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet sinon l’eau reviendra au
moteur par le tuyau d’échappement, ce qui pourrait endommager les pièces internes. Ouvrir le
robinet immédiatement après le
dé m a r r a g e d u m o t e u r p o u r
empêcher la surchauffe.
F01F25Y
1. Couvercle du silencieux d’admission d’air
2. Enlever le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
7. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans le couvercle du
silencieux d'admission d'air pendant que le moteur tourne au ralenti
accéléré.
63
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 64 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
' devrait se faire pendant au moins
1 minute. Après environ 30 secondes,
REMARQUE: Cette lubrification
2
3
fermer la soupape de carburant et,
tout en continuant de lubrifier, faire
tourner le moteur jusqu’à épuisement
de carburant.
-
ATTENTION
Lorsque le moteur commence à
tourner d’une façon irrégulière à
cause d’un manque de carburant,
cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne. Le moteur
pourrait être gravement endommagé si ces instructions n’étaient
pas suivies à la lettre.
8.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur.
-
ATTENTION
Toujours fermer le robinet avant
d’arrêter le moteur.
9.
Débrancher le tuyau d’arrosage.
S’assurer que la rondelle de
caoutchouc demeure sur le raccord du bateau.
10. Enlever les câbles de bougie et
les brancher sur le dispositif de
mise à la masse.
1
F01H27Y
TYPIQUE
1. Dispositif de mise à la masse
2. Couvercle du carter d’allumage
3. Câbles de bougie
11. Enlever les 2 bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans chaque cylindre.
12. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de distribuer
l'huile sur la paroi des cylindres.
13. Enduire les filets des bougies de
lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
14. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission
d'air.
15. Essuyer l'eau sur le moteur.
REMARQUE: Refaire les mêmes
opérations sur l'autre moteur (s’il
y a lieu).
'
Traitement contre la corrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à
l’eau salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent
sur les pièces métalliques du compartiment-moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur le
ou les moteurs lorsqu’on doit remiser
le bateau à jet durant quelques jours
ou pendant une période prolongée.
'
64
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 65 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Appliquer de la graisse diélectrique
(résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur
les raccords électriques des câbles.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser de chiffons ni
d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
65
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 66 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES _______________________
Surchauffe du ou des
moteurs
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le ou les
moteurs immédiatement.
Nettoyer l’admission d’eau de la ou
des turbines et de la ou des hélices
comme il est indiqué dans la présente
section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D'APRÈS-UTILISATION.
Si la surchauffe du ou des moteurs
persiste, voir un concessionnaire autorisé.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la ou des turbines
et de la ou des hélices
Les algues, les coquillages et les
débris peuvent s’accumuler sur la
grille d’admission, le ou les arbres de
transmission ou bien la ou les hélices.
Certains problèmes peuvent surgir
lorsqu’il y a obstruction au niveau de
l’admission d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Le ou les moteurs tournent rapidement mais le bateau se
déplace lentement en raison d'une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la ou des
turbines soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la ou les turbines commandent le débit d’eau
servant à refroidir le ou les
moteurs, une admission obstruée
entraînera la surchauffe du ou des
moteurs et endommagera les composants internes de ces derniers.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter le ou les
moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis tirer sur le levier
du système anti-algue, ce qui abaissera la grille d’admission d’eau. Lais66
ser le temps aux algues ou aux autres
débris de se détacher de la grille. Puis,
enfoncer complètement le levier du
système anti-algue. Mettre ensuite le
ou les moteurs en marche. Il pourrait
être nécessaire de répéter cette opération.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le ou les moteurs étant en marche,
placer le levier sélecteur à la position de marche arrière et déplacer
rapidement le ou les leviers d’accélérateur à plusieurs reprises.
– Tenter à nouveau de mettre le
bateau en marche.
– Si le système est toujours obstrué,
arrêter de nouveau le moteur.
Balancer plusieurs fois le bateau
tout en appuyant brièvement et à
maintes reprises sur le ou les boutons de démarrage/d’arrêt, et ce,
sans mettre le ou les moteurs en
marche.
La plupart du temps, les algues seront
expulsées de la pompe. Mettre le ou
les moteurs en marche, puis s’assurer
que l’eau s’écoule par les orifices de
purge et que le bateau fonctionne normalement.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant le cordon
de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, toujours enlever le cordon
de sécurité de l'interrupteur pour
empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs.
Tirer sur le levier du système antialgue afin d’abaisser la grille d’admission d’eau. À partir du dessous du
bateau, nettoyer manuellement
l'admission d'eau. Si le système
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 67 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé.
Lorsqu'il est difficile d'éliminer les
débris au niveau de la ou des turbines,
on devrait s'assurer de ramener le
bateau à la remorque ou à un dispositif
de levage.
-
ATTENTION
Éviter d’utiliser le bateau dans un
endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues tendent à s’accumuler
plus facilement lorsqu'on circule
à vitesse constante ou à basse
vi t e s s e . V é r i f i e r s i l a g r i l l e
d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la
réparation.
Si le ou les moteurs ne peuvent être
réparés en quelques heures, enlever
les câbles de bougie et les brancher
sur le dispositif de mise à la masse.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
1
2
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon à ce qu'il
soit difficile de le chavirer grâce à sa
longueur et à sa largeur. Si le bateau
chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et
qu'il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour une équipe de
recherche en avion, en hélicoptère ou
en bateau de repérer les occupants.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important que le conducteur
et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé.
