Sea-doo Fish PRO Series 2021 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
198 Des pages
Sea-doo Fish PRO Series 2021 Manuel du propriétaire | Fixfr
FISH PRO
Guide du
conducteur
Comprend
des informations sur la sécurité,
le véhicule et son entretien
2021
Série
AVERTISSEMENT
Lire ce guide au complet.
Il contient des informations sécuritaires importantes.
Âge minimum recommandé pour l’utilisateur 16 ans.
Conservez ce guide du conducteur sur la motomarine.
219 002 132_FR
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la VIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées
sur le produit peut causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : L'utilisation, la réparation et l'entretien d'une
motomarine peuvent vous exposer à des produits chimiques, tels que gaz
d'échappement, monoxyde de carbone, phtalates, plomb, reconnus par l'État
de Californie comme étant cancérigènes, sources de malformations
congénitales ou dangereux pour le système reproductif. Pour réduire
l'exposition, évitez de respirer les gaz d'échappement et ne faites pas tourner
le moteur au ralenti sauf si cela est nécessaire. Réparez le véhicule dans un
espace bien ventilé et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment
lorsque vous réparez votre véhicule. Pour en savoir davantage, rendez-vous
sur www.p65warnings.ca.gov/products/passenger-vehicle.
Au Canada, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier
Produits Récréatifs Inc. (BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués et entretenus par BRP US Inc.
Dans l'Espace économique européen (qui comprend les États membres de
l'Union européenne, plus le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein), la Communauté des États indépendants (y compris l'Ukraine
et le Turkménistan) et la Turquie, les produits sont distribués et entretenus
par BRP European Distribution S.A. et d'autres sociétés affiliées ou filiales
de BRP.
Dans tous les autres pays, les produits sont distribués et entretenus par
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) ou ses filiales.
Voici une liste partielle des marques de commerce de Bombardier Produits
Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
4-TEC
iBR
MC
Sea-Doo®
MC
D.E.S.S.
iControl
T.O.P.S.
ECO
iTC
VTS
Rotax®
XPS
MC
MC
MC
MC
FISH PRO
MC
MC
MC
MC
219002132 fr
MC
, ® et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2020 Bombardier Produits Récréatifs Inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
Avant de partir : Règles de base pour utiliser les
motomarines en toute sécurité
Une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures graves voire mortelles
Le conducteur doit être qualifié. Assurez-vous que le conducteur est
âgé d'au moins 16 ans et a suivi un cours de sécurité nautique. Votre province
peut avoir fixé des exigences supplémentaires.
Le conducteur doit absolument éviter les collisions :
- Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres
embarcations.
- Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse
s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité.
- Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un obstacle :
comme pour les autres bateaux à moteur, il faut une accélération pour
changer de direction.
Protégez tous les occupants :
- Les chutes peuvent être à l'origine
de blessures graves, voire mortelles.
- Tous les occupants doivent porter
un short en néoprène (matériau des
combinaisons humides) pour éviter
la pénétration d'eau sous pression
dans le rectum ou le vagin lors d'une
chute en arrière. Il est arrivé que des
plaisanciers non équipés d'un short
en néoprène subissent des lésions
rectales, vaginales et internes
graves et irrémédiables.
- Tous les occupants doivent porter
un VFI (vêtement de flottaison
individuel) homologué.
-
-
Ne montez pas sur la motomarine si vous n'êtes pas
convenablement habillé(e).
Portez un VFI
Portez un
vêtement en
néoprène
Assurez-vous que les occupants sont correctement
assis et se tiennent aux poignées. Les occupants
peuvent être éjectés d'une motomarine à la suite d'une
accélération inattendue ou d'une manœuvre brutale.
Évitez de conduire de façon agressive, de virer
brusquement ou d’accélérer de façon inattendue.
Ne mettez pas les gaz lorsque quelqu'un embarque ou
se trouve à l'arrière de la motomarine.
Ne faites pas des sauts sur les vagues ou le sillage
d'autres embarcations. Risque de blessures dorsales
ou médullaires (paralysie).
N'autorisez pas les comportements dangereux :
- Ne vous approchez pas d'autres personnes pour les éclabousser, ne passez pas trop près
d'autres embarcations et n'allez pas trop vite compte tenu du trafic.
- Ne conduisez jamais la motomarine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues.
'3
Ce guide du conducteur couvre les modèles suivants :
MODÈLES
Fish Pro 170
Fish Pro 170 avec iDF
Fish Pro Audio 170
Fish Pro Audio 170 avec iDF
Cette page est
vierge intentionnellement
TABLE DES MATIÈRES
AVANT DE PARTIR : RÈGLES DE BASE POUR UTILISER LES
MOTOMARINES EN TOUTE SÉCURITÉ............................................1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
AVANT-PROPOS..................................................................................12
AVANT DE PARTIR...........................................................................12
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ......................................................12
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR................................13
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
AVANT DE PARTIR..............................................................................16
ÂGE MINIMUM ET COMPÉTENCES REQUISES............................16
DROGUE ET ALCOOL......................................................................16
COURS DE SÉCURITÉ NAUTIQUE..................................................16
RÈGLEMENTS SUR LA NAVIGATION DE PLAISANCE APPLICABLES............................................................................................16
VÊTEMENTS DE PROTECTION.......................................................16
CASQUES : LE POUR ET LE CONTRE.............................................17
ÉQUIPEMENT REQUIS....................................................................18
SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE.....................................19
PROPULSION HYDRAULIQUE........................................................19
DIRECTION......................................................................................19
CORDON D'ATTACHE.....................................................................19
FREINAGE (SI ÉQUIPÉ D’UN IBR)...................................................20
CLÉ D'APPRENTISSAGE (SI ÉQUIPÉE)...........................................20
CHARGEMENT ET RANGEMENT....................................................21
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS...............................................21
CONDUITE SÉCURITAIRE...................................................................22
CONDUIRE AVEC UN OU DES PASSAGERS..................................22
ÉVITEMENT DES COLLISIONS........................................................22
COMPORTEMENTS DE CONDUITE................................................23
EXCÈS DE VITESSE.........................................................................23
REMONTER À BORD.......................................................................23
PIÈCES MOBILES............................................................................24
CONNAÎTRE LES EAUX...................................................................24
RÈGLES DE NAVIGATION...............................................................24
UTILISATION NOCTURNE...............................................................25
EMPOISONNEMENT AU MONOXYDE DE CARBONE...................25
ÉVITEMENT DES D’INCENDIES D’ESSENCE ET DES AUTRES
DANGERS........................................................................................26
BRÛLURES CAUSÉES PAR DES PIÈCES CHAUDES......................26
SPORTS NAUTIQUES (REMORQUER AVEC LA MOTOMARINE)...26
EXCERCICES.........................................................................................30
CHOIX D'UNE AIRE D'EXERCICE....................................................30
EXERCICES PRATIQUES.................................................................30
RAVITAILLEMENT................................................................................32
MÉTHODE DE REMPLISSAGE........................................................32
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE........................................................32
TABLE DES MATIÈRES
ESSENCE RECOMMANDÉE............................................................33
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE............................................34
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE.........36
ÉTIQUETTES SUSPENDUES ET ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ DES
EMBARCATIONS.............................................................................36
ÉTIQUETTE SUSPENDUE ET ÉTIQUETTES DE CONFORMITÉ......45
PICTOGRAMME DE SÉCURITÉ MOULÉ.........................................48
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.................................................49
ENTRETIEN RÉGULIER........................................................................50
RENSEIGNEMENTS SUR LA MOTOMARINE
COMMANDES......................................................................................52
1) GUIDON.......................................................................................52
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR....................................................52
3) CONTRÔLEUR DROIT.................................................................53
4) INTERRUPTEUR DE COUPURE DU MOTEUR............................53
5) CONTRÔLEUR GAUCHE.............................................................54
6) LEVIER FREIN ET MARCHE INTELLIGENT ARRIÈRE (IBR).........55
7) BOUTON DE DÉMARRAGE/D'ARRÊT DU MOTEUR..................56
ÉQUIPEMENT.......................................................................................58
1) BOÎTE À GANTS...........................................................................58
2) BAC DE RANGEMENT.................................................................60
3) SUPPORT D'EXTINCTEUR...........................................................60
4) LOGEMENT DU KIT DE SAUVETAGE..........................................61
5) SIÈGE...........................................................................................61
6) POIGNÉES DE MAINTIEN DU PASSAGER..................................62
7) ÉCHELLE D'EMBARQUEMENT...................................................62
8) PLATEFORME D'EMBARQUEMENT...........................................63
9) ŒILLETS AVANT ET ARRIÈRE.....................................................64
10) TAQUETS D'AMARRE...............................................................64
11) BOUCHONS DE VIDANGE DE LA CALE...................................65
12) POIGNÉE D'INCLINAISON DU GUIDON...................................65
13) SYSTÈME STÉRÉO DE BRP (SI ÉQUIPÉ)..................................66
14) SONAR DÉTECTEUR DE POISSONS ET SON SUPPORT.........67
15) GLACIÈRE..................................................................................68
16) SUPPORT DE CANNE À PÊCHE POUR LA TRAÎNE..................70
17) PORTE-GOBELET.......................................................................71
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO.................................................72
DESCRIPTION DE L’INDICATEUR MULTIFONCTION.....................72
VOYANTS.........................................................................................73
RÉGLAGES.......................................................................................74
PÉRIODE DE RODAGE.........................................................................77
FONCTIONNEMENT PENDANT LA PÉRIODE DE RODAGE...........77
CONSIGNES D’UTILISATION..............................................................78
EMBARQUEMENT...........................................................................78
COMMENT DÉMARRER LE MOTEUR............................................82
COMMENT ARRÊTER LE MOTEUR................................................83
TABLE DES MATIÈRES
COMMENT TOURNER AVEC LA MOTOMARINE...........................83
COMMENT PASSER AU POINT MORT...........................................84
COMMENT PASSER EN MARCHE AVANT.....................................85
COMMENT PASSER EN MARCHE ARRIÈRE..................................86
ACTIVATION ET UTILISATION DU FREIN.......................................87
COMMENT UTILISER LE CORRECTEUR D'ASSIETTE...................88
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME INTELLIGENT DE POMPE
SANS DÉBRIS (SYSTÈME IDF)........................................................92
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES..............................................92
MODES DE FONCTIONNEMENT........................................................95
MODE RANDONNÉE ......................................................................96
MODE SPORT..................................................................................96
MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT)....................96
MODES DU CONTRÔLE DE VITESSE.............................................96
MODE CLÉ D'APPRENTISSAGE......................................................99
OPÉRATIONS SPÉCIALES.................................................................100
NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA TURBINE ET DE
L'HÉLICE........................................................................................100
CHAVIREMENT DE LA MOTOMARINE.........................................102
MOTOMARINE SUBMERGÉE.......................................................103
MOTEUR NOYÉ D'EAU.................................................................103
REMORQUAGE DE LA MOTOMARINE SUR L'EAU.....................104
ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN....................................................................106
PROCÉDURES D'ENTRETIEN............................................................109
HUILE À MOTEUR.........................................................................109
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.................................................111
BOBINES D’ALLUMAGE................................................................113
BOUGIES........................................................................................113
ÉCHAPPEMENT.............................................................................114
PLAQUE DE PROMENADE ET GRILLE D'ADMISSION D'EAU.....117
ANODES SACRIFICIELLES............................................................117
FUSIBLES.......................................................................................118
SOINS DE LA MOTOMARINE...........................................................120
SOINS D’APRÈS-UTILISATION......................................................120
NETTOYAGE DE LA MOTOMARINE.............................................120
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE..........................122
REMISAGE.....................................................................................122
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE...............................................125
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE..........................................128
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA COQUE..............................128
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR.................................128
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU FABRICANT DU MOTEUR......128
TABLE DES MATIÈRES
CLÉ D.E.S.S. RF..................................................................................129
SYSTÈME STÉRÉO............................................................................130
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL........................................................................................131
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR..............134
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT...............................................134
RESPONSABILITÉ DU CONCESSIONNAIRE.................................134
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE.........................................134
RÉGLEMENTATION DES ÉMISSIONS PAR L’AGENCE POUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (EPA)...............................134
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION.135
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE
EURASIATIQUE..................................................................................136
SPÉCIFICATIONS...............................................................................137
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..........................................142
SYSTÈME DE CONTRÔLE.................................................................148
CODES D'ANOMALIE....................................................................148
VOYANTS ET AFFICHAGE.............................................................149
CODES DE L'AVERTISSEUR SONORE..........................................151
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021.............................................154
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)...............................158
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
POUR LA CALIFORNIE ET NEW YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021..................................161
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION EN CALIFORNIE.........................165
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE
PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021......................................................167
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021........172
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..............................................178
NOUS CONTACTER...........................................................................179
ASIE................................................................................................179
EUROPE.........................................................................................179
AMÉRIQUE DU NORD...................................................................180
OCÉANIE........................................................................................180
AMÉRIQUE DU SUD......................................................................180
TABLE DES MATIÈRES
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................181
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS
GÉNÉRALES
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons de l'achat
d'une toute nouvelle motomarine
Sea-Doo¥. Vous profiterez de la
garantie BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est disposé à
fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation
requise pour effectuer la préparation et l'inpection initiale de votre
embarcation et a fait les derniers
réglages. Si vous désirez obtenir
plus d’information sur l’entretien
de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a
d'abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE
VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
pour s'assurer que la préparation
de votre embarcation vous satisfaisait pleinement.
