▼
Scroll to page 2
of
198
FISH PRO Guide du conducteur Comprend des informations sur la sécurité, le véhicule et son entretien 2021 Série AVERTISSEMENT Lire ce guide au complet. Il contient des informations sécuritaires importantes. Âge minimum recommandé pour l’utilisateur 16 ans. Conservez ce guide du conducteur sur la motomarine. 219 002 132_FR Traduction des instructions originales AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, de la VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le produit peut causer des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : L'utilisation, la réparation et l'entretien d'une motomarine peuvent vous exposer à des produits chimiques, tels que gaz d'échappement, monoxyde de carbone, phtalates, plomb, reconnus par l'État de Californie comme étant cancérigènes, sources de malformations congénitales ou dangereux pour le système reproductif. Pour réduire l'exposition, évitez de respirer les gaz d'échappement et ne faites pas tourner le moteur au ralenti sauf si cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un espace bien ventilé et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment lorsque vous réparez votre véhicule. Pour en savoir davantage, rendez-vous sur www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle. Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US Inc. Dans l'Espace économique européen (qui comprend les États membres de l'Union européenne, plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), la Communauté des États indépendants (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, les produits sont distribués et entretenus par BRP European Distribution S.A. et d'autres sociétés affiliées ou filiales de BRP. Dans tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) ou ses filiales. Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées. 4-TEC iBR MC Sea-Doo® MC D.E.S.S. iControl T.O.P.S. ECO iTC VTS Rotax® XPS MC MC MC MC FISH PRO MC MC MC MC 219002132 fr MC , ® et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2020 Bombardier Produits Récréatifs Inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. Avant de partir : Règles de base pour utiliser les motomarines en toute sécurité Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures graves voire mortelles Le conducteur doit être qualifié. Assurez-vous que le conducteur est âgé d'au moins 16 ans et a suivi un cours de sécurité nautique. Votre province peut avoir fixé des exigences supplémentaires. Le conducteur doit absolument éviter les collisions : - Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres embarcations. - Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité. - Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un obstacle : comme pour les autres bateaux à moteur, il faut une accélération pour changer de direction. Protégez tous les occupants : - Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles. - Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables. - Tous les occupants doivent porter un VFI (vêtement de flottaison individuel) homologué. - - Ne montez pas sur la motomarine si vous n'êtes pas convenablement habillé(e). Portez un VFI Portez un vêtement en néoprène Assurez-vous que les occupants sont correctement assis et se tiennent aux poignées. Les occupants peuvent être éjectés d'une motomarine à la suite d'une accélération inattendue ou d'une manœuvre brutale. Évitez de conduire de façon agressive, de virer brusquement ou d’accélérer de façon inattendue. Ne mettez pas les gaz lorsque quelqu'un embarque ou se trouve à l'arrière de la motomarine. Ne faites pas des sauts sur les vagues ou le sillage d'autres embarcations. Risque de blessures dorsales ou médullaires (paralysie). N'autorisez pas les comportements dangereux : - Ne vous approchez pas d'autres personnes pour les éclabousser, ne passez pas trop près d'autres embarcations et n'allez pas trop vite compte tenu du trafic. - Ne conduisez jamais la motomarine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. '3 Ce guide du conducteur couvre les modèles suivants : MODÈLES Fish Pro 170 Fish Pro 170 avec iDF Fish Pro Audio 170 Fish Pro Audio 170 avec iDF Cette page est vierge intentionnellement TABLE DES MATIÈRES AVANT DE PARTIR : RÈGLES DE BASE POUR UTILISER LES MOTOMARINES EN TOUTE SÉCURITÉ............................................1 INFORMATIONS GÉNÉRALES AVANT-PROPOS..................................................................................12 AVANT DE PARTIR...........................................................................12 MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ......................................................12 À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR................................13 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVANT DE PARTIR..............................................................................16 ÂGE MINIMUM ET COMPÉTENCES REQUISES............................16 DROGUE ET ALCOOL......................................................................16 COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE..................................................16 RÈGLEMENTS SUR LA NAVIGATION DE PLAISANCE APPLICABLES............................................................................................16 VÊTEMENTS DE PROTECTION.......................................................16 CASQUES : LE POUR ET LE CONTRE.............................................17 ÉQUIPEMENT REQUIS....................................................................18 SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE.....................................19 PROPULSION HYDRAULIQUE........................................................19 DIRECTION......................................................................................19 CORDON D'ATTACHE.....................................................................19 FREINAGE (SI ÉQUIPÉ D’UN IBR)...................................................20 CLÉ D'APPRENTISSAGE (SI ÉQUIPÉE)...........................................20 CHARGEMENT ET RANGEMENT....................................................21 ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................21 CONDUITE SÉCURITAIRE...................................................................22 CONDUIRE AVEC UN OU DES PASSAGERS..................................22 ÉVITEMENT DES COLLISIONS........................................................22 COMPORTEMENTS DE CONDUITE................................................23 EXCÈS DE VITESSE.........................................................................23 REMONTER À BORD.......................................................................23 PIÈCES MOBILES............................................................................24 CONNAÎTRE LES EAUX...................................................................24 RÈGLES DE NAVIGATION...............................................................24 UTILISATION NOCTURNE...............................................................25 EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE...................25 ÉVITEMENT DES D’INCENDIES D’ESSENCE ET DES AUTRES DANGERS........................................................................................26 BRÛLURES CAUSÉES PAR DES PIÈCES CHAUDES......................26 SPORTS NAUTIQUES (REMORQUER AVEC LA MOTOMARINE)...26 EXCERCICES.........................................................................................30 CHOIX D'UNE AIRE D'EXERCICE....................................................30 EXERCICES PRATIQUES.................................................................30 RAVITAILLEMENT................................................................................32 MÉTHODE DE REMPLISSAGE........................................................32 SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE........................................................32 TABLE DES MATIÈRES ESSENCE RECOMMANDÉE............................................................33 INFORMATION SUR LE REMORQUAGE............................................34 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE.........36 ÉTIQUETTES SUSPENDUES ET ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DES EMBARCATIONS.............................................................................36 ÉTIQUETTE SUSPENDUE ET ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ......45 PICTOGRAMME DE SÉCURITÉ MOULÉ.........................................48 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.................................................49 ENTRETIEN RÉGULIER........................................................................50 RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE COMMANDES......................................................................................52 1) GUIDON.......................................................................................52 2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR....................................................52 3) CONTRÔLEUR DROIT.................................................................53 4) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR............................53 5) CONTRÔLEUR GAUCHE.............................................................54 6) LEVIER FREIN ET MARCHE INTELLIGENT ARRIÈRE (IBR).........55 7) BOUTON DE DÉMARRAGE/D'ARRÊT DU MOTEUR..................56 ÉQUIPEMENT.......................................................................................58 1) BOÎTE À GANTS...........................................................................58 2) BAC DE RANGEMENT.................................................................60 3) SUPPORT D'EXTINCTEUR...........................................................60 4) LOGEMENT DU KIT DE SAUVETAGE..........................................61 5) SIÈGE...........................................................................................61 6) POIGNÉES DE MAINTIEN DU PASSAGER..................................62 7) ÉCHELLE D'EMBARQUEMENT...................................................62 8) PLATEFORME D'EMBARQUEMENT...........................................63 9) ŒILLETS AVANT ET ARRIÈRE.....................................................64 10) TAQUETS D'AMARRE...............................................................64 11) BOUCHONS DE VIDANGE DE LA CALE...................................65 12) POIGNÉE D'INCLINAISON DU GUIDON...................................65 13) SYSTÈME STÉRÉO DE BRP (SI ÉQUIPÉ)..................................66 14) SONAR DÉTECTEUR DE POISSONS ET SON SUPPORT.........67 15) GLACIÈRE..................................................................................68 16) SUPPORT DE CANNE À PÊCHE POUR LA TRAÎNE..................70 17) PORTE-GOBELET.......................................................................71 AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO.................................................72 DESCRIPTION DE L’INDICATEUR MULTIFONCTION.....................72 VOYANTS.........................................................................................73 RÉGLAGES.......................................................................................74 PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................77 FONCTIONNEMENT PENDANT LA PÉRIODE DE RODAGE...........77 CONSIGNES D’UTILISATION..............................................................78 EMBARQUEMENT...........................................................................78 COMMENT DÉMARRER LE MOTEUR............................................82 COMMENT ARRÊTER LE MOTEUR................................................83 TABLE DES MATIÈRES COMMENT TOURNER AVEC LA MOTOMARINE...........................83 COMMENT PASSER AU POINT MORT...........................................84 COMMENT PASSER EN MARCHE AVANT.....................................85 COMMENT PASSER EN MARCHE ARRIÈRE..................................86 ACTIVATION ET UTILISATION DU FREIN.......................................87 COMMENT UTILISER LE CORRECTEUR D'ASSIETTE...................88 COMMENT UTILISER LE SYSTÈME INTELLIGENT DE POMPE SANS DÉBRIS (SYSTÈME IDF)........................................................92 RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES..............................................92 MODES DE FONCTIONNEMENT........................................................95 MODE RANDONNÉE ......................................................................96 MODE SPORT..................................................................................96 MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT)....................96 MODES DU CONTRÔLE DE VITESSE.............................................96 MODE CLÉ D'APPRENTISSAGE......................................................99 OPÉRATIONS SPÉCIALES.................................................................100 NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE........................................................................................100 CHAVIREMENT DE LA MOTOMARINE.........................................102 MOTOMARINE SUBMERGÉE.......................................................103 MOTEUR NOYÉ D'EAU.................................................................103 REMORQUAGE DE LA MOTOMARINE SUR L'EAU.....................104 ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN....................................................................106 PROCÉDURES D'ENTRETIEN............................................................109 HUILE À MOTEUR.........................................................................109 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.................................................111 BOBINES D’ALLUMAGE................................................................113 BOUGIES........................................................................................113 ÉCHAPPEMENT.............................................................................114 PLAQUE DE PROMENADE ET GRILLE D'ADMISSION D'EAU.....117 ANODES SACRIFICIELLES............................................................117 FUSIBLES.......................................................................................118 SOINS DE LA MOTOMARINE...........................................................120 SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................120 NETTOYAGE DE LA MOTOMARINE.............................................120 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE..........................122 REMISAGE.....................................................................................122 PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE...............................................125 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE..........................................128 NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA COQUE..............................128 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR.................................128 NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU FABRICANT DU MOTEUR......128 TABLE DES MATIÈRES CLÉ D.E.S.S. RF..................................................................................129 SYSTÈME STÉRÉO............................................................................130 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL........................................................................................131 RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR..............134 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT...............................................134 RESPONSABILITÉ DU CONCESSIONNAIRE.................................134 RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE.........................................134 RÉGLEMENTATION DES ÉMISSIONS PAR L’AGENCE POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (EPA)...............................134 SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION.135 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EURASIATIQUE..................................................................................136 SPÉCIFICATIONS...............................................................................137 DÉPANNAGE LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..........................................142 SYSTÈME DE CONTRÔLE.................................................................148 CODES D'ANOMALIE....................................................................148 VOYANTS ET AFFICHAGE.............................................................149 CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE..........................................151 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021.............................................154 GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)...............................158 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021..................................161 DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE.........................165 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021......................................................167 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021........172 RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..............................................178 NOUS CONTACTER...........................................................................179 ASIE................................................................................................179 EUROPE.........................................................................................179 AMÉRIQUE DU NORD...................................................................180 OCÉANIE........................................................................................180 AMÉRIQUE DU SUD......................................................................180 TABLE DES MATIÈRES CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................181 TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS GÉNÉRALES AVANT-PROPOS Nous vous félicitons de l'achat d'une toute nouvelle motomarine Sea-Doo¥. Vous profiterez de la garantie BRP et tout un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et l'inpection initiale de votre embarcation et a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre embarcation vous satisfaisait pleinement. Avant de partir Pour votre sécurité en plus de celle des personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser votre motomarine : - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE. Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de sécurité apposées sur votre motomarine, et de visionner attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ qui se trouve ici : https://www.sea-doo.com/safety Ou utilisez le code QR suivant : Messages sur la sécurité L'information particulièrement importante contenue dans ce guide du conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants : Ce symbole d'avertissement de sécurité avertit d'un risque de blessure. AVERTISSEMENT *OEJRVFVOEBOHFSQPUFOUJFMRVJ TJMOFTUQBTÏWJUÏ QFVUTFUSB EVJSF FO CMFTTVSF HSBWF PV NPSUFMMF ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de blessure modérée ou mineure, si on ne l'évite pas. AVIS "WFSUJUEhVOSJTRVFEhFOEP NNBHFS HSBWFNFOU EFT QJÒDFT EFMBNPUPNBSJOFPVMBQSPQSJÏUÏ EhBVUSVJTJMhJOTUSVDUJPOOhFTUQBT TVJWJF AVANT-PROPOS À propos de ce Guide du conducteur Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec l'embarcation, son fonctionnement, son entretien et son utilisation sécuritaire. Conservez ce Guide du conducteur dans la motomarine afin de pouvoir vous y référer pour le fonctionnement, l'entretien, le dépannage ou la formation d'autres personnes. Le présent Guide du conducteur doit être fourni avec la motomarine lors de la vente. Ce guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance. Pour consulter ou imprimer une copie supplémentaire de ce Guide, il suffit d'aller sur le site : www.operatorsguides.brp.com L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique d’amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Cette page est vierge intentionnellement INFORMATIONS DE SÉCURITÉ AVANT DE PARTIR AVERTISSEMENT /FQBTUFOJSDPNQUFEFTQSÏDBVUJPOTFUEFTJOTUSVDUJPOTEFTÏDVSJUÏ EF MB QSÏTFOUF TFDUJPO QFVU DBVTFS EFT CMFTTVSFT HSBWFT WPJSF NPSUFMMFT Âge minimum et compétences requises Le conducteur doit être qualifié. Assurez-vous que le conducteur est âgé d'au moins 16 ans et a suivi un cours de sécurité nautique. Votre province peut avoir fixé des exigences supplémentaires. Les lois prévoyant l'âge minimum des conducteurs et les permis peuvent varier selon la région. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées en ce qui a trait à l'utilisation légale de la motomarine à l'endroit où vous avez l'intention de l'utiliser. L’utilisation de cette motomarine si vous souffrez d’une déficience qui nuit à votre vision, à votre temps de réaction, à votre jugement ou à l'utilisation des commandes n'est pas recommandée. N'oubliez pas que le soleil, le vent, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. Un passager n'est bien assis que si ses deux pieds sont placés bien à plat contre les repose-pieds. Drogue et alcool Ne conduisez jamais la motomarine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. Pour conduire une embarcation, le conducteur et le passager doivent être sobres et attentifs. La consommation de drogue ou d'alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l'embarcation de façon sécuritaire. Cours de sécurité nautique Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique. Vérifiez auprès des autorités locales. Règlements sur la navigation de plaisance applicables Vérifiez les règlements sur la navigation de plaisance applicables à la voie navigable où vous avez l'intention d'utiliser votre motomarine. Prenez connaissance des règlements de la région en matière de navigation. Vêtements de protection Tous les occupants DOIVENT : 1. Porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) homologué et conforme à la réglementation de votre pays. La taille du VFI doit être adaptée à la personne. 2. Short en néoprène (matériau de combinaison de plongée) pour empêcher l'injection forcée d'eau dans le rectum ou le vagin en cas de chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes AVANT DE PARTIR graves et irrémédiables. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous pression dans les cavités inférieures du corps des hommes et des femmes. Des chaussures, des gants et des lunettes de protection peuvent également être portés. Sous l'effet du vent, des éclaboussures, des insectes et de la vitesse, les yeux peuvent larmoyer et la vue se brouiller. Si vous prévoyez faire de la motomarine par temps froid ou en eau froide, pensez à ajouter des vêtements chauds appropriés, comme une combinaison humide ou sèche complète. Non seulement cela rendra votre expérience plus confortable, mais cela pourrait également vous protéger de l'hypothermie, ou la retarder, si vous tombez dans l'eau froide. Soyez prêts à faire face à des conditions changeantes. Casques : Le pour et le contre Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un casque selon la situation qui vous concerne. Si vous décidez de porter un casque, choisissez un casque approuvé conforme aux normes DOT ou Snell et, si possible, qui soit conçu pour les sports nautiques motorisés. Les casques ont pour but d'offrir une certaine protection en cas de coups à la tête. Dans la plupart des sports motorisés, les avantages du port d'un casque excèdent de beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas des sports motorisés pratiqués dans l'eau comme la motomarine, ce n'est pas nécessairement le cas en raison des risques particuliers associés à l'eau. Avantages Le casque aide à réduire les risques de blessure lorsque la tête frappe une surface dure, par exemple une autre embarcation, lors d'une collision. De même, un casque muni d'une mentonnière peut aider à prévenir les blessures au visage, à la mâchoire et aux dents. AVANT DE PARTIR Risques Par contre, lorsqu'on tombe de la motomarine, les casques ont tendance à prendre l'eau de la même manière qu'un seau. Ceci cause d'extrêmes tensions au niveau du cou et de la colonne vertébrale. Cela peut entraîner un étouffement, de graves ou permanentes blessures au cou et à la colonne vertébrale ou même la mort. Les casques peuvent également nuire à la vision périphérique et à l'audition, ou accroître la fatigue, ce qui pourrait accroître les risques de collision. Équipement requis En tant que propriétaire de la motomarine, vous devez vous assurer que tout l'équipement de sécurité requis est à bord. Consultez la règlementation locale relative à l’équipement requis. Cela pourrait comprendre : - Extincteur. L’entretien, la réparation et le remplissage doivent être effectués conformément aux instructions du fabricant. - Lampe de poche étanche ou des fusées éclairantes approuvées - Dispositif produisant un son (klaxon, sifflet, cloche, etc.) - Signal de détresse visuel - Téléphone dans un compartiment étanche conçu à cette fin - Carte locale à jour - Trousse de premiers soins - Cordage. SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE La performance de votre motomarine peut surpasser celle des autres motomarines que vous avez pu conduire auparavant. Ne présumez pas que toutes les motomarines se conduisent de la même façon. Familiarisez-vous complètement avec les commandes et la conduite de votre motomarine avant d'entreprendre une première randonnée ou d'y faire monter des passagers. Si vous n'avez pas eu l'occasion de le faire, exercez- vous en conduisant seul dans un endroit approprié, où il y a peu d'embarcations, pour bien connaître la façon dont réagissent les commandes. Familiarisez-vous totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà du régime de ralenti. Propulsion hydraulique Votre motomarine est doté d’un système à propulsion hydraulique. L'eau est aspirée sous la motomarine à partir de la grille d'admission et est accélérée par le venturi pour produire la propulsion. Cette eau accélérée ressort à l’arrière de l’embarcation. Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous pression dans les cavités inférieures du corps des hommes et des femmes. La turbine peut soulever des débris et les projeter vers l'arrière sur des gens ou des propriétés. Ne démarrez pas le moteur et n'utilisez pas la motomarine si quelqu'un se trouve dans l'eau ou se trouve près de l'arrière de l'embarcation. Direction Votre embarcation est dotée d'un embout orientable à l'arrière du bateau, qui est contrôlé par le guidon afin de diriger le jet d'eau de gauche à droite. Le guidon et l'accélérateur sont nécessaires pour diriger l'embarcation. Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un obstacle : comme pour les autres bateaux à moteur, il faut une accélération pour changer de direction. Si le moteur est éteint, la direction ne répond plus. Cordon d'attache Gardez le cordon d'attache fixé au poignet (au moyen d'une dragonne) ou au VFI du conducteur en tout temps, et tenez-le loin du guidon pour que le moteur s'arrête si le conducteur tombe par-dessus bord. Si vous tombez de la motomarine et que le cordon d'attache n'est pas attaché conformément aux recommandations, le moteur de la motomarine ne s'arrêtera pas et votre motomarine continuera d’avancer. Vous pourriez ne pas être en mesure d’y retourner à la nage. SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE Après chaque utilisation, retirez toujours le cordon de l'interrupteur d'arrêt du moteur pour éviter toute utilisation non autorisée par des enfants ou d'autres personnes et pour empêcher le démarrage dans un environnement fermé (ex : garage). Afin de prévenir tout démarrage accidentel, débranchez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsque des nageurs embarquent ou se trouvent tout près, ou lorsque vous enlevez des algues ou des débris de la grille d'admission. Freinage (si équipé d’un iBR) La plupart des motomarines n’ont pas de moyen de freiner. Sur certains modèles, des avancées technologiques nous permettent maintenant d'offrir un système de freinage appelé iBR (freinage et marche arrière intelligents). Exercez-vous à freiner dans un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations, pour apprendre à connaître les manœuvres de freinage et la distance d'arrêt de votre motomarine dans diverses conditions. La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du vent, du nombre de passagers et des conditions de navigation. La puissance de freinage sollicitée par l'utilisateur au moyen du levier de commande iBR aura également un effet sur la distance d'arrêt. Lors de freinages, les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force de décélération. Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR, souvenez-vous qu'il est possible que les embarcations qui vous suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement. Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la motomarine. Informer le conducteur d'une embarcation qui a l'intention de vous suivre dans un convoi de la capacité de freinage de votre motomarine, de la signification de la plume d'eau et de la nécessité de garder une distance plus grande entre les embarcations. La caractéristique de freinage du système iBR ne peut empêcher votre motomarine de dériver en raison du courant ou du vent. Cette caractéristique n'a aucun effet de freinage sur un mouvement vers l'arrière. De plus, le moteur doit être en marche pour qu'on puisse utiliser le frein. Clé d'apprentissage (si équipée) La clé d'apprentissage Sea-Doo LK.$ limite la vitesse de l’embarcation. Il pourrait s'agir d'une option pour les nouveaux utilisateurs et les conducteurs moins expérimentés qui leur permettrait d'apprendre à conduire l’embarcation. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Sea-Doo autorisé par BRP pour savoir ci cet accessoire est offert pour votre modèle. SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE Chargement et rangement Ne rangez aucun objet à des endroits qui ne sont pas conçus pour cela. Ne transportez pas d'objets sur la plateforme arrière sauf s’ils sont bien attachés avec un accessoire certifié LinQ.$ de BRP. Des accessoires compatibles qui ne sont pas certifiés par BRP ne peuvent pas être considérés comme propres à cet effet. Lorsque vous transportez des objets sur la plateforme arrière de l’embarcation ou sur les accessoires de cargaison, réduisez votre vitesse et adaptez votre comportement au volant pour réduire les risques de chutes de l’embarcation ou pour éviter d’entrer en contact avec la cargaison. Ces situations peuvent causer des blessures. Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. La surcharge peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement de la motomarine. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manœuvrabilité. Ne transportez jamais des objets sur la plateforme arrière lorsque vous faites des sports nautiques. Les objets peuvent interférer avec la corde de remorquage et la détacher, devenant ainsi un obstacle pour la personne qui tient la corde. Reportez-vous à la section SPÉCIFICATIONS pour connaître la capacité de charge maximale. Accessoires et modifications N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale. Les accessoires sont également conçus en fonction de certains modèles applicables seulement. Il est déconseillé de l'installer sur un véhicule autre que celui pour lequel il a été vendu. Il est important de connaître vos limites techniques lors de l'installation d'un accessoire approuvé par BRP et, en cas de doute, faites installer vos accessoires d'origine par un concessionnaire Sea-Doo agréé. CONDUITE SÉCURITAIRE Conduire avec un ou des passagers Le conducteur a la responsabilité d’informer et de protéger le ou les passagers qu’il invite à bord de son embarcation. Aviser les passagers d'utiliser les poignées de maintien de l'embarcation, la courroie de siège ou de tenir la personne assise devant eux par la taille. Un passager n'est bien assis que si ses deux pieds sont placés bien à plat contre les repose-pieds. Assurez-vous que les occupants sont correctement assis et se tiennent aux poignées. Les occupants peuvent être éjectés d'une motomarine à la suite d'une accélération inattendue ou d'une manœuvre brutale. Évitez de conduire de façon agressive, de virer brusquement ou d’accélérer de façon inattendue. Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles. Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables. Lorsque la motomarine franchit une vague, le ou les passagers peuvent se soulever légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes. Lors de freinages ou de décélérations, les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force de décélération. Naviguer avec un ou des passagers modifie le comportement de la motomarine et exige plus d'habileté. Évitement des collisions Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres embarcations. Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité. Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un obstacle : comme pour les autres bateaux à moteur, il faut une accélération pour changer de direction. Soyez attentif aux conditions pouvant vous rendre moins visible ou vous bloquer la vue. Ne vous approchez pas d'autres personnes pour les éclabousser, ne passez pas trop près d'autres embarcations et n'allez pas trop vite compte tenu du trafic. Vous pourriez surestimer les capacités de la motomarine ou votre habileté à conduire, et heurter une embarcation ou une personne. Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système de freinage, souvenez-vous qu'il est possible que les embarcations qui vous suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement. La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. La puissance de freinage sollicitée par l'utilisateur au moyen du levier de commande iBR aura également un effet sur la distance d'arrêt. CONDUITE SÉCURITAIRE Bien que la manœuvre privilégiée pour éviter un obstacle consiste à se diriger dans le sens opposé en accélérant, on peut également utiliser l'iBR afin de freiner complètement et de tourner dans l'autre sens pour éviter l'obstacle. Comportements de conduite Conduisez selon vos limites et vos habiletés. Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres embarcations. Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité. Évitez les manœuvres brusques, les virages serrés et les accélérations imprévues qui peuvent éjecter des passagers. Évitez de naviguer dans les eaux très agitées ou de faire des manœuvres extrêmes comme des sauts sur les vagues ou le sillage d’autres embarcations; les sauts peuvent causer des blessures au dos ou à la colonne vertébrale (paralysie). Excès de vitesse Excès de vitesse Bien que votre motomarine puisse atteindre des vitesses élevées, il est fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et là où c'est permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et augmente les risques de blessures graves. Lorsque vous tournez, manœuvrez dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau agitée ou si vous tombez de la motomarine, particulièrement à haute vitesse, la force exercée sur le corps des personnes à bord de l'embarcation peut causer des blessures telles que des fractures ou des blessures plus graves. Remonter à bord Remonter à bord Le conducteur et le ou les passagers doivent savoir nager et remonter sur la motomarine à partir de l'eau. L'embarquement en eau profonde peut être difficile. De plus, assurez-vous que vous et tous les passagers savez comment remonter lorsque des accessoires sont installés à l'arrière. Montez à bord de l'embarcation depuis l'arrière et faites le tour des accessoires en faisant attention. Si vous éprouvez des difficultés, vous devez savoir comment retirer les accessoires et les déplacer vers l'avant pour offrir un meilleur accès à la plateforme d'embarquement. Si les accessoires sont trop lourds, nagez vers le côté puis utilisez la poignée de maintien du passager et/ou la courroie de siège pour vous soulever à bord. Les personnes inexpérimentées doivent s'exercer à embarquer près du rivage (en utilisant les méthodes décrites dans cette section) avant de naviguer en eau profonde, en particulier lorsque du chargement est installé à bord sur la plate-forme arrière. Pour éviter un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsque les passagers nageurs montent à bord de l’embarcation. CONDUITE SÉCURITAIRE Pièces mobiles Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu'un se trouve près de l'arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, déflecteur iBR, tringlerie, etc.). Se tenir à l'écart de la grille d'admission quand le moteur tourne. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles de VFI peuvent se prendre dans les parties mobiles. Se souvenir du mouvement que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de commande iBR. Le mouvement automatique du déflecteur peut faire en sorte que les doigts ou les orteils de personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés. Connaître les eaux Lorsque la motomarine est amarrée ou lors d'une descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations. Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l'embarcation naviguera : les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages, vagues, etc. En eau peu profonde, manœuvrez avec prudence et à très basse vitesse. Soyez attentif aux conditions météorologiques. Écoutez la météo locale avant de partir. Informez-vous des changements de conditions. Conservez à bord des cartes précises et récentes de l'endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. Transportez assez d'essence pour votre randonnée. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l'essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d'autres retards possibles. L'échouement ou les arrêts brusques peuvent causer des blessures. Avancez lentement lorsque l'eau n'est pas profonde. La turbine peut aussi soulever des débris et les projeter vers l'arrière sur des gens ou des propriétés. Conduisez de façon responsable et prudente. Règles de navigation Faites preuve de bon sens et de courtoisie. Évitez de faire des vagues là où on l'interdit. Conduire une motomarine peut être comparé à conduire sur des autoroutes et des chemins non balisés. Afin d'éviter les plaisanciers et d'empêcher les collisions, il est important de suivre des règles de circulation. En règle générale, gardez la droite, soyez prudent et évitez les collisions en vous tenant à distance des autres embarcations, personnes et objets. Vous devez connaître et comprendre le système de navigation qui s'applique à l'endroit où vous prévoyez naviguer. CONDUITE SÉCURITAIRE Les aides à la navigation sur le rivage ou dans l’eau, comme les signaux ou les bouées vous aident à repérer les eaux sûres. Ils peuvent indiquer : - si vous devez passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée - la voie que vous devez emprunter - si vous pénétrez une zone réglementée ou contrôlée, comme une zone où il est interdit de laisser de gros sillages ou une zone à vitesse réduite - des dangers - des limites de vitesse, les endroits où il est défendu de naviguer ou d'utiliser un hors-bord, les lieux d'ancrage et d'autres informations utiles. Respectez aussi les droits des autres plaisanciers, ainsi que l'environnement. Utilisation nocturne Les motomarines n'ont pas été conçues pour une utilisation nocturne. Empoisonnement au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si aucun gaz d’échappement n’est visible ou senti. Il est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et d’être incapable de réagir et de se sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et demander un traitement médical. Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone : - Ne faites jamais fonctionner l’embarcation dans un endroit mal aéré ou partiellement fermé tel qu'un hangar à bateaux, un garage, une digue ou d’autres bateaux à proximité. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. - Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures telles des fenêtres ou des portes. - Ne vous tenez jamais derrière la motomarine lorsque le moteur est en marche. Une personne qui se tient debout derrière un moteur en marche risque d'inspirer une importante concentration de fumée d'échappement. Après chaque utilisation, retirez toujours le cordon de l'interrupteur d'arrêt du moteur pour éviter toute utilisation non autorisée par des enfants ou CONDUITE SÉCURITAIRE d'autres personnes et pour empêcher le démarrage dans un environnement fermé (ex : garage). Évitement des d’incendies d’essence et des autres dangers L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, suivez les instructions ci-dessous : - N’utilisez qu’un bidon d’essence rouge homologué pour entreposer de l’essence. - Observez scrupuleusement les directives de la section RAVITAILLEMENT. - Ne démarrez jamais la motomarine s'il y a de l'essence ou une odeur d'essence dans le compartiment moteur. - Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner si le bouchon du réservoir n'est pas bien verrouillé. - Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de rangement avant. - Utilisez uniquement un contenant pour carburant LinQ approuvé par BRP, qui devrait être correctement installé et sécurisé. Ne remorquez jamais un remorquer un skieur ou un planchiste lorsqu'un contenant pour carburant est installé. Ne remplissez jamais le contenant pour carburant à bord de la motomarine; remplissez uniquement à quai. L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès. - Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. - Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations. Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de l'eau puis changez de vêtements. Brûlures causées par des pièces chaudes Certains composants peuvent devenir chauds lorsqu'ils fonctionnent. Éviter tout contact pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures. Sports nautiques (remorquer avec la motomarine) Accessoires et dispositifs de remorquage Certains modèles de motomarines viennent équipés d'œillets de remorquage ou d'un mât de ski. Utilisez le mât de ski pour fixer un câble de ski ou de planche nautique. Utilisez l'œillet de remorquage arrière pour fixer un câble de remorque pour un pneumatique. N'utilisez pas ces points d'attache ou toute autre partie de la motomarine pour remorquer un parachute, un cerf-volants, un planeur ou tout autre dispositif qui pourrait devenir en suspension dans l'air ou pour tirer un CONDUITE SÉCURITAIRE autre bateau. Cela pourrait entraîner des blessures ou l'embarcation pourrait être gravement endommagée. Ne transportez jamais des objets sur la plateforme arrière lorsque vous faites des sports nautiques. Les objets peuvent interférer avec la corde de remorquage et la détacher, devenant ainsi un obstacle pour la personne qui tient la corde. Capacité de la motomarine lors du remorquage Ayez toujours un observateur à bord de l’embarcation pour observer la personne tirée et informer le conducteur des signaux de main du participant. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite de la motomarine. Vous devez avoir un siège pour chaque personne présente : opérateur, observateur, personne remorquée. Ainsi, si vous êtes la seule embarcation, vous devez conduire une motomarine à 3 places et ne pouvez tirer qu’une seule personne. Remorquage et observation Si vous n'avez encore jamais remorqué quelqu'un avec votre motomarine, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l'observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d'expérience et d'habileté de la personne qu'on remorque. Tirer un pneumatique, un skieur ou un planchiste modifie le comportement de la motomarine et exige plus d’habileté. Respectez toujours la sécurité et le confort de la personne que vous remorquez. N'allez pas plus vite qu'il le faut et suivez les directives de l'observateur. Ne faites pas de virages brusques et n’utilisez pas le système de freinage, sauf si cela est absolument nécessaire. Souvenez-vous que bien que cette motomarine soit manœuvrable et qu'elle puisse freiner, la personne que vous remorquez ne pourra peut-être pas éviter un obstacle ou la motomarine. Si vous êtes l’observateur, assurez-vous que vous et que la personne remorquée connaissez les signaux de main. CONDUITE SÉCURITAIRE SIGNAUX DE MAIN 1. Accélérer Pouce vers le haut 5. Éteindre le moteur Geste horizontal en travers de la gorge 2. Ralentir Pouce vers le bas 6. OK après tout Les mains jointes au-dessus de la tête 3. Tourner Mouvement circulaire de la main au-dessus de la tête. suivi d'un geste dans la direction à prendre 7. Arrêter Main levée avec les doigts tendus 4. Retour au rivage Tapoter le sommet du crâne 8. Tout est OK Faire un « 0 » avec le pouce et l'index. S'occuper sans délai de toute personne qui tombe à l'eau. Une personne à l'eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l'écart des autres embarcations, des canaux, des endroits interdits d'accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. Câble de remorque N’enroulez jamais le câble de remorque autour de votre taille, main ou toute autre partie du corps. La corde pourrait soudainement perdre son mou et vous causer des blessures graves, comme l'amputation. L’observateur et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s'enrouler autour de personnes ou d'objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu'on tourne en rond, et causer de graves blessures. Ne tirez pas la corde de remorquage devant d'autres bateaux et faites attention de ne pas passer sur la corde avec la motomarine, car elle pourrait se coincer dans la turbine. Évitez de tirer toute personne pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l'obligerait à inhaler des gaz d'échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s'empoisonner, de se blesser ou même de périr. Utilisez une corde de longueur et de taille suffisantes et assurez-vous qu'elle est bien fixée à votre motomarine. CONDUITE SÉCURITAIRE Toujours ranger la corde lorsqu'on ne l'utilise pas. Bien que certaines motomarines soient munies d'un mécanisme de remorquage spécial ou qu'on puisse en installer un, évitez d'installer un mât de remorquage sur une motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe dessus. EXCERCICES Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité de la motomarine dès la première sortie. Choix d'une aire d'exercice Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux exigences suivantes : - Aucune embarcation à proximité - Aucun obstacle - Aucun nageur - Aucun courant - Espace suffisant pour manœuvrer - Eau suffisamment profonde. Exercices pratiques Exercez-vous seul à effectuer les exercices suivants. Virages S'exercer à tourner dans les deux sens à basse vitesse. Une fois qu'on se sent à l'aise, accroître le niveau de difficulté en effectuant une figure de huit. Lorsqu'on maîtrise ces manœuvres, les refaire en circulant plus rapidement. Distances d'arrêt S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses et puissances de freinage. Se souvenir que la vitesse de la motomarine, la charge, les conditions et le courant de l'eau tout comme le vent influencent également la distance d'arrêt. Exercez-vous à relâcher l'accélérateur tout en allant à grande vitesse et à ressentir le taux de décélération à une vitesse différente. Refaites cette manœuvre mais en utilisant cette fois-ci le levier iBR (si équipée). Veuillez noter que le système iBR prend également le contrôle de la manette des gaz. Direction et contournement d’un obstacle S'exercer à contourner un obstacle (choisir un point virtuel sur l'eau) en dirigeant la motomarine et en maniant l'accélérateur. Refaire cette manœuvre, mais cette fois-ci relâcher l'accélérateur en tournant. Refaites cette manœuvre mais en utilisant cette fois-ci le levier iBR (si équipée). Veuillez noter que le système iBR prend également le contrôle de la manette des gaz. 3&."326&En effectuant cet exercice, on apprend à diriger la motomarine dans une autre direction. EXCERCICES Marche arrière S'exercer à reculer pour savoir comment la motomarine se comporte en marche arrière et comment il réagit au mouvement du guidon. 3&."326&En marche arrière par contre, la motomarine tourne en sens inverse de la direction. Accostage S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur, le guidon et le levier d'iBR (si équipée) afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler la motomarine. RAVITAILLEMENT Méthode de remplissage L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne fumez pas. Restez à l'écart des flammes et des étincelles. 1. Arrêtez le moteur. 2. Le conducteur et le ou les passagers doivent sortir du véhicule. 3. Si vous êtes sur l’eau, amarrez solidement l’embarcation au dock. 4. Dévissez doucement le bouchon d'essence dans le sens antihoraire afin de stabiliser la pression avant de le retirer. 3&."326&Un léger sifflement est normal. 5. Insérez le bec dans le goulot de remplissage. 3&."326&Assurez-vous de verser le carburant au bon endroit et de ne pas utiliser un trou de ventilation ou un trou pour mât de ski par erreur. 6. Versez l’essence lentement afin que l’air puisse s’échapper du réservoir et éviter que l’essence ne refoule. Évitez de répandre de l’essence. 7. Cessez de remplir le réservoir dès que la poignée du distributeur d'essence se relâche, et attendez un instant avant d'enlever le bec. Ne reculez pas le bec pour ajouter davantage d'essence dans le réservoir. Évitez tout remplissage excessif. 8. Remettez le bouchon d’essence en place et vissez-le complètement. 9. Toujours essuyer tout carburant répandu sur l'embarcation. 10. Après le ravitaillement en carburant, toujours ouvrir ou retirer le siège ou le panneau latéral (selon les modèles) et s'assurer qu'il n'y a pas d'odeur d'essence à l'intérieur du compartiment moteur. Ne démarrez pas l’embarcation à la moindre d’odeur d’essence. Spécifications d'essence AVIS 6UJMJTF[UPVKPVSTEFMFTTFODFGSBÔDIF L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation. Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas ce qui suit : - L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence : • des difficultés de démarrage et de fonctionnement. • la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique. • la corrosion des pièces métalliques. • des dommages causés aux parties internes du moteur. RAVITAILLEMENT - - Vérifiez fréquemment l’absence de fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur. Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. Essence recommandée L’essence doit présenter les exigences d’indice d’octane minimum suivantes. MOTEUR ESSENCE RECOMMANDÉE 300 Utilisez de l'essence Premium avec un indice d'octane AKI (RON+MON)/2 de 91 ou un indice d'octane RON de 95. Tous les autres Utilisez de l'essence ordinaire avec un indice d'octane AKI (RON+MON)/2 de 87 ou un indice d'octane RON de 91. Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol. AVIS /hVUJMJTF[KBNBJTEBVUSFTFTTFODFT-VUJMJTBUJPOEFTTFODFJO BQQSPQSJÏFQFVUFOEPNNBHFSMFTZTUÒNFEBMJNFOUBUJPOPVMFNPUFVS AVIS /hVUJMJTF[1"4EhFTTFODFÏUJRVFUÏF& L'utilisation d'essence étiquetée E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis. INFORMATION SUR LE REMORQUAGE AVIS -hÏDBSUFNFOUNBYJNBMEFTTVQQPSUTEFMBSFNPSRVF ZDPNQSJT MBMBSHFVSEFTTVQQPSUT EFWSBJUÐUSFSÏHMÏQPVSRVFMBNPUPNBSJOF TPJUTPVUFOVFTVSUPVUFMBMPOHVFVSEFMBSFNPSRVF-hFYUSÏNJUÏEFT TVQQPSUTOFEFWSBJUQBTEÏQBTTFSMBNPUPNBSJOF S'assurer que le centre de gravité de la motomarine se trouve légèrement devant les roues de la remorque pour que le poids de la motomarine soit bien soutenu. Placer l’embarcation dans sa position normale de fonctionnement. S'informer des lois et règlements en vigueur dans sa région avant d'effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux éléments suivants : - Système de freinage - Poids du véhicule remorqué - Rétroviseurs. Respecter la charge maximale de remorquage du véhicule remorqueur ainsi que la charge admissible au timon recommandée par le fabricant. Attacher la motomarine aux œillets avant et arrière (proue et poupe) pour qu'elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des sangles d'arrimage supplémentaires si nécessaire. S'assurer que le bouchon de réservoir d'essence, le couvercle du compartiment de rangement avant, le couvercle de la boîte à gants, la plate-forme d'embarquement ainsi que le siège sont bien verrouillés. Retirer tout chargement et équipement fixé à la motomarine. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. Ne pas faire passer de cordes ou de sangles par-dessus le siège et ne les fixer pas à la poignée de maintien pour éviter que ces pièces ne soient endommagées de façon permanente. Envelopper les cordes ou les sangles d'arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles peuvent entrer en contact avec la motomarine. Recouvrir la motomarine d'une bâche Sea-Doo, surtout avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l'entrée de poussière par les ouvertures d'admission d'air. Il se peut qu'on doive enlever le support intérieur de la planche nautique lorsqu'on remorque 2 motomarines à la fois, si équipée. Pour obtenir de plus amples renseignements, visionner la vidéo suivante : SEA-DOO HOW TO SERIES - PROPER WATERCRAFT TRAILERING https://www.youtube.com/watch?v=mXtHWIdt7yI INFORMATION SUR LE REMORQUAGE Ou utilisez le code QR suivant : ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquettes suspendues et étiquettes de sécurité des embarcations Ces étiquettes sont posées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, des passagers, ou des passants. Le conducteur et, le cas échéant, le passager, doivent lire et comprendre ces informations avant le départ. Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. La première photo indique où sont les différentes étiquettes. Une ligne pointillée signifie que l'étiquette n'est pas sur la surface extérieure et qu'on doit ouvrir le siège ou un couvercle pour la voir. 3&."326&En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Avertissement général ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Instructions iBR Étiquette Avertissement du carburant Étiquette Utilisation de la boîte à gants ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Chargement des bagages et des passagers Étiquette Ré-embarcation ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Chavirement Pictogramme Porte iBR - Partie mobile 219903065A Pictogramme Porte iBR - Ne pas utiliser pour embarquer Pictogramme Protecteur de porte iBR - Partie mobile ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Transport de passager Étiquette Vêtements appropriés Étiquette Huile du moteur et pièces chaudes AVERTISSEMENT /FUSBOTQPSUF[KBNBJTEFQBTTB HFSTTVSMBQMBUFGPSNFBSSJÒSF 6UJMJTF[ UPVKPVST MB CBORVFUUF BSSJÒSFQPVSUSBOTQPSUFSEFTQB TTBHFST 1PSUF[EFTTIPSUTFOOÏPQSÒOF FUVO7'*BQQSPVWÏ Étiquette Ne pas s'assoir Vérifiez le niveau d’huile du moteur ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Installation du siège arrière Étiquette Liquide de refroidissement chaud - Ne pas ouvrir ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Batterie Étiquette Utilisation de la glacière AVERTISSEMENT - Étiquette Silencieux d'admission d'air - SITUÉE SUR LE DESSUS DU SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR - SOUS L'ECM Ne JAMAIS mettre un enfant ou un animal de compagnie dans la glacière. Le couvercle de la glacière est étanche à l'air, ce qui peut provoquer une suffocation. Ne JAMAIS transporter de matériel inflammable ou dangereux. Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque d’explosion. Ne JAMAIS dépasser la charge maximale de 50 kg dans la glacière. ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette Installation de la glacière Étiquettes suspendues AVERTISSEMENT de la proposition 65 de l’État de Californie ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette suspendue et étiquettes de conformité ÉTIQUETTE 1 ÉTIQUETTE 2 – EN VIGUEUR SUR TOUS LES MODÈLES AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS, EN VIGUEUR SUR LES MODÈLES À L’EXTÉRIEUR DU CANADA ET DES ÉTATS-UNIS LORSQU’ILS SONT ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE CERTIFIÉ AUX ÉTATS-UNIS. NORMES EPA ÉTIQUETTE 3 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE ÉTIQUETTE 5 – SITUÉE PRÈS DU BOUCHON DE RÉSERVOIR ÉTIQUETTE 4 – SITUÉE À L’INTÉRIEUR DU REPOSE-PIED DE GAUCHE. ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE ÉTIQUETTE SUSPENDUE LABEL STAR ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE Pictogramme de sécurité moulé AVERTISSEMENT /FNFUUF[KBNBJTEFMFTTFODF EBOT MF USPV EV NÉU EF TLJ -FTTFODFFTUFYUSÐNFNFOUJO GMBNNBCMFFUIBVUFNFOUFYQMP TJWF %FT WBQFVST EFTTFODF QFVWFOUTFSÏQBOESFFUThFOGMB NNFSQBSVOFÏUJODFMMFPVVOF GMBNNF Ë QMVTJFVST NÒUSFT EV NPUFVS ÉTIQUETTE 1 VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION Effectuez une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter les anomalies éventuelles pendant le fonctionnement. L’inspection avant la conduite peut vous aider à prévenir l’usure et les dommages, avant qu’un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque d'accident ou de panne. Avant d'effectuer l'inspection préalable à l'utilisation, lire et comprendre la section COMMANDES. ENTRETIEN RÉGULIER Une inspection de sécurité annuelle du véhicule est fortement recommandée. Adressez-vous à un concessionnaire BRP agréé pour plus de détails. Il est également recommandé qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé procède à la préparation présaisonnière de votre véhicule. Chaque visite au concessionnaire Sea-Doo autorisé est une bonne occasion de vérifier si le véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous prions de vous rendre chez votre concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les plus brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité. RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE COMMANDES Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE. 3&."326&Certaines indications, fonctions ou caractéristiques décrites ci-dessous pourraient ne pas s'appliquer à certains modèles de motomarine ou n'être offertes qu'en option. 1) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motomarine. En marche avant, lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa. AVERTISSEMENT 7ÏSJGJF[ MF GPODUJPOOFNFOU EV HVJEPOFUEFMBUVZÒSFEFEJSFD UJPOBWBOUMFEÏNBSSBHF/FKB NBJTUPVSOFSMFHVJEPOMPSTRVF RVFMRVhVO TF USPVWF QSÒT EF MhBSSJÒSF EF MB NPUPNBSJOF 4F UFOJSMPJOEVTZTUÒNFEFQSPQVM TJPO En marche arrière par contre, la motomarine tourne en sens inverse de la direction. Si on tourne le guidon vers la droite en marche arrière, la motomarine tourne à gauche. 2) Manette d’accélérateur Le levier d'accélérateur sur la droite du guidon commande électroniquement le régime du moteur. Pour accélérer ou maintenir la vitesse de la motomarine, actionner le levier avec la main. Pour réduire la vitesse de la motomarine, relâcher le levier d'accélérateur. COMMANDES 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer Le levier d'accélérateur est à ressort et devrait revenir en position initiale (ralenti) lorsqu'on le relâche. TYPIQUE 1. Interrupteur coupe-circuit du moteur Pour que le moteur démarre, le capuchon du cordon d'attache doit être solidement fixé à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 3) Contrôleur droit Le contrôleur droit se trouve sur le côté droit du guidon. Le contrôleur droit réunit les commandes de navigation affichées dans l'indicateur multifonction. - Flèche HAUTE - Flèche DROITE - Flèche BASSE - Flèche GAUCHE - Bouton OK. 4) Interrupteur de coupure du moteur L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve au centre du guidon. AVERTISSEMENT 5PVKPVST GJYFS MF DPSEPO EhBU UBDIF BV QPJHOFU BV NPZFO EhVOFESBHPOOF PVBVWÐUFNF OUEFGMPUUBJTPOJOEJWJEVFM 7'* EVDPOEVDUFVS TYPIQUE 1. Capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur 2. Cordon d'attache fixé au VFI du conducteur Pour arrêter le moteur, retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. COMMANDES AVERTISSEMENT 2VBOEMFNPUFVSFTUBSSÐUÏ MB GPODUJPO EF GSFJOBHF FU MB NB OVWSBCJMJUÏEFMBNPUPNBSJOF OFTPOUQBTGPODUJPOOFMMFT AVERTISSEMENT 5PVKPVSTEÏCSBODIFSMFDPSEPO EhBUUBDIFRVBOEMBNPUPNBSJOF OhFTU QBT FO NBSDIF BGJO EF QSÏWFOJSMFTEÏNBSSBHFTBDDJEF OUFMT MFTVUJMJTBUJPOTOPOBVUPSJ TÏFTQBSEFTFOGBOUTPVEhBVUSFT QFSTPOOFT BJOTJRVFMFWPM Système de radiofréquence D.E.S.S. (Digitally Encoded Security System) Chaque capuchon de cordon d'attache renferme un circuit électronique (clé D.E.S.S..$) programmé pour que le numéro de série soit unique. Cela en fait une clé comme n'importe quelle autre. Le système D.E.S.S. lit la clé installée sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur et le démarrage ne se fait que s'il reconnaît la clé. Le système D.E.S.S. est d'une grande flexibilité. On peut se procurer des cordons d'attaches supplémentaires et faire programmer les clés D.E.S.S. pour sa motomarine. Il est possible de programmer dix clés D.E.S.S. Pour faire programmer une clé pour sa motomarine, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 5) Contrôleur gauche Le contrôleur gauche se trouve sur le côté gauche du guidon. Bouton du Système correcteur d’assiette (VTS) Il permet de corriger l'assiette de la motomarine en modifiant la position verticale de la tuyère. Il est possible de corriger électriquement l'assiette ou de la régler à l'un des trois préréglages (complètement soulevée, position centrale ou complètement abaissée). Reportez-vous à la section INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT pour plus de détails. 3&."326&Le bouton VTS s’utilise pour le réglage au point mort. Il permet de régler la position neutre de la motomarine. Reportezvous à la rubrique MODES DE FONCTIONNEMENT pour les détails. 1. Pour soulever la proue 2. Pour abaisser la proue COMMANDES Bouton de contrôle de vitesse Permet de régler et de contrôler les fonctions liées à la vitesse. - Limiteur de vitesse - Mode Vitesse lente Bouton Mode Il active le système iDF. Consultez UTILISATION DU SYSTÈME DE POMPE INTELLIGENTE SANS DÉBRIS dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION. 6) Levier Frein et Marche intelligent arrière (iBR) Le levier iBR sur la gauche du guidon commande électroniquement : - Freins - Marche arrière - Le point mort. 3&."326&Le levier doit être à au moins 25 % de sa course pour que les fonctions iBR soient actives. Il est utilisé pour choisir entre le mode Défaut, Sport, Eco et Ski, si équipé. Reportez-vous à la section des MODES DE FONCTIONNEMENT pour obtenir plus détails. Bouton Pompe intelligente sans débris (iDF) Situé au centre du contrôleur gauche. TYPIQUE 1. Levier iBR 2. Levier en position initiale 3. Levier à 25 % de sa course pour activer les fonctions iBR 4. Plage de fonctionnement Lorsque la vitesse est supérieure à 14 km/h, le levier iBR active le frein. COMMANDES 3&."326&Si le courant de l'eau est supérieur ou égal à 14 km/h, la marche arrière ne peut pas être engagée car la vitesse maximale autorisée pour son activation est dépassée. Lorsque la vitesse est inférieure à 14 km/h, le levier iBR active la marche arrière. Lorsqu'on relâche le levier iBR après avoir freiné ou être passé en marche arrière, le déflecteur iBR passe au point mort. AVERTISSEMENT 4J MF MFWJFS EhBDDÏMÏSBUFVS FTU BDUJPOOÏ MPSTRVhPO SFMÉDIF MF MFWJFS J#3 MB QPVTTÏF BWBOU ThBNPSDFSBBQSÒTVODPVSUJOTUB OU 4J VOF BDDÏMÏSBUJPO WFST MhBWBOUOhFTUQBTTPVIBJUÏF SFMÉ DIFSMFMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVS 3&."326&On peut mettre au point la position du point mort en ajustant le système iBR. Consultez les INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour obtenir plus de détails. 7) Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur Le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur est situé sur la gauche du guidon. TYPIQUE 1. Bouton de démarrage/d'arrêt Démarrage et arrêt du moteur Consultez le MODE D'EMPLOI pour connaître les procédures complètes de démarrage et d'arrêt du moteur. Mise sous tension du système électrique Appuyez une seule fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt sans brancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. Le système électrique se mettra sous tension; l'indicateur multifonctionnel effectuera un autotest. Le système électrique demeurera sous tension pendant environ 75 secondes après avoir appuyé sur le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT. Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt du moteur, le système sera alimenté pendant 60 minutes. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT, le compte à rebours redémarre. Vous pourrez écouter le système stéréo de BRP (si équipé). Lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 12,3 V, le témoin de la batterie va s’allumer et le système électrique s’arrêtera après 75 secondes. COMMANDES Gestion de la batterie après que le moteur soit éteint Cette fonction permet de maintenir le système électrique éveillé pour permettre l'utilisation d'accessoires lorsque le moteur est éteint. Elle empêche également le drainage excessif de la batterie lors de l'utilisation des accessoires. Lorsque la tension de la batterie atteint 12,3 V ou moins, le système s'arrête automatiquement pour garantir le démarrage du moteur. Lorsque le système électrique est activé en appuyant brièvement sur le bouton de démarrage/d'arrêt alors que le moteur est éteint, la durée en éveil sera gérée comme suit : - La clé sur la position d'arrêt : Le système s'arrête après 75 secondes. - La clé sur la position de démarrage : Le système s'arrêtera après 60 minutes ou si le seuil de la tension est atteint. ÉQUIPEMENT Les illustrations peuvent ne pas être précises pour chaque modèle et sont uniquement fournies comme référence visuelle. 3&."326&Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE. 1) Boîte à gants Petit compartiment de rangement pour mettre des objets personnels. Pressez le verrou du couvercle pour ouvrir la boîte à gants. 1. Loquet du couvercle Compartiment étanche Un petit compartiment étanche est situé à l'intérieur de la boîte à gants pour y ranger les articles personnels. Tirez en arrière sur les deux loquets pour l'ouvrir. 1. Verrous Une mousse de protection située à l'intérieur du compartiment étanche protège les téléphones. Assurez-vous que le téléphone intelligent soit maintenu en place par la mousse et non pas les rebords du compartiment et que vous puissiez fermer le couvercle. Vérifiez toujours que la mousse soit complète- ÉQUIPEMENT ment sèche avant d'utiliser le compartiment. Reportez-vous au tableau TAILLE MAXIMALE du téléphone. TAILLE MAXIMALE DU TÉLÉPHONE Longueur 160 mm Largeur 85 mm 3&."326&En raison des différentes tailles de téléphones intelligents et des différents styles de boîtier, assurez-vous qu’aucune pression ne soit exercée sur le connecteur et sur le téléphone lorsque vous fermez le couvercle. Certains modèles sont équipés d'un port USB de chargement. Lors de l'utilisation du port USB pour recharger un téléphone intelligent, assurez-vous que le câble soit acheminé de manière à ce qu’aucune pression ne soit exercée sur les deux extrémités du câble pour éviter d'endommager les connecteurs du câble ou du téléphone intelligent. 3&."326&Pour des performances optimales, utilisez toujours des câbles USB d'équipement d'origine. Les câbles de rechange à bas prix peuvent ne pas avoir de lignes de données et/ou une impédance supérieure, ce qui peut entraîner de mauvaises performances de charge ou une surchauffe. De nombreux modèles de téléphones intelligents ont un délicat connecteur femelle. Des précautions supplémentaires devraient être prises lors de l’insertion dans le compartiment étanche. BRP recommande d'utiliser un câble court (pas plus de 25 cm) afin de réduire la longueur de câble à ranger. Les modèles qui ne sont pas équipés de port de charge USB sont équipés d’un joint en caoutchouc pour assurer l’étanchéité. Une membrane de ventilation équilibre la pression à l’intérieur et à l’extérieur du compartiment pour éviter toute aspiration de gouttelettes d’eau lors de l'ouverture du couvercle. La membrane est en elle-même étanche à l’eau. L'étanchéité du compartiment est garantie en appuyant le couvercle du compartiment sur le joint d'étanchéité à l'aide des deux loquets. Pour assurer la protection des objets à l’intérieur du compartiment, les recommandations suivantes doivent être suivies : Avant et pendant l’utilisation : - Assurez-vous que le joint soit intact, exempt de débris et correctement positionné. - Assurez-vous que la membrane de ventilation soit intacte et correctement positionnée. - Assurez-vous que le joint autour du port de charge USB (ou le joint en caoutchouc) soit intact et correctement positionné. - Séchez complètement le compartiment et son contenu avant de le fermer. - Assurez-vous que rien ne soit pincé entre le couvercle et le boîtier lors de la fermeture du compartiment. - Fermez toujours complètement le compartiment en utilisant les 2 loquets. Après l'utilisation : - Enlevez le téléphone intelligent du compartiment. - Le capuchon en caoutchouc intégré du port de charge USB doit être installé pour couvrir le connecteur. - Fermez toujours complètement le compartiment en utilisant les 2 loquets. ÉQUIPEMENT 3&."326&L'utilisation de déshydratant dans le compartiment étanche est recommandée pour éliminer la condensation dans une atmosphère très humide. Remplacez fréquemment le sachet déshydratant. Reportez-vous à la section SYSTÈME STÉRÉO DE BRP pour obtenir de complètes instructions. AVERTISSEMENT -PSTRVFMFDPVWFSDMFEVCBDEF SBOHFNFOUFTUPVWFSU MFTDPN NBOEFTOFTPOUQBTBDDFTTJCMFT BVDPOEVDUFVS Ouvrez le bac de rangement en appuyant sur les deux boutons de déverrouillage et en soulevant avec la poignée. 2) Bac de rangement Un bac de rangement qui peut être utilisé pour transporter de grands effets personnels est situé sous le couvercle avant. 1. Boutons de déverrouillage AVIS -BDIBSHFNBYJNBMFBVUP SJTÏF QPVS MF DPNQBSUJNFOU EF SBOHFNFOUBWBOUEPJUÐUSFVOJGPS NÏNFOUSÏQBSUJFLH BAC DE RANGEMENT AVANT Vide-poches du bac de rangement (si équipé) AVERTISSEMENT /F KBNBJT NFUUSF EhPCKFUT MPVSETPVGSBHJMFTEBOTDFDPN QBSUJNFOUPVEBOTMFQBOJFSEF SBOHFNFOU TBOT MFT BTTVKFUUJS /F QBT TVSDIBSHFS /hVUJMJTF[ KBNBJT MB NPUPNBSJOF MPSTRVF MFDPNQBSUJNFOUEFSBOHFNFOU FTUPVWFSUPVMPSTRVFMFTPCKFUT OFTPOUQBTQSPQSFNFOUBDDSP DIÏT 3) Support d'extincteur POCHETTE DU BAC DE RANGEMENT Comment ouvrir le couvercle de bac de rangement Arrêtez le moteur. 3&."326&L'extincteur est vendu séparément. Le logement de l'extincteur est situé sous le couvercle du bac de rangement avant. ÉQUIPEMENT Utilisez les attaches en caoutchouc pour accrocher correctement l’extincteur. 1. Extincteur 4) Logement du kit de sauvetage Dépose du siège Pour retirer le siège, poussez les deux boutons de déverrouillage et soulevez l'arrière du siège. 3&."326&Le kit de sauvetage est vendu séparément. Le logement du kit de sauvetage est situé sous le couvercle du bac de rangement avant. Utilisez les attaches en caoutchouc pour accrocher correctement le kit de sauvetage. BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE Tirez ensuite vers le haut la poignée de verrouillage et retirez le siège de la motomarine. 1. Kit de sauvetage 5) Siège Ce modèle est muni d'un siège ergonomique étroit à l'avant comportant des appuie-genoux qui permettent de placer les genoux vers l'intérieur des marchepieds afin de réduire la fatigue au haut du corps et de fournir un meilleur contrôle dans les virages. 1. Poignées de verrouillage Pose du siège Pour installer le siège, insérer la partie avant du siège dans son dispositif de retenue. ÉQUIPEMENT ATTENTION S'assurer que le loquet est bien enclenché sur la goupille. 6) Poignées de maintien du passager 1. Dispositif de retenue du siège Insérez la partie avant du siège arrière dans les dispositifs de retenue. La courroie du siège offre une bonne prise pour un passager, et aide ce dernier à se maintenir dans le véhicule lors des déplacements. Les poignées de maintien moulées latérales à l'arrière du siège offrent également une bonne prise pour un passager. La poignée de maintien moulée arrière offre une bonne prise pour monter sur la motomarine et sert de point d'appui à l'observateur (s'il y a lieu). AVIS /FKBNBJTTFTFSWJSEFMB QPJHOÏF EF NBJOUJFO NPVMÏF QPVSSFNPSRVFSRVPJRVFDFTPJU OJQPVSTPVMFWFSMBNPUPNBSJOF DISPOSITIFS DE RETENUE DU SIÈGE Aligner le loquet de siège et la goupille de loquet puis pousser fermement sur l'arrière du siège afin de l'enclencher. POIGNÉES DU PASSAGER 1. Sangle du siège 2. Poignée de maintien moulée 7) Échelle d'embarquement GOUPILLES DE LOQUET Tirez la partie arrière du siège vers le haut afin de s'assurer qu'il est bien verrouillé. Une échelle pratique qui permet de monter à bord du véhicule en étant dans l'eau. ÉQUIPEMENT - Restez au centre de l'échelle pendant la montée à bord. Jamais plus d'une personne sur l'échelle. AVERTISSEMENT TYPIQUE 1. Échelle d'embarquement AVERTISSEMENT -FNPUFVSEPJUÐUSFÏUFJOUBWBOU EF QFSNFUUSF Ë RVFMRVhVO EF NPOUFSËCPSEEVWÏIJDVMFBWFD MhÏDIFMMFEhFNCBSRVFNFOU Tirez le barreau vers le bas avec la main et maintenez-le jusqu'à ce qu'un pied ou un genou soit placé sur l'échelle. TYPIQUE 1. Échelle d’embarquement en position abaissée AVIS - Ne jamais utiliser cette échelle pour monter dans un véhicule qui n'est pas dans l'eau. - Ne jamais utiliser l'échelle pour tirer, remorquer, plonger ou sauter, ou toute autre action qui n'est pas d'embarquer à bord. 4FTPVWFOJSEVNPVWFNFOURVF GBJUMFEÏGMFDUFVSJ#3MPSTRVhPO EÏNBSSFMFNPUFVS RVhPOMhBS SÐUFPVRVhPOVUJMJTFMFMFWJFSEF DPNNBOEFJ#3-FNPVWFNFOU BVUPNBUJRVFEVEÏGMFDUFVSQFVU GBJSFFOTPSUFRVFMFTEPJHUTPV MFT PSUFJMT EF QFSTPOOFT ThBHSJQQBOUËMhBSSJÒSFEFMBNP UPNBSJOFTPJFOUDPJODÏT 8) Plateforme d'embarquement Une plate-forme d'embarquement recouvre l'arrière du pont. ATTENTION Les points d’attache LinQ sont utilisés pour transporter des accessoires. Ils devraient toujours être rétractés s'ils ne sont pas utilisés. Deux creux dans la plate-forme servent de repose-pieds à l'observateur assis vers l'arrière lorsqu'on remorque un skieur, un planchiste ou un accessoire nautique. Un mât de ski peut être installé en ôtant le couvercle du trou du mât de ski au milieu de la plate-forme. Le couvercle du trou du mât de ski n'est pas le bouchon du réservoir. ATTENTION Remettez toujours en place le couvercle du trou du mât de ski lorsque le mât de ski n’est pas installé. ÉQUIPEMENT Œillets arrière 1. 2. 3. 4. Plateforme d'embarquement Repose-pieds de l'observateur Attaches LinQ Couvercle du trou du mât de ski TYPIQUE 1. Œillets 10) Taquets d'amarre On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine quand, par exemple, on fait le plein d'essence. Le taquet arrière peut être utilisé pour remorquer un tube gonflable. 1. Glacière Fish PRO 2. Support de canne à pêche 9) Œillets avant et arrière Les œillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l'attacher lorsqu'on la transporte sur une remorque. TYPIQUE 1. Taquets d'amarre Œillet avant 1. Taquet d'amarre TYPIQUE 1. Œillet avant AVIS /FKBNBJTUJSFSOJTPVMFWFS MB NPUPNBSJOF QBS MFT UBRVFUT EhBNBSSF ÉQUIPEMENT 11) Bouchons de vidange de la cale Desserrer les bouchons de vidange lorsque la motomarine est sur la remorque. Cela permet à l'eau accumulée dans la cale de s'écouler et contribue à réduire la condensation. 1. Poignée de déverrouillage Une fois que le guidon est à la position voulue, relâchez la poignée de verrouillage et assurez-vous que le cliquet est bien engagé dans la rainure de la colonne de direction. De plus, vérifiez si le levier de déclenchement est vers l'avant. TYPIQUE 1. Bouchons de vidange 2. Serrer 3. Desserrer AVIS 4hBTTVSFSRVFMFTCPVDIP OT EF WJEBOHF TPOU CJFO WJTTÏT BWBOU EF NFUUSF MB NPUPNBSJOF ËMhFBV AVERTISSEMENT 1PVS ÏWJUFS RVF MB DPMPOOF EF EJSFDUJPO CPVHF TVCJUFNFOU BTTVSF[WPVTRVFMFDMJRVFUTPJU CJFOFOHBHÏEBOTVOFEFTSBJ OVSFT EF MB DPMPOOF EF EJSFD UJPO 12) Poignée d'inclinaison du guidon On peut régler la position du guidon selon les préférences de l'utilisateur. Pour procéder au réglage, tirer sur le levier de déclenchement à la base de la colonne de direction, juste au-dessus de la boîte à gants puis incliner le guidon à la position voulue. CLIQUET DE LA COLONNE DE DIRECTION ENGAGÉ 1. Rainures de la colonne de direction 2. Poignée de déverrouillage verrouillée ÉQUIPEMENT 13) Système stéréo de BRP (si équipé) Le système stéréo de BRP est composé de deux enceintes étanches qui se connectent via Bluetooth à un téléphone intelligent, à un clavier et, sur les modèles Limited, à un port USB. Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant 75 secondes. Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt du moteur et que vous appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant 60 minutes. Vous pourrez écouter le système stéréo de BRP pendant une longue période. Lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 12,3 V, le témoin de la batterie va s’allumer et le système électrique s’arrêtera après 10 secondes pour éviter que la batterie ne se décharge pas complètement. Mode de jumelage Bluetooth Lorsque la motomarine est enclenchée, le système de connexion à distance essaie automatiquement de se connecter avec le dernier appareil connecté ou ira en mode de jumelage si aucun appareil n'est détecté. Lorsque le système est en mode de jumelage, le témoin Lecture/Pause/Alimentation (1) va clignoter. Pour saisir manuellement le mode de jumelage, maintenez enfoncé le bouton Lecture/Pause/Alimentation pendant 1 seconde. L’appareil va émettre 2 petits bips et le bouton Lecture/Pause/Alimentation se met à clignoter pour indiquer que c’est en mode de jumelage. Recherchez le système de connexion à distance BRP à partir du menu Bluetooth de votre appareil. 3&."326&Tous les appareils précédemment jumelés doivent être éteints. Une fois jumelé, sélectionnez une liste de musiques ou une autre source de musiques à partir de votre téléphone intelligent. Ne jumelez jamais un téléphone intelligent ou ne changez pas la liste de musiques ou la source de musiques sur l’appareil lorsque vous naviguez. AVERTISSEMENT 6UJMJTFSVOUÏMÏQIPOFJOUFMMJHFOU PVFTTBZFSEFKVNFMFSVOBQQB SFJM QFOEBOU MB DPOEVJUF QFVU EJTUSBJSFMFDPOEVDUFVSEFMFN CBSDBUJPO6UJMJTF[UPVKPVSTMFT CPVUPOTBWFDQSVEFODFFUTPZF[ UPVKPVST WJHJMBOU MPSTRVF WPVT OBWJHVF[(BSEF[FOUPVUUFNQT VO DPOUBDU WJTVFM BWFD WPUSF FOWJSPOOFNFOU 1. Enceintes 2. Clavier numérique Le clavier est utilisé pour contrôler le système de sonorisation. ÉQUIPEMENT 1. Port USB de chargement 1. 2. 3. 4. 5. Lecture/Pause/Alimentation Augmenter le volume Diminuer le volume Morceau précédent Morceau suivant Lecture/Pause/Alimentation - Le bouton Lecture/Pause/Alimentation vous donne la possibilité de jouer ou de mettre en pause la musique avec une simple touche. Appuyez sur le bouton Lecture/Pause/Alimentation allumera l’appareil s’il est actuellement éteint ou maintenir le bouton Lecture/Pause/Alimentation pendant 3 secondes éteindra l’appareil s’il est actuellement allumé. L’appareil émettra 4 petits bips pour indiquer quand l’alimentation est coupée. Notez que tous les boutons s'allumeront lorsque l’appareil est sous tension. Augmenter et diminuer le volume - Ces boutons augmentent et diminuent le volume. Lorsque l’appareil a atteint le volume minimal ou maximal, l’appareil émet un bip pour indiquer qu’aucun autre réglage n’est possible. Le port USB situé à l’intérieur du compartiment étanche de la boîte à gants est uniquement utilisé pour recharger des téléphones intelligents. 3&."326&Le transfert de musique ne s’effectue que par Bluetooth. Le port USB ne sert qu'à recharger. ATTENTION Une exposition prolongée à des volumes très élevés peut endommager vos oreilles. Par conséquent, nous suggérons un temps de pause de 10 minutes pour toutes les 45 minutes d’écoute. 14) Sonar détecteur de poissons et son support 1. Sonar détecteur de poissons Pour retirer le sonar, soulevez la languette et débranchez les connecteurs électriques. ÉQUIPEMENT 1. Soulevez la languette pour le retirer 3&."326&Il est important d'installer les capuchons de protection lorsque le sonar n'est pas installé sur la motomarine et de mettre une couche légère de graisse diélectrique sur le connecteur. Reportez-vous au guide du fabricant inclus pour des instructions complètes. Pour régler l'angle du sonar, il suffit de desserrer les vis sur les côtés, de placer le sonar à l'angle approprié et de resserrer les vis. 1. Glacière 2. Support de canne à pêche Pour installer la glacière, reportezvous à ce qui suit. 1. 