Bateau submergé
Lorsque le bateau est submergé et
que le ou les moteurs sont pleins
d’eau, il est fortement recommandé
de confier immédiatement l’entretien
à un concessionnaire autorisé.
F01H27Z
TYPIQUE
1. Dispositif de mise à la masse
2. Câbles de bougie
Enlever les bougies et les sécher à
l'aide d'un chiffon propre et sec.
Couvrir les orifices de bougie au
moyen d'un chiffon.
Faire tourner le ou l’un des moteurs
afin de permettre à l'eau de s'échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE dans ces orifices.
Faire tourner de nouveau le moteur en
question.
Répéter la même opération sur l’autre
moteur (s’il y a lieu).
Réinstaller les bougies.
67
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 68 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Remorquage du bateau
Si le bateau ne fonctionne plus, fixer
un câble de remorquage à l’oeillet de
la proue (avant) et faire remorquer le
bateau jusqu’au rivage à une vitesse
modérée. Il faut cependant prendre
des précautions particulières.
La vitesse maximale recommandée
pendant le remorquage est de 24 km/
h (15 mi/h).
Au moment du remorquage du
bateau, installer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau
d’alimentation d’eau reliant le carter
d’hélice au moteur. Se référer à l’illustration suivante:
F01B23Y
'
REMARQUE: Si le Speedster
fonctionne à plus de 24 km/h (15
mi/h) et qu’un seul moteur
tourne, s’assurer de bloquer le boyau
d’alimentation d’eau du moteur au
repos.
En bloquant ce boyau, on empêchera
le système de refroidissement de se
remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter l’eau dans le système d’échappement et de le remplir. Lorsque le
moteur n’est pas en marche, il n’y a
aucune pression au niveau du système d’échappement pour permettre
à l’eau de s’échapper par la sortie
d’échappement.
68
-
ATTENTION
Ne pas omettre d’installer le
pince-boyau sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il est
nécessaire de remorquer un
bateau à jet en panne et qu’il est
impossible d’installer un pinceboyau, s’assurer de garder une
vitesse beaucoup plus basse que
24 km/h (15 mi/h).
Bien installer le pince-boyau sur le
boyau comme le montre l’illustration
suivante:
1
F04J0YY
TYPIQUE
1. Installer le pince-boyau sur ce boyau
-
ATTENTION
Après avoir remorqué le bateau,
s’assurer d’enlever le pinceboyau avant de remettre le
moteur en marche. Sinon le
moteur sera endommagé.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 69 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Batterie faible
Se rendre chez le concessionnaire
pour faire charger ou remplacer la batterie.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter une
batterie lorsqu’elle se trouve
dans le bateau.
69
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 70 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
ENTRETIEN ______________________________________
◆
Modèles Speedster et Sportster
AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations
d’aucune autre façon que celle
qui est indiquée dans le présent
guide. On recommande d'obtenir
l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les
systèmes non mentionnés dans
le Guide. À moins d’indication
contraire, le ou les moteurs doivent être arrêtés et le cordon de
sécurité enlevé de l’interrupteur
avant de procéder à l’entretien.
Lubrification
Volant(s) moteur(s)
Utiliser de la graisse synthétique
SEA-DOO et lubrifier le ou les volants
moteurs toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit:
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière.
Enlever le panneau de rangement.
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le ou les protecteurs de volant moteur (côté PDM).
◆
1
F01L6JY
TYPIQUE
1. Écrous à oreilles
Modèle Challenger
2
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le ou les protecteurs de volant moteur (côté
PDM), toujours enlever le cordon
de sécurité de l’interrupteur pour
empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs.
F01I0AY
1
1. Protecteur de volant moteur
2. Écrous à oreilles
Tous les modèles
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le ou les volants
moteurs par le ou les raccords de
graissage, jusqu’à ce que le soufflet
commence à se gonfler.
70
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 71 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
-
ATTENTION
Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler afin de ne pas
l’endommager ni de le faire glisser.
F01I0BY
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque le bateau est utilisé en
eau douce, et toutes les 10 heures s'il
est utilisé en eau salée.
Levier(s) d’étrangleur
Tirer complètement le ou les leviers
d’étrangleur et lubrifier la ou les parties métalliques.
1
1. Lubrifier le volant moteur du côté PDM
Fixer le ou les protecteurs de volant
moteur (côté PDM).
F04L0CY
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et
d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers
toutes les 10 heures dans le cas d’une
utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel
la graisse diélectrique, enduire les bornes de batterie, les connecteurs de
câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le
mât et sur le bateau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
71
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 72 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
F01F07Y
TYPIQUE
Déflecteur(s) de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de bascule de chaque côté.
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Lubrifier là où le correcteur d’assiette
pivote.
F04L3EY
Tige de fixation du câble de ski
nautique (s’il y a lieu)
Lubrifier la tige de fixation sur toute sa
longueur. L’insérer et la retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
Carburateurs et pompe(s) à
injection d'huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles. Enduire la
tige de liaison des carburateurs de
graisse synthétique.
72
Système anti-algue
À partir du dessous de la coque, lubrifier la grille d’admission d’eau à
l’endroit où elle pivote et au niveau de
la tige de câble.