Avant de partir
Pour votre sécurité en plus de celle
des personnes à proximité, lisez
les sections suivantes avant d'utiliser votre motomarine :
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LA
MOTOMARINE.
Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes de
sécurité apposées sur votre motomarine, et de visionner attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ qui se
trouve ici :
https://www.sea-doo.com/safety
Ou utilisez le code QR suivant :
Messages sur la sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce guide
du conducteur est identifiée par les
symboles et les mots suivants :
Ce symbole d'avertissement de sécurité
avertit d'un risque de blessure.
AVERTISSEMENT
*OEJRVFVOEBOHFSQPUFOUJFMRVJ
TJMOFTUQBTÏWJUÏ QFVUTFUSB
EVJSF FO CMFTTVSF HSBWF PV
NPSUFMMF
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si
on ne l'évite pas.
AVIS "WFSUJUEhVOSJTRVFEhFOEP
NNBHFS HSBWFNFOU EFT QJÒDFT
EFMBNPUPNBSJOFPVMBQSPQSJÏUÏ
EhBVUSVJTJMhJOTUSVDUJPOOhFTUQBT
TVJWJF
AVANT-PROPOS
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser avec l'embarcation, son fonctionnement, son entretien et son
utilisation sécuritaire.
Conservez ce Guide du conducteur
dans la motomarine afin de pouvoir
vous y référer pour le fonctionnement, l'entretien, le dépannage ou
la formation d'autres personnes.
Le présent Guide du conducteur
doit être fourni avec la motomarine
lors de la vente.
Ce guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par
rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance.
Pour consulter ou imprimer une
copie supplémentaire de ce Guide,
il suffit d'aller sur le site :
www.operatorsguides.brp.com
L’information contenue dans ce
document était exacte à la date de
publication. Il faut noter toutefois
que BRP adopte une politique
d’amélioration continue de ses
produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits
déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et
les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se
réserve le droit d’annuler ou de
modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Cette page est
vierge intentionnellement
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
AVANT DE PARTIR
AVERTISSEMENT
/FQBTUFOJSDPNQUFEFTQSÏDBVUJPOTFUEFTJOTUSVDUJPOTEFTÏDVSJUÏ
EF MB QSÏTFOUF TFDUJPO QFVU DBVTFS EFT CMFTTVSFT HSBWFT WPJSF
NPSUFMMFT
Âge minimum et compétences requises
Le conducteur doit être qualifié. Assurez-vous que le conducteur est âgé
d'au moins 16 ans et a suivi un cours de sécurité nautique. Votre province
peut avoir fixé des exigences supplémentaires. Les lois prévoyant l'âge
minimum des conducteurs et les permis peuvent varier selon la région.
Renseignez-vous auprès des autorités appropriées en ce qui a trait à
l'utilisation légale de la motomarine à l'endroit où vous avez l'intention de
l'utiliser.
L’utilisation de cette motomarine si vous souffrez d’une déficience qui
nuit à votre vision, à votre temps de réaction, à votre jugement ou à l'utilisation des commandes n'est pas recommandée.
N'oubliez pas que le soleil, le vent, la fatigue ou la maladie peuvent altérer
votre jugement et votre temps de réaction.
Un passager n'est bien assis que si ses deux pieds sont placés bien à plat
contre les repose-pieds.
Drogue et alcool
Ne conduisez jamais la motomarine sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues. Pour conduire une embarcation, le conducteur et le passager
doivent être sobres et attentifs. La consommation de drogue ou d'alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire l'embarcation de façon sécuritaire.
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande ou on exige de suivre un cours de
sécurité nautique. Vérifiez auprès des autorités locales.
Règlements sur la navigation de plaisance applicables
Vérifiez les règlements sur la navigation de plaisance applicables à la voie
navigable où vous avez l'intention d'utiliser votre motomarine. Prenez
connaissance des règlements de la région en matière de navigation.
Vêtements de protection
Tous les occupants DOIVENT :
1. Porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) homologué et conforme à la réglementation de votre pays. La taille du VFI doit être
adaptée à la personne.
2. Short en néoprène (matériau de combinaison de plongée) pour
empêcher l'injection forcée d'eau dans le rectum ou le vagin en cas
de chute en arrière. Il est arrivé que des plaisanciers non équipés d'un
short en néoprène subissent des lésions rectales, vaginales et internes
AVANT DE PARTIR
graves et irrémédiables. Un maillot de bain normal ne protège pas
adéquatement contre l'infiltration d'eau sous pression dans les cavités
inférieures du corps des hommes et des femmes.
Des chaussures, des gants et des lunettes de protection peuvent également être portés. Sous l'effet du vent, des éclaboussures, des insectes
et de la vitesse, les yeux peuvent larmoyer et la vue se brouiller.
Si vous prévoyez faire de la motomarine par temps froid ou en eau froide,
pensez à ajouter des vêtements chauds appropriés, comme une combinaison humide ou sèche complète. Non seulement cela rendra votre expérience plus confortable, mais cela pourrait également vous protéger de
l'hypothermie, ou la retarder, si vous tombez dans l'eau froide. Soyez
prêts à faire face à des conditions changeantes.
Casques : Le pour et le contre
Vous devez, par conséquent, décider de porter ou non un casque selon
la situation qui vous concerne. Si vous décidez de porter un casque,
choisissez un casque approuvé conforme aux normes DOT ou Snell et,
si possible, qui soit conçu pour les sports nautiques motorisés.
Les casques ont pour but d'offrir une certaine protection en cas de coups
à la tête. Dans la plupart des sports motorisés, les avantages du port d'un
casque excèdent de beaucoup les inconvénients. Cependant, dans le cas
des sports motorisés pratiqués dans l'eau comme la motomarine, ce n'est
pas nécessairement le cas en raison des risques particuliers associés à
l'eau.
Avantages
Le casque aide à réduire les risques de blessure lorsque la tête frappe
une surface dure, par exemple une autre embarcation, lors d'une collision.
De même, un casque muni d'une mentonnière peut aider à prévenir les
blessures au visage, à la mâchoire et aux dents.
AVANT DE PARTIR
Risques
Par contre, lorsqu'on tombe de la motomarine, les casques ont tendance
à prendre l'eau de la même manière qu'un seau. Ceci cause d'extrêmes
tensions au niveau du cou et de la colonne vertébrale. Cela peut entraîner
un étouffement, de graves ou permanentes blessures au cou et à la colonne vertébrale ou même la mort. Les casques peuvent également nuire
à la vision périphérique et à l'audition, ou accroître la fatigue, ce qui pourrait
accroître les risques de collision.
Équipement requis
En tant que propriétaire de la motomarine, vous devez vous assurer que
tout l'équipement de sécurité requis est à bord. Consultez la règlementation locale relative à l’équipement requis.
Cela pourrait comprendre :
- Extincteur. L’entretien, la réparation et le remplissage doivent être effectués conformément aux instructions du fabricant.
- Lampe de poche étanche ou des fusées éclairantes approuvées
- Dispositif produisant un son (klaxon, sifflet, cloche, etc.)
- Signal de détresse visuel
- Téléphone dans un compartiment étanche conçu à cette fin
- Carte locale à jour
- Trousse de premiers soins
- Cordage.
SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE
La performance de votre motomarine peut surpasser celle des autres
motomarines que vous avez pu conduire auparavant. Ne présumez pas
que toutes les motomarines se conduisent de la même façon.
Familiarisez-vous complètement avec les commandes et la conduite de
votre motomarine avant d'entreprendre une première randonnée ou d'y
faire monter des passagers. Si vous n'avez pas eu l'occasion de le faire,
exercez- vous en conduisant seul dans un endroit approprié, où il y a peu
d'embarcations, pour bien connaître la façon dont réagissent les commandes. Familiarisez-vous totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà du régime de ralenti.
Propulsion hydraulique
Votre motomarine est doté d’un système à propulsion hydraulique. L'eau
est aspirée sous la motomarine à partir de la grille d'admission et est accélérée par le venturi pour produire la propulsion. Cette eau accélérée
ressort à l’arrière de l’embarcation.
Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des
combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression
dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que
des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions
rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables. Un maillot de bain
normal ne protège pas adéquatement contre l'infiltration d'eau sous pression dans les cavités inférieures du corps des hommes et des femmes.
La turbine peut soulever des débris et les projeter vers l'arrière sur des
gens ou des propriétés.
Ne démarrez pas le moteur et n'utilisez pas la motomarine si quelqu'un
se trouve dans l'eau ou se trouve près de l'arrière de l'embarcation.
Direction
Votre embarcation est dotée d'un embout orientable à l'arrière du bateau,
qui est contrôlé par le guidon afin de diriger le jet d'eau de gauche à droite.
Le guidon et l'accélérateur sont nécessaires pour diriger l'embarcation.
Ne relâchez pas l'accélérateur lorsque vous tentez d'éviter un obstacle :
comme pour les autres bateaux à moteur, il faut une accélération pour
changer de direction.
Si le moteur est éteint, la direction ne répond plus.
Cordon d'attache
Gardez le cordon d'attache fixé au poignet (au moyen d'une dragonne) ou
au VFI du conducteur en tout temps, et tenez-le loin du guidon pour que
le moteur s'arrête si le conducteur tombe par-dessus bord.
Si vous tombez de la motomarine et que le cordon d'attache n'est pas
attaché conformément aux recommandations, le moteur de la motomarine
ne s'arrêtera pas et votre motomarine continuera d’avancer. Vous pourriez
ne pas être en mesure d’y retourner à la nage.
SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE
Après chaque utilisation, retirez toujours le cordon de l'interrupteur d'arrêt
du moteur pour éviter toute utilisation non autorisée par des enfants ou
d'autres personnes et pour empêcher le démarrage dans un environnement fermé (ex : garage).
Afin de prévenir tout démarrage accidentel, débranchez toujours le cordon
d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsque des nageurs
embarquent ou se trouvent tout près, ou lorsque vous enlevez des algues
ou des débris de la grille d'admission.
Freinage (si équipé d’un iBR)
La plupart des motomarines n’ont pas de moyen de freiner.
Sur certains modèles, des avancées technologiques nous permettent
maintenant d'offrir un système de freinage appelé iBR (freinage et marche
arrière intelligents). Exercez-vous à freiner dans un endroit sûr, où il y a
peu d'embarcations, pour apprendre à connaître les manœuvres de freinage et la distance d'arrêt de votre motomarine dans diverses conditions.
La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du
vent, du nombre de passagers et des conditions de navigation. La puissance de freinage sollicitée par l'utilisateur au moyen du levier de commande
iBR aura également un effet sur la distance d'arrêt.
Lors de freinages, les utilisateurs doivent se tenir fermement afin d'éviter
d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre en raison de la force
de décélération.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système iBR,
souvenez-vous qu'il est possible que les embarcations qui vous suivent
ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement. Lorsqu'on circule rapidement et qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière
la motomarine, lequel pourrait momentanément empêcher la personne
qui suit de voir la motomarine. Informer le conducteur d'une embarcation
qui a l'intention de vous suivre dans un convoi de la capacité de freinage
de votre motomarine, de la signification de la plume d'eau et de la nécessité de garder une distance plus grande entre les embarcations.
La caractéristique de freinage du système iBR ne peut empêcher votre
motomarine de dériver en raison du courant ou du vent. Cette caractéristique n'a aucun effet de freinage sur un mouvement vers l'arrière. De
plus, le moteur doit être en marche pour qu'on puisse utiliser le frein.