2. Soulevez les attaches LinQ, en vous assurant qu'elles sont entièrement déployées. Abaissez la glacière en vous assurant d'être dans la zone correcte. 1. Vis de réglage de l'angle 15) Glacière Certains modèles sont équipés d'une glacière et de supports de canne à pêche. 1. Zone correcte 3. Glissez les attaches vers l'extérieur pour verrouiller. ÉQUIPEMENT 1. Verrouillé 2. Déverrouillé 4. Faites basculer la glacière d'un côté à l'autre et de l'avant à l'arrière pour vous assurer qu'elle est correctement fixée. Pour retirer la glacière, faites glisser les pinces de maintien vers le milieu et soulevez simplement la glacière. Étape 1 : Étape 2 : Appuyez sur les languettes des attaches LinQ. Abaissez les attaches LinQ, en vous assurant qu'elles sont entièrement rétractées. ATTENTION Pour réduire le risque de blessure, abaissez toujours les attaches LinQ lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Les supports de cannes inclus peuvent être installés à différents endroits sur la glacière. Pour abaisser les attaches LinQ en cas de non-utilisation, appuyez sur les languettes. SUPPORT DE CANNE INSTALLÉ Pour retirer les supports de cannes, appuyez sur la languette et soulevez. ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT "KVTUFS MB WJUFTTF MPSTRVF MB HMBDJÒSFFTUJOTUBMMÏF6OFHMB DJÒSFDIBSHÏFNPEJGJFMFDPNQPS UFNFOU EF MB NPUPNBSJOF /F KBNBJTThBTTFPJSTVSMBHMBDJÒSF DBSDFMBQPVSSBJUFOEPNNBHFS MFT BUUBDIFT FU GBJSF UPNCFS MB HMBDJÒSF/FKBNBJTSJFOMBJTTFS TVS MF DPVWFSDMF EF MB HMBDJÒSF MPSTEFMBDPOEVJUFPVEVSFNPS RVBHF Étape 1 : Étape 2 : Appuyez sur la languette Soulevez le support de canne Deux bouchons de vidange sont placés de façon pratique afin de vider la glacière. 16) Support de canne à pêche pour la traîne Deux supports sont montés près du pilotage pour installer des cannes à pêche. Ce support peut être utilisé pour placer et surveiller une canne à pêche pendant la pêche à la traîne. 1. Bouchons de vidange Le filet de chargement peut être utilisé pour ranger divers petits objets. AVERTISSEMENT /FMBJTTF[KBNBJTVOFDBOOFË QÐDIF EBOT VO TVQQPSU TBVG QFOEBOU MB QÐDIF Ë MB USBÔOF 3FUJSF[ UPVKPVST MB DBOOF Ë QÐDIFEFTPOTVQQPSUBWBOUEF OBWJHVFS MPSTRVF WPVT OF QÐ DIF[QBT Lorsque vous voyagez sur une plus longue distance ou à des vitesses plus élevées, installez la glacière dans la position la plus à l'avant pour un comportement optimal du véhicule. Pour retirer le support de canne à pêche, appuyez sur la languette et soulevez. ÉQUIPEMENT Étape 1 : Étape 2 : Appuyez sur la languette Soulevez le support de canne Placez le porte-gobelet sur le côté droit ou gauche du porte-canne à pêche. Placez le support sur le côté droit ou gauche. 17) Porte-gobelet Pour plus de commodité, un portegobelet peut être ajouté sur le support gauche ou droit du portecanne à pêche. Vous devez tenir compte de la taille du récipient (bouteille, tasse, etc.). Un récipient de grand diamètre sera plus efficacement maintenu qu'un petit. Il est donc conseillé de choisir un récipient ayant le plus grand diamètre possible. ATTENTION Pour éviter les blessures, ne laissez aucun objet dans le porte-gobelet lorsque les vagues deviennent fortes. Pour retirer le porte-gobelet, appuyez sur la languette et soulevez. AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO Description de l’indicateur multifonction AVERTISSEMENT 7PVTOFEFWF[QBTSÏHMFSMhÏDSBO FODPOEVJTBOU WPVTSJTRVF[EF QFSESFMFDPOUSÙMFEVWÏIJDVMF Vue générale - Compteur KM : Affiche la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Compteur HR : Affiche le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro. 3&."326&La boussole sera visible uniquement lorsque la motomarine se déplace. AVERTISSEMENT L976 /hVUJMJTFSMBCPVTTPMFRVhËUJUSF JOEJDBUJG &MMF OF DPOTUJUVF QBT VOJOTUSVNFOUQSÏDJTEFOBWJHB UJPO "GGJDIBHFMBUÏSBMESPJU Affichage multifonctionnel "GGJDIBHFMBUÏSBMHBVDIF L'affichage latéral gauche comprend : - Indicateur de niveau d'essence - Boussole - Autonomie restante - Durée de fonctionnement avec le carburant restant - Compteur journalier L'utilisateur peut choisir d'afficher un des Totaliseurs partiels suivants, situé sur la partie inférieure gauche de l'affichage : - Compteur horaire du véhicule : Affiche les heures de conduite totalisées. L'affichage latéral droit comprend : - Position VTS - Voyant de vitesse cible - Heure Le voyant de vitesse dans cet affichage s’allume uniquement lorsqu’une vitesse cible est réglée. 3&."326&La montre s’affiche uniquement lorsque le GPS intégré reçoit un signal satellite. Veuillez patienter quelques secondes pour que le système démarre. "GGJDIBHFDFOUSBM AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO L’affichage central indique la vitesse du véhicule. "GGJDIBHFJOGÏSJFVS "GGJDIBHFEFQPTJUJPOJ#3 Cet affichage indique la position de l'iBR : - N (Poids mort) - F (marche avant) - R (marche arrière) Il peut également indiquer le niveau de vitesse défini (1 à 9) lorsque le mode basse vitesse est sélectionné. "GGJDIBHF.0%& L'utilisateur peut choisir d'afficher : - TR/MIN : qui indique le régime du moteur. - Temp. Eau (selon l'équipement) : qui indique la température de l’eau du plan d’eau. - Profondeur (selon l'équipement) : qui indique la profondeur du plan d’eau. - Réglages - Messages - Stat vit. (selon l'équipement): qui affiche les vitesses moyenne et maximale atteintes pendant le cycle de conduite en cours. Voyants Avertissement et indicateurs L'affichage MODE indique le mode de fonctionnement sélectionné : - SPORT - ÉCO Pour faire défiler les MODES : - Appuyez sur le bouton MODE. - Lorsque vous confirmez le message de sécurité en enfonçant et maintenant le bouton MODE dans cette position, vous basculez au mode SPORT. - Si vous appuyez de nouveau sur le bouton MODE, le mode ÉCO sera activé. AVERTISSEMENT ET INDICATEURS ROUGE - La température du moteur ou la température de l'échappent est trop élevée. ROUGE - Le niveau de la batterie est faible. ROUGE - Basse pression d'huile ORANGE - Bas niveau d'essence ORANGE - Anomalie moteur AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO AVERTISSEMENT ET INDICATEURS Vert - Neutre 3&."326& L'icône d'entretien peut être réinitialisée manuellement; consultez RÉINITIALISATION DE L’ENTRETIEN. Réglages Icônes et indicateurs ICÔNES ET INDICATEURS Avertit que le mode Sport est sélectionné. Indique que le mode ECO est sélectionné. Indique le sens de déplacement du véhicule. Elle ne constitue pas un instrument précis de navigation. Allumé constamment : indique que la fonction VTS est activée. S'il est fixe, il indique que l'entretien doit être effectué. Consultez votre concessionnaire autorisé Sea-Doo ou une personne de votre choix pour procéder à l’entretien.() Indique le mode Limiteur de vitesse ou le mode Basse vitesse L’éclairage signifie la présence d’une défaillance du système iBR. Consultez votre concessionnaire autorisé Sea-Doo ou une personne de votre choix pour procéder à la réparation. Indique que la fonction PROFONDEUR DE L'EAU est disponible. Utilisez le bouton de flèche DROITE ou GAUCHE pour naviguer parmi les menus des réglages. Utilisez le bouton OK pour entrer dans le menu, pour confirmer une sélection ou réinitialiser certaines valeurs. Utilisez la flèche HAUT ou la flèche BAS pour modifier la valeur sélectionner. Menu Réglages À l’aide du bouton de flèche DROITE ou GAUCHE, sélectionnez RÉGLAGES puis appuyez sur le bouton OK pour entrer dans le menu Réglages. 3ÏJOJUJBMJTFS&OUSFUJFO Sélectionnez RÉINIT MAINT et maintenez enfoncé le bouton OK pour réinitialiser l'entretien. 3&."326&La réinitialisation de l’entretien peut uniquement s’effectuer pendant les 15 premières secondes qui suivent l’activation de l’ECM. $PEFTEhBGGJDIBHF Veuillez consulter AFFICHER LES CODES D'ERREURS. 4ÏMFDUJPOEV5PUBMJTBUFVSQBSUJFM Sélectionnez COMPTEUR et appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour faire défiler Compteur horaire, Compteur KM et Compteur HR. Maintenez enfoncé le bouton OK pour réinitialiser les informations du compteur sélectionné. AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO 4ÏMFDUJPOEFMBHBNNF Sélectionnez GAMME et appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour faire défiler Distance restante, Durée restante ou aucun affichage. 3&."326&Utilisez uniquement les valeurs affichées comme des estimations pour préparer un parcours. Les valeurs affichées peuvent manquer de précision. 4ÏMFDUJPOEFMBDMÏ EhBQQSFOUJTTBHF Insérez une clé normale. Sélectionnez L-KEY # et appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour sélectionner le niveau de clé d'apprentissage voulu entre 1 et 5. Appuyez et maintenez le bouton OK pour confirmer la sélection. 3&."326&Le niveau de clé d'apprentissage par défaut est 1 (performance la plus basse). 6OJUÏEFNFTVSF Sélectionnez UNITÉS et appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour changer l'unité. 3&."326&La modification de l'unité s'applique à toutes les unités affichées. 3ÏHMBHFEFMBMVNJOPTJUÏ Sélectionnez LUMINOSITÉ et appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour régler le niveau de luminosité (de -4 à 4). 3ÏHMBHFEFMhIPSMPHF Sélectionnez HORLOGE. 1. Appuyez sur le bouton OK pour sélectionner l’affichage de l’horloge. 2. Appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour sé- lectionner le mode 12:00 AM/PM ou 24 heures. 3. Appuyez sur OK pour confirmer. 4. Appuyez sur le bouton de flèche HAUT ou BAS pour changer les heures. 5. Appuyez sur OK pour confirmer. 3&."326&Le menu est uniquement disponible si le GPS est synchronisé. Pour sortir du menu RÉGLAGES, sélectionnez QUITTER est appuyez sur le bouton OK. 3ÏJOJUJBMJTBUJPOEFTTUBUJTUJRVFT EFWJUFTTF TFMPOMhÏRVJQFNFOU Sélectionnez STAT VIT et appuyez et maintenez le bouton OK pour réinitialiser les statistiques de vitesse. 3&."326&Les statistiques de vitesse sont automatiquement réinitialisées après chaque désactivation de l'indicateur. 3ÏHMBHFEFMBMBOHVF Il est possible de changer la langue d’affichage. Adressez-vous à un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l’affichage selon vos préférences. .PEF"DDFTTPJSFT Lorsque ce mode est activé (ON), le système d'accessoire reste sous-tension pendant 1 heure même si la clé D.E.S.S. est retirée. Lorsque le mode Accessoires n'est pas activé, le système électrique s'arrête quelques minutes après le retrait de la clé D.E.S.S. Ce mode permet donc d'écouter le système audio de haute qualité BRP ou d'utiliser d'autres accessoires. AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO IMPORTANT : Lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 12,3 V, le témoin BATTERIE BASSE s’allume et le système électrique s’arrêtera après 75 secondes. PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant la période de rodage Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures avant d'utiliser la motomarine à plein régime de manière continue. Pendant cette période, l’accélérateur ne devrait pas être actionné à plus de 1/2 à 3/4 de sa course. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. AVIS 1FOEBOUMBQÏSJPEFEFSP EBHF MFTBDDÏMÏSBUJPOTJOUFOTFT MFGPODUJPOOFNFOUQSPMPOHÏFUMF GBJUEFSPVMFSËMBNÐNFWJUFTTF TVSEFMPOHVFTQÏSJPEFTQFVWFOU BWPJSEFTFGGFUTOÏGBTUFT Mode rodage Ce modèle possède un mode de rodage programmé pour assurer la protection initiale du moteur. Au cours des 5 premières heures de fonctionnement, le système de gestion du moteur restreint le régime maximal afin de protéger le moteur. La performance du moteur s'améliorera graduellement au cours de cette période. CONSIGNES D’UTILISATION AVERTISSEMENT 5PVKPVSTGBJSFMh*/41&$5*0/%& 13²65*-*4"5*0/ BWBOU EF TF TFSWJS EF MB NPUPNBSJOF -JSF MFT TFDUJPOT */'03."5*0/ $0/$&3/"/5-"4²$63*5²FU 3&/4&*(/&.&/54 463 -& 7²)*$6-& FU WPJS Ë CJFO DP OOBÔUSFMBUFDIOPMPHJFJ$POUSPM Si une commande ou une instruction n'est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Embarquement Comme pour toute autre motomarine, l'embarquement doit se faire avec précaution, alors que le moteur est arrêté. Vous devez vous entraîner à utiliser chaque méthode d'embarquement jusqu'à ce que vous soyez capable de monter à bord dans n'importe quelle condition potentielle. AVERTISSEMENT -F NPUFVS %0*5 ÐUSF "33³5² MPSTRVFRVFMRVhVONPOUFTVSMB NPUPNBSJOF PV RVhPO VUJMJTF MhÏDIFMMFEhFNCBSRVFNFOU Embarquement à partir d'un quai Pour embarquer à partir d'un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long du quai tout en tenant le guidon, et transférer simultanément le poids du corps de l'autre côté afin d'équilibrer la motomarine. Passer ensuite l'autre pied au-dessus du siège et le placer de l'autre côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai. Embarquement en eau peu profonde En eau peu profonde, embarquer sur la motomarine par le côté ou par l'arrière. AVERTISSEMENT - Garder les membres à l'écart de la turbine ou de la grille d'admission. Ne jamais se servir du système de propulsion comme point d'appui pour embarquer sur la motomarine. Vérifiez qu’il y a au moins 90 cm d'eau sous la partie arrière la plus basse de la coque. Tenir compte que la coque calera une fois que les passagers auront pris place sur la motomarine. S'assurer que l'eau est assez profonde pour éviter que du sable et des cailloux soient aspirés par la turbine. CONSIGNES D’UTILISATION A. Maintenez au moins 90 cm sous la partie arrière la plus basse de la coque lorsque tous les passagers sont à bord. Embarquement à partir de l'eau avec la glacière installée Montez à bord de la motomarine avec l'échelle et déplacez-vous en évitant la glacière. En cas de difficulté, consultez EMBARQUEMENT EN EAUX PROFONDES. En cas de difficultés, suivez les instructions ci-dessous. Déverrouillez la glacière et déplacez-la vers l'avant pour faciliter l'accès à la plate-forme d'embarquement. AVIS - Démarrer le moteur ou circuler là où l'eau n'est pas assez profonde pourrait endommager l'hélice ou d'autres composants de la turbine. - Restez au centre de l'échelle pendant la montée à bord. - Jamais plus d'une personne sur l'échelle. AVERTISSEMENT %BOTMFDBTEhVOFNPUPNBSJOF NVOJFEhVOTZTUÒNFJ#3 - Se souvenir du mouvement que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de commande iBR. Le mouvement automatique du déflecteur peut faire en sorte que les doigts ou les orteils de personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés. - Ne jamais se servir du déflecteur iBR comme point d'appui pour embarquer sur la motomarine. Étape 1 : Étape 2 : Déverrouillez la glacière Soulevez et poussez vers l'avant Si la glacière est trop lourde, dévissez les bouchons de vidange pour retirer une partie du poids et essayez de déplacer la glacière. 1. Bouchons de vidange Si la glacière est encore trop lourde, nagez vers le côté puis utilisez la poignée de maintien du passager et/ou la courroie de siège pour vous soulever à bord. CONSIGNES D’UTILISATION AVERTISSEMENT 1. Poignée passager 2. Sangle du siège Embarquement en eau profonde AVERTISSEMENT - - Garder les membres à l'écart de la turbine ou de la grille d'admission. Ne jamais se servir du système de propulsion comme point d'appui pour embarquer sur la motomarine. Les personnes inexpérimentées doivent s'exercer à embarquer près du rivage (en utilisant les méthodes décrites dans cette section) avant de naviguer en eau profonde, en particulier lorsque du chargement est installé à bord sur la plateforme arrière. %BOTMFDBTEhVOFNPUPNBSJOF NVOJFEhVOTZTUÒNFJ#3 - Se souvenir du mouvement que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de commande iBR. Le mouvement automatique du déflecteur peut faire en sorte que les doigts ou les orteils de personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient coincés. - Ne jamais se servir du système de propulsion ou du déflecteur iBR comme point d'appui pour embarquer sur la motomarine. $POEVDUFVSTFVM Nager à l'arrière de la motomarine. Avec une seule main, abaissez l'échelle d'embarquement. TYPIQUE Avec l'autre main, tenez-vous sur le bord de la plateforme d'embarquement. TYPIQUE CONSIGNES D’UTILISATION AVIS - Restez au centre de l'échelle pendant la montée à bord. - Jamais plus d'une personne sur l'échelle. Tendez une main vers l'avant et prenez la poignée moulée derrière le siège, puis dressez-vous sur l'échelle d'embarquement. TYPIQUE Agripper la courroie du siège pour maintenir son équilibre et avancer jusqu'aux repose-pieds de chaque côté du siège. TYPIQUE 3&."326&Si le chargement est correctement attaché à la plateforme d’embarquement, il peut être utilisé comme une poignée ou il peut être retiré et mis de côté dans l’espace pour les pieds pour accéder à la poignée. Attachez toujours bien la cargaison avant de conduire. TYPIQUE Chevaucher le siège. Agripper des deux mains la poignée de maintien à l'arrière du siège et monter sur la plate-forme d'embarquement. $POEVDUFVSBWFDQBTTBHFS Le conducteur prend place de la façon indiquée précédemment. En eau agitée, le passager se trouvant dans l'eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur à monter. TYPIQUE TYPIQUE CONSIGNES D’UTILISATION AVIS - Restez au centre de l'échelle pendant la montée à bord. - Jamais plus d'une personne sur l'échelle. Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la maintient en équilibre et s'assoit le plus près possible de la console. TYPIQUE Comment démarrer le moteur AVERTISSEMENT TYPIQUE - PHOTO DU MODÈLE AVEC L'ÉCHELLE D'EMBARQUEMENT TYPIQUE - PHOTO DU MODÈLE AVEC L'ÉCHELLE D'EMBARQUEMENT TYPIQUE "WBOU EF EÏNBSSFS MF NPUFVS MFDPOEVDUFVSFUMFTQBTTBHFST EPJWFOUUPVKPVST - Être assis sur le siège de la motomarine. - Avoir une bonne prise ou tenir la personne assise devant eux par la taille. - Porter des vêtements de protection appropriés, y compris un vêtement de flottaison individuel, approuvé par les autorités locales, ainsi que la partie inférieure d'une combinaison isothermique. AVIS 7ÏSJGJF[RVJMZBBVNPJOT DNEhFBVTPVTMBQBSUJFBSSJÒSF MBQMVTCBTTFEFMBDPRVFMPSTRVF UPVT MFT QBTTBHFST TPOU Ë CPSE BWBOUEFEÏNBSSFSMFNPUFVS4J OPO MhIÏMJDFPVEhBVUSFTDPNQP TBOUT EF MB UVSCJOF QPVSSBJFOU TVCJSEFTEPNNBHFT 1. Fixez le cordon d'attache à son VFI ou au poignet (au moyen d'une dragonne). 2. Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les deux pieds sur le marchepied. 3. Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur CONSIGNES D’UTILISATION 4. pour mettre le système électrique sous tension. Pendant que l'indicateur multifonctionnel fait son autovérification, brancher le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT (BSEFSMFDPSEPOEhBUUBDIFGJYÏ BV 7'* EV DPOEVDUFVS PV BV QPJHOFU BVNPZFOEhVOFESBHP OOF MPSTRVhPOEÏNBSSFMFNP UFVSPVQFOEBOUVOFSBOEPOOÏF 5. Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour lancer le moteur. AVIS 4J MF NPUFVS OF EÏNBSSF QBT JNNÏEJBUFNFOU OhBQQVZF[ QBTMFCPVUPOEFEÏNBSSBHFEhBS SÐU EV NPUFVS QFOEBOU QMVT EF TFDPOEFT QPVS ÏWJUFS MB TVS DIBVGGF EV EÏNBSSFVS -BJTTF[ SFGSPJEJS MF EÏNBSSFVS FOUSF MFT UFOUBUJWFTEFEÏNBSSBHF3FQPS UF[WPVT Ë MB TFDUJPO %²1"/ /"(& 6. Relâcher le bouton de démarrage/ d'arrêt du moteur après le démarrage. Pour arrêter le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt ou retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. AVERTISSEMENT 5PVKPVSTSFUJSFSMFDPSEPOEhBU UBDIF EF MhJOUFSSVQUFVS DPVQF DJSDVJUEVNPUFVSRVBOEMBNP UPNBSJOF OhFTU QBT FO NBSDIF BGJOEFQSÏWFOJSMFTEÏNBSSBHFT BDDJEFOUFMT MFTVUJMJTBUJPOTOPO BVUPSJTÏFT QBS EFT FOGBOUT PV EhBVUSFT QFSTPOOFT BJOTJ RVF MFWPM Si on arrête le moteur au moyen du bouton de démarrage/d'arrêt et que la corde d'attache est toujours sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur, l'alimentation électrique s'éteindra après environ 60 minutes pour éviter que la batterie se décharge complètement. Comment tourner avec la motomarine AVERTISSEMENT 5PVKPVST GJYFS MF DPSEPO EhBU UBDIFBVWÐUFNFOUEFGMPUUBJTPO JOEJWJEVFMEVDPOEVDUFVSBWBOU EFEÏNBSSFSPVVUJMJTFSMBNPUP NBSJOF Comment arrêter le moteur AVERTISSEMENT "GJOEFHBSEFSMFDPOUSÙMFEFMB EJSFDUJPOEFMBNPUPNBSJOF MBJ TTF[MFNPUFVSGPODUJPOOFSKVT RVhËDFRVFMBNPUPNBSJOFTPJU BVSBMFOUJ Lorsqu'on tourne le guidon, on fait pivoter la tuyère de la turbine, ce qui dirige la motomarine. Si on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne à droite, et vice versa. Il faut appuyer sur l'accélérateur pour faire tourner la motomarine. CONSIGNES D’UTILISATION AVERTISSEMENT "QQVZF[ TVS MhBDDÏMÏSBUFVS FU UPVSOFSMFHVJEPOQPVSEPOOFS ËMBNPUPNBSJOFVOFOPVWFMMF EJSFDUJPO-hFGGJDBDJUÏEFMBEJSF DUJPO WBSJF TFMPO MB QSFTTJPO FYFSDÏF TVS MhBDDÏMÏSBUFVS MF OPNCSFEFQBTTBHFST MBDIBSHF FU MhÏUBU EF MhFBV BJOTJ RVF EhBVUSFTGBDUFVSTBNCJBOUTDP NNFMFWFOU À la différence d'une voiture, il faut appuyer sur l'accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s'exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s'éloignant d'un objet fictif. Il s'agit là d'une bonne technique pour éviter les collisions. AVERTISSEMENT -FT DIBOHFNFOUT EF EJSFDUJPO EFWJFOOFOU QMVT EJGGJDJMFT MPST RVhPOSFMÉDIFMhBDDÏMÏSBUFVS FU DBSSÏNFOUJNQPTTJCMFTMPSTRVF MFNPUFVSFTUBSSÐUÏ La maniabilité de la motomarine varie et nécessite plus de dextérité lorsqu'on a un passager. Les passagers devraient toujours tenir la courroie du siège ou la poignée moulée, ou s'agripper à la personne assise devant eux par la taille. Il est important de réduire la vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager. Virages serrés et autres manœuvres spéciales Quand on effectue des virages serrés ou des manœuvres spéciales qui font en sorte que les ouvertures d'admission d'air sont submergées pendant un certain temps, de l'eau pénètre dans la cale. Un moteur à combustion ne peut pas fonctionner sans air. Votre motomarine ne peut donc pas être totalement étanche. AVIS 2VBOEMFTPVWFSUVSFTTPOU TVCNFSHÏFT DFRVJQFVUBSSJWFS RVBOE PO GBJU EFT NBOVWSFT RVJDPOTJTUFOUËUPVSOFSFOSPOE ËGBJSFQMPOHFSMBQSPVFEBOTMFT WBHVFT PV Ë GBJSF DIBWJSFS MB NPUPNBSJOF MhFBVQFVUQÏOÏUSFS EBOTMBDBMFFUQFVUPDDBTJPOOFS EFTÏSJFVYEPNNBHFTBVYDPN QPTBOUTJOUFSOFTEVNPUFVS7PJS MBTFDUJPO("3"/5*&EVQSÏTFOU HVJEF Comment passer au point mort AVERTISSEMENT -hBSCSF EF USBOTNJTTJPO FU MB UVSCJOFUPVSOFOUFODPSFMPSTRVF MFNPUFVSFTUFONBSDIF NÐNF MPSTRVFMFEÏGMFDUFVSJ#3FTUBV QPJOUNPSU4FUFOJSËMhÏDBSUEV TZTUÒNF EF QSPQVMTJPO EF MB NPUPNBSJOF Au démarrage de la motomarine, le système iBR engage automatiquement le déflecteur iBR au point mort. Si le déflecteur est en marche avant, appuyer un coup sur le levier iBR. Le déflecteur passera au point mort. Si le frein ou la marche arrière est utilisé(e), le déflecteur iBR passera au point mort lorsqu'on relâche le levier iBR si le levier d'accélérateur n'est pas activé. 3&."326&Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR passe au point mort lorsque le levier iBR est relâché. CONSIGNES D’UTILISATION Si le moteur est arrêté alors qu'on est en marche avant ou arrière, le déflecteur iBR passera au point mort lorsqu'on arrêtera le moteur. Comment corriger le point mort de l'iBR Si la motomarine se déplace légèrement vers l'avant ou l'arrière au point mort, corriger le système iBR. 3&."326&Le vent ou le courant de l'eau peut causer le mouvement de la motomarine lorsqu'elle est au point mort. BOUTON DE COMMANDE DU VTS 1. Pour soulever la proue 2. Pour abaisser la proue 3&."326&Pour régler le système iBR, vous devez utiliser les deux claviers. Pour accéder au mode Réglage du point mort, vérifiez que le moteur est au ralenti et maintenez enfoncé le bouton HAUT OU BAS VTS sur le côté gauche du clavier pendant 0,5 secondes. Le message Neutral Adjust (réglage du point mort) s’affiche. Pour régler la position de point mort : - Si l’embarcation se déplace vers l’avant, appuyez sur le bouton BAS sur le clavier droit pour ajuster. - Si l’embarcation se déplace vers l’arrière, appuyez sur le bouton HAUT sur le clavier droit pour ajuster. Ajuster jusqu’à neutraliser tout mouvement lorsque le moteur est au régime de ralenti. TYPIQUE 1. Bouton GAUCHE 2. Flèches vers le haut 3. Bouton DROITE 4. Flèche vers le bas 5. Bouton OK Pour sortir du menu Régler point mort, appuyez sur le bouton OK ou attendez 25 secondes ou exercez une pression longue sur un des boutons VTS. Comment passer en marche avant Pour passer en marche avant depuis le point mort, appuyer un coup sur le levier d'accélérateur. Le déflecteur passera en marche avant et la motomarine accélérera. Pour passer de la marche avant à la marche arrière, relâcher le levier iBR en appuyant légèrement sur le levier d'accélérateur. Pour revenir en marche avant après avoir freiné, actionner le levier CONSIGNES D’UTILISATION d'accélérateur tout en relâchant le levier iBR. Après un court délai, la motomarine avancera en accélérant. Comment passer en marche arrière La marche arrière ne peut être engagée qu'entre le ralenti et la vitesse maximale en marche avant de 14 km/h. Pour passer en marche arrière, actionner le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25 % de sa course. Lorsqu'on actionne le levier iBR en marche arrière, le levier d'accélérateur peut servir à contrôler le régime, et par conséquent la poussée arrière est produite. Lorsqu'on déplace les leviers iBR et d'accélérateur simultanément, la poussée arrière se contrôle avec plus de précision. Un régime excessif entraînera une turbulence dans l'eau et réduira l'efficacité en marche arrière. AVERTISSEMENT /FSFDVMFSRVhËCBTTFWJUFTTFFU MF NPJOT MPOHUFNQT QPTTJCMF -PSTRVhPO GBJU NBSDIF BSSJÒSF FOFBVQFVQSPGPOEF UPVKPVST ThBTTVSFSRVhJMOhZBBVDVOPCKFU BVDVOPCTUBDMFOJBVDVOFQFSTP OOFEFSSJÒSFMBNPUPNBSJOF En marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l'on veut prendre. Par exemple, pour entraîner l'arrière de la motomarine à bâbord (gauche), tourner le guidon à tribord (droite). 3&."326&La puissance du moteur est réduite chaque fois que la position du levier iBR est modifiée. Relâcher le levier iBR pour ne plus reculer. Après avoir relâché le levier iBR, actionner suffisamment le levier d'accélérateur pour mettre fin au mouvement vers l'arrière. AVERTISSEMENT -FGSFJOOFGPODUJPOOFQBTËSF DVMPOT La puissance du moteur disponible est restreinte en marche arrière, ce qui limite la vitesse. Toutefois, des vitesses supérieures à 14 km/h sont possibles en marche arrière, selon les conditions. TYPIQUE - DIRECTION DANS LE SENS OPPOSÉ EN MARCHE ARRIÈRE ATTENTION La direction en marche arrière est opposée à celle en marche avant. Pour diriger la poupe à bâbord (gauche) en marche arrière, tourner le guidon à tribord (droite). Pour diriger la poupe à tribord (droite), tourner le guidon à bâbord (gauche). On devrait s'exercer à reculer dans un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations afin de se familiariser avec les commandes et la manœuvrabilité CONSIGNES D’UTILISATION de la motomarine avant de reculer dans un endroit restreint. Activation et utilisation du frein AVERTISSEMENT - Le moteur doit tourner pour qu'on puisse utiliser le frein. Le frein ne fonctionne qu'en marche avant et n'a aucun effet à reculons. Le frein ne peut empêcher la motomarine de dériver en raison du courant ou du vent. La fonction Freinage ne peut être engagée qu'en marche avant à une vitesse égale ou supérieur à 14 km/h. Le frein est actionné lorsqu'on tire le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25 % de sa course. AVERTISSEMENT *MTFSBJUCPOEFThFYFSDFSËGSFJ OFSEBOTVOFOESPJUTßS PáJMZ BQFVEhFNCBSDBUJPOT ËVOFWJ UFTTF HSBOEJTTBOUF BGJO EF TF GBNJMJBSJTFS BWFD MFT DPNNB OEFTFUMBNBOVWSBCJMJUÏEFMB NPUPNBSJOF Lorsque le levier iBR est actionné, le levier d'accélérateur est neutralisé et la commande de l'accélérateur du moteur dépend de la position du levier. Le freinage ne peut varier qu'avec le levier iBR. La décélération de la motomarine est proportionnelle à la puissance de freinage. Plus on actionne le levier iBR, plus la puissance de freinage sera grande. 