Cylindres du couvercle du
compartiment-moteur
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des
opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 73 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Tableau d’inspection périodique
AUX
50 HEURES
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
Remplacement des bougies
➀
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la borne et
du capuchon du cordon de sécurité
Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur
RESPONSABLE
➀
AUX
100 HEURES OU
CHAQUE
SAISON
Lubrification et protection contre la corrosion
AUX
25 HEURES
DESCRIPTION
AUX
10 HEURES
FRÉQUENCE
CONDUCTEUR
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection du ou des pare-flammes
CONDUCTEUR
Réglage des carburateurs ainsi que des câbles d’étrangleur et d’accélérateur
✓
CONCESSIONNAIRE
Soupape «RAVE» (échappement variable à soupape automatique de Rotax)
(s’il y a lieu)
✓
CONCESSIONNAIRE
Soupape régulatrice de débit d’eau (s’il y a lieu)
✓
CONCESSIONNAIRE
Réglage de la ou des pompes à injection d’huile
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection des filtres à huile et à carburant
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à huile et à carburant
✓
CONCESSIONNAIRE
Vis de culasse du ou des moteurs (resserrer)
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Systèmes de direction et d’arrimage assisté
CONCESSIONNAIRE
✓
Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse; correcteur d’assiette
CONCESSIONNAIRE
Serrage des attaches (pare-flamme(s), carburateur, moteur(s), système(s)
d’échappement, etc.)
✓
CONCESSIONNAIRE
Dispositifs de fixation du ou des silencieux, de la batterie et des réservoirs
✓
CONCESSIONNAIRE
Inspection des conduits de carburant et d’huile, des boyaux et des soupapes
d’arrêt; mise sous pression du système d’alimentation
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du ou des moteurs
CONCESSIONNAIRE
Inspection de la pompe de cale et de l’orifice de vidange du pont
✓
CONDUCTEUR
État de la boîte électrique
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
État de la batterie
✓
Câbles du démarreur
CONCESSIONNAIRE
✓
Avertisseur sonore et raccords électriques
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile du ou des réservoirs d’arbre d’hélice et état de l’huile
✓
État de la ou des hélices, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures du ou des arbres de transmission (2
extrémités)
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
Lubrification du ou des volants moteur (côté PDM)
État de la grille d’admission d’eau et du système anti-algue
Remplacer
✓
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
✓
État de la coque et du sabot
CONCESSIONNAIRE
Rinçage du système de refroidissement ➂
✓
CONDUCTEUR
État des feux de navigation
✓
CONCESSIONNAIRE
Anodes sacrificielles au zinc
✓
CONDUCTEUR
Inspection du ventilateur de cale
✓
CONCESSIONNAIRE
' motopropulseurs s’il y a lieu. Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce
REMARQUE: Ces inspections doivent être effectuées sur les 2 groupes
tableau.
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d'utilisation avant de subir l'entretien décrit
dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
73
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 74 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Câbles d'accélérateur et
d'étrangleur
Câble(s) d'accélérateur
Déplacer le ou les leviers d'accélérateur à maintes reprises de l'avant vers
l'arrière afin de s'assurer qu'ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il est nécessaire
de régler les leviers.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier le ou les câbles d’accélérateur ni leur position.
bateau peut offrir une bonne performance. La personne qui effectue le
réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
doit être confié à un concessionnaire
autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire.
-
ATTENTION
Le ou les moteurs peuvent être
sérieusement endommagés si
les carburateurs sont mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être
effectuée au même moment.
1
F04P05Z
TYPIQUE — LEVIER(S) D’ACCÉLÉRATEUR
1. Doit ou doivent se déplacer librement
Câble(s) d’étrangleur
S ’ a ss u r er q ue le o u l e s câ b l es
d’étrangleur fonctionnent librement et
sans hésitation de la position ouverte
à la position fermée, et vice versa. Le
ou les étrangleurs doivent être à leur
maximum lorsque le ou les leviers
sont complètement tirés. Si nécessaire, voir un concessionnaire autorisé.
Carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet au(x)
moteur(s) de bien fonctionner. Ainsi, le
74
ATTENTION
Un filtre à huile obstrué entraîne
un manque d’huile et, par le fait
même, de sérieux dommages au
niveau du moteur.
Alignement de la direction
Lorsque le volant est bien centré, la ou
les tuyères de turbine devraient se
trouver dans la même direction pour
permettre au bateau de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est
nécessaire.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 75 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
◆
-
AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la ou
les tuyères de turbine fonctionnent librement d’un côté comme
de l’autre, et qu’ils n’exercent
aucune tension au niveau du ou
des câbles de direction. Le système de direction doit être vérifié
toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé.
Déflecteur(s) de marche
arrière
ATTENTION
La bague du correcteur d’assiette
et la tuyère ne doivent fournir
aucune interférence, quelle que
soit la position.
Orifices de vidange
Éliminer toute obstruction au niveau
de l’orifice de vidange du pont. Vérifier
également s’il y a obstruction au
niveau de l’orifice de vidange de la
cale.
Lorsque le levier sélecteur est à la
position de marche avant, le ou les
déflecteurs doivent être orientés vers
le haut et verrouillés à cette position.