Clé d'apprentissage (si équipée)
La clé d'apprentissage Sea-Doo LK.$ limite la vitesse de l’embarcation.
Il pourrait s'agir d'une option pour les nouveaux utilisateurs et les conducteurs moins expérimentés qui leur permettrait d'apprendre à conduire
l’embarcation.
Veuillez communiquer avec votre concessionnaire Sea-Doo autorisé par
BRP pour savoir ci cet accessoire est offert pour votre modèle.
SE FAMILIARISER AVEC LA MOTOMARINE
Chargement et rangement
Ne rangez aucun objet à des endroits qui ne sont pas conçus pour cela.
Ne transportez pas d'objets sur la plateforme arrière sauf s’ils sont bien
attachés avec un accessoire certifié LinQ.$ de BRP. Des accessoires
compatibles qui ne sont pas certifiés par BRP ne peuvent pas être considérés comme propres à cet effet.
Lorsque vous transportez des objets sur la plateforme arrière de l’embarcation ou sur les accessoires de cargaison, réduisez votre vitesse et
adaptez votre comportement au volant pour réduire les risques de chutes
de l’embarcation ou pour éviter d’entrer en contact avec la cargaison. Ces
situations peuvent causer des blessures.
Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu
pour cette embarcation. La surcharge peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement de la motomarine. Si la mer est démontée, cela
compromet aussi la manœuvrabilité.
Ne transportez jamais des objets sur la plateforme arrière lorsque vous
faites des sports nautiques. Les objets peuvent interférer avec la corde
de remorquage et la détacher, devenant ainsi un obstacle pour la personne
qui tient la corde.
Reportez-vous à la section SPÉCIFICATIONS pour connaître la capacité
de charge maximale.
Accessoires et modifications
N'effectuez pas de modifications non autorisées et n'utilisez aucun accessoire non approuvé par BRP. Comme certains changements ou accessoires n'ont pas été mis à l'essai par BRP, ils peuvent augmenter le risque
d'accident ou de blessure et rendre l'utilisation du véhicule illégale.
Les accessoires sont également conçus en fonction de certains modèles
applicables seulement. Il est déconseillé de l'installer sur un véhicule autre
que celui pour lequel il a été vendu.
Il est important de connaître vos limites techniques lors de l'installation
d'un accessoire approuvé par BRP et, en cas de doute, faites installer vos
accessoires d'origine par un concessionnaire Sea-Doo agréé.
CONDUITE SÉCURITAIRE
Conduire avec un ou des passagers
Le conducteur a la responsabilité d’informer et de protéger le ou les passagers qu’il invite à bord de son embarcation.
Aviser les passagers d'utiliser les poignées de maintien de l'embarcation,
la courroie de siège ou de tenir la personne assise devant eux par la taille.
Un passager n'est bien assis que si ses deux pieds sont placés bien à plat
contre les repose-pieds.
Assurez-vous que les occupants sont correctement assis et se tiennent
aux poignées. Les occupants peuvent être éjectés d'une motomarine à
la suite d'une accélération inattendue ou d'une manœuvre brutale. Évitez
de conduire de façon agressive, de virer brusquement ou d’accélérer de
façon inattendue.
Les chutes peuvent être à l'origine de blessures graves, voire mortelles.
Tous les occupants doivent porter un short en néoprène (matériau des
combinaisons humides) pour éviter la pénétration d'eau sous pression
dans le rectum ou le vagin lors d'une chute en arrière. Il est arrivé que
des plaisanciers non équipés d'un short en néoprène subissent des lésions
rectales, vaginales et internes graves et irrémédiables.
Lorsque la motomarine franchit une vague, le ou les passagers peuvent
se soulever légèrement du siège afin d'absorber le choc avec les jambes.
Lors de freinages ou de décélérations, les utilisateurs doivent se tenir
fermement afin d'éviter d'être déplacés vers l'avant ou de perdre l'équilibre
en raison de la force de décélération.
Naviguer avec un ou des passagers modifie le comportement de la motomarine et exige plus d'habileté.
Évitement des collisions
Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres
embarcations.
Restez à une distance suffisante des autres pour que la motomarine puisse
s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité. Ne relâchez pas l'accélérateur
lorsque vous tentez d'éviter un obstacle : comme pour les autres bateaux
à moteur, il faut une accélération pour changer de direction.
Soyez attentif aux conditions pouvant vous rendre moins visible ou vous
bloquer la vue.
Ne vous approchez pas d'autres personnes pour les éclabousser, ne passez
pas trop près d'autres embarcations et n'allez pas trop vite compte tenu
du trafic. Vous pourriez surestimer les capacités de la motomarine ou
votre habileté à conduire, et heurter une embarcation ou une personne.
Lorsque vous circulez sur une motomarine munie d'un système de freinage, souvenez-vous qu'il est possible que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à proximité ne puissent s'arrêter aussi rapidement.
La distance d'arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du
vent et des conditions de navigation. La puissance de freinage sollicitée
par l'utilisateur au moyen du levier de commande iBR aura également un
effet sur la distance d'arrêt.
CONDUITE SÉCURITAIRE
Bien que la manœuvre privilégiée pour éviter un obstacle consiste à se
diriger dans le sens opposé en accélérant, on peut également utiliser l'iBR
afin de freiner complètement et de tourner dans l'autre sens pour éviter
l'obstacle.
Comportements de conduite
Conduisez selon vos limites et vos habiletés.
Gardez constamment un œil sur les personnes, les objets et les autres
embarcations. Restez à une distance suffisante des autres pour que la
motomarine puisse s'immobiliser d'elle-même en toute sécurité.
Évitez les manœuvres brusques, les virages serrés et les accélérations
imprévues qui peuvent éjecter des passagers.
Évitez de naviguer dans les eaux très agitées ou de faire des manœuvres
extrêmes comme des sauts sur les vagues ou le sillage d’autres embarcations; les sauts peuvent causer des blessures au dos ou à la colonne
vertébrale (paralysie).
Excès de vitesse
Excès de vitesse Bien que votre motomarine puisse atteindre des vitesses
élevées, il est fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que
dans des conditions idéales et là où c'est permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et augmente les risques de blessures
graves.
Lorsque vous tournez, manœuvrez dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau agitée ou si vous tombez de la motomarine, particulièrement
à haute vitesse, la force exercée sur le corps des personnes à bord de
l'embarcation peut causer des blessures telles que des fractures ou des
blessures plus graves.
Remonter à bord
Remonter à bord Le conducteur et le ou les passagers doivent savoir nager
et remonter sur la motomarine à partir de l'eau. L'embarquement en eau
profonde peut être difficile.
De plus, assurez-vous que vous et tous les passagers savez comment
remonter lorsque des accessoires sont installés à l'arrière. Montez à bord
de l'embarcation depuis l'arrière et faites le tour des accessoires en faisant
attention. Si vous éprouvez des difficultés, vous devez savoir comment
retirer les accessoires et les déplacer vers l'avant pour offrir un meilleur
accès à la plateforme d'embarquement.
Si les accessoires sont trop lourds, nagez vers le côté puis utilisez la poignée de maintien du passager et/ou la courroie de siège pour vous soulever
à bord.
Les personnes inexpérimentées doivent s'exercer à embarquer près du
rivage (en utilisant les méthodes décrites dans cette section) avant de
naviguer en eau profonde, en particulier lorsque du chargement est installé
à bord sur la plate-forme arrière.
Pour éviter un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit du moteur lorsque les passagers nageurs
montent à bord de l’embarcation.
CONDUITE SÉCURITAIRE
Pièces mobiles
Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu'un se trouve près de l'arrière
de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère,
déflecteur iBR, tringlerie, etc.).
Se tenir à l'écart de la grille d'admission quand le moteur tourne. Les
cheveux longs, vêtements amples ou sangles de VFI peuvent se prendre
dans les parties mobiles.
Se souvenir du mouvement que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre
le moteur, qu'on l'arrête ou qu'on utilise le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du déflecteur peut faire en sorte que les doigts
ou les orteils de personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
Connaître les eaux
Lorsque la motomarine est amarrée ou lors d'une descente en eaux vives,
par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone
que laissent échapper les autres embarcations.
Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l'embarcation naviguera : les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. En eau peu profonde, manœuvrez avec prudence et à très
basse vitesse. Soyez attentif aux conditions météorologiques. Écoutez la
météo locale avant de partir. Informez-vous des changements de conditions.
Conservez à bord des cartes précises et récentes de l'endroit où vous
naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la
région où vous prévoyez naviguer.
Transportez assez d'essence pour votre randonnée. Toujours vérifier le
niveau de carburant avant et pendant la navigation. Respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 de l'essence pour vous rendre à destination, 1/3
pour revenir et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques et d'autres retards
possibles.
L'échouement ou les arrêts brusques peuvent causer des blessures.
Avancez lentement lorsque l'eau n'est pas profonde. La turbine peut aussi
soulever des débris et les projeter vers l'arrière sur des gens ou des propriétés. Conduisez de façon responsable et prudente.
Règles de navigation
Faites preuve de bon sens et de courtoisie. Évitez de faire des vagues là
où on l'interdit.
Conduire une motomarine peut être comparé à conduire sur des autoroutes
et des chemins non balisés. Afin d'éviter les plaisanciers et d'empêcher
les collisions, il est important de suivre des règles de circulation. En règle
générale, gardez la droite, soyez prudent et évitez les collisions en vous
tenant à distance des autres embarcations, personnes et objets.
Vous devez connaître et comprendre le système de navigation qui s'applique à l'endroit où vous prévoyez naviguer.
CONDUITE SÉCURITAIRE
Les aides à la navigation sur le rivage ou dans l’eau, comme les signaux
ou les bouées vous aident à repérer les eaux sûres. Ils peuvent indiquer :
- si vous devez passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée
- la voie que vous devez emprunter
- si vous pénétrez une zone réglementée ou contrôlée, comme une
zone où il est interdit de laisser de gros sillages ou une zone à vitesse
réduite
- des dangers
- des limites de vitesse, les endroits où il est défendu de naviguer ou
d'utiliser un hors-bord, les lieux d'ancrage et d'autres informations
utiles.
Respectez aussi les droits des autres plaisanciers, ainsi que l'environnement.
Utilisation nocturne
Les motomarines n'ont pas été conçues pour une utilisation nocturne.
Empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des
nausées, de la confusion et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut
être présent même si aucun gaz d’échappement n’est visible ou senti. Il
est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations
mortelles de monoxyde de carbone et d’être incapable de réagir et de se
sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent
rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos
ou mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et demander un traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone :
- Ne faites jamais fonctionner l’embarcation dans un endroit mal aéré
ou partiellement fermé tel qu'un hangar à bateaux, un garage, une
digue ou d’autres bateaux à proximité. Même si vous ouvrez des fenêtres ou utilisez des ventilateurs pour tenter de ventiler les gaz
d'échappement, la concentration de monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
- Ne faites pas fonctionner le véhicule à l'extérieur où les gaz d'échappement peuvent pénétrer à l'intérieur d'un édifice par des ouvertures
telles des fenêtres ou des portes.
- Ne vous tenez jamais derrière la motomarine lorsque le moteur est en
marche. Une personne qui se tient debout derrière un moteur en
marche risque d'inspirer une importante concentration de fumée
d'échappement.
Après chaque utilisation, retirez toujours le cordon de l'interrupteur d'arrêt
du moteur pour éviter toute utilisation non autorisée par des enfants ou
CONDUITE SÉCURITAIRE
d'autres personnes et pour empêcher le démarrage dans un environnement fermé (ex : garage).
Évitement des d’incendies d’essence et des autres
dangers
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle
ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques
d'incendie ou d'explosion, suivez les instructions ci-dessous :
- N’utilisez qu’un bidon d’essence rouge homologué pour entreposer
de l’essence.
- Observez scrupuleusement les directives de la section RAVITAILLEMENT.
- Ne démarrez jamais la motomarine s'il y a de l'essence ou une odeur
d'essence dans le compartiment moteur.
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le faites pas fonctionner si le
bouchon du réservoir n'est pas bien verrouillé.
- Ne transportez pas de bidons d'essence dans le compartiment de rangement avant.
- Utilisez uniquement un contenant pour carburant LinQ approuvé par
BRP, qui devrait être correctement installé et sécurisé. Ne remorquez
jamais un remorquer un skieur ou un planchiste lorsqu'un contenant
pour carburant est installé. Ne remplissez jamais le contenant pour
carburant à bord de la motomarine; remplissez uniquement à quai.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.