3&."326&Voir à actionner graduellement le levier iBR afin de régler l'intensité de la puissance de freinage et relâcher en même temps le levier d'accélérateur. ATTENTION Lors de freinages, les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force de décélération. Le conducteur doit toujours avoir les deux mains sur le guidon et les passagers doivent s'agripper à une poignée de maintien ou tenir la taille de la personne devant eux. AVERTISSEMENT -BEJTUBODFEhBSSÐUWBSJFFOGPO DUJPOEFMBWJUFTTFJOJUJBMF EFMB DIBSHF EVWFOUFUEFTDPOEJUJP OTEFOBWJHBUJPO-BQVJTTBODF EFGSFJOBHFTPMMJDJUÏFQBSMhVUJMJ TBUFVS BV NPZFO EV MFWJFS EF DPNNBOEFJ#3BÏHBMFNFOUVO FGGFU TVS MB EJTUBODF EhBSSÐU 5PVKPVST SÏHMFS TPO TUZMF EF DPOEVJUFFODPOTÏRVFODF Lorsque l’embarcation ralentit à moins de 14 km/h, le mode de freinage est désactivé et le mode Marche arrière est engagé. Relâcher le levier iBR une fois que la motomarine s'est immobilisée. Sinon, la motomarine se mettra à reculer. ATTENTION Lorsque la motomarine s'immobilise, le sillage qu'elle crée la rattrapera et peut la pousser vers l'avant. S'assurer qu'il n'y a aucun obstacle ni baigneur à l'avant. Si le levier d'accélérateur est toujours actionné lorsqu'on relâche le levier iBR, la motomarine avance en accélérant après un court délai. L'accélération est proportionnelle à la position du levier d'accélérateur. CONSIGNES D’UTILISATION AVERTISSEMENT 4JPOOFWFVUQBTBWBODFSMPST RVhPOSFMÉDIFMFMFWJFSEFGSFJO SFMÉDIFSMFMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVS Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la motomarine. AVERTISSEMENT - - Lorsqu'on se déplace en convoi, il est important d'aviser la personne qui vous suit des capacités de freinage et de manœuvrabilité de votre motomarine, de la signification du jet d'eau et de l'importance de garder ses distances. Se souvenir qu'il est possible que les embarcations qui vous suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement. Freinage dans un virage Le levier d'accélérateur doit être actionné pour qu'on puisse diriger la motomarine. Cependant, on peut freiner dans un virage en se servant du levier iBR de la façon décrite précédemment. Se préparer à maintenir son équilibre lorsque la motomarine traverse le sillage. ATTENTION Lorsque la motomarine ralentit pour s'arrêter dans un virage, le sillage créé la rattrapera et la poussera latéralement. Se préparer à maintenir son équilibre lorsque le sillage rattrape la motomarine. Comment utiliser le correcteur d'assiette Le correcteur d'assiette, un système rapide et efficace, permet de varier la position verticale de la tuyère de turbine selon la charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle possible de façon à obtenir une performance maximale. Aux premières utilisations, le conducteur devrait utiliser le correcteur d'assiette à différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques pour se familiariser avec ce dispositif. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa course lors d'une randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse). Lorsque la tuyère est orientée vers le haut, le jet d'eau dirige la proue de la motomarine dans cette direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe. Lorsque la tuyère est orientée vers le bas, la proue redescend et accroît la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont tous des facteurs qui influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage. Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée vers le bas et que la vitesse est réglée proportionnellement. CONSIGNES D’UTILISATION 3&."326&La position du correcteur d'assiette est affichée par un indicateur à barres faisant partie de l'indicateur multifonctionnel. L976 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL — INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE 1. Pour soulever la proue 2. Pour abaisser la proue Le correcteur d'assiette permet de régler manuellement la position de la tuyère. CONSIGNES D’UTILISATION Méthodes de correction de l'assiette MÉTHODES DE CORRECTION DE L'ASSIETTE DISPONIBLES FISH PRO Bouton de correcteur d'assiette X Correction de l'assiette par double-clic X Contrôle de lancement - Correcteur d'assiette étendu - X = Caractéristique de série - = Voir un concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité. Réglage du correcteur d'assiette au moyen du bouton de correcteur d'assiette Il y a neuf positions du correcteur d'assiette. La motomarine étant en marche avant, procéder comme suit. 3&."326&Appuyez sur le bouton de correcteur d'assiette lorsque le moteur n'effectue pas une poussée vers l'avant ne modifiera que l'indication. La tuyère se déplace à la position choisie du correcteur d'assiette lorsque la poussée avant est activée. 1. 2. Appuyez sur le bouton à flèche vers le haut afin de soulever la proue de la motomarine d'un cran. Appuyez sur le bouton à flèche vers le bas afin d'abaisser la proue de la motomarine d'un cran. BOUTON DE COMMANDE DU VTS 1. Pour soulever la proue 2. Pour abaisser la proue L976 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL — INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE 1. Pour soulever la proue 2. Pour abaisser la proue 3&."326&Si on appuie sur le bouton HAUT OU BAS VTS et qu'on le maintient ainsi jusqu'à ce que l'assiette soit à la position voulue, la tuyère se déplacera jusqu'à ce que le bouton soit relâché CONSIGNES D’UTILISATION ou que la position maximale (vers le haut ou le bas) soit atteinte. 6UJMJTBUJPOEFTQSÏSÏHMBHFTEV DPSSFDUFVS Trois préréglages du correcteur peuvent être sélectionnés. Pour sélectionner la position la plus élevée, double-cliquer sur la flèche du haut du bouton du correcteur (proue relevée). La position d'assiette intermédiaire doit être sélectionnée en fonction de la position d'assiette réelle. Double-cliquez sur le bouton HAUT VTS si la position est en dessous de l'assiette intermédiaire ou double-cliquez sur le bouton BAS VTS si la position est au dessus de l'assiette intermédiaire. Pour sélectionner la position la moins élevée, double-cliquer sur la flèche du bas sur le bouton (proue abaissée). 3&."326&Les positions d'assiette préprogrammées ne sont pas modifiables. CONSIGNES D’UTILISATION Comment utiliser le système intelligent de pompe sans débris (système iDF) Le système iDF est conçu pour permettre de retirer de petits débris ou une corde coincée dans la turbine en faisant tourner l'hélice en sens inverse pendant quelques secondes. Pour activer le système, procédez comme suit : 1. Arrêtez le moteur. 2. Appuyez et maintenez le iDF enfoncé. Les messages suivants peuvent apparaître sur l'écran numérique pendant cette étape. - L'icône « Engagement + AR » clignote - La commande est acceptée et la séquence commence. - Arrêtez le moteur puis maintenez le bouton iDF - Le moteur continue de tourner et doit être arrêté avant d'appuyer à nouveau sur le bouton iDF. - Température d'échappement élevée - La température d'échappement est trop élevée et doit être refroidie avant d'activer la séquence. - Désactiver - Le système iDF n'est pas activé sur votre motomarine, consultez un concessionnaire Sea-Doo agréé pour l'activer. 3. Démarrez le moteur lorsque le message Appuyez sur Démarrer est affiché. 4. Accélérez lorsque l'affichage vous l'indique. Si le message Hélice bloquée est affiché, cela indique que le blocage est trop important et que le système ne peut pas faire tourner l'hélice dans le sens inverse. Faites réparer la motomarine par un concessionnaire Sea-Doo agréé. 5. Après quelques secondes, le moteur s'arrêtera automatiquement. L'icône « Engagement + AR » clignote. 6. Démarrez le moteur lorsque le message Appuyez sur Démarrer est affiché. Lorsque la séquence est terminée, le message Prêt à démarrer s'affiche. 7. Démarrez le moteur et essayez la motomarine lorsque le message Prêt à démarrer s'affiche. 8. Répétez la séquence si le problème n'est pas résolu. Si l'iDF ne peut résoudre le problème après quelques tentatives, sortez la motomarine de l'eau et faites-la réparer par un concessionnaire Sea-Doo agréé. Recommandations générales Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite Éviter d'utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale. Façon d'aborder les vagues Le conducteur doit agripper fermement le guidon et garder les deux pieds sur les marchepieds. Le passager doit tenir les poignées de maintien avec les deux mains et garder les deux pieds sur les marchepieds. Réduire la vitesse de la motomarine. Toujours être prêt à diriger la motomarine et à maintenir son équilibre au besoin. CONSIGNES D’UTILISATION Lorsque la motomarine franchit une vague, soulevez-vous légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes. Lorsque la motomarine aborde le sillage d'une embarcation, toujours maintenir une bonne distance avec cette dernière. AVERTISSEMENT 3BMFOUJS MPSTRVhPO BCPSEF VOF WBHVFPVMFTJMMBHFEhVOFFNCBS DBUJPO -F DPOEVDUFVS FU MF PV MFT QBTTBHFST EPJWFOU CJFO ThBHSJQQFSFUTFNFUUSFFOQPTJ UJPOTFNJBDDSPVQJFBGJOEhBCTPS CFSMFTDIPDT/FQBTTBVUFSMFT TJMMPOTOJMFTWBHVFT Arrêt ou accostage au quai Lorsque le levier d'accélérateur est relâché, la résistance de l'eau sur la coque a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d'arrêt varie en fonction de la taille de la motomarine, de sa vitesse, du poids qu'elle transporte, des conditions de l'eau, du vent et du courant. Le système iBR peut également être utilisé pour freiner ou arrêter plus rapidement ainsi que pour accroître la manœuvrabilité, surtout lors d'un accostage. Le conducteur devrait s'exercer dans un endroit sûr, où il y a peu d'embarcations, apprendre à connaître les distances d'arrêt dans diverses conditions et à différentes vitesses. S'exercer à arrêter au moyen du système iBR en ligne droite et dans des virages afin de se familiariser avec les caractéristiques de maniabilité de la motomarine lorsqu'on freine partiellement ou complètement. AVERTISSEMENT 5PVKPVSTThFYFSDFSËGSFJOFSEB OTVOFOESPJUTßSPáJMZBQFV EhFNCBSDBUJPOT TVSUPVU Ë MhBS SJÒSF %hBVUSFT VUJMJTBUFVST EV QMBOEhFBVQFVWFOUOFQBTQPV WPJSNBOVWSFSPVGSFJOFSËUF NQT QPVS WPVT ÏWJUFS TJ WPVT WPVTJNNPCJMJTF[EFWBOUFVY Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulève derrière la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne qui vous suit de voir votre motomarine. AVERTISSEMENT -PSTRVhPOTFEÏQMBDFFODPOWPJ JMFTUJNQPSUBOUEhBWJTFSMBQFS TPOOFRVJWPVTTVJUEFTDBQBDJ UÏTEFGSFJOBHFFUEFNBOVWSB CJMJUÏEFWPUSFNPUPNBSJOF EF MB TJHOJGJDBUJPO EV KFU EhFBV FU EF MhJNQPSUBODF EF HBSEFS TFT EJTUBODFT Le conducteur devrait également s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant des commandes (leviers iBR et d'accélérateur). Relâcher la manette d'accélérateur à une distance suffisante du lieu d'accostage. Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti. CONSIGNES D’UTILISATION Pour manœuvrer, se servir du levier iBR, du levier d'accélérateur, du levier sélecteur au point mort, en marche arrière ou en marche avant selon le cas. Se souvenir qu'en marche arrière par contre, la motomarine tourne en sens inverse de la direction. Tourner le guidon à gauche fait tourner l'arrière à droite, et vice versa. AVERTISSEMENT -FT DIBOHFNFOUT EF EJSFDUJPO EFWJFOOFOU QMVT EJGGJDJMFT MPST RVhPOSFMÉDIFMhBDDÏMÏSBUFVSPV RVFMFNPUFVSFTUBSSÐUÏ-BEJ SFDUJPO FO NBSDIF BSSJÒSF FTU PQQPTÏFËDFMMFFONBSDIFBWB OU Accostage sur une plage AVIS *M OhFTU QBT SFDPNNBOEÏ EFDPOEVJSFMBNPUPNBSJOFKVT RVhBVSJWBHF Approchez lentement de la plage et arrêtez le moteur avant que la profondeur de l'eau sous la partie arrière la plus basse de la coque soit inférieure à 90 cm. Débarquer ensuite de la motomarine et la tirer jusqu'à la plage. AVIS $JSDVMFS MË Pá MhFBV OhFTU QBTBTTF[QSPGPOEFQPVSSBJUFO EPNNBHFSMhIÏMJDF MFTDPNQPTB OUTJ#3PVEhBVUSFTDPNQPTBOUT EFMBUVSCJOF"SSÐUF[UPVKPVSTMF NPUFVSBWBOURVFMBQSPGPOEFVS EhFBV TPJU JOGÏSJFVSF Ë DN FU OhVUJMJTF[KBNBJTMBNBSDIFBSSJÒSF PVMFGSFJOBHF MODES DE FONCTIONNEMENT MODES DE FONCTIONNEMENT '*4)130 Mode Randonnée X Mode sport X Mode ECO X Mode de limiteur de vitesse X Mode basse vitesse X Mode ski - Mode clé d'apprentissage X X = caractéristique de série - = s'adresser au concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité. S.O. = non disponible Pour changer le mode de fonctionnement : - Appuyez sur le bouton MODE. - Lorsque vous confirmez le message de sécurité en enfonçant et maintenant le bouton MODE dans cette position, vous basculez au mode SPORT. - appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode ECO. 1. Bouton Mode MODES DE FONCTIONNEMENT Mode Randonnée Au démarrage, la motomarine se règle automatiquement en mode randonnée. Mode Sport Le mode SPORT permet une réponse instantanée de l'accélérateur et des accélérations plus promptes qu'en mode RANDONNÉE. Lorsque le mode SPORT est activé, il le demeurera tant que le conducteur ne l'aura pas désactivé ou que le moteur est éteint. Le mode RANDONNÉE s'activera alors de nouveau automatiquement. Activation du mode sport Pour activer le mode sport, appuyez une fois sur le bouton de mode lorsque vous êtes en mode randonnée. L’icône sport se met à clignoter et un message de sécurité défile. Pour des raisons de sécurité, suivez les instructions du message de sécurité pour activer le mode sport. Lorsque le mode sport est activé, l’icône SPORT s’allume. Désactivation du mode sport Une pression unique sur le bouton de mode vous fait basculer au mode ECO. Mode ECO (mode d'économie de carburant) Le mode ECO offre une accélération plus douce et une meilleure économie de carburant. Modes du contrôle de vitesse Pour accéder à un des modes du contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton CTRL VITESSE. En fonction de la vitesse de l'embarcation, un seul des modes suivants sera activé. Lorsque le mode souhaité est activé, appuyez sur le bouton CTRL VITESSE pour changer la valeur avec le bouton HAUT ou BAS, pendant que le message RÉGLER NIVEAU est actif. Pour sortir du mode du contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton MODE ou exercez une pression longue sur le bouton CTRL VITESSE. Mode Limiteur de vitesse Le mode de limiteur de vitesse, une fonction de l'iTC (commande d'accélérateur intelligente), permet à l'utilisateur de restreindre la vitesse maximale de la motomarine. Cette fonction est utile lorsqu'on parcourt de longues distances, qu'on navigue dans des zones où la vitesse est restreinte ou qu'on remorque un skieur, un planchiste ou un accessoire nautique. Le conducteur doit maintenir l'accélérateur enfoncé pour que la vitesse demeure constante. Une fois la vitesse maximale réglée, le conducteur peut faire varier au moyen du levier d'accélérateur la vitesse de la motomarine, depuis le régime de ralenti à la vitesse préréglée. Il ne peut pas excéder la vitesse préréglée, même si le levier d'accélérateur est actionné à fond. Lorsque vous roulez à une vitesse constante, soyez attentif et conscient de ce qui se passe autour de vous. Pour ralentir, relâcher le levier d'accélérateur au-delà du point de réglage, ou actionner le levier iBR. Si le levier iBR est actionné pour freiner, le mode de limiteur de vitesse est neutralisé mais pas désactivé. MODES DE FONCTIONNEMENT Une fois le levier iBR relâché et le levier d'accélérateur en marche avant, le mode de limiteur de vitesse s'engage de nouveau afin de restreindre la vitesse de la motomarine au réglage sélectionné précédemment. $POEJUJPOTQSÏBMBCMFTË MhBDUJWBUJPOEVNPEFEFMJNJUFVS EFWJUFTTF Le mode Limiteur de vitesse peut être activé lorsque la vitesse de la motomarine est supérieure à 15 km/h. 3&."326&Le mode de limiteur de vitesse n'est pas disponible si le mode basse vitesse est actif. "DUJWBUJPOEVNPEF-JNJUFVSEF WJUFTTF 1. Maintenir une vitesse constante. 2. Appuyez sur le bouton Contrôle Vitesse sur le clavier gauche. 1. Bouton de contrôle de vitesse Vous entendrez un bip qui vous indique que le mode de limiteur de vitesse est actif. Le voyant de mode de limiteur de vitesse s'allume. L976 TYPIQUE 1. Voyant de mode de limiteur de vitesse / basse vitesse 3&."326&L’activation du mode de limiteur de vitesse ne limite que la vitesse maximale possible à l’enfoncement du levier d'accélérateur. Il faut continuer à appuyer sur le levier d'accélérateur pour maintenir la vitesse de marche avant. Il est possible de faire varier la vitesse de la motomarine depuis le ralenti jusqu'à la vitesse de croisière sélectionnée à l'aide du levier d'accélérateur une fois la fonction de limiteur de vitesse activée. La vitesse de la motomarine peut varier selon les conditions. %ÏTBDUJWBUJPOEVNPEFEF MJNJUFVSEFWJUFTTF Pour désactiver le mode de limiteur de vitesse : 1. Relâcher le levier d'accélérateur. 2. Appuyez et maintenez le bouton de limiteur de vitesse. Le mode de limiteur de vitesse est désactivé lorsque : - Le voyant de limiteur de vitesse s'éteint. 3&."326&Si le levier d'accélérateur n'est pas complètement relâché lorsque vous appuyez sur le bouton pour désactiver le mode de limiteur de vitesse, l'indicateur MODE de limiteur de vitesse reste MODES DE FONCTIONNEMENT allumé. La fonction de limiteur de vitesse reste active jusqu'à ce que l'accélérateur soit complètement relâché, puis l'indicateur MODE de limiteur de vitesse s'éteint. Mode basse vitesse La commande d'accélérateur intelligente (iTC) comporte le mode basse vitesse qui permet au conducteur de régler le régime de ralenti. Cette fonction est utile lorsqu'on navigue dans une zone à vitesse restreinte où le conducteur doit être particulièrement vigilant afin d'éviter des obstacles. Si vous accélérez au-delà d'environ 14 km/h, le mode Vitesse lente sera désactivé et le moteur reviendra au ralenti lorsque vous relâcherez l'accélérateur. Si une situation survient au cours de laquelle le conducteur doit arrêter ou accélérer rapidement face à une situation hasardeuse, le mode basse vitesse est désactivé lorsqu'on tire sur le levier d'accélérateur ou sur le levier iBR et le conducteur retrouve un contrôle normal de la motomarine. 1SÏDPOEJUJPOQPVSMhBDUJWBUJPOEV NPEF#BTTFWJUFTTF Le mode Vitesse lente peut être activé lorsque la vitesse de la motomarine est inférieure à 15 km/h. 1. Bouton de contrôle de vitesse Le voyant de limiteur de vitesse / basse vitesse s’allumera sur l’affichage multifonctionnel pour indiquer l’activation. L976 TYPIQUE 1. Voyant de limiteur de vitesse / basse vitesse Un message défilera sur l'affichage multifonctionnel comme quoi le mode basse vitesse est maintenant actif. Le réglage par défaut de la basse vitesse de 5 s'affichera dans l'affichage numérique. 3&."326&Le mode Basse vitesse n'est pas disponible si le mode Limiteur de vitesse est actif. "DUJWBUJPOEVNPEFCBTTFWJUFTTF Pour activer le mode basse vitesse : 1. Relâcher le levier d'accélérateur pour que le régime soit au ralenti. 2. Appuyez sur le bouton Contrôle Vitesse sur le clavier gauche. .PEJGJDBUJPOEVSÏHMBHFEVNPEF CBTTFWJUFTTF Pour accroître ou réduire la basse vitesse, appuyer une ou plusieurs fois sur la flèche du haut sur le bouton à la droite du guidon. MODES DE FONCTIONNEMENT 3&."326&Il y a 9 réglages de basse vitesse possibles (1 à 9). Réglez le mode de basse vitesse à la vitesse désirée. Lorsqu’on appuie sur le bouton à flèches haut/bas, le message « SET LEVEL » (niveau préréglé) s’affiche. Vous pouvez sélectionner l’un des 9 réglages de basse vitesse (1 à 9). Le niveau 5 est le réglage par défaut; il correspond au ralenti normal du véhicule. En choisissant un des niveaux 1 à 4, vous pouvez ralentir le véhicule jusqu'à 1,5 km/h. Le mode basse vitesse peut être utilisé comme mode de traîne et est utile pour la pêche. Le niveau 6 à 9 vous permet d'aller jusqu'à 12 km/h sans toucher le levier d’accélérateur. Mode clé d'apprentissage La clé d'apprentissage L fournit un mode de fonctionnement où la puissance du moteur et la vitesse sont limitées. Le mode clé d'apprentissage offre cinq réglages de restriction de la vitesse. Par défaut, le réglage de restriction de la vitesse sélectionné est 1. Voir les instructions de réglage dans la section AFFICHAGE NUMÉRIQUE 7,6 PO. 3&."326&La vitesse variera en fonction de la charge, des vents et des vagues. %ÏTBDUJWBUJPOEVNPEFCBTTF WJUFTTF Pour désactiver le mode basse vitesse, utiliser une des méthodes suivantes : - Appuyez et maintenez le bouton de contrôle de vitesse. - Appuyez sur le levier iBR. - Accélérer au-delà de la basse vitesse la plus élevée réglée. Lorsqu'on désactive le mode basse vitesse en accélérant à l’aide du levier d'accélérateur, le déflecteur iBR demeure en position de marche avant. Lorsqu'on utilise le levier iBR, le déflecteur iBR passera en position de marche arrière, puis de point mort lorsqu'on relâche le levier. Le mode basse vitesse est désactivé lorsque : - Le voyant de limiteur de vitesse s'éteint. OPÉRATIONS SPÉCIALES Nettoyage de l'admission d'eau de la turbine et de l'hélice AVERTISSEMENT 4F UFOJS Ë MhÏDBSU EF MB HSJMMF EhBENJTTJPOMPSTRVFMFNPUFVS UPVSOF-FTDIFWFVYMPOHT WÐUF NFOUT BNQMFT PV TBOHMFT EF WPUSFWÐUFNFOUEFGMPUUBJTPOJO EJWJEVFM QBSFYFNQMF QFVWFOU ThFNNÐMFSEBOTMFTQJÒDFTNP CJMFT Les algues, coquillages et autres débris peuvent s'accumuler sur la grille d'admission, l'arbre de transmission ou l'hélice. Certains problèmes peuvent survenir lorsque l'admission d'eau est obstruée. Par exemple : - Cavitation : Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement à cause d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. - Surchauffe : Comme la turbine commande le débit d'eau servant à refroidir le système d'échappement, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes. On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante : AVERTISSEMENT 4hJMGBVUSFUJSFSVOPCKFUDPJODÏ EVTZTUÒNFEFQSPQVMTJPO 3&5* 3&3MFDPSEPOEhBUUBDIFEFMhJO UFSSVQUFVSDPVQFDJSDVJUEVNP UFVS Nettoyage sur l'eau Balancez la motomarine plusieurs fois. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée. Démarrer le moteur, puis s'assurer que la motomarine fonctionne normalement. AVIS 7ÏSJGJF[RVhJMZBBVNPJOT DNEhFBVTPVTMBQBSUJFBSSJÒSF MBQMVTCBTTFEFMBDPRVFMPSTRVF UPVT MFT QBTTBHFST TPOU Ë CPSE BWBOUEFEÏNBSSFSMFNPUFVS4J OPO EFTEPNNBHFTBVTZTUÒNF EFQSPQVMTJPOQPVSSBJFOUTVSWF OJS Si le système est toujours obstrué, procéder de la façon suivante : - Le moteur étant en marche et avant d'appuyer sur l'accélérateur, mettre le levier iBR en marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d'accélérateur à plusieurs reprises. - Répéter l'opération au besoin. Si le système est toujours obstrué, sortir la motomarine de l'eau pour la nettoyer. Consulter NETTOYAGE À L'EAU SUR LA PLAGE. Nettoyage à l'eau sur la plage AVERTISSEMENT "WBOU EF OFUUPZFS MB UVSCJOF 3&5*3&3MFDPSEPOEhBUUBDIFEF MhJOUFSSVQUFVS DPVQFDJSDVJU EV NPUFVS QPVS FNQÐDIFS MF EÏ NBSSBHFBDDJEFOUFMEVNPUFVS Placer un carton ou un tapis près de la motomarine afin d'éviter de l'égratigner en la retournant pour la nettoyer. Retourner la motomarine sur un côté pour la nettoyer. OPÉRATIONS SPÉCIALES AVIS 4J VO PCKFU PV VO PVUJM SFTUFDPJODÏEBOTMFTZTUÒNFJ#3 MPSTRVhPO VUJMJTF MB GPODUJPO EF DPOUPVSOFNFOU MFTDPNQPTBOUT J#3SJTRVFOUEhÐUSFFOEPNNBHÏT 3FUJSFS UPVU PCKFU SJHJEF RVJ QPVSSBJUOVJSFBVNPVWFNFOUEV EÏGMFDUFVSJ#3BWBOUEFEÏQMBDFS DFEFSOJFS AVERTISSEMENT Nettoyer l'admission d'eau. En cas de difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVIS 7ÏSJGJF[TJMBHSJMMFEhBENJ TTJPO EhFBV FTU FOEPNNBHÏF 4hJMZBMJFV WPJSVODPODFTTJPO OBJSF BVUPSJTÏ EF NPUPNBSJOFT 4FB%PPQPVSMBSÏQBSBUJPO Pour accéder facilement à la turbine, déplacez l'iBR en position avant. Consultez la section FONCTION DE CONTOURNEMENT DE L'iBR pour obtenir plus de renseignements. Fonction de contournement de l'iBR Lorsque la fonction de contournement de l'iBR est activée, l'utilisateur peut déplacer électroniquement le déflecteur iBR et la tuyère sur toute leur course au moyen du bouton de commande VTS. 3&."326&La fonction de contournement de l'iBR n'est disponible que le moteur étant arrêté. 4JPOEPJUSFUJSFSVOPCKFUDPJODÏ EBOTMFTZTUÒNFEFQSPQVMTJPO PCTFSWFSËMBMFUUSFMFTEJSFDUJWFT TVJWBOUFT - Retirez le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. - Attendez au moins 5 minutes. - N'appuyez pas sur le bouton de démarrage/d'arrêt. Si on a appuyé sur le bouton, attendre un autre 5 minutes. "DUJWBUJPOEFMBGPODUJPOEF DPOUPVSOFNFOUEFMhJ#3 Pour activer la fonction de contournement de l'iBR, procéder comme suit. 1. Mettre le système électrique sous tension en appuyant sur le bouton de démarrage/d'arrêt. 2. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 3. Appuyez sur le levier iBR et le tenir pendant toute la procédure. AVERTISSEMENT -PSTRVhPOEÏQMBDFMFEÏGMFDUFVS J#3FOTFTFSWBOUEFMBGPODUJPO EFDPOUPVSOFNFOUEFMhJ#3 BT TVSF[WPVT RVhJM OhZ BJU QFSTP OOFEFSSJÒSFMBNPUPNBSJOF0O QFVUTFGBJSFDPJODFSMFTEPJHUT QBSMFEÏGMFDUFVSFONPVWFNF OU OPÉRATIONS SPÉCIALES AVERTISSEMENT 1. Levier iBR actionné et tenu 4. Lorsque le message NEUTRALISATION IBR APPUYEZ SUR MODE apparaît dans l'indicateur multifonctionnel, appuyez sur le bouton MODE. Une fois la fonction activée, le message ON (activé) s’affiche. 5. Tout en retenant toujours le levier iBR, appuyer sur le bouton HAUT/BAS du correcteur d'assiette pour déplacer le déflecteur iBR. S'assurer que l'indication du VTS dans l'indicateur multifonctionnel change à mesure que le déflecteur iBR se déplace. Si le déflecteur monte, l'indication monte aussi. 6. Relâchez le levier iBR. 7. Retirez le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. 4JPOEPJUSFUJSFSVOPCKFUDPJODÏ EBOTMFTZTUÒNFEFQSPQVMTJPO PCTFSWFSËMBMFUUSFMFTEJSFDUJWFT TVJWBOUFT - Retirez le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur. - Attendez au moins 5 minutes. - N'appuyez pas sur le bouton de démarrage/d'arrêt. Si on a appuyé sur le bouton, attendre un autre 5 minutes. Chavirement de la motomarine 3&."326&Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE. La motomarine est conçue de façon qu'il soit difficile de la chavirer. Il y a un stabilisateur de chaque côté de la coque, ce qui améliore la stabilité de la motomarine. Dans le cas d'un chavirement, la motomarine restera dans cette position. AVERTISSEMENT -PSTRVF MB NPUPNBSJOF FTU DIBWJSÏF OFQBTFTTBZFSEFSF EÏNBSSFSMFNPUFVS-FDPOEVD UFVS FU MFT QBTTBHFST EPJWFOU UPVKPVSTQPSUFSEFTWÐUFNFOUT EFGMPUUBJTPOJOEJWJEVFMTBQQSPV WÏT Pour retourner la motomarine, assurez-vous que le moteur est arrêté et que la clé D.E.S.S. n'est PAS installée. Saisissez la grille d'admission, placez le pied sur le pare OPÉRATIONS SPÉCIALES chocs latéral et, en utilisant le poids de votre propre corps, retournez la motomarine dans votre direction. 