Lorsque le levier est à la position de
point mort, le ou les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le
levier est à la position de marche
arrière, le ou les déflecteurs doivent
être orientés vers le bas. Consulter un
concessionnaire autorisé si un réglage
est nécessaire.
◆
1
AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que
le ou les déflecteurs fonctionnent
librement et qu'ils ne provoquent
aucune tension au niveau du ou
des câbles de marche arrière.
F04L33Y
TYPIQUE
1. Orifice de vidange
Fusibles
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Lorsque le levier sélecteur est à la
position de marche avant, déplacer à
fond le levier du correcteur d’assiette
vers l’avant et ensuite vers l’arrière.
Vérifier la position de la tuyère en
mouvement. Cette dernière doit s’élever puis s’abaisser sans entrer en contact avec le venturi. Si tel n’est pas le
cas, se référer à un concessionnaire
autorisé pour une vérification et un
réglage.
Les fusibles se trouvent à 2 endroits
différents. Ceux du bloc-fusibles sont
situés sous le panier du compartiment
de rangement avant, tandis que ceux
du MEM (module électronique multifonctionnel) se trouvent dans le compartiment-moteur, à l’intérieur de la
boîte électrique.
Le bloc-fusibles est protégé par un
fusible indépendant de 20 A, lequel
est situé à l’intérieur de la boîte électrique.
75
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 76 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Fusibles du MEM
Le module ADC-CC (s’il y a lieu) et les
indicateurs sont protégés par un fusible de 5 A.
Le module MEM est protégé par un
fusible de 5 A (sur le modèle Speedster, il y a 2 fusibles).
Le système de charge est protégé par
un fusible de 15 A (sur le modèle
Speedster, il y a 2 fusibles). Si la batterie se décharge fréquemment, vérifier
l’état du ou des fusibles.
Des fusibles de rechange sont fournis
dans des contenants de caoutchouc
attachés aux porte-fusibles.
Bloc-fusibles
La pompe de cale est protégée par un
fusible de 3 A.
Le ventilateur de cale est protégé par
un fusible de 7.5 A.
Les accessoires supplémentaires sont
protégés par un fusible de 10 A.
Les feux de navigation et de mouillage
sont protégés par un fusible de 7.5 A.
Des fusibles de rechange sont fournis
dans des contenants de caoutchouc
attachés aux porte-fusibles.
Tous les fusibles
Pour vérifier l’état d’un fusible, ouvrir
le porte-fusible.
Si le fusible est défectueux, le remplacer par un de même puissance. Bien
refermer le porte-fusible.
-
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Il pourrait en
résulter de graves dommages. Si
un fusible grille fréquemment, se
référer à un concessionnaire
autorisé.
76
◆
AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau.
Au moment de réinstaller le couvercle
de la boîte électrique, s’assurer que le
joint d’étanchéité est bien en place.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit
de ventilation, du côté droit.
1
F04L38Y
1. Ventilateur
◆
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter immédiatement un concessionnaire
autorisé avant d’utiliser le
bateau.
Anodes sacrificielles de
zinc
Remplacer ces anodes au besoin.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 77 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
1
F04H2SY
1. Retirer le réflecteur.
1
F04J0QY
1
1. Anodes sacrificielle au zinc
Remplacement des
ampoules
Feu de proue
F04H2TY
1. Soulever et enlever l’ampoule.
1
F04H2QY
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis.
1
F04H2RY
Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l'ordre inverse de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de l'ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule
sous la plaque de la borne supérieure,
il est possible que celle-ci ne se fixe
pas solidement. Le couvercle appuiera
la plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
1. Enlever la vis.
77
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 78 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
◆
AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur de carburant, ne pas mettre le ou les
moteurs en marche. Confier le
bateau à un concessionnaire
autorisé.
F04H2UY
1
1. Dévisser puis tirer.
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule.
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre l'ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. Vérifier également
si la batterie présente des fuites
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien réglés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni
endommagé.
78
Vérifier les dispositifs de fixation du ou
des silencieux, de la batterie et du
réservoir. Vérifier s’il y a corrosion au
niveau des raccords électriques et
s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la ou des turbines sont
endommagées. Remplacer au besoin
ou faire réparer les pièces endommagées. On recommande de faire vérifier la coque une fois l’an par un
concessionnaire autorisé.
Nettoyage
Nettoyer la cale 2 fois par an avec de
l’eau chaude et du détergent (ou avec
un produit conçu à cet effet) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile
et d’électrolyte, ainsi que toute tache
d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à
l’eau chaude savonneuse (n’utiliser
qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au(x) moteur(s)
et à la coque. Appliquer une cire nonabrasive.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces
visibles de fibre de verre ni de
plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l’acétone, etc.
Respecter l'environnement en évitant
tout déversement de carburant,
d'huile ou de solution nettoyante dans
les cours d’eau.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 79 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
TRANSPORT, REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE _______________________________
Transport
Se référer au Guide de l’utilisateur de
la remorque afin de connaître sa capacité, ses principes d’utilisation, son
entretien, ses accessoires et sa garantie. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours fermer la ou les soupapes de carburant avant le transport ou à l’accostage du bateau.
Enlever le feu de poupe s’il y a lieu.
S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
Recouvrir le bateau d’une bâche SEADOO pour bateaux à jet, particulièrement avant de conduire sur des routes
poussiéreuses.