- Consultez un médecin immédiatement si vous avalez de l'essence, si
de l'essence vous éclabousse les yeux ou si vous respirez des émanations.
Si vous renversez de l'essence sur vous, lavez-vous avec du savon et de
l'eau puis changez de vêtements.
Brûlures causées par des pièces chaudes
Certains composants peuvent devenir chauds lorsqu'ils fonctionnent.
Éviter tout contact pendant et peu de temps après son fonctionnement
pour éviter les brûlures.
Sports nautiques (remorquer avec la motomarine)
Accessoires et dispositifs de remorquage
Certains modèles de motomarines viennent équipés d'œillets de remorquage ou d'un mât de ski.
Utilisez le mât de ski pour fixer un câble de ski ou de planche nautique.
Utilisez l'œillet de remorquage arrière pour fixer un câble de remorque
pour un pneumatique.
N'utilisez pas ces points d'attache ou toute autre partie de la motomarine
pour remorquer un parachute, un cerf-volants, un planeur ou tout autre
dispositif qui pourrait devenir en suspension dans l'air ou pour tirer un
CONDUITE SÉCURITAIRE
autre bateau. Cela pourrait entraîner des blessures ou l'embarcation
pourrait être gravement endommagée.
Ne transportez jamais des objets sur la plateforme arrière lorsque vous
faites des sports nautiques. Les objets peuvent interférer avec la corde
de remorquage et la détacher, devenant ainsi un obstacle pour la personne
qui tient la corde.
Capacité de la motomarine lors du remorquage
Ayez toujours un observateur à bord de l’embarcation pour observer la
personne tirée et informer le conducteur des signaux de main du participant. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite
de la motomarine.
Vous devez avoir un siège pour chaque personne présente : opérateur,
observateur, personne remorquée. Ainsi, si vous êtes la seule embarcation,
vous devez conduire une motomarine à 3 places et ne pouvez tirer qu’une
seule personne.
Remorquage et observation
Si vous n'avez encore jamais remorqué quelqu'un avec votre motomarine,
il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l'observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient
du niveau d'expérience et d'habileté de la personne qu'on remorque.
Tirer un pneumatique, un skieur ou un planchiste modifie le comportement
de la motomarine et exige plus d’habileté.
Respectez toujours la sécurité et le confort de la personne que vous remorquez.
N'allez pas plus vite qu'il le faut et suivez les directives de l'observateur.
Ne faites pas de virages brusques et n’utilisez pas le système de freinage,
sauf si cela est absolument nécessaire. Souvenez-vous que bien que cette
motomarine soit manœuvrable et qu'elle puisse freiner, la personne que
vous remorquez ne pourra peut-être pas éviter un obstacle ou la motomarine.
Si vous êtes l’observateur, assurez-vous que vous et que la personne remorquée connaissez les signaux de main.
CONDUITE SÉCURITAIRE
SIGNAUX DE MAIN
1. Accélérer
Pouce vers le haut
5. Éteindre le moteur
Geste horizontal en travers de la
gorge
2. Ralentir
Pouce vers le bas
6. OK après tout
Les mains jointes au-dessus de
la tête
3. Tourner
Mouvement circulaire de la
main au-dessus de la tête. suivi
d'un geste dans la direction à
prendre
7. Arrêter
Main levée avec les doigts
tendus
4. Retour au rivage
Tapoter le sommet du crâne
8. Tout est OK
Faire un « 0 » avec le pouce et
l'index.
S'occuper sans délai de toute personne qui tombe à l'eau. Une personne
à l'eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir.
Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres embarcations, des canaux, des endroits interdits d'accès,
des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles
submergés.
Câble de remorque
N’enroulez jamais le câble de remorque autour de votre taille, main ou
toute autre partie du corps. La corde pourrait soudainement perdre son
mou et vous causer des blessures graves, comme l'amputation.
L’observateur et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s'enrouler autour de
personnes ou d'objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu'on
tourne en rond, et causer de graves blessures.
Ne tirez pas la corde de remorquage devant d'autres bateaux et faites
attention de ne pas passer sur la corde avec la motomarine, car elle
pourrait se coincer dans la turbine.
Évitez de tirer toute personne pratiquant un sport nautique quelconque
en utilisant un câble trop court qui l'obligerait à inhaler des gaz d'échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de
carbone, cette personne risque de s'empoisonner, de se blesser ou même
de périr.
Utilisez une corde de longueur et de taille suffisantes et assurez-vous
qu'elle est bien fixée à votre motomarine.
CONDUITE SÉCURITAIRE
Toujours ranger la corde lorsqu'on ne l'utilise pas. Bien que certaines
motomarines soient munies d'un mécanisme de remorquage spécial ou
qu'on puisse en installer un, évitez d'installer un mât de remorquage sur
une motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe
dessus.
EXCERCICES
Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité de la motomarine dès la première sortie.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes :
- Aucune embarcation à proximité
- Aucun obstacle
- Aucun nageur
- Aucun courant
- Espace suffisant pour manœuvrer
- Eau suffisamment profonde.
Exercices pratiques
Exercez-vous seul à effectuer les exercices suivants.
Virages
S'exercer à tourner dans les deux sens à basse vitesse.
Une fois qu'on se sent à l'aise, accroître le niveau de difficulté en effectuant une figure de huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manœuvres, les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses et puissances de
freinage. Se souvenir que la vitesse de la motomarine, la charge, les conditions et le courant de l'eau tout comme le vent influencent également
la distance d'arrêt.
Exercez-vous à relâcher l'accélérateur tout en allant à grande vitesse et
à ressentir le taux de décélération à une vitesse différente.
Refaites cette manœuvre mais en utilisant cette fois-ci le levier iBR (si
équipée). Veuillez noter que le système iBR prend également le contrôle
de la manette des gaz.
Direction et contournement d’un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle (choisir un point virtuel sur l'eau) en
dirigeant la motomarine et en maniant l'accélérateur.
Refaire cette manœuvre, mais cette fois-ci relâcher l'accélérateur en
tournant.
Refaites cette manœuvre mais en utilisant cette fois-ci le levier iBR (si
équipée). Veuillez noter que le système iBR prend également le contrôle
de la manette des gaz.
3&."326&En effectuant cet exercice, on apprend à diriger la motomarine dans une autre direction.
EXCERCICES
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment la motomarine se comporte en
marche arrière et comment il réagit au mouvement du guidon.
3&."326&En marche arrière par contre, la motomarine tourne en
sens inverse de la direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur, le guidon et le levier d'iBR
(si équipée) afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler la motomarine.
RAVITAILLEMENT
Méthode de remplissage
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne
fumez pas. Restez à l'écart des flammes et des étincelles.
1. Arrêtez le moteur.
2. Le conducteur et le ou les passagers doivent sortir du véhicule.
3. Si vous êtes sur l’eau, amarrez solidement l’embarcation au dock.
4. Dévissez doucement le bouchon d'essence dans le sens antihoraire
afin de stabiliser la pression avant de le retirer.
3&."326&Un léger sifflement est normal.
5. Insérez le bec dans le goulot de remplissage.
3&."326&Assurez-vous de verser le carburant au bon endroit et de
ne pas utiliser un trou de ventilation ou un trou pour mât de ski par erreur.
6.
Versez l’essence lentement afin que l’air puisse s’échapper du réservoir et éviter que l’essence ne refoule. Évitez de répandre de l’essence.
7. Cessez de remplir le réservoir dès que la poignée du distributeur
d'essence se relâche, et attendez un instant avant d'enlever le bec.
Ne reculez pas le bec pour ajouter davantage d'essence dans le réservoir. Évitez tout remplissage excessif.
8. Remettez le bouchon d’essence en place et vissez-le complètement.
9. Toujours essuyer tout carburant répandu sur l'embarcation.
10. Après le ravitaillement en carburant, toujours ouvrir ou retirer le siège
ou le panneau latéral (selon les modèles) et s'assurer qu'il n'y a pas
d'odeur d'essence à l'intérieur du compartiment moteur. Ne démarrez
pas l’embarcation à la moindre d’odeur d’essence.
Spécifications d'essence
AVIS 6UJMJTF[UPVKPVSTEFMFTTFODFGSBÔDIF
L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés
volatils et la production de dépôts de gomme et de vernis qui peuvent
endommager le système d’alimentation.
Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce
véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées,
cependant, n'ignorez pas ce qui suit :
- L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage
spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du
circuit d'essence :
• des difficultés de démarrage et de fonctionnement.
• la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique.
• la corrosion des pièces métalliques.
• des dommages causés aux parties internes du moteur.
RAVITAILLEMENT
-
-
Vérifiez fréquemment l’absence de fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de soupçon d’une présence d’alcool
dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité,
ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce
dernier.
Essence recommandée
L’essence doit présenter les exigences d’indice d’octane minimum suivantes.
MOTEUR
ESSENCE RECOMMANDÉE
300
Utilisez de l'essence Premium avec un indice d'octane AKI
(RON+MON)/2 de 91 ou un indice d'octane RON de 95.
Tous les autres
Utilisez de l'essence ordinaire avec un indice d'octane AKI
(RON+MON)/2 de 87 ou un indice d'octane RON de 91.
Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol.
AVIS /hVUJMJTF[KBNBJTEBVUSFTFTTFODFT-VUJMJTBUJPOEFTTFODFJO
BQQSPQSJÏFQFVUFOEPNNBHFSMFTZTUÒNFEBMJNFOUBUJPOPVMFNPUFVS
AVIS /hVUJMJTF[1"4EhFTTFODFÏUJRVFUÏF&
L'utilisation d'essence étiquetée E15 est interdite par la réglementation
de l'EPA aux États-Unis.
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
AVIS -hÏDBSUFNFOUNBYJNBMEFTTVQQPSUTEFMBSFNPSRVF ZDPNQSJT
MBMBSHFVSEFTTVQQPSUT EFWSBJUÐUSFSÏHMÏQPVSRVFMBNPUPNBSJOF
TPJUTPVUFOVFTVSUPVUFMBMPOHVFVSEFMBSFNPSRVF-hFYUSÏNJUÏEFT
TVQQPSUTOFEFWSBJUQBTEÏQBTTFSMBNPUPNBSJOF
S'assurer que le centre de gravité de la motomarine se trouve légèrement
devant les roues de la remorque pour que le poids de la motomarine soit
bien soutenu.
Placer l’embarcation dans sa position normale de fonctionnement.
S'informer des lois et règlements en vigueur dans sa région avant d'effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux éléments
suivants :
- Système de freinage
- Poids du véhicule remorqué
- Rétroviseurs.
Respecter la charge maximale de remorquage du véhicule remorqueur
ainsi que la charge admissible au timon recommandée par le fabricant.
Attacher la motomarine aux œillets avant et arrière (proue et poupe) pour
qu'elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des sangles
d'arrimage supplémentaires si nécessaire.
S'assurer que le bouchon de réservoir d'essence, le couvercle du compartiment de rangement avant, le couvercle de la boîte à gants, la plate-forme
d'embarquement ainsi que le siège sont bien verrouillés.
Retirer tout chargement et équipement fixé à la motomarine.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Ne pas faire passer de cordes ou de sangles par-dessus le siège et ne les
fixer pas à la poignée de maintien pour éviter que ces pièces ne soient
endommagées de façon permanente. Envelopper les cordes ou les sangles
d'arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles
peuvent entrer en contact avec la motomarine.
Recouvrir la motomarine d'une bâche Sea-Doo, surtout avant de conduire
sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l'entrée de poussière par
les ouvertures d'admission d'air.
Il se peut qu'on doive enlever le support intérieur de la planche nautique
lorsqu'on remorque 2 motomarines à la fois, si équipée.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visionner la vidéo suivante :
SEA-DOO HOW TO SERIES - PROPER WATERCRAFT TRAILERING
https://www.youtube.com/watch?v=mXtHWIdt7yI
INFORMATION SUR LE REMORQUAGE
Ou utilisez le code QR suivant :
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquettes suspendues et étiquettes de sécurité des
embarcations
Ces étiquettes sont posées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur,
des passagers, ou des passants.
Le conducteur et, le cas échéant, le passager, doivent lire et comprendre
ces informations avant le départ.