3&."326&Il y a une étiquette sur la poupe près du raccord de rinçage qui explique comment remettre la motomarine à l'endroit. L'étiquette est à l'envers pour qu'on puisse la lire lorsque la motomarine a chaviré. TYPIQUE Le moteur ACE est équipé d'un système de protection en cas de chavirement (T.O.P.S..$). Lorsque la motomarine chavire, le moteur s'arrête automatiquement. Lorsqu'on ramène la motomarine dans sa position de fonctionnement normale, on peut alors faire démarrer le moteur normalement. AVIS 4JVOFNPUPNBSJOFSFTUF DIBWJSÏF QMVT EF NJOVUFT OF QBT UFOUFS EF MBODFS MF NPUFVS BGJOEhÏWJUFSUPVUFJOHFTUJPOEhFBV RVJQPVSSBJUFOEPNNBHFSMFNP UFVS"ESFTTF[WPVTEÒTRVFQPT TJCMFËVODPODFTTJPOOBJSFBVUP SJTÏEFNPUPNBSJOFT4FB%PP AVIS 4J MF NPUFVS SFGVTF EF UPVSOFS DFTTFS JNNÏEJBUFNFOU UPVUFUFOUBUJWF4JOPO MFNPUFVS QPVSSBJUÐUSFFOEPNNBHÏ"ESF TTF[WPVTEÒTRVFQPTTJCMFËVO DPODFTTJPOOBJSFBVUPSJTÏEFNP UPNBSJOFT4FB%PP Dès que possible, vérifiez la présence d’eau dans la cale. Drainez selon les besoins lorsque vous êtes de retour sur la rive. Motomarine submergée Pour limiter les dommages au moteur, faire ce qui suit dès que possible. Vider la cale. Si la motomarine était submergée dans de l'eau salée, vaporiser de l'eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d'arrosage pour contrer l'effet corrosif du sel. AVIS /FKBNBJTUFOUFSEFMBODFS PVEFEÏNBSSFSMFNPUFVS-hFBV DPOUFOVF EBOT MF DPMMFDUFVS EhBENJTTJPOTFSBJUFOUSBÔOÏFWFST MFNPUFVSFUQPVSSBJUHSBWFNFOU FOEPNNBHFSDFMVJDJ Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVIS 1MVTMFEÏMBJFTUMPOHBWBOU MhFOUSFUJFO EV NPUFVS QMVT MFT EPNNBHFTTFSPOUJNQPSUBOUT Moteur noyé d'eau AVIS /FKBNBJTUFOUFSEFMBODFS PVEFEÏNBSSFSMFNPUFVS-hFBV DPOUFOVF EBOT MF DPMMFDUFVS EhBENJTTJPOTFSBJUFOUSBÔOÏFWFST MFNPUFVSFUQPVSSBJUHSBWFNFOU FOEPNNBHFSDFMVJDJ Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVIS 1MVTMFEÏMBJFTUMPOHBWBOU MhFOUSFUJFO EV NPUFVS QMVT MFT EPNNBHFTTFSPOUJNQPSUBOUT® EÏGBVUEFTPVNFUUSFMBNPUPNB SJOF Ë VO FOUSFUJFO BEÏRVBU MF NPUFVSQPVSSBJUTVCJSEFHSBWFT EPNNBHFT OPÉRATIONS SPÉCIALES Remorquage de la motomarine sur l'eau Des mesures de précaution spéciales doivent être prises lors du remorquage d'une motomarine Sea-Doo sur l'eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 32 km/h. Cette opération empêchera le système d'échappement et, éventuellement, le moteur de se remplir d'eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n'y a aucune pression dans le système d'échappement; l'eau ne peut donc pas s'évacuer. AVIS ®EÏGBVUEFTVJWSFDFTSF DPNNBOEBUJPOT MF NPUFVS QPVSSBJU ÐUSF FOEPNNBHÏ 4J WPVTEFWF[SFNPSRVFSVOFFN CBSDBUJPOFOQBOOF OFEÏQBTTF[ QBT MB WJUFTTF EF SFNPSRVBHF NBYJNBMFEFLNI ENTRETIEN TABLEAU D'ENTRETIEN L'entretien est essentiel pour que l'utilisation de la motomarine demeure sécuritaire. Procéder à l'entretien de la motomarine tel que recommandé dans le tableau d'entretien. AVERTISSEMENT 4JMFWÏIJDVMFOFTUQBTFOUSFUFOVDPSSFDUFNFOUDPOGPSNÏNFOUBV QSPHSBNNFFUBVYQSPDÏEVSFTEFOUSFUJFO DFMVJDJQPVSSBJUEFWFOJS EBOHFSFVYËDPOEVJSF Réglementation de l’EPA - véhicules canadiens et américains (É-U) Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut procéder à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou d'entretien de la part de BRP ou d'un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Bien qu'un concessionnaire autorisé Sea-Doo ait une connaissance technique approfondie et des outils pour l'entretien de votre véhicule, la garantie sur les systèmes antipollution n'est pas conditionnée par l'utilisation d'un concessionnaire autorisé Sea-Doo ou de tout autre établissement avec qui BRP a une relation commerciale. L’entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation. Pour les réclamations de garantie reliées aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo. Pour plus d’informations, reportez-vous à la GARANTIE liée aux émissions selon L’EPA DES É.-U. dans la section de ce document portant sur la GARANTIE. Suivez les instructions pour les exigences en essence dans la sous-section Essence de ce guide. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution. Le programme d'entretien ne dispense pas d'effectuer l'inspection avant la randonnée et l'entretien après celle-ci. "13µ4$)"26&65*-*4"5*0/&/&"64"-&064"-²& Rincer le compartiment moteur avec de l'eau fraiche et vidanger l'eau salée. Rincez le système d'échappement. TABLEAU D'ENTRETIEN 5064-&4.0*4&/$"4%h65*-*4"5*0/&/&"64"-&064"-²& Vaporiser un lubrifiant anticorrosion sur les composants métalliques dans le compartiment moteur (toutes les 10 heures si la motomarine est utilisée en eau salée). Inspectez les anodes sacrificielles. "13µ4-&413&.*&34.0*406)&63&4 4&-0/-"13&.*µ3& ²7&/56"-*5² Remplacez l'huile du moteur et le filtre (moteurs 1630 ACE). $)"26&"//²&-034%&-"13²1"3"5*0/13²4"*40//*µ3&06 5065&4-&4)&63&4 4&-0/-"13&.*µ3&²7&/56"-*5² Inspectez les anodes sacrificielles. Vérifiez les codes d’erreur Effectuer toutes les étapes de l'inspection de préutilisation et d'entretien après utilisation. Changer l'huile de moteur et le filtre Inspecter les supports moteur en caoutchouc Inspecter le système de refroidissement (niveau du liquide de refroidissement, présence de fuites au niveau des boyaux et des attaches) Inspecter visuellement la connexion entre le carter de papillon et la tubulure d'admission Vérifiez si l'admission d'air présente des dommages au niveau des boyaux et des colliers Inspecter les connexions électriques et attaches (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs, boîte à fusibles, etc.). Inspecter visuellement la zone autour de l'anneau de carbone et du manchon en caoutchouc de l'arbre de transmission pour détecter les signes de défaillance suivants : poussière de carbone noire et éclaboussures (plus fréquemment lors de l'utilisation de la motomarine dans de l'eau sale). Inspecter visuellement l'hélice et le manchon Inspectez visuellement l'hélice et la bague d'usure qui ne doit porter aucune rayure profonde, ou trace d'impact. Retirer le couvercle de l'hélice et inspecter les signes éventuels d'infiltration d'eau Inspecter visuellement la bague du déflecteur de marche arrière pour détecter un jeu excessif. Inspectez le bouchon du réservoir d'essence, le goulot de remplissage, le réservoir d'essence, les sangles du réservoir d'essence, les conduits d'essence et les connexions. Inspectez visuellement le niveau du liquide de refroidissement dans le support du capteur et remplir si nécessaire. TABLEAU D'ENTRETIEN 5064-&4"/4065065&4-&4)&63&4 4&-0/-"13&.*µ3&²7&/56"-*5² Remplacez les bougies Vérifiez le bon état du roulement de la turbine en faisant pivoter manuellement l'hélice qui ne doit avoir aucun jeu et ne faire aucun bruit. Vérifiez et lubrifiez les cannelures de l'arbre de transmission et de l'hélice 5064-&4"/4065065&4-&4)&63&4 4&-0/-"13&.*µ3&²7&/56"-*5² Remplacez le liquide de refroidissement PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. AVERTISSEMENT "SSÐUF[MFNPUFVSFUTVJWF[DFT QSPDÏEVSFTMPSTEVOFOUSFUJFO 4JWPVTOFTVJWF[QBTMFTQSPDÏ EVSFT EFOUSFUJFO BQQSPQSJÏFT WPVT SJTRVF[ EhÐUSF CMFTTÏ QBS EFTQJÒDFTDIBVEFTPVNPCJMFT MÏMFDUSJDJUÏ EFT QSPEVJUT DIJ NJRVFT FUD AVERTISSEMENT 4hJMGBVUSFNQMBDFSVOEJTQPTJUJG EFWFSSPVJMMBHF QBUUFTEFWFS SPVJMMBHF BUUBDIFTBVUPCMPRVB OUFT FUD UPVKPVSTMFSFNQMBDFS QBSVOOFVG AVIS /FKBNBJTMBJTTFSEhPCKFUT EFDIJGGPOT EhPVUJMT FUD EBOTMF DPNQBSUJNFOUNPUFVSOJEBOTMB DBMF Huile à moteur Huile moteur recommandée Les moteurs Rotax¥ ont été développés et validés à l'aide de l'huile XPS.$. BRP recommande en tout temps l'utilisation de son huile XPS ou d’une huile équivalente. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Les dommages causés par l'utilisation d'une huile qui ne convient pas pour ce moteur ou en ajoutant un additif peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP. HUILE MOTEUR XPS RECOMMANDÉE Scandinavie HUILE MÉLANGE SYNTHÉTIQUE 4T 5W40 (EUR) (N/P 779290) Autres pays HUILE MÉLANGE SYNTHÉTIQUE 4T 5W40 (N/P 779133) SI L'HUILE À MOTEUR XPS RECOMMANDÉE N'EST PAS DISPONIBLE Utilisez une huile SAE pour moteur 4 temps 5W40 qui répond ou excède les exigences de l’industrie. Vérifiez toujours l'étiquette de certification API du conteneur, qui doit présenter au moins une des normes indiquées. - Classe de service SJ, SL, SM ou SN de l'API Niveau d’huile moteur AVIS 6OOJWFBVEhIVJMFJOBQQSP QSJÏSJTRVFEhFOEPNNBHFSTÏSJFV TFNFOUMFNPUFVS ATTENTION Beaucoup de composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Le niveau d'huile se vérifie dans l'eau ou hors de l'eau. 4JMBNPUPNBSJOFFTUIPSTEF MhFBV AVIS -F WÏIJDVMF EPJU ÐUSF TVS VOFTVSGBDFEFOJWFBV ATTENTION Lorsque le moteur fonctionne la motomarine étant hors de l'eau, l'échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir brûlant. Éviter de toucher à la plaque de promenade puisqu'on pourrait se brûler. 1. Soulever la languette de la remorque et l'immobiliser de PROCÉDURES D'ENTRETIEN façon que le rail du pare-chocs soit de niveau. 2. Brancher un boyau d'arrosage au raccord de rinçage du système d'échappement. Procéder de la façon décrite dans le paragraphe SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT dans cette section. AVIS - Ne jamais faire fonctionner le moteur sans alimenter le système d'échappement en eau. Si on ne refroidit pas le système d'échappement, il peut subir de graves dommages. - Ne jamais faire tourner le moteur plus de 2 minutes, car l'anneau d'étanchéité de l'arbre de transmission n'est plus refroidi lorsque la motomarine est hors de l'eau. De plus, la chaleur extrême causera des dommages au moteur. 3. Enlevez les sièges. 4. Démarrez le moteur. 5. Ouvrez le robinet d’eau. 6. Faites tourner le moteur FROID au ralenti pendant 30 secondes. 7. Fermez le robinet d’eau. 8. Faites tourner le moteur à 4 000-4 500 tr/min pendant 15 secondes. 9. Arrêtez soudainement le moteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt ou en retirant le cordon coupe-circuit. 10. Laissez reposer l'huile pendant au moins 30 secondes. Puis, retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon. TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile 2. Bouchon de remplissage d’huile 11. Réinsérez la jauge et poussezla à fond. 12. Sortez de nouveau la jauge et lisez le niveau d'huile. Il doit se situer entre les marques PLEIN et AJOUTER. TYPIQUE 1. Plein 2. Ajouter 3. Plage de fonctionnement 13. Sinon, ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau se situe entre les marques. 13.1 Retirez le bouchon d'huile. 13.2 Placez un entonnoir dans l'orifice du couvercle des soupapes. 13.3 Ajoutez une petite quantité d’huile pour atteindre le bon niveau. AVIS ²WJUF[ UPVU SFNQMJTTBHF FYDFTTJG PROCÉDURES D'ENTRETIEN Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement recommandé LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT RECOMMANDÉ TYPIQUE 1. Jauge de niveau d’huile 2. Bouchon de remplissage d’huile 3&."326&Chaque fois qu'on ajoute de l'huile dans le moteur, il faut suivre de nouveau toutes les étapes décrites précédemment. Sinon, le niveau d'huile lu sera erroné. 14. Bien replacer le bouchon et la jauge. AVIS "TTVSF[WPVTRVFMFCPV DIPOEFSFNQMJTTBHFEhIVJMFTPJU CJFOTFSSÏ4JOPO MhIVJMFEVNP UFVSQFVUThÏDIBQQFS Vidange d'huile moteur et remplacement du filtre à huile La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. Scandinavie LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223) LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Tous les autres PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE pays VIE PROLONGÉE (N/P 779150) Produit de remplacement, ou si non disponible Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, utilisez un liquide de refroidissement prémélangé (50 %, 50 %) à base d’éthylène glycol ayant une faible teneur en silicate et étant spécialement formulé pour les moteurs à combustion interne en aluminium. AVIS 6UJMJTF[VOBOUJHFMËCBTF EÏUIZMÒOFHMZDPMDPNQPSUBOUEFT BHFOUT BOUJDPSSPTJPO EFTUJOÏT TQÏDJGJRVFNFOU BVY NPUFVST Ë DPNCVTUJPO JOUFSOF FO BMVNJ OJVN Pour éviter que l'antigel se détériore, toujours utiliser la même marque et le même grade. Ne jamais mélanger différents grades ou marques à moins de purger complètement le système de refroidissement avant de le remplir. PROCÉDURES D'ENTRETIEN Niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT 7ÏSJGJF[MFOJWFBVEFMJRVJEFEF SFGSPJEJTTFNFOU RVBOE MF NP UFVSFTUGSPJE/BKPVUF[KBNBJT EF MJRVJEF EF SFGSPJEJTTFNFOU MPSTRVFMFNPUFVSFTUDIBVE ATTENTION Beaucoup de composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Enlevez les sièges. Repérer le bouchon du réservoir d'expansion du système de refroidissement. Lorsque la motomarine se trouve sur une surface horizontale et que le moteur est froid, le niveau du liquide doit être entre les marques MIN. et MAX. du réservoir. VASE D'EXPANSION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Niveau entre les marques alors que le moteur est froid 3&."326&La motomarine est de niveau lorsqu'elle est dans l'eau. Sur une remorque, soulever la languette de la remorque et l'immobiliser à la position où le rail du parechocs est de niveau. Ajouter du liquide de refroidissement (voir le liquide recommandé dans la section LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR, pour ajuster le niveau entre les marques au besoin. Utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Évitez tout remplissage excessif. Resserrez correctement le bouchon du vase d'expansion. Réinstallez les sièges. 3&."326&Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide de refroidissement, cela est l’indication d’une fuite ou d’une anomalie du moteur. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Remplacement du liquide de refroidissement du moteur Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. PROCÉDURES D'ENTRETIEN bobine d'un côté à l'autre tout en la tirant vers le haut. Bobines d’allumage Accès aux bobines d'allumage 1. Enlevez les sièges. 2. Retirez le couvercle du mât. Installation de la bobine 1. Installer la bobine sur la bougie. 2. Alignez l'orifice de la vis de fixation de la bobine avec l'orifice fileté sur le couvercle de soupape. 3. Poussez la bobine d'allumage entièrement vers le bas jusqu'à ce qu'elle repose contre le couvercle de soupape. 4. Installez la vis de fixation et serrez-la au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Vis de fixation de la bobine d'allumage 3. Retirez le couvercle du moteur en enlevant les vis de fixation. 5. 9 Nm ± 1 Nm Rebrancher le connecteur de la bobine d'allumage. Bougies Dépose des bougies 1. Enlevez la bobine d'allumage. Consultez la section DÉPOSE DE LA BOBINE D'ALLUMAGE. AVERTISSEMENT Dépose de la bobine 1. Débranchez le connecteur de la bobine d'allumage. AVIS /FQBTVUJMJTFSEhPVUJMQPVS EÏHBHFSMBCPCJOFEhBMMVNBHF 2. Enlevez la vis de fixation de la bobine d'allumage. 3. Extraire la bobine d'allumage de la bougie en déplaçant la /FEÏDPOOFDUF[KBNBJTVOFCP CJOF EhBMMVNBHF EhVOF CPVHJF TBOTEhBCPSEMBEÏCSBODIFSEV GBJTDFBV EF GJMT *M TF QFVU RVF EFT WBQFVST JOGMBNNBCMFT TF USPVWFOUEBOTMBDBMF4JMFDPS EPO EhBUUBDIF FTU JOTUBMMÏ TVS MhJOUFSSVQUFVS DPVQFDJSDVJU EV NPUFVS VOF ÏUJODFMMF QPVSSBJU ÐUSFHÏOÏSÏFEBOTMBCPVHJF DF RVJSJTRVFSBJUEFQSPWPRVFSVOF FYQMPTJPO 2. Desserrez complètement les bougies d'allumage à l'aide d'une douille à bougie. PROCÉDURES D'ENTRETIEN 3. Serrez les bougies à la main dans la culasse. Ensuite, serrez les bougies à la valeur recommandée à l'aide d'une douille à bougie. COUPLE DE SERRAGE Bougie 4. 1. Douille approuvée 2. Douille inadéquate 3. 4. Nettoyez les bougies et la culasse avec de l'air comprimé. Utilisez la bobine d'allumage pour retirer les bougies de leur trou. 5. 18 Nm ± 2 Nm Installez la bobine d'allumage. Consultez la section INSTALLATION DE LA BOBINE. Réinstallez le couvercle du moteur et serrez les vis à la valeur recommandée. COUPLE DE SERRAGE Vis du couvercle du moteur 6. 2,75 Nm ± 0,25 Nm Installez les sièges. Échappement 1. Vis de fixation 2. Bobine d'allumage 3. Bougie Installation des bougies Avant d'installer les bougies, assurez-vous que la surface de contact de la culasse et des bougies n'est pas sale. 1. À l'aide d'une jauge d'épaisseur à fils, réglez l'écartement des électrodes conformément à la valeur indiquée dans les FICHES TECHNIQUES. 2. Mettez une couche de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIBLOCAGE) (N/P 293 800 070) sur le filetage des bougies pour éviter le risque de blocage. Rinçage du système d'échappement Il est essentiel de rincer le système d'échappement à l'eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules des chemises d'eau ou des boyaux. Rincer le système d'échappement à chaque fin de journée d'utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une longue période. AVIS 4JPOOFSJODFQBTMFTZT UÒNF MPSTRVF OÏDFTTBJSF EF HSBWFTEPNNBHFTTFSPOUDBVTÏT BVTZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOU7PJS ËDFRVFMFNPUFVSUPVSOFQFOEB OUUPVUFMhPQÏSBUJPO PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT &GGFDUVFS DFT PQÏSBUJPOT EBOT VO FOESPJU CJFO BÏSÏ $FSUBJOT DPNQPTBOUTËMhJOUÏSJFVSEVDP NQBSUJNFOU NPUFVS QFVWFOU ÐUSFCSßMBOUT6ODPOUBDUEJSFDU QFVU QSPWPRVFS EFT CSßMVSFT /FUPVDIFSËBVDVOFQJÒDFÏMFD USJRVFPVËMBUVSCJOFMPSTRVFMF NPUFVSUPVSOF AVERTISSEMENT -PSTRVhPO GBJU GPODUJPOOFS MF NPUFVS BMPST RVF MB NPUPNB SJOFFTUIPSTEFMhFBV MhÏDIBO HFVSEFDIBMFVSEFMBQMBRVFEF QSPNFOBEF QFVU EFWFOJS USÒT DIBVE²WJUFSUPVUDPOUBDUBWFD DFUUFQMBRVFBGJOEFQSÏWFOJSMFT CSßMVSFT Brancher un tuyau d'arrosage au raccord de rinçage situé à l'arrière de la motomarine. Ne pas ouvrir le robinet d'eau pour l'instant. 1. Raccord d'entrée d'eau 3&."326&On conseille de servir de l'outil recommandé lorsqu'on utilise un adaptateur à branchement rapide pour faciliter l'utilisation d'un boyau d'arrosage. OUTIL RECOMMANDÉ ADAPTATEUR DU RACCORD DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) 1. Adaptateur à branchement rapide 2. Adaptateur du raccord de rinçage Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet d'eau. AVIS 5PVKPVSTEÏNBSSFSMFNP UFVS BWBOU EhPVWSJS MF SPCJOFU 0VWSJSMFSPCJOFUJNNÏEJBUFNFOU BQSÒT MF EÏNBSSBHF EV NPUFVS QPVS FNQÐDIFS MB TVSDIBVGGF -PSTRVFMBNPUPNBSJOFFTUIPST EFMhFBV OFKBNBJTGBJSFGPODUJPO OFSMFNPUFVSTBOTBMJNFOUFSMF TZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOUFOFBV Laissez tourner le moteur pendant 90 secondes au ralenti. AVIS /FKBNBJTGBJSFUPVSOFSMF NPUFVS QMVT EF NJOVUFT DBS MhBOOFBVEhÏUBODIÏJUÏEFMhBSCSF EFUSBOTNJTTJPOOhFTUQMVTSFGSPJ EJ MPSTRVF MB NPUPNBSJOF FTU IPSTEFMhFBV%FQMVT MBDIBMFVS FYUSÐNFDBVTFSBEFTEPNNBHFT BVNPUFVS S'assurer que l'eau s'écoule par la turbine lors du rinçage. Fermez le robinet du tuyau d'arrosage. Faites tourner le moteur à 5 000 tr/min pendant 5 secondes et arrêtez ensuite le moteur. AVIS 5PVKPVSTGFSNFSMFSPCJOFU EVCPZBVEhBSSPTBHFBWBOUEhBS SÐUFSMFNPUFVS PROCÉDURES D'ENTRETIEN Déconnectez le tuyau d’arrosage et l'adaptateur de raccord de rinçage (si utilisé). AVIS 4JMBNPUPNBSJOFFTUVUJMJ TÏFFOFBVTBMÏF SJODFSRVPUJEJF OOFNFOUMFTZTUÒNFEhÏDIBQQF NFOUQPVSÏWJUFSRVFMFTDPNQP TBOUTNÏDBOJRVFTOFTPJFOUHSB WFNFOUFOEPNNBHÏT Le rinçage doit être fait après chaque journée d'utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une période prolongée. AVERTISSEMENT 'BJSF MhPQÏSBUJPO RVJ TVJU EBOT VOFOESPJUCJFOBÏSÏ Procédez comme suit : Vaporiser de l'eau à l'admission et la sortie pour nettoyer la turbine, puis appliquer une couche de lubrifiant XPS Lube ou l'équivalent. ATTENTION Lorsqu'on fait fonctionner le moteur alors que la motomarine est hors de l'eau, l'échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir très chaud. Éviter tout contact avec cette plaque afin de prévenir les brûlures. Branchez un tuyau d'arrosage au raccord de rinçage situé à l'arrière de la motomarine. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. AVIS 5PVKPVSTGBJSFEÏNBSSFSMF NPUFVSBWBOUEhPVWSJSMFSPCJOFU 4JOPO EF MhFBV QÏOÏUSFSB EBOT DFEFSOJFS 1. Emplacement du raccord de rinçage 3&."326&Un adaptateur de tuyau à connexion rapide et un raccord de tuyau peuvent être utilisés en option (N/P 295 500 473). Toutefois, il n'est pas nécessaire d'utiliser un pince-boyau pour rincer le moteur. TYPIQUE - ADAPTATEUR DE TUYAU À BRANCHEMENT RAPIDE TYPIQUE 1. Adaptateur de tuyau (en option, non obligatoire) 2. Raccord de tuyau à branchement rapide (en option, non obligatoire) 3. Tuyau d'arrosage PROCÉDURES D'ENTRETIEN Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet d'eau. ATTENTION Certains composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne. AVIS /F KBNBJT SJODFS VO NP UFVS DIBVE 5PVKPVST EÏNBSSFS MFNPUFVSBWBOUEhPVWSJSMFSPCJ OFU0VWSJSMFSPCJOFUJNNÏEJBUF NFOU BQSÒT MF EÏNBSSBHF EV NPUFVS QPVS FNQÐDIFS MB TVS DIBVGGF Laissez tourner le moteur pendant 90 secondes au ralenti. AVIS -PSTRVFMBNPUPNBSJOFFTU IPSTEFMhFBV OFKBNBJTGBJSFGPO DUJPOOFSMFNPUFVSTBOTBMJNFO UFSMFTZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOUFO FBV S'assurer que l'eau s'écoule par la turbine lors du rinçage. Sinon, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour l'entretien. AVIS /FKBNBJTGBJSFUPVSOFSMF NPUFVS QMVT EF NJOVUFT DBS MhBOOFBVEhÏUBODIÏJUÏEFMhBSCSF EFUSBOTNJTTJPOOhFTUQMVTSFGSPJ EJ MPSTRVF MB NPUPNBSJOF FTU IPSTEFMhFBV%FQMVT MBDIBMFVS FYUSÐNFDBVTFSBEFTEPNNBHFT BVNPUFVS Fermez le robinet d’eau. Retirez le tuyau d'arrosage du véhicule. Accélérez rapidement le moteur 3 à 5 fois à environ 5 000 tr/min. AVIS 5PVKPVSTGFSNFSMFSPCJOFU EVCPZBVEhBSSPTBHFBWBOUEhBS SÐUFSMFNPUFVS4JOPO EFMhFBV QÏOÏUSFSBEBOTDFEFSOJFS AVIS 3FUJSFSMhBEBQUBUFVSËCSBO DIFNFOUSBQJEF TJPOFOBVUJMJTÏ VO VOFGPJTMFSJOÎBHFUFSNJOÏ Plaque de promenade et grille d'admission d'eau Inspection de la plaque de promenade et de la grille d'admission d'eau Vérifiez si la plaque de promenade et la grille d'admission d'eau sont endommagées. Faire réparer ou remplacer les composants endommagés par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVERTISSEMENT "WBOUEhJOTQFDUFSMBHSJMMFEhBE NJTTJPOEhFBV UPVKPVSTFOMFWFS MFDPSEPOEhBUUBDIFEFMhJOUFSSVQ UFVSDPVQFDJSDVJUEVNPUFVS INSPECTEZ CES ENDROITS : 1. Admission d'eau 2. La plaque de promenade Anodes sacrificielles Inspection de l'anode On retrouve des anodes sacrificielles sur : - La pompe - La plaque de promenade PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT /hVUJMJTF[QBTVOGVTJCMFEFDB MJCSFTVQÏSJFVS DBSDFMBQPVSSBJU DBVTFSEFTEPNNBHFTJNQPSUB OUT4JVOGVTJCMFFTUHSJMMÏ EÏ UFSNJOFS MB DBVTF FU SÏQBSFS BWBOUEFSFEÏNBSSFS$POTVMUF[ VODPODFTTJPOOBJSFBVUPSJTÏEF NPUPNBSJOFT4FB%PPQPVSMB SÏQBSBUJPO 1. Anodes sacrificielles Vérifiez si l'anode est usée. Si l'usure dépasse la moitié de l'anode, la faire remplacer par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Emplacement des fusibles La plupart des fusibles sont regroupés dans une seule boîte à fusibles. Pour accéder à la boîte à fusibles : Enlevez les sièges. Fusibles Dépose et installation des fusibles Utiliser l'outil de dépose et d'installation compris dans la boîte à fusibles pour faciliter le retrait des fusibles. Inspection des fusibles Si un problème électrique survient, vérifiez les fusibles. Si un fusible est grillé, le remplacer par un autre de même calibre. Écraser ensemble les languettes de verrouillage. Retenir et tirer le couvercle de la boîte à fusibles pour l'ouvrir. 3&."326&Le calibre des fusibles et leur position sont illustrés sur le couvercle de la boîte à fusibles. Un fusible simple est situé à l'avant de l'embarcation. Consultez un concessionnaire Sea-Doo pour plus d'informations. TYPIQUE 1. Fusible 2. Vérifiez s’il est fondu 3. Calibre Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur, car cela pourrait causer de graves dommages. PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1. Fusible du sonar Description des fusibles FUSIBLE UNIQUES À L'AVANT 3A Sonar FUSIBLE CALIBRE 1 — DESCRIPTION Non utilisé 2 15 A Injecteurs de carburant. Bobine d'allumage et pompe à essence 3 3A Pompe de la cale (si équipé) 4 — Non utilisé 5 — Non utilisé 6 30 A Charge 7 5A Faisceau de câbles 8 3A Échosondeur (si équipé) 9 30 A iBR 10 5A Démarrage/arrêt 11 5A ECM 12 30 A Batterie 13 15 A Outil de diagnostic 2 14 15 A Outil de diagnostic 1, connecteur d'accessoires SOINS DE LA MOTOMARINE Sortir la motomarine de l'eau tous les jours. Soins d’après-utilisation Rinçage du système d'échappement Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement si la motomarine est utilisée en eau salée ou sale. Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau sale ou salée Lorsque la motomarine est utilisée en eau sale, et surtout en eau salée, on recommande d'y apporter des soins supplémentaires pour la protéger, tout comme ses composants. Rincer la cale de la motomarine à l'eau douce. N'utilisez jamais un nettoyeur à haute pression pour nettoyer la cale. NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION SEULEMENT (avec un tuyau d’arrosage par exemple). Une pression élevée pourrait causer des dommages aux systèmes électriques ou mécaniques. ATTENTION Laissez le moteur refroidir avant d'effectuer toute opération d'entretien. AVIS "CTFODFEhFOUSFUJFOMPS TRVFMFCBUFBVFTUVUJMJTÏFOFBV TBMÏF MFSJOÎBHFEVCBUFBVFUEV TZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOU MFUSBJ UFNFOUBOUJDPSSPTJPOTPOUPCMJHB UPJSFTQPVSÏWJUFSMBEÏUÏSJPSBUJPO EFMBNPUPNBSJOFFUEFTFTDPN QPTBOUT/FKBNBJTMBSFNJTFSEF GBÎPO RVhFMMF TPJU FYQPTÏF BVY SBZPOTEVTPMFJM Nettoyage de la motomarine Carrosserie et coque À l'occasion, laver la coque et les différents composants de la carrosserie à l'eau savonneuse (n'utiliser qu'un détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquez une cire non abrasive telle une cire à la silicone. AVIS /FKBNBJTVUJMJTFSBWFDVO EFTQSPEVJUTTVJWBOUT - Détergent agressif - Nettoyant dégraissant - NETTOYANT BRP SERVICE INTENSE (N/P 293 110 001) - Ammoniaque - Acétone ou autres cétones - Alcool - Toluène ou autres solvants aromatiques - Solvants chlorés - Essences minérales - Diluants de peinture - Produit à base pétrole. Les taches peuvent être éliminées sur le siège et la fibre de verre avec du NETTOYANT - DÉGRAISSANT PRO C1 (N/P 779262) ou l'équivalent. Pour nettoyer les tapis, utilisez le produit de nettoyage à base de citron de 3M.$ (en aérosol de 24 oz) ou un produit équivalent. AVERTISSEMENT /FKBNBJTBQQMJRVFSEFQSPUFD UFVSËQMBTUJRVFPVËWJOZMFTVS MFUBQJTPVMFTJÒHF DBSDFMBMFT SFOESBJUHMJTTBOUTFUMFTPDDVQB OUT QPVSSBJFOU UPNCFS EF MB NPUPNBSJOF SOINS DE LA MOTOMARINE Respecter l'environnement; veiller à ne déverser aucune quantité de carburant, d'huile ou de solution nettoyante dans les cours d'eau. REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Remisage AVERTISSEMENT $PNNF MF DBSCVSBOU FU MhIVJMF TPOU JOGMBNNBCMFT EFNBOEF[ Ë VO DPODFTTJPOOBJSF BVUPSJTÏ EF NPUPNBSJOFT 4FB%PP VO BUFMJFS EF SÏQBSBUJPO PV VOF QFSTPOOFEFTPODIPJYEFWÏSJ GJFSMhJOUÏHSJUÏEVTZTUÒNFEhBMJ NFOUBUJPOUFMRVhJMFTUTQÏDJGJÏ EBOTMFUBCMFBVEhFOUSFUJFOQÏ SJPEJRVF Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d'outils. 