Installation des sangles d’arrimage
sur la remorque
Lorsqu’on installe les sangles d’arrimage du bateau sur la remorque,
s’assurer que le crochet de la sangle
est fixé à l’orifice du support de la
remorque conformément à l’illustration ci-dessous.
L’extrémité ouverte du crochet doit
être orientée vers le sol de façon à ce
que si la sangle se détend, le crochet
demeurera fixé au support de la
remorque.
1
F04L12Y
TYPIQUE
1. L’extrémité ouverte du crochet doit être
orientée vers le sol
◆
AVERTISSEMENT
Observer les règles de sécurité
pendant le remorquage.
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on
recommande de le confier à un concessionnaire autorisé. Toutefois, les
opérations qui suivent peuvent être
effectuées par le propriétaire avec un
minimum d’outils.
-
ATTENTION
Ne pas démarrer le ou les
moteurs pendant la période de
remisage.
Vidange des moteurs
Vérifier le ou les boyaux de vidange du
ou des moteurs. S’assurer qu’il n’y a ni
sable ni autres particules dans le ou
les boyaux, ou encore que ces derniers ne sont pas obstrués afin que
l’eau puisse s’écouler du ou des
moteurs. Si nécessaire, nettoyer le ou
les boyaux et les raccords.
79
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 80 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
-
ATTENTION
Modèle Challenger
L’eau contenue dans le ou les
boyaux de vidange doit pouvoir
s’écouler librement, sinon elle
risque d’être emprisonnée dans
le ou les moteurs et de sérieusement endommager ces derniers
en cas de gel. Vérifier si le ou les
boyaux de vidange du ou des
moteurs sont obstrués.
Modèles Sportster et Speedster
1
F04E0I1
1. Boyau de vidange
Rinçage du bateau
Rincer soigneusement, à l’eau douce,
les parties suivantes du bateau: la
coque, la cale et le compartimentmoteur.
1
F04E0H0
TYPIQUE
1. Boyau de vidange
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le ou les
réservoirs d’arbre d’hélice doit être
vidangé et le ou les réservoirs nettoyés puis remplis avec 90 mL (3 oz)
d’huile synthétique BOMBARDIER
«polyolester» 75W90 GL5 de type C
pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer
cette opération.
-
ATTENTION
N’utiliser que de l’huile pour turbines BOMBARDIER ou de l’huile
synthétique équivalente pour
engrenages, sinon la durée de vie
des pièces pourrait être réduite.
Ne pas mélanger des huiles de
différentes marques ni de différents types.
80
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 81 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Lubrifier le ou les volants moteurs au
niveau du ou des raccords de graissage. Utiliser de la graisse synthétique.
-
ATTENTION
Ne pas trop lubrifier. Cesser dès
que le ou les soufflets en caoutchouc commencent à se déplac e r. N e j a m a i s l a i s s e r d e s
vêtements, des outils ni d’autres
objets dans le compartimentmoteur.
◆
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas
fumer. Se tenir loin des flammes
e t d e s é t i n c e l l e s . To u j o u r s
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Toujours fermer les
soupapes de carburant pendant
le remisage du bateau.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du ou des moteurs
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé.
1
F01I0BY
1. Lubrifier le volant moteur du côté PDM
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO ou l’équivalent dans le réservoir afin d’éviter
que le carburant ne se détériore et que
les carburateurs ne s’encrassent. Se
conformer aux indications du fabricant
afin de bien utiliser ce produit.
-
ATTENTION
Le stabilisateur de carburant doit
être ajouté avant la lubrification
du ou des moteurs afin de protéger les carburateurs contre la formation de vernis.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau
contenue dans le compartimentmoteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les pièces métalliques du
compartiment-moteur.
Protection supplémentaire
recommandée
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait ê tre re mpli d ’un e
solution composée à parts égales
d’eau et d’antigel.
-
ATTENTION
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthyle-glycol et contenant des
agents anticorrosifs recommandés précisément pour les
moteurs d’aluminium.
81
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 82 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
' saire de faire tourner le ou les
moteurs pendant cette opération.
REMARQUE: Il n'est pas néces-
Modèle Challenger
1
Deux boyaux doivent être débranchés
pour permettre à l’air de s’échapper
des chemises d’eau du système de
refroidissement et à l’antigel de les
remplir complètement.
Installer un pince-boyau (non inclus)
sur le tuyau d’injection d’eau situé au
niveau du tube de l’indicateur de système de refroidissement (I.S.R.) ainsi
que sur le boyau de sortie situé entre
le raccord en T et le tableau.
Débrancher les boyaux conformément à l’illustration.
Modèles Sportster et Speedster
2
F04E0IZ
2
1
1
F04E0HZ
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau sur le boyau
d’injection d’eau, sur le boyau de l’I.S.R.
ainsi que sur le boyau de sortie situé entre le
raccord en T et le tableau
2. Débrancher ici
82
1
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau sur le tuyau
d’injection d’eau, sur le boyau de l’I.S.R.
ainsi que sur le boyau de sortie situé entre le
raccord en T et le tableau
2. Débrancher ici
Élever tous les boyaux au-dessus du
point le plus haut du tuyau d’échappement calibré et les attacher temporairement ensemble.