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre
embarcation. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront
remplacées gratuitement. S'adresser à un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
La première photo indique où sont les différentes étiquettes. Une ligne
pointillée signifie que l'étiquette n'est pas sur la surface extérieure et
qu'on doit ouvrir le siège ou un couvercle pour la voir.
3&."326&En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les
étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes
présentes dans ce guide.
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Avertissement général
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Instructions iBR
Étiquette Avertissement du carburant
Étiquette Utilisation de la boîte
à gants
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Chargement des bagages et des passagers
Étiquette Ré-embarcation
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Chavirement
Pictogramme Porte iBR - Partie
mobile
219903065A
Pictogramme Porte iBR - Ne pas
utiliser pour embarquer
Pictogramme Protecteur de
porte iBR - Partie mobile
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Transport de passager Étiquette Vêtements appropriés
Étiquette Huile du moteur et
pièces chaudes
AVERTISSEMENT
/FUSBOTQPSUF[KBNBJTEFQBTTB
HFSTTVSMBQMBUFGPSNFBSSJÒSF
6UJMJTF[ UPVKPVST MB CBORVFUUF
BSSJÒSFQPVSUSBOTQPSUFSEFTQB
TTBHFST
1PSUF[EFTTIPSUTFOOÏPQSÒOF
FUVO7'*BQQSPVWÏ
Étiquette Ne pas s'assoir
Vérifiez le niveau d’huile du
moteur
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Installation du siège
arrière
Étiquette Liquide de
refroidissement chaud - Ne pas
ouvrir
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Batterie
Étiquette Utilisation de la
glacière
AVERTISSEMENT
-
Étiquette Silencieux d'admission
d'air
-
SITUÉE SUR LE DESSUS DU SILENCIEUX
D'ADMISSION D'AIR - SOUS L'ECM
Ne JAMAIS mettre un enfant
ou un animal de compagnie
dans la glacière. Le couvercle
de la glacière est étanche à
l'air, ce qui peut provoquer une
suffocation.
Ne JAMAIS transporter de
matériel inflammable ou dangereux. Le transport de matériel inflammable ou dangereux
comporte un risque d’explosion.
Ne JAMAIS dépasser la
charge maximale de 50 kg dans la glacière.
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette Installation de la glacière
Étiquettes suspendues AVERTISSEMENT de la proposition 65 de
l’État de Californie
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette suspendue et étiquettes de conformité
ÉTIQUETTE 1
ÉTIQUETTE 2 – EN VIGUEUR SUR TOUS
LES MODÈLES AU CANADA ET AUX
ÉTATS-UNIS, EN VIGUEUR SUR LES
MODÈLES À L’EXTÉRIEUR DU CANADA
ET DES ÉTATS-UNIS LORSQU’ILS SONT
ÉQUIVALENTS À UN MODÈLE CERTIFIÉ
AUX ÉTATS-UNIS. NORMES EPA
ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 5 – SITUÉE PRÈS DU BOUCHON DE RÉSERVOIR
ÉTIQUETTE 4 – SITUÉE À L’INTÉRIEUR
DU REPOSE-PIED DE GAUCHE.
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE SUSPENDUE LABEL STAR
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE
Pictogramme de sécurité moulé
AVERTISSEMENT
/FNFUUF[KBNBJTEFMFTTFODF
EBOT MF USPV EV NÉU EF TLJ
-FTTFODFFTUFYUSÐNFNFOUJO
GMBNNBCMFFUIBVUFNFOUFYQMP
TJWF %FT WBQFVST EFTTFODF
QFVWFOUTFSÏQBOESFFUThFOGMB
NNFSQBSVOFÏUJODFMMFPVVOF
GMBNNF Ë QMVTJFVST NÒUSFT EV
NPUFVS
ÉTIQUETTE 1
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Effectuez une inspection avant chaque utilisation du véhicule pour détecter
les anomalies éventuelles pendant le fonctionnement. L’inspection avant
la conduite peut vous aider à prévenir l’usure et les dommages, avant
qu’un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités
découvertes pour réduire le risque d'accident ou de panne.
Avant d'effectuer l'inspection préalable à l'utilisation, lire et comprendre
la section COMMANDES.
ENTRETIEN RÉGULIER
Une inspection de sécurité annuelle du véhicule est fortement recommandée. Adressez-vous à un concessionnaire BRP agréé pour plus de détails.
Il est également recommandé qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé
procède à la préparation présaisonnière de votre véhicule.
Chaque visite au concessionnaire Sea-Doo autorisé est une bonne occasion
de vérifier si le véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous
prions de vous rendre chez votre concessionnaire Sea-Doo autorisé dans
les plus brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la
sécurité.
RENSEIGNEMENTS SUR
LA MOTOMARINE
COMMANDES
Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées
sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des étiquettes de
sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
SUR LA MOTOMARINE.
3&."326&Certaines indications, fonctions ou caractéristiques décrites
ci-dessous pourraient ne pas s'appliquer à certains modèles de motomarine
ou n'être offertes qu'en option.
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de
la motomarine. En marche avant,
lorsqu'on tourne le guidon vers la
droite, la motomarine tourne vers
la droite et vice versa.
AVERTISSEMENT
7ÏSJGJF[ MF GPODUJPOOFNFOU EV
HVJEPOFUEFMBUVZÒSFEFEJSFD
UJPOBWBOUMFEÏNBSSBHF/FKB
NBJTUPVSOFSMFHVJEPOMPSTRVF
RVFMRVhVO TF USPVWF QSÒT EF
MhBSSJÒSF EF MB NPUPNBSJOF 4F
UFOJSMPJOEVTZTUÒNFEFQSPQVM
TJPO
En marche arrière par contre, la
motomarine tourne en sens inverse
de la direction. Si on tourne le guidon vers la droite en marche arrière, la motomarine tourne à
gauche.
2) Manette d’accélérateur
Le levier d'accélérateur sur la droite
du guidon commande électroniquement le régime du moteur.
Pour accélérer ou maintenir la vitesse de la motomarine, actionner le
levier avec la main.
Pour réduire la vitesse de la motomarine, relâcher le levier d'accélérateur.
COMMANDES
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
Le levier d'accélérateur est à ressort et devrait revenir en position
initiale (ralenti) lorsqu'on le relâche.
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit du moteur
Pour que le moteur démarre, le
capuchon du cordon d'attache doit
être solidement fixé à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
3) Contrôleur droit
Le contrôleur droit se trouve sur le
côté droit du guidon.
Le contrôleur droit réunit les commandes de navigation affichées
dans l'indicateur multifonction.
- Flèche HAUTE
- Flèche DROITE
- Flèche BASSE
- Flèche GAUCHE
- Bouton OK.
4) Interrupteur de coupure du moteur
L'interrupteur coupe-circuit du moteur se trouve au centre du guidon.
AVERTISSEMENT
5PVKPVST GJYFS MF DPSEPO EhBU
UBDIF BV QPJHOFU BV NPZFO
EhVOFESBHPOOF PVBVWÐUFNF
OUEFGMPUUBJTPOJOEJWJEVFM 7'*
EVDPOEVDUFVS
TYPIQUE
1. Capuchon du cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur
2. Cordon d'attache fixé au VFI du conducteur
Pour arrêter le moteur, retirer le
capuchon du cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
COMMANDES
AVERTISSEMENT
2VBOEMFNPUFVSFTUBSSÐUÏ MB
GPODUJPO EF GSFJOBHF FU MB NB
O”VWSBCJMJUÏEFMBNPUPNBSJOF
OFTPOUQBTGPODUJPOOFMMFT
AVERTISSEMENT
5PVKPVSTEÏCSBODIFSMFDPSEPO
EhBUUBDIFRVBOEMBNPUPNBSJOF
OhFTU QBT FO NBSDIF BGJO EF
QSÏWFOJSMFTEÏNBSSBHFTBDDJEF
OUFMT MFTVUJMJTBUJPOTOPOBVUPSJ
TÏFTQBSEFTFOGBOUTPVEhBVUSFT
QFSTPOOFT BJOTJRVFMFWPM
Système de radiofréquence
D.E.S.S. (Digitally Encoded
Security System)
Chaque capuchon de cordon d'attache renferme un circuit électronique (clé D.E.S.S..$) programmé
pour que le numéro de série soit
unique. Cela en fait une clé comme
n'importe quelle autre.
Le système D.E.S.S. lit la clé installée sur l'interrupteur coupe-circuit
du moteur et le démarrage ne se
fait que s'il reconnaît la clé.
Le système D.E.S.S. est d'une
grande flexibilité. On peut se procurer des cordons d'attaches supplémentaires et faire programmer les
clés D.E.S.S. pour sa motomarine.
Il est possible de programmer dix
clés D.E.S.S.
Pour faire programmer une clé pour
sa motomarine, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo.
5) Contrôleur gauche
Le contrôleur gauche se trouve sur
le côté gauche du guidon.
Bouton du Système correcteur
d’assiette (VTS)
Il permet de corriger l'assiette de
la motomarine en modifiant la position verticale de la tuyère.
Il est possible de corriger électriquement l'assiette ou de la régler à l'un
des trois préréglages (complètement soulevée, position centrale ou
complètement abaissée).
Reportez-vous à la section INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
pour plus de détails.
3&."326&Le bouton VTS
s’utilise pour le réglage au point
mort. Il permet de régler la position
neutre de la motomarine. Reportezvous à la rubrique MODES DE FONCTIONNEMENT pour les détails.
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
COMMANDES
Bouton de contrôle de vitesse
Permet de régler et de contrôler
les fonctions liées à la vitesse.
- Limiteur de vitesse
- Mode Vitesse lente
Bouton Mode
Il active le système iDF. Consultez
UTILISATION DU SYSTÈME DE
POMPE INTELLIGENTE SANS DÉBRIS dans la section INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
6) Levier Frein et Marche
intelligent arrière (iBR)
Le levier iBR sur la gauche du guidon commande électroniquement :
- Freins
- Marche arrière
- Le point mort.
3&."326&Le levier doit être à
au moins 25 % de sa course pour
que les fonctions iBR soient actives.
Il est utilisé pour choisir entre le
mode Défaut, Sport, Eco et Ski, si
équipé.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT
pour obtenir plus détails.
Bouton Pompe intelligente sans
débris (iDF)
Situé au centre du contrôleur
gauche.
TYPIQUE
1. Levier iBR
2. Levier en position initiale
3. Levier à 25 % de sa course pour activer
les fonctions iBR
4. Plage de fonctionnement
Lorsque la vitesse est supérieure
à 14 km/h, le levier iBR active le
frein.
COMMANDES
3&."326&Si le courant de l'eau
est supérieur ou égal à 14 km/h, la
marche arrière ne peut pas être
engagée car la vitesse maximale
autorisée pour son activation est
dépassée.
Lorsque la vitesse est inférieure à
14 km/h, le levier iBR active la
marche arrière.
Lorsqu'on relâche le levier iBR
après avoir freiné ou être passé en
marche arrière, le déflecteur iBR
passe au point mort.
AVERTISSEMENT
4J MF MFWJFS EhBDDÏMÏSBUFVS FTU
BDUJPOOÏ MPSTRVhPO SFMÉDIF MF
MFWJFS J#3 MB QPVTTÏF BWBOU
ThBNPSDFSBBQSÒTVODPVSUJOTUB
OU 4J VOF BDDÏMÏSBUJPO WFST
MhBWBOUOhFTUQBTTPVIBJUÏF SFMÉ
DIFSMFMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVS
3&."326&On peut mettre au
point la position du point mort en
ajustant le système iBR.
Consultez les INSTRUCTIONS
D'UTILISATION pour obtenir plus
de détails.
7) Bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
Le bouton de démarrage/d'arrêt du
moteur est situé sur la gauche du
guidon.
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/d'arrêt
Démarrage et arrêt du moteur
Consultez le MODE D'EMPLOI
pour connaître les procédures complètes de démarrage et d'arrêt du
moteur.
Mise sous tension du système
électrique
Appuyez une seule fois sur le bouton de démarrage/d'arrêt sans brancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur.
Le système électrique se mettra
sous tension; l'indicateur multifonctionnel effectuera un autotest.
Le système électrique demeurera
sous tension pendant environ 75
secondes après avoir appuyé sur
le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT.
Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt
du moteur, le système sera alimenté pendant 60 minutes.
Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton de DÉMARRAGE/D'ARRÊT, le compte à rebours redémarre. Vous pourrez écouter le système stéréo de BRP (si équipé).