3&."326&Effectuer les opérations dans l'ordre indiqué dans cette section. AVIS /FQBTEÏNBSSFSMFNPUFVS QFOEBOUMBQÏSJPEFEFSFNJTBHF Système de propulsion /FUUPZBHFEFMBUVSCJOF Nettoyez la pompe à jet en pulvérisant de l'eau à son entrée et à sa sortie, puis appliquez une couche de LUBRIFIANT ET ANTI-CORROSIF (N/P 779168) ou équivalent. AVERTISSEMENT 5PVKPVST FOMFWFS MF DPSEPO EhBUUBDIF EF MhJOUFSSVQUFVS DPVQFDJSDVJUEVNPUFVSBWBOU EFOFUUPZFSMBUVSCJOFQPVSFN QÐDIFSMFEÏNBSSBHFBDDJEFOUFM EVNPUFVS-FNPUFVSEPJUÐUSF BSSÐUÏMPSTEFDFUUFPQÏSBUJPO *OTQFDUJPOEFMBUVSCJOF Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Système d’alimentation 1SPUFDUJPOEVTZTUÒNF EhBMJNFOUBUJPO UN STABILISATEUR DE CARBURANT (N/P 779171) (ou équivalent) doit être ajouté dans le réservoir pour éviter la détérioration du carburant et le gommage du système d'alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit. AVIS 0OSFDPNNBOEFGPSUFNF OUEhBKPVUFSMFTUBCJMJTBUFVSEhFT TFODF BV NPNFOU EV SFNJTBHF QPVSQSPUÏHFSMFTDPNQPTBOUTEV TZTUÒNFEhBMJNFOUBUJPO"KPVUF[ MFTUBCJMJTBUFVSBWBOUEFMVCSJGJFS MFNPUFVSFUEFSFNQMJSMFSÏTFS WPJSEFDBSCVSBOUQPVSQSPUÏHFS MFT DPNQPTBOUT EV TZTUÒNF EhBMJNFOUBUJPO DPOUSF MB GPSNB UJPOEFWFSOJT Remplissez complètement le réservoir d'essence tel qu'expliqué à la section RAVITAILLEMENT. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir. AVIS 4hJMZBEFMhFBVEBOTMFSÏ TFSWPJS EhFTTFODF MF TZTUÒNF EhJOKFDUJPO EhFTTFODF TVCJSB EF HSBWFTEPNNBHFTJOUFSOFT Moteur et système d'échappement 3JOÎBHFEVTZTUÒNF EhÏDIBQQFNFOU Procédez de la façon décrite à la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 7JEBOHFEFMhIVJMFËNPUFVSFU SFNQMBDFNFOUEVGJMUSF La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. 7JEBOHFEVTZTUÒNF EhÏDIBQQFNFOU Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le collecteur d'échappement doivent être vidangés pour éviter qu'ils ne soient endommagés. Avec un raccord de rinçage, injectez de l'air comprimé à 379 kPa dans le système jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui sorte la turbine. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Raccord de rinçage Il est possible de fabriquer le boyau ci-dessous pour faciliter la vidange. TYPIQUE 1. Adaptateur du raccord de rinçage 2. Tuyau 12,7 mm 3. Adaptateur mâle de boyau d'air AVIS 4JMFTZTUÒNFEhÏDIBQQF NFOUOhFTUQBTWJEBOHÏ MFDPMMFD UFVSEhÏDIBQQFNFOUQPVSSBJUÐUSF TÏSJFVTFNFOUFOEPNNBHÏ Enlevez les outils spéciaux. -VCSJGJDBUJPOJOUFSOFEVNPUFVS 1. Enlevez les sièges. Enlevez les bobines d'allumage; voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Enlevez les bougies; consultez les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Pulvérisez le LUBRIFIANT ET ANTI-CORROSIF (N/P 779168) ou équivalent dans les orifices des bougies. Pour empêcher l'injection de carburant et désactiver l'allumage lors du lancement du moteur, tirez complètement la manette d'accélérateur et la RETENIR contre le guidon. Pour lancer le moteur de quelques tours, enfoncer le bouton de démarrage/d'arrêt. L'huile sera ainsi étalée sur la paroi des cylindres. Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies, puis remettre les bougies dans le moteur. Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Installer les bobines d'allumage; voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. -JRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOUEV NPUFVS Si le liquide de refroidissement n'est pas remplacé, en vérifier la densité. Le remplacement et la vérification de la densité de l'antigel devraient être faits par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 3&."326&Remplacez l'antigel toutes les 300 heures ou tous les 5 ans pour éviter sa détérioration. AVIS -PSTRVF MB EFOTJUÏ EF MhBOUJHFMFTUJOBEÏRVBUF MFNÏMB OHFQFVUHFMFSEBOTMFTZTUÒNF EFSFGSPJEJTTFNFOUTJPOSFNJTF MBNPUPNBSJOFMËPáMFQPJOUEF REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE DPOHÏMBUJPOFTUBUUFJOU-FNPUFVS SJTRVFEFHSBWFTEPNNBHFT Système électrique %ÏQPTFFUDIBSHFEFMBCBUUFSJF Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo. AVERTISSEMENT /F QBT DIBSHFS OJ TVSWPMUFS MB CBUUFSJFMPSTRVhFMMFFTUJOTUBMMÏF EBOTMBNPUPNBSJOF Compartiment moteur /FUUPZBHFEVDPNQBSUJNFOU NPUFVS Nettoyer la cale avec de l'eau chaude et un détergent ou un produit de nettoyage prévu à cet effet. Rincez à fond. Soulever l'avant de la motomarine pour vider complètement la cale par les bouchons de vidange de la cale. 5SBJUFNFOUDPOUSFMBDPSSPTJPO Essuyez toute eau restée dans le compartiment moteur. Pulvérisez le LUBRIFIANT ET ANTICORROSIF (N/P 779168) ou équivalent sur tous les composants métalliques du compartiment moteur. 3&."326&Le siège devrait être enlevé pendant le remisage. Cette précaution vise à éviter la condensation et la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. $BQUFVSEVTPOBS Inspectez le niveau de liquide de refroidissement sous le capteur en le retirant. Étape 1 : Étape 2 : Relâchez les languettes de maintien Soulevez le capteur Assurez-vous qu'il y a suffisamment de liquide, environ jusqu'au niveau de l'attache de verrouillage. Reportez-vous aux SPÉCIFICATIONS pour connaître le type et la quantité de liquide. Carrosserie et coque /FUUPZBHFEFMBDBSSPTTFSJFFUEF MBDPRVF À l'occasion, lavez la carrosserie à l'eau savonneuse (utilisez qu'un détergent doux). Rincez à fond à l'eau douce. Enlevez les organismes marins collés au moteur ou à la coque. AVIS /FKBNBJTVUJMJTFSBWFDVO EFTQSPEVJUTTVJWBOUT - Détergent agressif - Nettoyant dégraissant - NETTOYANT BRP SERVICE INTENSE (N/P 293 110 001) - Ammoniaque - Acétone ou autres cétones REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE - Alcool Toluène ou autres solvants aromatiques Solvants chlorés Essences minérales Diluants de peinture Produit à base pétrole. 3ÏQBSBUJPOFUQSPUFDUJPOEFMB DBSSPTTFSJFFUEFMBDPRVF Dans le cas où toute réparation de composants de la carrosserie ou de la coque serait nécessaire, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 1SPUFDUJPOEFMBDBSSPTTFSJFFUEF MBDPRVF Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie. Si la motomarine est remisée à l'extérieur, la couvrir d'une bâche pour empêcher que les rayons du soleil et l'accumulation de saleté abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l'accumulation de poussière. AVIS /FKBNBJTMBJTTFSMBNPUP NBSJOFEBOTMhFBVQFOEBOUMBQÏ SJPEFEFSFNJTBHF/FKBNBJTMB SFNJTFSEFGBÎPORVhFMMFTPJUFY QPTÏF BVY SBZPOT EV TPMFJM /F KBNBJTMBSFNJTFSEBOTVOFNCBM MBHFEFQMBTUJRVF 3&."326&Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Sea-Doo agréé effectue la préparation de pré-saison en même temps que les campagnes de sécurité en usine. AVERTISSEMENT /hFGGFDUVFS RVF MFT PQÏSBUJPOT JOEJRVÏFT EBOT MF 5"#-&"6 %h&/53&5*&/0OSFDPNNBOEF EhPCUFOJSMhBJEFEhVODPODFTTJP OOBJSFBVUPSJTÏEFNPUPNBSJOFT 4FB%PP QPVS MFT DPNQPTBOUT FUMFTTZTUÒNFTOPONFOUJPOOÏT EBOTDFHVJEF AVIS -PSTRVF MFT DPNQPTBOUT OFTFNCMFOUQBTÐUSFFOCPOÏUBU MFT SFNQMBDFS QBS EFT QJÒDFT EhPSJHJOF#31PVVOÏRVJWBMFOU Préparation présaisonnière Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN pour effectuer la préparation présaisonnière. Effectuer toutes les tâches dans le tableau intitulé toutes les 100 heures ou chaque année. La préparation présaisonnière peut être faite par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. Cette page est vierge intentionnellement RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de connaître l'emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol. Numéro d’identification du moteur Le numéro d'identification du moteur (NIM) est sur l'avant du moteur. Numéro d'identification de la coque Le numéro d'identification de la coque (NIC) est à l'arrière de la motomarine, sur le marchepied. TYPIQUE 1. Numéro d'identification du moteur (NIM) Numéro d'identification du fabricant du moteur NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA COQUE (NIC) Il contient 12 caractères : YDV 12345 L 8 09 Année du modèle Année de production Mois de production Numéro de série (des lettres peuvent également être utilisées) Fabricant TYPIQUE 1. Numéro d'identification du fabricant du moteur CLÉ D.E.S.S. RF Ce dispositif est conforme aux normes de la FCC partie 15 et aux CNR applicables aux appareils radio exempts de licence d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable. Les changements ou modifications effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit d'usage de l'équipement. Numéro d'enregistrement CI : 12006A-M01456 ID FCC : 2ACERM01456 Nous, la partie responsable de la conformité, déclarons sous notre responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil suivante : 2014/53/EU. L'appareil concerné par la présente déclaration est en conformité avec les exigences essentielles et toute autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et réglementations suivantes : directive sur les équipements radio (RED) 2014/53/EU et normes harmonisées : EN 300 330-2, EN 60950-1 SYSTÈME STÉRÉO Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de classe B, conformément à la section 15 de la réglementation de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, cela ne garantit pas que des interférences se produiront dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, que vous pouvez déterminer en éteignant ou en allumant l’appareil, vous êtes invité à essayer de corriger l’interférence en suivant une ou plusieurs des mesures suivantes : - réorientez ou déplacez l’antenne de réception. - augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur. - connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. - Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide. Les changements ou modifications non expressément approuvés par Mitek Corporation peuvent annuler le droit d'usage de l'équipement. Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : - (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et - (2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable. Numéro d'enregistrement CI : 2AAOY278003465 ID FCC : 22793278003465 INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL Déclaration de conformité simplifiée Déclaration de conformité européenne simplifiée selon la directive sur les équipements radio 2014/53/EU Fabricant et adresse Fabricant : - Robert Bosch LLC Adresse : - 38000 Hills Tech Drive, Farmington Hills, MI 48331, USA INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR Responsabilité du fabricant Responsabilité du propriétaire Les fabricants de motomarines doivent déterminer les niveaux d'émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de 1999 et les certifier auprès de l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque motomarine une étiquette d'information qui indique les niveaux d'émission et les caractéristiques du moteur. Le propriétaire/conducteur doit faire entretenir le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes prescrites. Le propriétaire ou le conducteur ne doit pas, et ne doit laisser personne, modifier le moteur de quelque manière que ce soit qui altérerait la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les spécifications d'usine prédéterminées. Responsabilité du concessionnaire Réglementation des émissions par l’Agence pour la protection de l’environnement (EPA) Lors de l'entretien de toutes les motomarines Sea-Doo fabriquées à partir de 1999 qui portent une étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux émissions doit être effectué d’une manière qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes d’agrément prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier le moteur de quelque manière que ce soit qui altérerait la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les spécifications d'usine prédéterminées. Les exceptions comprennent les modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude. Toutes les motomarines Sea-Doo 1999 et celles fabriquées ultérieurement par BRP ont reçu la certification de l'EPA. Elles sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l'air par les moteurs des nouvelles motomarines. Cette certification dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque certains réglages sont effectués. Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général et ne constituent en aucun cas une liste complète des règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par l’EPA pour les produits marins. Pour obtenir plus d'informations sur le sujet, contacter : RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR U.S. Environmental Protection Agency Certification Division Gasoline Engine Compliance Center 2000 Traverwood Drive Ann Arbor MI 48105 USA SITE INTERNET DE L'EPA : www.epa.gov/otaq SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION A partir de 2018, les motomarines vendues dans l'État de la Californie seront certifiées aux normes d'émissions du California Air Resources Board (13 CCR 2850-2869) concernant les véhicules marins munis de bougies. Ces modèles sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation comprenant un réservoir d'essence hautement hermétique, des canalisations d'essence hautement hermétiques et une soupape de décharge de pression. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EURASIATIQUE Laisser vide pour le marquage de conformité eurasiatique le cas échéant SPÉCIFICATIONS MOTEUR 4 temps, Arbre à cames en tête simple (SOHC) Type de moteur 1630 ACE - 170 (125,03 kW @ 8 000 tr/min) Puissance déclarée Induction Aspiration naturelle Nombre de cylindres 3 Nombre de soupapes 12 soupapes à poussoirs hydrauliques (aucun réglage) Alésage 100 mm Course 69,2 mm Cylindrée 1 630,5 cm³ Taux de compression 11:1 Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de transmission. SYSTÈME DE LUBRIFICATION Huile recommandée Huile à moteur Huile synthétique XPS 4T 5W40 Si elles ne sont pas disponibles, utilisez Huile de remplacement : une huile à moteur 5W40 qui respecte si les produits XPS ne les exigences de la classe de service SJ, sont pas disponibles. SL, SM ou SN de l'API. Reportez-vous à la section HUILE RECOMMANDÉE Capacité 3 L Vidange d'huile et changement de filtre 5 L total CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Type Système de refroidissement en circuit fermé SPÉCIFICATIONS CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Recommandée Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement prémélangé à durée de vie prolongée BRP Utilisez un liquide de refroidissement pré-mélangé (50 %, 50 %) à base Huile de remplacement : d’éthylène glycol ayant une faible teneur si les produits XPS ne en silicate et étant spécialement formulé sont pas disponibles pour les moteurs à combustion interne en aluminium. Contenance du système de refroidissement 5,4 L total SYSTÈME D'ALIMENTATION Injection multipoint à iTC (commande d'accélérateur intelligente). Carter de papillon simple (60 mm) à actionneur Type d'injection Type de carburant Super sans plomb Reportez-vous à EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT Contenance du réservoir (incluant la réserve) 87 ((RON + MON)/2) En Amérique du Nord 92 (RON) E10 à l'extérieur de l'Amérique du Nord 70 L SYSTÈME ÉLECTRIQUE Type de système d’allumage ADI (allumage à décharge inductive) Batterie Bougie Liquide du transducteur Contenance Étanche, 12 V, 18 A•h Marque et type NGK KR9C-G ou équivalent Écartement des électrodes 0,7 mm à 0,8 mm Recommandée Liquide de refroidissement prémélangé à durée de vie prolongée BRP Huile de remplacement si les produits XPS ne sont pas disponibles Utilisez un liquide de refroidissement prémélangé (50 % - 50 %) à base d’éthylène glycol ayant une faible teneur en silicate et étant spécialement formulé pour les moteurs à combustion interne en aluminium. 135 ml SPÉCIFICATIONS PROPULSION Turbine Type Arbre de transmission Type d'accouplement Débit axial, en une seule étape. Cannelures en couronne, prise directe IBR ET CORRECTEUR D'ASSIETTE Correcteur d'assiette À commande électronique par le biais du bouton de correction d'assiette (bouton VTS) POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE Poids à sec Nombre de places (incluant le conducteur) 389 kg 3 Limite de charge (occupants et bagages) 272 kg Capacité de rangement 98,9 L + 51 L DIMENSIONS Longueur hors tout 373,4 cm Largeur hors tout 125,5 cm Hauteur hors tout 115 cm MATÉRIAUX Hélice Carter d'hélice/stator Acier inoxydable Aluminium 3&."326&BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. Cette page est vierge intentionnellement DÉPANNAGE LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE -&.05&63/&%²."33&1"4 1. $PSEPOEhBUUBDIFFOMFWÏ - Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt. - Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur au plus 5 secondes avant d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt. - Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt. 2. -h&$.OFSFDPOOBÔUQBTMBDMÏ%&44 - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 3. 'VTJCMFHSJMMÏQSJODJQBM EÏNBSSFVSÏMFDUSJRVFPV&$. - Vérifiez les fils et remplacez ensuite le(s) fusible(s). 4. #BUUFSJFEÏDIBSHÏF - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. AVERTISSEMENT /FQBTDIBSHFSOJTVSWPMUFSMBCBUUFSJFTJFMMFTFUSPVWFEBOTMFDPN QBSUJNFOUNPUFVS-hÏMFDUSPMZUFFTUVOFTVCTUBODFUPYJRVFFUEBOHF SFVTF²WJUFSUPVUDPOUBDUBWFDMFTZFVY MBQFBVFUMFTWÐUFNFOUT 5. 3BDDPSETEFMBCBUUFSJFDPSSPEÏTPVGBVYDPOUBDU.BVWBJTFNJTF ËMBNBTTF - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 6. .PUFVSOPZÏEhFBV - Se référer à MOTEUR NOYÉ D'EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 7. 4POEFPV&$.EÏGFDUVFVY - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 8. 5VSCJOFHSJQQÏF - Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. -&.05&635063/&-&/5&.&/5 1. 3BDDPSETEFDÉCMFTEFCBUUFSJFEFTTFSSÏT - Vérifier/nettoyer/resserrer. 2. #BUUFSJFEÏDIBSHÏFPVGBJCMF - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE 3. %ÏNBSSFVSVTÏ - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. -&.05&635063/&/03."-&.&/5."*4/&%²."33&1"4 1. 3ÏTFSWPJSEhFTTFODFWJEFPVDPOUBNJOÏEhFBV - Remplir. Vider et remplir d'essence neuve. 2. #PVHJFTFODSBTTÏFTPVEÏGFDUVFVTFT - Remplacez. 3. 'VTJCMFCSßMÏ - Vérifiez les fils et remplacez ensuite le(s) fusible(s). 4. .PUFVSOPZÏEhFBV - Se référer à MOTEUR NOYÉ D'EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 5. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV NPUFVSBMMVNÏ - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 6. 1PNQFËFTTFODFEÏGFDUVFVTF - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. -&.05&63"%&43"5²4%h"--6."(& 5063/&*33²(6-*µ3&.&/5 1. #PVHJFTFODSBTTÏFT EÏGFDUVFVTFTPVVTÏFT - Remplacer. 2. $BSCVSBOUOJWFBVUSPQCBT WJDJÏPVDPOUBNJOÏEhFBV - Vider ou remplir. 3. #PCJOF T EhBMMVNBHFEÏGFDUVFVTF T - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE 4. *OKFDUFVSTCPVDIÏT - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 5. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV NPUFVSBMMVNÏ - Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE. '6.²&1307&/"/5%6.05&63 1. /JWFBVEhIVJMFUSPQÏMFWÏ - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 2. *OGJMUSBUJPOEhFBV GVJUFEFMJRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOUPVKPJOUEF DVMBTTFFOEPNNBHÏ - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 3. %PNNBHFTJOUFSOFTBVNPUFVS - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 463$)"6''&%6.05&63 1. 4ZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOUCPVDIÏ - Rincer le système d'échappement. 2. /JWFBVEFMJRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOUUSPQCBT - Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE 3. "EBQUBUFVSEFUVZBVËCSBODIFNFOUSBQJEFMBJTTÏEBOTMFSBDDPSE EFSJOÎBHF - Retirer l'adaptateur du raccord de rinçage et faire l'essai de la motomarine. Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. "$$²-²3"5*0/0616*44"/$&*/46''*4"/5&%6.05&63 1. 6UJMJTBUJPOEhVOFDMÏEhBQQSFOUJTTBHF - Utilisez une clé normale. 2. .PEF41035JOBDUJG - Sélectionner le mode SPORT. 3. "ENJTTJPOEhFBVEFMBUVSCJOFCPVDIÏF - Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 4. )ÏMJDFPVCBHVFEhVTVSFFOEPNNBHÏF - Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo. 5. /JWFBVEhIVJMFEVNPUFVSUSPQÏMFWÏ - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 6. ²UJODFMMFGBJCMF - Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE. 7. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV NPUFVSBMMVNÏ - Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE. 8. *OKFDUFVSTCPVDIÏT - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE 9. 'BJCMFQSFTTJPOEhFTTFODF - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 10. 1SÏTFODFEFBVEBOTMFTTFODF - Vider et remplir. 11. .PUFVSFOEPNNBHÏQBSVOFJOHFTUJPOEhFBV - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. -".050."3*/&/h"55&*/51"44"7*5&44&."9*."-& 1. "ENJTTJPOEhFBVEFMBUVSCJOFCPVDIÏF - Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. )ÏMJDFPVCBHVFEhVTVSFFOEPNNBHÏF - Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo. 3. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV NPUFVSBMMVNÏ - Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE. -" .050."3*/& 3&45& "6 10*/5 .035 "13µ4 26h0/ " 65*-*4² -& -&7*&3*#3 1. -FEÏGMFDUFVSJ#3SFTUFBVQPJOUNPSU - Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au ralenti. - Appuyez sur le bouton de commande de la vitesse pour activer le mode basse vitesse. - Revenir au rivage en mode basse vitesse. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. -h*#3/&3&7*&/51"4"610*/5.035 70:"/5*#3"--6.² 1. %FTEÏCSJTPCTUSVFOUMhJ#3 - Nettoyez et vérifiez s'il y a des dommages près du déflecteur iBR et de la tuyère. 2. %ÏGBJMMBODFEVTZTUÒNFJ#3 - Enlevez le cordon d'attache, attendre quatre minutes, rebrancher la clé et vérifiez le voyant iBR pour s'assurer que la panne est disparue. - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si la panne persiste ou revient fréquemment. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE -h*#3/&3&7*&/51"4"610*/5.035 70:"/5*#3²5&*/5 1. -FMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVSOhBQBTÏUÏDPNQMÒUFNFOUSFMÉDIÏ - Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR revienne au point mort. 2. -FMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVSOFSFWJFOUQBTDPNQMÒUFNFOUFOQPTJUJPO JOJUJBMFMPSTRVhPOMFSFMÉDIF - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. #36*54"/03."691307&/"/5%64:45µ.&%&13016-4*0/ 1. "MHVFTPVEÏCSJTQSJTBVUPVSEFMhIÏMJDF - Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. - Vérifiez s'il y a des bris. 2. "SCSFEhIÏMJDFPVEFUSBOTNJTTJPOFOEPNNBHÏ - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 3. *OGJMUSBUJPOEhFBVEBOTMBUVSCJOF DFRVJQSPWPRVFMFHSJQQBHFEFT SPVMFNFOUT - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. &"6%"/4-"$"-& 1. %ÏGFDUVPTJUÏEVTJQIPOEFDBMF - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 2. 'VJUFBVTZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOU - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. 3. "OOFBVEFDBSCPOFEFMhBSCSFEFUSBOTNJTTJPOFOEPNNBHÏ - Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. SYSTÈME DE CONTRÔLE Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion du moteur), de l'iBR et certaines pièces du système électrique. Lorsqu'un problème survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l'indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d'informer le conducteur d'une situation particulière. Un code de panne peut également être sauvegardé. Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n'existe plus. Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l'accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer d'enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis de le rebrancher. Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d'autres cas, le moteur fonctionnera en mode d'urgence. En cas de panne, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. Codes d'anomalie Lorsqu'une panne survient, un code de panne numérique est sauvegardé selon le type de panne et le système. Ces codes de panne permettent aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo de diagnostiquer les systèmes de la motomarine en les comparant à la liste de codes. Les codes de panne sont visibles sur l'indicateur multifonctionnel; cependant cette fonction n'est disponible que si une panne est active. Si un code de panne est actif, le conducteur peut le voir sur l'indicateur multifonctionnel. Le conducteur peut choisir de consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour lui faire part du code de panne. Le concessionnaire peut alors lui expliquer les étapes à effectuer pour résoudre la situation ou l'aviser de cesser d'utiliser la motomarine et d'apporter la motomarine à la concession pour la faire réparer. Affichage des codes de panne Sélectionnez CODES. Si un code de panne est apparu pendant le fonctionnement, un menu CODES apparaît dans le menu Réglages. Appuyez sur OK pour afficher la liste des pannes. 3&."326&Dans des conditions de fonctionnement normales, certains codes de panne peuvent apparaître. Avant de prendre contact avec votre concessionnaire local, retirez la clé, patientez 2 bonnes minutes jusqu’à la mise hors tension du système électrique, puis appuyez sur le bouton de démarrage pour activer le système électrique. Ceci permet la suppression du code de panne et seuls les codes actifs demeurent visibles dans le menu CODES. SYSTÈME DE CONTRÔLE Voyants et affichage Les voyants et les messages qui s'affichent sur l'indicateur multifonctionnel fournissent de l'information au conducteur concernant une condition particulière ou une anomalie. Pour obtenir des renseignements concernant les voyants les plus fréquents, reportez-vous à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL. VOYANT / ICÔNE (ALLUMÉS) MESSAGE DESCRIPTION TENSION ÉLEVÉE OU FAIBLE DE BATTERIE Tension élevée ou faible de la batterie TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Surchauffe du moteur ou du système d'échappement ANOMALIE MOTEUR ou MODE PRÉSERVATION Vérification du moteur (défaillance mineure, requiert entretien) ou MODE PRÉSERVATION (défaillance majeure du moteur) BASSE PRESSION D'HUILE Basse pression d'huile ERREUR MODULE iBR Le voyant est allumé avec un signal sonore et le témoin du moteur est allumé : Panne du système iBR. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. _ Le voyant clignote : Panne du système iBR. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. _ Le témoin reste allumé sans un signal sonore : l'iBR est toujours fonctionnel mais doit être inspecté par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. SYSTÈME DE CONTRÔLE INFORMATIONS D'AFFICHAGE DE MESSAGES TEMPÉRATURE ÉCHAPPEMENT ÉLEVÉE Température élevée d'échappement décelée TEMPÉRATURE MOTEUR ÉLEVÉE Température élevée du moteur décelée ANOMALIE MOTEUR Défaillance du moteur ou entretien requis MODE PRÉSERVATION Panne majeure décelée, puissance réduite du moteur PANNE DE LA SONDE D'ESSENCE Panne de la sonde de niveau d'essence Problème avec le capteur de la température de CAPTEUR TEMPÉRATURE D'EAU DÉFECTUEUX l'eau, qui n'envoie pas l'information concernant la température de l'eau. ERREUR MODULE iBR Défaillance du système iBR ENTRETIEN REQUIS Entretien requis de la motomarine AVIS -FNPUFVSQFVUTVCJSEFHSBWFTEPNNBHFTThJMGPODUJPOOFMPS TRVFMBQSFTTJPOEhIVJMFFTUCBTTF SYSTÈME DE CONTRÔLE Codes de l'avertisseur sonore CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DESCRIPTION Mauvaise connexion système D.E.S.S. Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit et le réinstaller. Mauvaise clé D.E.S.S. Utiliser le cordon d'attache programmé pour la motomarine. 1 long bip (lorsqu'on branche le cordon d'attache à l'interrupteur coupe-circuit du moteur de la motomarine) Clé D.E.S.S. défectueuse. Utiliser une autre corde d'attache avec une clé D.E.S.S. programmée. Interrupteur coupe-circuit du moteur défectueux. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Fonctionnement inadéquat de l'ECM ou faisceau de fils défectueux. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de votre choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. Bip de 2 secondes toutes les 15 minutes Défectuosité du système de gestion du moteur. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. Panne du système iBR. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. Bip de 2 secondes toutes les 10 minutes Bas niveau de carburant. Remplir le réservoir de carburant. Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo. SYSTÈME DE CONTRÔLE CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE DESCRIPTION Température élevée du liquide de refroidissement du moteur. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Bips de deux secondes Bip constant (s'arrête lorsque le moteur s'arrête) Pression d'huile à moteur faible. Arrêter le moteur dès que possible. Vérifiez le niveau d'huile et rectifier. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. Température élevée des gaz d'échappement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. AVIS 4JMhBWFSUJTTFVSSFUFOUJUDPOUJOVFMMFNFOU BSSÐUFSMFNPUFVSEÒT RVFQPTTJCMF GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 1.PORTÉE Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit ses motomarines Sea-Doo de l'année modèle 2021 vendues par les concessionnaires BRP autorisés (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique (« É.-U. ») et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) La motomarine personnelle Sea-Doo a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motomarine Sea-Doo a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. 2.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : - L’usure normale; - Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; - Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne qui n'est pas un concessionnaire BRP autorisé; - Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; - Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; - Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la turbine; - Les dommages causés par l'ingestion d'eau; - Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et - Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 4. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de : 1. Utilisation privée : DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. 2. Utilisation commerciale : QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 prolongée par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas. 3. Pour les composants du système des gaz d'échappement, reportezvous à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 4. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans l'État de la Californie ou de New York et initialement vendues à des résidents de l'État de Californie ou de New York, veuillez également vous référer à la Déclaration de garantie de contrôle des émissions en Californie et dans l'État de New York ci-énoncée. 5. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans l'État de la Californie qui ont été initialement vendues à des résidents de l'État de la Californie, veuillez également vous référer à la DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ci-énoncée. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d'échéance originale. 5. CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE La présente garantie limitée s'applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie : - La motomarine personnelle Sea-Doo 2021 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue (« le concessionnaire BRP »); - Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur; - La motomarine personnelle Sea-Doo 2021 doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé; - La motomarine personnelle Sea-Doo 2021 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside. - L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au conces GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 sionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais de pièces et (ou) de main-d'œuvre encourus par un concessionnaire BRP autorisé et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ciénoncées. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Sea-Doo autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession BRP. Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide. GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit au dernier acheteur et à tout acheteur subséquent que ce moteur neuf, y compris toutes les pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions : 1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060. 2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1045 et 40 CFR 1060. Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après. En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes : 1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées. 2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible. 3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande de garantie. 4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande. 5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP. 6. L'utilisation de toute essence qui est couramment disponible lorsque le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de BRP affirment que cette essence pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver l'essence appropriée. Reportez-vous la section Entretien et celle sur les spécifications de l’essence. GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) Période de garantie liée aux émissions La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première éventualité : HEURES MOIS Composants liés aux émissions d'échappement 175 30 Composants liés au système de récupération des vapeurs d'essence S. O. 24 Composants couverts La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé par un moteur y compris les composants suivants : 1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes suivants : - Système d'admission d'air - Système d'alimentation - Système d'allumage - Systèmes de recirculation des gaz d'échappement 2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des gaz d'échappement : - Dispositifs de post-traitement - Soupapes de ventilation du carter - Capteurs - Unités de contrôle électronique 3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d'essence : - Réservoir d’essence - Bouchon du réservoir - Conduite de carburant - Raccords de canalisation de carburant - Fixations* - Soupapes de surpression* - Soupapes de régulation* - Solénoïdes de régulation* - Contrôles électroniques* - Diaphragmes de commande à dépression* - Câbles de commande* - Tringleries de commande* - Robinets de purge - Tuyaux de vapeur - Séparateur liquide/vapeur - Filtre à charbon actif GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) 4. Supports de montage du réservoir à charbon actif Port de connexion de purge du carburateur Les composants en lien avec les émissions comprennent également toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement les performances du moteur. Limitation de la portée En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une utilisation inappropriée de la part du propriétaire ou de l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas imputable au fabricant en aucune façon. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, veuillez contacter le centre d'assistance client au 1-888-272-9222. *En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021 Pour la Californie et l'État de New York, votre motomarine Sea-Doo 2021 possède une étiquette environnementale spéciale requise par le « California Air Resources Board ». L'étiquette a 1, 2, 3 ou 4 étoiles. Une étiquette mobile, comprise avec votre motomarine, explique la signification du système de classification par étoiles. L'étiquette à aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres Le symbole des moteurs marins plus propres : Air et eau plus propres Pour un environnement et un mode de vie plus sains. Économie de carburant plus importante Brûle jusqu'à 30 - 40 % moins d'essence et d'huile que les moteurs conventionnels deux-temps, permettant une économie d'argent et de ressources. Prolongement de la garantie liée aux émissions Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème. Une étoile – Émissions faibles L'étiquette à une étoile identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes et de motomarines qui satisfont aux normes 2001 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins. Deux étoiles – Émissions très faibles L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes et de motomarines qui satisfont aux normes 2004 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines. Les moteurs répondant à ces normes produisent 20 % moins d'émissions que les moteurs Une étoile - Faibles émissions. DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021 Trois étoiles – Émissions ultrafaibles L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes 2008 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines ou aux normes 2003 relatives aux émissions d'échappement des moteurs enbord et mixtes. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes 2012 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et en-bord qui respectent les normes d’émission d’échappement 2009 de la « California Air Resources Board ». Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 90 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile. Pour plus d'informations : Motomarine plus propre – Les faits 1 800 END-SMOG www.arb.ca.gov Vos droits et obligations en vertu de la garantie de contrôle d'émissions Le CARB (« California Air Resources Board »), le New York State Department of Environmental Conservation et Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle d'émissions pour votre motomarine Sea-Doo 2021. En Californie, les nouveaux moteurs de motomarines doivent être conçus, construits et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. BRP doit garantir le système de contrôle d'émissions sur votre moteur de motomarine pour la période indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, ni d'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine. Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces tel que le système d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur catalytique. Il peut également comprendre des boyaux, courroies, connecteurs et autres assemblages reliés aux émissions. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera le moteur de votre motomarine sans frais y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre, pourvu que ce travail soit effectué par un concessionnaire BRP autorisé. Couverture de la garantie limitée du fabricant Cette garantie de contrôle d'émissions limitée couvre les motomarines Sea-Doo 2021 certifiées et produites par BRP pour la vente en Californie ou dans l'État de New York, qui sont originalement vendues en Californie ou dans l'État de New York à un résident californien ou new-yorkais, ou par la suite enregistrées sous cette garantie par un résident californien ou new-yorkais. Les conditions de la garantie limitée de BRP pour les DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021 motomarines Sea-Doo s'appliquent toujours à ces modèles, avec les modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle d'émissions sur votre motomarine Sea-Doo 2021 sont garanties à partir de la date de livraison au premier acheteur pour une période de 4 ans, ou 250 heures d'utilisation, selon la première éventualité. Toutefois, la couverture de garantie fondée sur le nombre d'heures est seulement permise pour les motomarines munies d'un compteur d'heures approprié, ou l'équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP. Pièces couvertes par la garantie pour les motomarines Sea-Doo¥ 2021 : Soupape de dérivation de ralenti Raccord d'admission d'air Capteur de position d'accélérateur Bougies Sonde de pression d'air de tubulure d'admission Bobines d'allumage Sonde de température d'air de tubulure d'admission Boîtier de filtre à air Sonde de température du moteur Soupapes d'admission et d'échappement et anneaux d'étanchéité Détecteur de détonation Tubulure d'admission Module de commande du moteur (ECM) Soupape de ventilation de demi-carter Carter de papillon Anneau d'étanchéité du carter de papillon Rampe d'alimentation Anneau d'étanchéité de tubulure d'admission Injecteurs d'essence Faisceau de fils et connecteurs Régulateur de pression d'essence Filtre à carburant Pompe à essence Compresseur volumétrique La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la dé- faillance d'une pièce prise en charge par la garantie. Le Guide du conducteur BRP fourni contient les instructions pour l'entretien approprié et l'utilisation de votre motomarine. Toutes les pièces reliées à la garantie d'émissions sont garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine, à moins que la pièce doive être remplacée en vertu de l'entretien requis décrit dans le Guide du conducteur. Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Les pièces relatives à la garantie d'émissions qui doivent subir une inspection régulière, mais non un remplacement régulier, sont garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine. DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021 Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Les reçus et relevés d'entretien devraient être transférés à chaque propriétaire subséquent de la motomarine. Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo 2021, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiqué dans votre Guide du conducteur. BRP recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs à l'entretien du moteur de votre motomarine; toutefois, BRP ne peut refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes les mesures d'entretien planifiées ont été exécutées. En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo¥, noter cependant que BRP est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, un entretien inapproprié ou des modifications non approuvées. Il vous incombe de présenter votre moteur à un concessionnaire BRP autorisé dès qu'un problème survient. Les réparations effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, veuillez contacter le centre d'assistance client au 1-888-272-9222. DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE VOS OBLIGATIONS ET DROITS DE GARANTIE La « California Air Resources Board » est heureuse de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine 2021. En Californie, les nouvelles motomarines doivent être conçues, fabriquées et équipées pour satisfaire aux strictes normes antismog de l'État. Bombardier Produits 3écréatifs *nc. doit garantir le systèmede contrôle des émissions sur votre moteur de motomarine pour la période indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence, nid'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine. Votre système de contrôle des émissions par évaporation peut comprendre des pièces telles que : des cartouches, des carburateurs, des pinces, des connecteurs, des filtres, des bouchons de carburant, des conduites de carburant, des réservoirs de carburant, des soupapes, des tuyaux de vapeur et d'autres composants associés du système de contrôle des émissions par évaporation. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Ce système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pendant deux ans. Si une pièce liée au contrôle des émissions par évaporation de votre motomarine est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par Bombardier Produits 3écréatifs *nc. PIÈCES COUVERTES : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Collier(s)* Bouchon du réservoir d'essence Conduite de carburant Raccord(s) de canalisation d'essence Réservoir d'essence Soupape(s) de surpression* Tuyau(x) de vapeur Les autres pièces ne figurant pas sur cette liste qui ont une incidence sur le système de contrôle des émissions par évaporation *Remarque : En relation avec le système de contrôle des émissions par évaporation. DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE : En tant que propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du conducteur. Bombardier Produits 3écréatifs *nc. recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs à l'entretien de votre motomarine. Toutefois, Bombardier Produits 3écréatifs *nc. ne peut pas vous nier la garantie uniquement sur la based'absence de reçus. En tant que propriétaire d’une motomarine, vous devriez néanmoins savoir que Bombardier Produits 3écréatifs *nc. peut vous nier la garantie si votre motomarine ou une pièce de celle-ci est défectueuse suite à un abus, unenégligence, un entretien inapproprié ou des modifications nonapprouvées. Vous êtes responsable d'amener votre motomarine à un centre de distribution de Bombardier Produits 3écréatifs *nc. ou un centre de service dèsque le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être co-mplétées dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas les 30 jours. Si vous avez des questions au sujet de votre couverture de garantie, veuillezcontacterBombardierProduits3écréatifs*ODau1888 272-9222. GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 1.PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit ses MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO 2021 (« motomarines personnelles ») vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo (« distributeur/concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des ÉtatsUnis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CEI ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motomarine a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie; ou (3) la motomarine a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 7 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : - Le remplacement des pièces suite à l'usure normale; - Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de pompes à eau et d'autres items similaires; - Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé; - Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; - Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe; - Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts, boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et fissures superficielles; et - Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence dû à un travail d'entretien. 8 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 4. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : 1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour des utilisations récréatives et privées. POUR L'AUSTRALIE et la NOUVELLE-ZÉLANDE uniquement, VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour des utilisations récréatives et privées. 2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne. Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. 5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est respectée : - La motomarine Sea-Doo 2021 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue; 169 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 - Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; - La motomarine Sea-Doo 2021 doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé; - La motomarine Sea-Doo 2021 doit avoir été achetée dans le pays ou dans l'union de pays où le propriétaire réside. - L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d'achat du produit. Il doit signer le bon de réparation avant le début des réparations pour valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. 7. CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais de pièces et/ou de main-d'œuvre encourus par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs. 70 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8.TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9.SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du responsable du service ou du propriétaire. Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide. *Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou ses sociétés affiliées. © 2020 Bombardier Produits Récréatifs *nc. Tous droits réservés. ® Marques déposées de #PNCBSEJFS1SPEVJUT3ÏDSÏBUJGT*OD 171 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 1.PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit ses MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO 2021 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo (« distributeur/concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays membres de la Communauté des États indépendants (« CEI ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) La motomarine personnelle Sea-Doo a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou (3) la motomarine Sea-Doo a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur/concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : - Le remplacement des pièces suite à l'usure normale; - Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de pompes à eau et d'autres items similaires; - Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé; - Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident, d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; - Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe; - Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts, boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et fissures superficielles; et - Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 4. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de : 1. Vingt quatre mois (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou récréative. 2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, lors d'utilisation commerciale. Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est respectée : - La motomarine Sea-Doo 2021 doit être achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits SeaDoo dans le pays où la vente a été conclue; - Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; - La motomarine Sea-Doo 2021 doit être enregistrée en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé; - La motomarine Sea-Doo 2021 doit avoir été achetée à l'intérieur de l'EEE par un résident de l'EEE, dans la CEI pour les résidents de la CEI et en Turquie pour les résidents de la Turquie, et - L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. 7. CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine Sea-Doo neuves, sans frais de pièces et/ou de main-d'œuvre encourus par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine SeaDoo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le pays où le Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires encourus en raison de conditions et pratiques locales, y compris, entre autres, le transport, les assurances, les taxes, les droits d'immatriculation, les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux perçus par les administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes respectifs. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du responsable du service ou du propriétaire. Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide. MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas échéant : • Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; • Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. De plus, BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger vos informations personnelles ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP : Par courrier privacyofficer@brp.com électronique : Par courrier postal : BRP Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels 726 St-Joseph Valcourt QC Canada J0E 2L0 NOUS CONTACTER www.brp.com Asie Room 4609, Tower 2, Grand Gateway 3 Hong Qiao Road Shanghai, Chine 200020 21F Shinagawa East One Tower 2-16-1 Konan, Minatoku-ku, Tokyo 108-0075 Japon Europe Skaldenstraat 125 B-9042 Gent Belgique Itterpark 11 D-40724 Hilden Allemagne ARTEPARC Bâtiment B Route de la côte d'Azur, Le Canet 13590 Meyreuil France Ingvald Ystgaardsvei 15 N-7484 Trondeim Norvège Isoaavantie 7 PL 8040 96101 Rovaniemi Spinnvägen 15 903 61 Umeå Suède Avenue d’Ouchy 4-6 1006 Lausanne Suisse NOUS CONTACTER Amérique du Nord 565 de la Montagne Street Valcourt (Québec) J0E 2L0 Canada Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202 Parque Ind. Querétaro, Lote2-B 76220 Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique Sturtevant, Wisconsin, U.S.A. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177 États-Unis Océanie 6 Lord Street Lakes Business Park Botany, NSW 2019 Australie 3B Echelon Place, East Tamaki, Auckland 2013, Nouvelle-Zélande Amérique du Sud Rua James Clerck Maxwell, 230 TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de l'embarcation, veuillez aviser BRP : - En prenant contact avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé. - Amérique du Nord seulement : en appelant au 1 888 272-9222. - Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages suivantes à l'une des adresses BRP indiquées dans la rubrique CONTACTEZ-NOUS de ce guide. S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS : En cas de vol de votre motomarine, vous devez informer votre département de garantie du distributeur de la région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle elle a été volée. CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES DOSSIERS DE MAINTENANCE Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire. PRÉLIVRAISON Numéro de série : Signature : Kilométrage : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées PREMIÈRE INSPECTION Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide N° DU MODÈLE DE LA MOTOMARINE COQUE NUMÉRO D'IDENTIFICATION (H.I.N.) MOTEUR NUMÉRO D'IDENTIFICATION (N.I.V) Propriétaire : NOM N° RUE VILLE Date d'achat Date d’expiration de la garantie APP. ÉTAT/PROVINCE ZIP/CODE POSTAL ANNÉE MOIS JOUR ANNÉE MOIS JOUR Doit être complété par le concessionnaire Sea-Doo au moment de la vente. MARQUE DU CONCESSIONNAIRE F00A30L AVERTISSEMENT LIRE LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR, LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR LE VÉHICULE ET REGARDER LA VIDÉO DE SÉCURITÉ AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE. 219 002 132_FR GUIDE DU CONDUCTEUR, Série FISH PRO / FRANÇAIS ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2020 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.