Dévisser le bouchon du raccord de rinçage situé sur le bord du compartiment-moteur, puis y insérer un
entonnoir. Ensuite, verser environ 2
litres (1/2 gal) d’antigel dans l’entonnoir. Fixer tous les boyaux au-dessus
du tuyau d’échappement calibré.
REMARQUE: Si les boyaux ne
sont pas fixés au-dessus du tuyau
d’échappement calibré, le liquide de
refroidissement s’écoulera à l’extérieur.
'
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 83 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Modèles Sportster et Speedster
2
1
F04E0KY
TYPIQUE
1. Maintenir les boyaux au-dessus du tuyau
d’échappement calibré
2. Raccord de rinçage
Modèle Challenger
2
1
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées dans le but de fournir une
meilleure protection au bateau.
Enlever d’abord les silencieux et
vidanger le plus d’eau possible. Les
réinstaller ensuite.
OU: Débrancher l’un des boyaux des
silencieux et verser de l’antigel dans
les silencieux. Rebrancher les boyaux.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détersif ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant du bateau afin de vider complètement la cale. Advenant toute réparation au niveau de la carrosserie ou de
la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer une
peinture de retouche sur une pièce
métallique, utiliser de la peinture en
aérosol Bombardier. Pour les petites
réparations au niveau du revêtement
colloïdal («gelcoat»), il est possible de
se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Remplacer les étiquettes et les autocollants
endommagés.
REMARQUE: La cale doit être
nettoyée avant de procéder au
traitement contre la corrosion.
Laver la carrosserie et la remorque
avec une solution à base d’eau et de
savon (n’utiliser qu’un détersif doux).
Rincer complètement avec de l’eau
douce. Enlever les organismes marins
collés à la coque. Appliquer une cire
non-abrasive.
'
F04E0LY
1. Maintenir les boyaux au-dessus du tuyau
d’échappement calibré
2. Raccord de rinçage
Refaire les mêmes étapes sur l’autre
moteur (s’il y a lieu).
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces
visibles de fibre de verre ni de
plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de
l’acétone, etc.
83
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 84 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une
bâche afin d'empêcher les rayons du
soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique et le
fini du bateau, et aussi d'empêcher
l’accumulation de poussière.
-
ATTENTION
Ne jamais remiser le bateau de
façon à ce qu’il soit exposé aux
rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le
bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Fermer la pompe de cale et le
ventilateur.
Le panneau du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (débrancher les
amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en
empêcher l’ouverture complète).
Enlever le plateau de rangement et le
placer sur le pont. Ces précautions éliminent toute condensation et toute
possibilité de corrosion au niveau du
compartiment-moteur.
Pendant le remisage, il faut que la
proue se trouve soulevée et gardée
sécuritairement dans cette position
pour permettre à l’eau de s’écouler
dévisser les bouchons de vidange.
Préparation
présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé.
84
◆
AVERTISSEMENT
Observer les recommandations
des passages intitulés AVERTISSEMENT et ATT ENT ION qui
s’appliquent aux dispositifs ou
aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses
par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 85 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation
présaisonnière.
'
VÉRIFICATIONS
RESPONSABLE
Lubrification et protection contre la corrosion
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de
la borne et du capuchon du cordon de sécurité
État, charge et réinstallation de la batterie
Raccords électriques du ou des démarreurs
et acheminement des câbles ➁
Remplacement des bougies ➀
Inspection et vidange de l’huile du ou
des réservoirs d’arbre d’hélice
Inspection des systèmes de propulsion et anti-algue
Anodes sacrificielles au zinc
Remplacement des filtres à huile
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Nettoyage et inspection des pare-flammes ➁
Remplacement du ou des filtres à carburant
État des conduits de carburant ➁
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon
du réservoir ➁
Inspection des soupapes d’arrêt et des dispositifs de fixation; mise sous
pression du système d’alimentation ➁
Inspection et réglage du ou des câbles d’étrangleur
Réglage et purge de la ou des pompes à injection d’huile
Réglage de l’allumage
Réglage des carburateurs
Inspection des système de direction et d’arrimage assisté ➁
Inspection du système d’accélérateur et de changement de vitesse du
correcteur d’assiette ➁
Inspection des orifices de vidange, de la pompe de cale
et des bouchons de vidange
Inspection des boyaux d’entrée et de sortie du système de
refroidissement ➁ ainsi que de l’avertisseur sonore
État de l’extincteur et du support ➁
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
① Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le ou les moteurs afin de brûler le
surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir
le ou les moteurs. Ne pas faire tourner le ou les moteurs sans le ou les
refroidir à l’eau sinon l’intérieur du ou des boyaux d’échappement sera
endommagé, et peut-être même le ou les moteurs.
85
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 86 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES _____________________
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable des problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire
autorisé pour faire effectuer la réparation.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au
niveau du cordon de
sécurité (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• On peut mettre le ou les moteurs
en marche normalement.
1 long (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en
appuyant sur le ou les
boutons de démarrage/
d'arrêt dans certains cas).
• Mauvaise connexion
entre le capuchon du
cordon de sécurité et la
borne du système de
sécurité.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Enlever puis remettre le capuchon.