Lorsque la tension de la batterie
tombe en dessous de 12,3 V, le
témoin de la batterie va s’allumer
et le système électrique s’arrêtera
après 75 secondes.
COMMANDES
Gestion de la batterie après que
le moteur soit éteint
Cette fonction permet de maintenir
le système électrique éveillé pour
permettre l'utilisation d'accessoires
lorsque le moteur est éteint. Elle
empêche également le drainage
excessif de la batterie lors de l'utilisation des accessoires. Lorsque la
tension de la batterie atteint 12,3 V
ou moins, le système s'arrête automatiquement pour garantir le démarrage du moteur.
Lorsque le système électrique est
activé en appuyant brièvement sur
le bouton de démarrage/d'arrêt
alors que le moteur est éteint, la
durée en éveil sera gérée comme
suit :
- La clé sur la position d'arrêt : Le
système s'arrête après 75 secondes.
- La clé sur la position de démarrage : Le système s'arrêtera après
60 minutes ou si le seuil de la tension est atteint.
ÉQUIPEMENT
Les illustrations peuvent ne pas être précises pour chaque modèle et sont
uniquement fournies comme référence visuelle.
3&."326&Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations au sujet des
étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ SUR LA MOTOMARINE.
1) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement
pour mettre des objets personnels.
Pressez le verrou du couvercle pour
ouvrir la boîte à gants.
1. Loquet du couvercle
Compartiment étanche
Un petit compartiment étanche est
situé à l'intérieur de la boîte à gants
pour y ranger les articles personnels. Tirez en arrière sur les deux
loquets pour l'ouvrir.
1. Verrous
Une mousse de protection située
à l'intérieur du compartiment étanche protège les téléphones. Assurez-vous que le téléphone intelligent soit maintenu en place par la
mousse et non pas les rebords du
compartiment et que vous puissiez
fermer le couvercle. Vérifiez toujours que la mousse soit complète-
ÉQUIPEMENT
ment sèche avant d'utiliser le compartiment.
Reportez-vous au tableau TAILLE
MAXIMALE du téléphone.
TAILLE MAXIMALE DU TÉLÉPHONE
Longueur
160 mm
Largeur
85 mm
3&."326&En raison des différentes tailles de téléphones intelligents et des différents styles de
boîtier, assurez-vous qu’aucune
pression ne soit exercée sur le connecteur et sur le téléphone lorsque vous fermez le couvercle.
Certains modèles sont équipés
d'un port USB de chargement. Lors
de l'utilisation du port USB pour
recharger un téléphone intelligent,
assurez-vous que le câble soit
acheminé de manière à ce qu’aucune pression ne soit exercée sur
les deux extrémités du câble pour
éviter d'endommager les connecteurs du câble ou du téléphone intelligent.
3&."326&Pour des performances optimales, utilisez toujours
des câbles USB d'équipement
d'origine. Les câbles de rechange
à bas prix peuvent ne pas avoir de
lignes de données et/ou une impédance supérieure, ce qui peut entraîner de mauvaises performances
de charge ou une surchauffe.
De nombreux modèles de téléphones intelligents ont un délicat
connecteur femelle. Des précautions supplémentaires devraient être
prises lors de l’insertion dans le
compartiment étanche. BRP recommande d'utiliser un câble court
(pas plus de 25 cm) afin de réduire
la longueur de câble à ranger.
Les modèles qui ne sont pas équipés de port de charge USB sont
équipés d’un joint en caoutchouc
pour assurer l’étanchéité. Une membrane de ventilation équilibre la
pression à l’intérieur et à l’extérieur
du compartiment pour éviter toute
aspiration de gouttelettes d’eau
lors de l'ouverture du couvercle. La
membrane est en elle-même étanche à l’eau. L'étanchéité du compartiment est garantie en appuyant
le couvercle du compartiment sur
le joint d'étanchéité à l'aide des
deux loquets.
Pour assurer la protection des objets à l’intérieur du compartiment,
les recommandations suivantes
doivent être suivies :
Avant et pendant l’utilisation :
- Assurez-vous que le joint soit
intact, exempt de débris et correctement positionné.
- Assurez-vous que la membrane
de ventilation soit intacte et
correctement positionnée.
- Assurez-vous que le joint autour
du port de charge USB (ou le
joint en caoutchouc) soit intact
et correctement positionné.
- Séchez complètement le compartiment et son contenu avant
de le fermer.
- Assurez-vous que rien ne soit
pincé entre le couvercle et le
boîtier lors de la fermeture du
compartiment.
- Fermez toujours complètement
le compartiment en utilisant les
2 loquets.
Après l'utilisation :
- Enlevez le téléphone intelligent
du compartiment.
- Le capuchon en caoutchouc intégré du port de charge USB
doit être installé pour couvrir le
connecteur.
- Fermez toujours complètement
le compartiment en utilisant les
2 loquets.
ÉQUIPEMENT
3&."326&L'utilisation de
déshydratant dans le compartiment
étanche est recommandée pour
éliminer la condensation dans une
atmosphère très humide. Remplacez fréquemment le sachet déshydratant.
Reportez-vous à la section SYSTÈME STÉRÉO DE BRP pour obtenir de complètes instructions.
AVERTISSEMENT
-PSTRVFMFDPVWFSDMFEVCBDEF
SBOHFNFOUFTUPVWFSU MFTDPN
NBOEFTOFTPOUQBTBDDFTTJCMFT
BVDPOEVDUFVS
Ouvrez le bac de rangement en
appuyant sur les deux boutons de
déverrouillage et en soulevant avec
la poignée.
2) Bac de rangement
Un bac de rangement qui peut être
utilisé pour transporter de grands
effets personnels est situé sous le
couvercle avant.
1. Boutons de déverrouillage
AVIS -BDIBSHFNBYJNBMFBVUP
SJTÏF QPVS MF DPNQBSUJNFOU EF
SBOHFNFOUBWBOUEPJUÐUSFVOJGPS
NÏNFOUSÏQBSUJFLH
BAC DE RANGEMENT AVANT
Vide-poches du bac de
rangement (si équipé)
AVERTISSEMENT
/F KBNBJT NFUUSF EhPCKFUT
MPVSETPVGSBHJMFTEBOTDFDPN
QBSUJNFOUPVEBOTMFQBOJFSEF
SBOHFNFOU TBOT MFT BTTVKFUUJS
/F QBT TVSDIBSHFS /hVUJMJTF[
KBNBJT MB NPUPNBSJOF MPSTRVF
MFDPNQBSUJNFOUEFSBOHFNFOU
FTUPVWFSUPVMPSTRVFMFTPCKFUT
OFTPOUQBTQSPQSFNFOUBDDSP
DIÏT
3) Support d'extincteur
POCHETTE DU BAC DE RANGEMENT
Comment ouvrir le couvercle de
bac de rangement
Arrêtez le moteur.
3&."326&L'extincteur est vendu séparément.
Le logement de l'extincteur est situé sous le couvercle du bac de
rangement avant.
ÉQUIPEMENT
Utilisez les attaches en caoutchouc
pour accrocher correctement l’extincteur.
1. Extincteur
4) Logement du kit de
sauvetage
Dépose du siège
Pour retirer le siège, poussez les
deux boutons de déverrouillage et
soulevez l'arrière du siège.
3&."326&Le kit de sauvetage
est vendu séparément.
Le logement du kit de sauvetage
est situé sous le couvercle du bac
de rangement avant.
Utilisez les attaches en caoutchouc
pour accrocher correctement le kit
de sauvetage.
BOUTONS DE DÉVERROUILLAGE
Tirez ensuite vers le haut la poignée de verrouillage et retirez le
siège de la motomarine.
1. Kit de sauvetage
5) Siège
Ce modèle est muni d'un siège ergonomique étroit à l'avant comportant des appuie-genoux qui permettent de placer les genoux vers
l'intérieur des marchepieds afin de
réduire la fatigue au haut du corps
et de fournir un meilleur contrôle
dans les virages.
1. Poignées de verrouillage
Pose du siège
Pour installer le siège, insérer la
partie avant du siège dans son dispositif de retenue.
ÉQUIPEMENT
ATTENTION S'assurer que le
loquet est bien enclenché sur la
goupille.
6) Poignées de maintien
du passager
1. Dispositif de retenue du siège
Insérez la partie avant du siège arrière dans les dispositifs de retenue.
La courroie du siège offre une bonne prise pour un passager, et aide
ce dernier à se maintenir dans le
véhicule lors des déplacements.
Les poignées de maintien moulées
latérales à l'arrière du siège offrent
également une bonne prise pour
un passager. La poignée de maintien moulée arrière offre une bonne
prise pour monter sur la motomarine et sert de point d'appui à l'observateur (s'il y a lieu).
AVIS /FKBNBJTTFTFSWJSEFMB
QPJHOÏF EF NBJOUJFO NPVMÏF
QPVSSFNPSRVFSRVPJRVFDFTPJU
OJQPVSTPVMFWFSMBNPUPNBSJOF
DISPOSITIFS DE RETENUE DU SIÈGE
Aligner le loquet de siège et la
goupille de loquet puis pousser
fermement sur l'arrière du siège
afin de l'enclencher.
POIGNÉES DU PASSAGER
1. Sangle du siège
2. Poignée de maintien moulée
7) Échelle d'embarquement
GOUPILLES DE LOQUET
Tirez la partie arrière du siège vers
le haut afin de s'assurer qu'il est
bien verrouillé.
Une échelle pratique qui permet de
monter à bord du véhicule en étant
dans l'eau.
ÉQUIPEMENT
-
Restez au centre de l'échelle
pendant la montée à bord.
Jamais plus d'une personne sur
l'échelle.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Échelle d'embarquement
AVERTISSEMENT
-FNPUFVSEPJUÐUSFÏUFJOUBWBOU
EF QFSNFUUSF Ë RVFMRVhVO EF
NPOUFSËCPSEEVWÏIJDVMFBWFD
MhÏDIFMMFEhFNCBSRVFNFOU
Tirez le barreau vers le bas avec la
main et maintenez-le jusqu'à ce
qu'un pied ou un genou soit placé
sur l'échelle.
TYPIQUE
1. Échelle d’embarquement en position
abaissée
AVIS
- Ne jamais utiliser cette échelle
pour monter dans un véhicule
qui n'est pas dans l'eau.
- Ne jamais utiliser l'échelle pour
tirer, remorquer, plonger ou
sauter, ou toute autre action qui
n'est pas d'embarquer à bord.
4FTPVWFOJSEVNPVWFNFOURVF
GBJUMFEÏGMFDUFVSJ#3MPSTRVhPO
EÏNBSSFMFNPUFVS RVhPOMhBS
SÐUFPVRVhPOVUJMJTFMFMFWJFSEF
DPNNBOEFJ#3-FNPVWFNFOU
BVUPNBUJRVFEVEÏGMFDUFVSQFVU
GBJSFFOTPSUFRVFMFTEPJHUTPV
MFT PSUFJMT EF QFSTPOOFT
ThBHSJQQBOUËMhBSSJÒSFEFMBNP
UPNBSJOFTPJFOUDPJODÏT
8) Plateforme d'embarquement
Une plate-forme d'embarquement
recouvre l'arrière du pont.
ATTENTION Les points d’attache LinQ sont utilisés pour transporter des accessoires. Ils devraient toujours être rétractés s'ils ne
sont pas utilisés.
Deux creux dans la plate-forme
servent de repose-pieds à l'observateur assis vers l'arrière lorsqu'on
remorque un skieur, un planchiste
ou un accessoire nautique.
Un mât de ski peut être installé en
ôtant le couvercle du trou du mât
de ski au milieu de la plate-forme.
Le couvercle du trou du mât de ski
n'est pas le bouchon du réservoir.
ATTENTION Remettez toujours en place le couvercle du trou
du mât de ski lorsque le mât de ski
n’est pas installé.
ÉQUIPEMENT
Œillets arrière
1.
2.
3.
4.
Plateforme d'embarquement
Repose-pieds de l'observateur
Attaches LinQ
Couvercle du trou du mât de ski
TYPIQUE
1. Œillets
10) Taquets d'amarre
On peut utiliser ces taquets pour
amarrer temporairement la motomarine quand, par exemple, on fait
le plein d'essence. Le taquet arrière
peut être utilisé pour remorquer un
tube gonflable.
1. Glacière Fish PRO
2. Support de canne à pêche
9) Œillets avant et arrière
Les œillets servent à amarrer la
motomarine, à la remorquer ou à
l'attacher lorsqu'on la transporte
sur une remorque.
TYPIQUE
1. Taquets d'amarre
Œillet avant
1. Taquet d'amarre
TYPIQUE
1. Œillet avant
AVIS /FKBNBJTUJSFSOJTPVMFWFS
MB NPUPNBSJOF QBS MFT UBRVFUT
EhBNBSSF
ÉQUIPEMENT
11) Bouchons de vidange de la cale
Desserrer les bouchons de vidange
lorsque la motomarine est sur la
remorque. Cela permet à l'eau accumulée dans la cale de s'écouler
et contribue à réduire la condensation.
1. Poignée de déverrouillage
Une fois que le guidon est à la position voulue, relâchez la poignée
de verrouillage et assurez-vous que
le cliquet est bien engagé dans la
rainure de la colonne de direction.
De plus, vérifiez si le levier de déclenchement est vers l'avant.
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Desserrer
AVIS 4hBTTVSFSRVFMFTCPVDIP
OT EF WJEBOHF TPOU CJFO WJTTÏT
BWBOU EF NFUUSF MB NPUPNBSJOF
ËMhFBV
AVERTISSEMENT
1PVS ÏWJUFS RVF MB DPMPOOF EF
EJSFDUJPO CPVHF TVCJUFNFOU
BTTVSF[WPVTRVFMFDMJRVFUTPJU
CJFOFOHBHÏEBOTVOFEFTSBJ
OVSFT EF MB DPMPOOF EF EJSFD
UJPO
12) Poignée d'inclinaison du guidon
On peut régler la position du guidon
selon les préférences de l'utilisateur.
Pour procéder au réglage, tirer sur
le levier de déclenchement à la
base de la colonne de direction, juste au-dessus de la boîte à gants
puis incliner le guidon à la position
voulue.
CLIQUET DE LA COLONNE DE DIRECTION ENGAGÉ
1. Rainures de la colonne de direction
2. Poignée de déverrouillage verrouillée
ÉQUIPEMENT
13) Système stéréo de
BRP (si équipé)
Le système stéréo de BRP est composé de deux enceintes étanches
qui se connectent via Bluetooth à
un téléphone intelligent, à un clavier et, sur les modèles Limited, à
un port USB.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant 75
secondes. Lorsque la corde d’attache est installée sur le commutateur d'arrêt du moteur et que vous
appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt, le système sera alimenté pendant 60 minutes. Vous
pourrez écouter le système stéréo
de BRP pendant une longue période. Lorsque la tension de la batterie tombe en dessous de 12,3 V,
le témoin de la batterie va s’allumer
et le système électrique s’arrêtera
après 10 secondes pour éviter que
la batterie ne se décharge pas complètement.
Mode de jumelage Bluetooth Lorsque la motomarine est enclenchée, le système de connexion à
distance essaie automatiquement
de se connecter avec le dernier
appareil connecté ou ira en mode
de jumelage si aucun appareil n'est
détecté. Lorsque le système est
en mode de jumelage, le témoin
Lecture/Pause/Alimentation (1)
va clignoter. Pour saisir manuellement le mode de jumelage, maintenez
enfoncé
le
bouton
Lecture/Pause/Alimentation pendant 1 seconde. L’appareil va
émettre 2 petits bips et le bouton
Lecture/Pause/Alimentation se met
à clignoter pour indiquer que c’est
en mode de jumelage. Recherchez
le système de connexion à distance
BRP à partir du menu Bluetooth de
votre appareil.
3&."326&Tous les appareils
précédemment jumelés doivent
être éteints.
Une fois jumelé, sélectionnez une
liste de musiques ou une autre
source de musiques à partir de
votre téléphone intelligent.
Ne jumelez jamais un téléphone
intelligent ou ne changez pas la liste de musiques ou la source de
musiques sur l’appareil lorsque
vous naviguez.
AVERTISSEMENT
6UJMJTFSVOUÏMÏQIPOFJOUFMMJHFOU
PVFTTBZFSEFKVNFMFSVOBQQB
SFJM QFOEBOU MB DPOEVJUF QFVU
EJTUSBJSFMFDPOEVDUFVSEFMFN
CBSDBUJPO6UJMJTF[UPVKPVSTMFT
CPVUPOTBWFDQSVEFODFFUTPZF[
UPVKPVST WJHJMBOU MPSTRVF WPVT
OBWJHVF[(BSEF[FOUPVUUFNQT
VO DPOUBDU WJTVFM BWFD WPUSF
FOWJSPOOFNFOU
1. Enceintes
2. Clavier numérique
Le clavier est utilisé pour contrôler
le système de sonorisation.
ÉQUIPEMENT
1. Port USB de chargement
1.
2.
3.
4.
5.
Lecture/Pause/Alimentation
Augmenter le volume
Diminuer le volume
Morceau précédent
Morceau suivant
Lecture/Pause/Alimentation - Le
bouton Lecture/Pause/Alimentation
vous donne la possibilité de jouer
ou de mettre en pause la musique
avec une simple touche. Appuyez
sur le bouton Lecture/Pause/Alimentation allumera l’appareil s’il est
actuellement éteint ou maintenir le
bouton Lecture/Pause/Alimentation
pendant 3 secondes éteindra l’appareil s’il est actuellement allumé.
L’appareil émettra 4 petits bips
pour indiquer quand l’alimentation
est coupée. Notez que tous les
boutons s'allumeront lorsque l’appareil est sous tension.
Augmenter et diminuer le
volume - Ces boutons augmentent
et diminuent le volume. Lorsque
l’appareil a atteint le volume minimal ou maximal, l’appareil émet un
bip pour indiquer qu’aucun autre
réglage n’est possible.
Le port USB situé à l’intérieur du
compartiment étanche de la boîte
à gants est uniquement utilisé pour
recharger des téléphones intelligents.
3&."326&Le transfert de musique ne s’effectue que par Bluetooth. Le port USB ne sert qu'à recharger.
ATTENTION Une exposition
prolongée à des volumes très élevés peut endommager vos oreilles.
Par conséquent, nous suggérons
un temps de pause de 10 minutes
pour toutes les 45 minutes
d’écoute.
14) Sonar détecteur de
poissons et son support
1. Sonar détecteur de poissons
Pour retirer le sonar, soulevez la
languette et débranchez les connecteurs électriques.
ÉQUIPEMENT
1. Soulevez la languette pour le retirer
3&."326&Il est important
d'installer les capuchons de protection lorsque le sonar n'est pas installé sur la motomarine et de
mettre une couche légère de graisse diélectrique sur le connecteur.
Reportez-vous au guide du fabricant inclus pour des instructions complètes.
Pour régler l'angle du sonar, il suffit
de desserrer les vis sur les côtés,
de placer le sonar à l'angle approprié et de resserrer les vis.
1. Glacière
2. Support de canne à pêche
Pour installer la glacière, reportezvous à ce qui suit.
1.
2.
Soulevez les attaches LinQ,
en vous assurant qu'elles sont
entièrement déployées.
Abaissez la glacière en vous
assurant d'être dans la zone
correcte.
1. Vis de réglage de l'angle
15) Glacière
Certains modèles sont équipés
d'une glacière et de supports de
canne à pêche.
1. Zone correcte
3.
Glissez les attaches vers l'extérieur pour verrouiller.
ÉQUIPEMENT
1. Verrouillé
2. Déverrouillé
4.
Faites basculer la glacière
d'un côté à l'autre et de l'avant à l'arrière pour vous assurer
qu'elle est correctement
fixée.
Pour retirer la glacière, faites glisser
les pinces de maintien vers le milieu et soulevez simplement la glacière.
Étape 1 :
Étape 2 :
Appuyez sur les languettes
des attaches LinQ.
Abaissez les attaches LinQ,
en vous assurant qu'elles sont entièrement rétractées.
ATTENTION Pour réduire le
risque de blessure, abaissez toujours les attaches LinQ lorsqu'elles
ne sont pas utilisées.
Les supports de cannes inclus
peuvent être installés à différents
endroits sur la glacière.
Pour abaisser les attaches LinQ en
cas de non-utilisation, appuyez sur
les languettes.
SUPPORT DE CANNE INSTALLÉ
Pour retirer les supports de cannes,
appuyez sur la languette et soulevez.
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
"KVTUFS MB WJUFTTF MPSTRVF MB
HMBDJÒSFFTUJOTUBMMÏF6OFHMB
DJÒSFDIBSHÏFNPEJGJFMFDPNQPS
UFNFOU EF MB NPUPNBSJOF /F
KBNBJTThBTTFPJSTVSMBHMBDJÒSF
DBSDFMBQPVSSBJUFOEPNNBHFS
MFT BUUBDIFT FU GBJSF UPNCFS MB
HMBDJÒSF/FKBNBJTSJFOMBJTTFS
TVS MF DPVWFSDMF EF MB HMBDJÒSF
MPSTEFMBDPOEVJUFPVEVSFNPS
RVBHF
Étape 1 :
Étape 2 :
Appuyez sur la languette
Soulevez le support de canne
Deux bouchons de vidange sont
placés de façon pratique afin de vider la glacière.
16) Support de canne à
pêche pour la traîne
Deux supports sont montés près
du pilotage pour installer des cannes à pêche.
Ce support peut être utilisé pour
placer et surveiller une canne à
pêche pendant la pêche à la traîne.
1. Bouchons de vidange
Le filet de chargement peut être
utilisé pour ranger divers petits objets.
AVERTISSEMENT
/FMBJTTF[KBNBJTVOFDBOOFË
QÐDIF EBOT VO TVQQPSU TBVG
QFOEBOU MB QÐDIF Ë MB USBÔOF
3FUJSF[ UPVKPVST MB DBOOF Ë
QÐDIFEFTPOTVQQPSUBWBOUEF
OBWJHVFS MPSTRVF WPVT OF QÐ
DIF[QBT
Lorsque vous voyagez sur une plus
longue distance ou à des vitesses
plus élevées, installez la glacière
dans la position la plus à l'avant
pour un comportement optimal du
véhicule.
Pour retirer le support de canne à
pêche, appuyez sur la languette et
soulevez.
ÉQUIPEMENT
Étape 1 :
Étape 2 :
Appuyez sur la languette
Soulevez le support de canne
Placez le porte-gobelet sur le côté
droit ou gauche du porte-canne à
pêche.
Placez le support sur le côté droit
ou gauche.
17) Porte-gobelet
Pour plus de commodité, un portegobelet peut être ajouté sur le
support gauche ou droit du portecanne à pêche.
Vous devez tenir compte de la taille
du récipient (bouteille, tasse, etc.).
Un récipient de grand diamètre sera plus efficacement maintenu
qu'un petit.
Il est donc conseillé de choisir un
récipient ayant le plus grand diamètre possible.
ATTENTION Pour éviter les
blessures, ne laissez aucun objet
dans le porte-gobelet lorsque les
vagues deviennent fortes.
Pour retirer le porte-gobelet, appuyez sur la languette et soulevez.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO
Description de l’indicateur multifonction
AVERTISSEMENT
7PVTOFEFWF[QBTSÏHMFSMhÏDSBO
FODPOEVJTBOU WPVTSJTRVF[EF
QFSESFMFDPOUSÙMFEVWÏIJDVMF
Vue générale
-
Compteur KM : Affiche la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Compteur HR : Affiche le temps
écoulé depuis la dernière remise à zéro.
3&."326&La boussole sera visible uniquement lorsque la motomarine se déplace.
AVERTISSEMENT
L976
/hVUJMJTFSMBCPVTTPMFRVhËUJUSF
JOEJDBUJG &MMF OF DPOTUJUVF QBT
VOJOTUSVNFOUQSÏDJTEFOBWJHB
UJPO
"GGJDIBHFMBUÏSBMESPJU
Affichage multifonctionnel
"GGJDIBHFMBUÏSBMHBVDIF
L'affichage latéral gauche comprend :
- Indicateur de niveau d'essence
- Boussole
- Autonomie restante
- Durée de fonctionnement avec
le carburant restant
- Compteur journalier
L'utilisateur peut choisir d'afficher
un des Totaliseurs partiels suivants,
situé sur la partie inférieure gauche
de l'affichage :
- Compteur horaire du véhicule :
Affiche les heures de conduite
totalisées.
L'affichage latéral droit comprend :
- Position VTS
- Voyant de vitesse cible
- Heure
Le voyant de vitesse dans cet affichage s’allume uniquement lorsqu’une vitesse cible est réglée.