Deux courts «bips» se feront
entendre, indiquant ainsi que le
système est prêt pour le
démarrage du ou des moteurs.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Nettoyer le capuchon du cordon
de sécurité à l’eau douce pour
enlever l'eau salée.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Placer le levier sélecteur au point
mort. Lorsqu'on déplace le levier,
le «bip» court indique qu'on a
atteint la position de point mort.
4 courts (lorsqu'on enfonce
le ou les boutons de
démarrage/d'arrêt et que le
capuchon est déjà installé
sur la borne du système de
sécurité).
• Présence d'eau salée
dans le capuchon du
cordon de sécurité.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
1 court (lorsqu'on place le
levier sélecteur au point
mort).
• Le levier sélecteur est
bien au point mort.
• Le ou les moteurs peuvent
maintenant être démarrés.
8 courts.
• Défectuosité du MEM
(mémoire).
• Surchauffe du ou des
moteurs.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR plus
bas.
Signaux continus.
86
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 87 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Le moteur ne tourne pas
mais l'avertisseur sonore se
fait entendre.
Le moteur ne tourne pas.
SOLUTION
Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie
corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
• Fixer le capuchon sur
l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer
le fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Se référer à «Bateau submergé»
dans OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Voir un concessionnaire autorisé.
Le moteur tourne
lentement.
• Batterie déchargée ou
faible.
Le moteur tourne sans
démarrer.
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d'eau.
• Filtres à carburant
bouchés ou contaminés
d'eau.
• Moteur noyé de
carburant:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Remplir ou vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Nettoyer. Vérifier s'il y a de l'eau
dans le réservoir de carburant.
–
• Utiliser seulement lorsque le
moteur est froid. Changer les
bougies.
Mauvaise utilisation de
l'étrangleur.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de
carburant élevée).
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de
régime.
• Trop d'huile parvient au
moteur.
• Carburant vicié,
contaminé d'eau ou
niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d'eau.
• Soupape de carburant
partiellement ouverte.
• Pare-flamme sale ou
bouché.
• Étrangleur partiellement
fermé.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Mauvais réglage de la pompe à
huile; voir un concessionnaire
autorisé.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé.
• Mettre la soupape de carburant à
la position «ON».
• Nettoyer ou remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé.
87
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 88 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonore se fait
entendre continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau des
turbines bouchée.
• Type de carburant ou
d'huile inadéquat.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à l'aide d'un tuyau d’arrosage.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Limiteur de régime
défectueux.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Remplacer.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise
qualité ou indice d’octane
trop bas.
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne
qualité et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le bateau manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible, mélange aircarburant incorrect
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Se référer au passage «Surchauffe du moteur».
Présence d’eau dans le carburant ou dans l’huile à injection
• Vider puis remplir
Surchauffe du moteur
• Voir le passage «Surchauffe du moteur
Le bateau n’atteint sa vitesse maximum
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau des
turbine bouchée
• Hélices
SOLUTION
• Nettoyer
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
88
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour des hélices.
• Arbres d'hélice ou de
transmission
endommagés.
SOLUTION
• Nettoyer et vérifier s'il y a des
dommages.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 89 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
FICHE TECHNIQUE ______________________________
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
SPEEDSTER (5602/5608)
SPORTSTER (5605/5609)
2
1
Bombardier-Rotax 717 X, 2 temps
Type d’admission
Valve rotative
Système d’échappement
Lubrification
Refroidi par eau/injecté d’eau
Type
Injection d’huile
Huile
HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
718 cm³ (43.81 po³)
Engagement du limiteur de régime du
moteur
7000 tr/mn (± 50)
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur.
@ 96-99 °C (205-210 °F)
Avertisseur sonore
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
160 W @ 6000 tr/mn
Allumage à décharge de condensateur
(ADC) (sans contact de rupteur)
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
NGK, BR8ES (à résistance)
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Batterie
Fusibles
Bloc-fusibles
20 A (1)
Alimentation du MEM
5 A (2)
5 A (1)
Système de charge
15 A (2)
15 A (1)
Ventilateur de cale
Pompe de cale
20 A (1)
7.5 A
3A
Système d’éclairage
7.5 A
Indicateurs
7.5 A
Accessoires
supplémentaires
10 A
➀ Exide RV 24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou RV 24-160 (160
minutes) ou bien l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4’’) de long x
190 mm (7-1/2’’) de large x 238 mm (9-3/8’’) de haut.
89
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 90 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
CARBURATION
SPEEDSTER (5602/5608) SPORTSTER (5605/5609)
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb
Carburateur
À diaphragme, quantité: 2
PROPULSION
Système de propulsion
Turbine Formula de Bombardier
Nombre de turbines
2
Type de turbine
1
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
75W90 GL5 pour engrenages
Angle de pivot de direction (tuyère)
~26°
Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
3 sièges normaux +
1 de dépannage
Longueur hors-tout
442 cm (174 po)
Longueur hors-tout sur la remorque
504 cm (200 po)
Bau
216 cm (85 po)
Angle du tirant d’eau
20°
Angle de l’étrave
30 cm (12 po)
Hauteur hors-tout
107 cm (42 po)
Hauteur hors-tout sur la remorque
Poids (à sec)
150 cm (59 po)
625 kg (1375 lb)
Limite de charge
(passagers et bagages)
530 kg (1166 lb)
295 kg (650 lb)
Matériau de la coque
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’arbre d’hélice
Réservoir d’huile à injection
➀
.
90
102 L (27 gal É.-U.)
Capacité
90 mL (3 oz É.-U.)
Niveau d’huile
Jusqu’au bouchon
9 L (2.4 gal É.-U.)
Se référer aux limites de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà
fabriqués
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 91 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
MOTEUR
CHALLENGER (5603/5606)
Nombre de moteurs
1
Moteur
Bombardier-Rotax 787, 2 temps
Type d’admission
Valve rotative
Système d’échappement
Lubrification
Refroidi par eau/injecté d’eau
Type
Injection d’huile
Huile
HUILE À INJECTION
SYNTHÉTIQUE BOMBARDIER-ROTAX
FORMULA XP-S
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
782 cm³ (47.69 po³)
Engagement du limiteur de régime du moteur
7200 tr/mn (± 50)
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du
groupe propulseur.
@ 96-99 °C (205-210 °F)
Avertisseur sonore
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
180 W @ 6000 tr/mn
Type d’allumage
Bougies
Allumage à décharge de condensateur
- à courant continu (ADC-CC)
(sans contact de rupteur)
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Batterie
Fusibles
NGK, BR8ES (à résistance)
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Bloc-fusibles
20 A
Alimentation du MEM
5A
Système de charge
15 A
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
3A
Système d’éclairage
7.5 A
Accessoires
supplémentaires
10 A
➀ Exide RV 24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou RV 24-160 (160
minutes) ou bien l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4’’) de long x
190 mm (7-1/2’’) de large x 238 mm (9-3/8’’) de haut.
91
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 92 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
CARBURATION
CHALLENGER (5603/5606)
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb
Carburateur
À diaphragme, quantité: 2
PROPULSION
Système de propulsion
Turbine Formula de Bombardier
Nombre de turbines
1
Type de turbine
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le système
de propulsion
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
75W90 GL5 pour engrenages
~26°
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
3 sièges normaux + 1 de dépannage
Longueur hors-tout
442 cm (174 po)
Longueur hors-tout sur la remorque
504 cm (200 po)
Bau
216 cm (85 po)
Angle du tirant d’eau
20°
Angle de l’étrave
30 cm (12 po)
Hauteur hors-tout
107 cm (42 po)
Hauteur hors-tout sur la remorque
150 cm (59 po)
Poids (à sec)
560 kg (1232 lb)
Limite de charge
(passagers et bagages)
295 kg (650 lb)
Matériau de la coque
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’arbre d’hélice
Réservoir d’huile à injection
➀
92
102 L (27 gal É.-U.)
Capacité
90 mL (3 oz É.-U.)
Niveau d’huile
Jusqu’au bouchon
9 L (2.4 gal É.-U.)
Se référer aux limites de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà
fabriqués.
Lmo9701h.bk : LMO9701H.FM5 Page 93 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
GUIDE SI* _______________________________________
DESCRIPTION
UNITÉ DE BASE
UNITÉ
longueur ....................................................
masse .......................................................
force ..........................................................
liquide........................................................
température ..............................................
pression ....................................................
couple de serrage .....................................
vitesse terrestre........................................
vitesse marine...........................................
PRÉFIXE
kilo..........................
centi .......................
milli.........................
micro ......................
SYMBOLE
k ........................
c ..........................
mètre......................................
kilogramme ............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal................................
newton-mètre ........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
PRÉFIXES
SIGNIFICATION
mille........................................
un centième ...........................
un millième.............................
un millionième........................
m.......................
µ ........................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ..............................................................
po ..............................................................
po².............................................................
po³.............................................................
pi ...............................................................
oz ..............................................................
lb ...............................................................
lbf ..............................................................
lbf•po .......................................................
lbf•pi .........................................................
lbf•pi .........................................................
lbf•po² .......................................................
oz imp. ......................................................
oz imp. ......................................................
gal imp. .....................................................
gal imp. .....................................................
oz É.U........................................................
gal É.U.......................................................
noeuds ......................................................
mi/h ...........................................................
Fahrenheit .................................................
Celsius ......................................................
cv ..............................................................
mm.........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg ...........................................
N.............................................
N•m........................................
N•m........................................
lbf•po.....................................
kPa .........................................
oz É.U.....................................
mL ..........................................
gal É.U....................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité
d’utilisation.
'
93
Lmo9701h.bk : LMO9701M.FM5 Page 95 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
NUMÉRO DU MODÈLE
DU BATEAU _____________________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre
bateau à propulsion par jet SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez
Bombardier.
95
Lmo9701h.bk : LMO9701M.FM5 Page 97 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE _____________________
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte ci-dessous.
Un tel avis contribue également à la sécurité, même après la date d’expiration de
la garantie originale, car de cette façon, la société Bombardier est en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
'
CHANGEMENT D’ ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
N° D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° du modèle
ANCIENNE ADRESSE:
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE:
______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAU VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir votre nom, adresse, numéro de téléphone, numéro d’identification du
bateau et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires de bateaux, afin d’aider aux propriétaires concernés à récupérer leurs
bateaux.
Lmo9701h.bk : LMO9701M.FM5 Page 98 Wednesday, October 8, 1997 9:41 AM
✁
TIMBRE
BOMBARDIER INC.
GARANTIE SEA-DOO
VALCOURT, QUÉBEC
CANADA J0E 2L0

Manuels associés