3&."326&La montre s’affiche
uniquement lorsque le GPS intégré
reçoit un signal satellite. Veuillez
patienter quelques secondes pour
que le système démarre.
"GGJDIBHFDFOUSBM
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO
L’affichage central indique la vitesse du véhicule.
"GGJDIBHFJOGÏSJFVS
"GGJDIBHFEFQPTJUJPOJ#3
Cet affichage indique la position de
l'iBR :
- N (Poids mort)
- F (marche avant)
- R (marche arrière)
Il peut également indiquer le niveau
de vitesse défini (1 à 9) lorsque le
mode basse vitesse est sélectionné.
"GGJDIBHF.0%&
L'utilisateur peut choisir d'afficher :
- TR/MIN : qui indique le régime
du moteur.
- Temp. Eau (selon l'équipement) : qui indique la température
de l’eau du plan d’eau.
- Profondeur (selon l'équipement) : qui indique la profondeur
du plan d’eau.
- Réglages
- Messages
- Stat vit. (selon l'équipement):
qui affiche les vitesses moyenne et maximale atteintes pendant le cycle de conduite en
cours.
Voyants
Avertissement et indicateurs
L'affichage MODE indique le mode
de fonctionnement sélectionné :
- SPORT
- ÉCO
Pour faire défiler les MODES :
- Appuyez sur le bouton MODE.
- Lorsque vous confirmez le message de sécurité en enfonçant
et maintenant le bouton MODE
dans cette position, vous basculez au mode SPORT.
- Si vous appuyez de nouveau sur
le bouton MODE, le mode ÉCO
sera activé.
AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
ROUGE - La température du
moteur ou la température de
l'échappent est trop élevée.
ROUGE - Le niveau de la
batterie est faible.
ROUGE - Basse pression
d'huile
ORANGE - Bas niveau
d'essence
ORANGE - Anomalie moteur
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO
AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
Vert - Neutre
3&."326& L'icône d'entretien
peut être réinitialisée manuellement; consultez RÉINITIALISATION
DE L’ENTRETIEN.
Réglages
Icônes et indicateurs
ICÔNES ET INDICATEURS
Avertit que le mode Sport est
sélectionné.
Indique que le mode ECO est
sélectionné.
Indique le sens de
déplacement du véhicule.
Elle ne constitue pas
un instrument précis
de navigation.
Allumé constamment :
indique que la fonction VTS
est activée.
S'il est fixe, il indique que
l'entretien doit être effectué.
Consultez votre
concessionnaire autorisé
Sea-Doo ou une personne de
votre choix pour procéder à
l’entretien.()
Indique le mode Limiteur de
vitesse ou le mode Basse
vitesse
L’éclairage signifie la
présence d’une défaillance du
système iBR. Consultez votre
concessionnaire autorisé
Sea-Doo ou une personne de
votre choix pour procéder à la
réparation.
Indique que la fonction
PROFONDEUR DE L'EAU est
disponible.
Utilisez le bouton de flèche
DROITE ou GAUCHE pour naviguer
parmi les menus des réglages. Utilisez le bouton OK pour entrer dans
le menu, pour confirmer une sélection ou réinitialiser certaines valeurs. Utilisez la flèche HAUT ou la
flèche BAS pour modifier la valeur
sélectionner.
Menu Réglages
À l’aide du bouton de flèche
DROITE ou GAUCHE, sélectionnez
RÉGLAGES puis appuyez sur le
bouton OK pour entrer dans le
menu Réglages.
3ÏJOJUJBMJTFS&OUSFUJFO
Sélectionnez RÉINIT MAINT et
maintenez enfoncé le bouton OK
pour réinitialiser l'entretien.
3&."326&La réinitialisation de
l’entretien peut uniquement s’effectuer pendant les 15 premières
secondes qui suivent l’activation
de l’ECM.
$PEFTEhBGGJDIBHF
Veuillez consulter AFFICHER LES
CODES D'ERREURS.
4ÏMFDUJPOEV5PUBMJTBUFVSQBSUJFM
Sélectionnez COMPTEUR et appuyez sur le bouton de flèche
HAUT ou BAS pour faire défiler
Compteur horaire, Compteur KM
et Compteur HR.
Maintenez enfoncé le bouton OK
pour réinitialiser les informations
du compteur sélectionné.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO
4ÏMFDUJPOEFMBHBNNF
Sélectionnez GAMME et appuyez
sur le bouton de flèche HAUT ou
BAS pour faire défiler Distance
restante, Durée restante ou aucun
affichage.
3&."326&Utilisez uniquement
les valeurs affichées comme des
estimations pour préparer un parcours. Les valeurs affichées
peuvent manquer de précision.
4ÏMFDUJPOEFMBDMÏ
EhBQQSFOUJTTBHF
Insérez une clé normale. Sélectionnez L-KEY # et appuyez sur le
bouton de flèche HAUT ou BAS
pour sélectionner le niveau de clé
d'apprentissage voulu entre 1 et 5.
Appuyez et maintenez le bouton
OK pour confirmer la sélection.
3&."326&Le niveau de clé
d'apprentissage par défaut est 1
(performance la plus basse).
6OJUÏEFNFTVSF
Sélectionnez UNITÉS et appuyez
sur le bouton de flèche HAUT ou
BAS pour changer l'unité.
3&."326&La modification de
l'unité s'applique à toutes les unités affichées.
3ÏHMBHFEFMBMVNJOPTJUÏ
Sélectionnez LUMINOSITÉ et appuyez sur le bouton de flèche
HAUT ou BAS pour régler le niveau
de luminosité (de -4 à 4).
3ÏHMBHFEFMhIPSMPHF
Sélectionnez HORLOGE.
1. Appuyez sur le bouton OK
pour sélectionner l’affichage
de l’horloge.
2. Appuyez sur le bouton de
flèche HAUT ou BAS pour sé-
lectionner le mode
12:00 AM/PM ou 24 heures.
3. Appuyez sur OK pour confirmer.
4. Appuyez sur le bouton de
flèche HAUT ou BAS pour
changer les heures.
5. Appuyez sur OK pour confirmer.
3&."326&Le menu est uniquement disponible si le GPS est synchronisé.
Pour sortir du menu RÉGLAGES,
sélectionnez QUITTER est appuyez
sur le bouton OK.
3ÏJOJUJBMJTBUJPOEFTTUBUJTUJRVFT
EFWJUFTTF TFMPOMhÏRVJQFNFOU
Sélectionnez STAT VIT et appuyez
et maintenez le bouton OK pour
réinitialiser les statistiques de vitesse.
3&."326&Les statistiques de
vitesse sont automatiquement réinitialisées après chaque désactivation de l'indicateur.
3ÏHMBHFEFMBMBOHVF
Il est possible de changer la langue
d’affichage. Adressez-vous à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé
pour savoir quelles langues sont
disponibles et pour régler l’affichage selon vos préférences.
.PEF"DDFTTPJSFT
Lorsque ce mode est activé (ON),
le système d'accessoire reste
sous-tension pendant 1 heure
même si la clé D.E.S.S. est retirée.
Lorsque le mode Accessoires n'est
pas activé, le système électrique
s'arrête quelques minutes après le
retrait de la clé D.E.S.S.
Ce mode permet donc d'écouter
le système audio de haute qualité
BRP ou d'utiliser d'autres accessoires.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 7,6 PO
IMPORTANT : Lorsque la tension
de la batterie tombe en dessous
de 12,3 V, le témoin BATTERIE
BASSE s’allume et le système électrique s’arrêtera après 75 secondes.
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant la période de rodage
Il est nécessaire d'assurer une période de rodage de 10 heures avant
d'utiliser la motomarine à plein régime de manière continue.
Pendant cette période, l’accélérateur ne devrait pas être actionné à
plus de 1/2 à 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations
à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
AVIS 1FOEBOUMBQÏSJPEFEFSP
EBHF MFTBDDÏMÏSBUJPOTJOUFOTFT
MFGPODUJPOOFNFOUQSPMPOHÏFUMF
GBJUEFSPVMFSËMBNÐNFWJUFTTF
TVSEFMPOHVFTQÏSJPEFTQFVWFOU
BWPJSEFTFGGFUTOÏGBTUFT
Mode rodage
Ce modèle possède un mode de
rodage programmé pour assurer la
protection initiale du moteur.
Au cours des 5 premières heures
de fonctionnement, le système de
gestion du moteur restreint le régime maximal afin de protéger le
moteur. La performance du moteur
s'améliorera graduellement au
cours de cette période.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
5PVKPVSTGBJSFMh*/41&$5*0/%&
13²65*-*4"5*0/ BWBOU EF TF
TFSWJS EF MB NPUPNBSJOF -JSF
MFT TFDUJPOT */'03."5*0/
$0/$&3/"/5-"4²$63*5²FU
3&/4&*(/&.&/54 463 -&
7²)*$6-& FU WPJS Ë CJFO DP
OOBÔUSFMBUFDIOPMPHJFJ$POUSPM
Si une commande ou une instruction n'est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Embarquement
Comme pour toute autre motomarine, l'embarquement doit se faire
avec précaution, alors que le moteur est arrêté.
Vous devez vous entraîner à utiliser
chaque méthode d'embarquement
jusqu'à ce que vous soyez capable
de monter à bord dans n'importe
quelle condition potentielle.
AVERTISSEMENT
-F NPUFVS %0*5 ÐUSF "33³5²
MPSTRVFRVFMRVhVONPOUFTVSMB
NPUPNBSJOF PV RVhPO VUJMJTF
MhÏDIFMMFEhFNCBSRVFNFOU
Embarquement à partir d'un quai
Pour embarquer à partir d'un quai,
placer doucement un pied sur le
marchepied de la motomarine installée le long du quai tout en tenant
le guidon, et transférer simultanément le poids du corps de l'autre
côté afin d'équilibrer la motomarine.
Passer ensuite l'autre pied au-dessus du siège et le placer de l'autre
côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai.
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, embarquer
sur la motomarine par le côté ou
par l'arrière.
AVERTISSEMENT
-
Garder les membres à l'écart
de la turbine ou de la grille
d'admission.
Ne jamais se servir du système de propulsion comme
point d'appui pour embarquer
sur la motomarine.
Vérifiez qu’il y a au moins 90 cm
d'eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera
une fois que les passagers auront
pris place sur la motomarine. S'assurer que l'eau est assez profonde
pour éviter que du sable et des
cailloux soient aspirés par la turbine.
CONSIGNES D’UTILISATION
A. Maintenez au moins 90 cm sous la partie arrière la plus basse de la coque lorsque tous les passagers sont à bord.
Embarquement à partir de l'eau
avec la glacière installée
Montez à bord de la motomarine
avec l'échelle et déplacez-vous en
évitant la glacière. En cas de difficulté, consultez EMBARQUEMENT
EN EAUX PROFONDES. En cas de
difficultés, suivez les instructions
ci-dessous.
Déverrouillez la glacière et déplacez-la vers l'avant pour faciliter
l'accès à la plate-forme d'embarquement.
AVIS
- Démarrer le moteur ou circuler
là où l'eau n'est pas assez profonde pourrait endommager
l'hélice ou d'autres composants
de la turbine.
- Restez au centre de l'échelle
pendant la montée à bord.
- Jamais plus d'une personne sur
l'échelle.
AVERTISSEMENT
%BOTMFDBTEhVOFNPUPNBSJOF
NVOJFEhVOTZTUÒNFJ#3
- Se souvenir du mouvement
que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur,
qu'on l'arrête ou qu'on utilise
le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
- Ne jamais se servir du déflecteur iBR comme point d'appui
pour embarquer sur la motomarine.
Étape 1 :
Étape 2 :
Déverrouillez la glacière
Soulevez et poussez vers
l'avant
Si la glacière est trop lourde, dévissez les bouchons de vidange pour
retirer une partie du poids et essayez de déplacer la glacière.
1. Bouchons de vidange
Si la glacière est encore trop
lourde, nagez vers le côté puis utilisez la poignée de maintien du passager et/ou la courroie de siège
pour vous soulever à bord.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
1. Poignée passager
2. Sangle du siège
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
-
-
Garder les membres à l'écart
de la turbine ou de la grille
d'admission.
Ne jamais se servir du système de propulsion comme
point d'appui pour embarquer
sur la motomarine.
Les personnes inexpérimentées doivent s'exercer à embarquer près du rivage (en utilisant les méthodes décrites dans
cette section) avant de naviguer en eau profonde, en particulier lorsque du chargement
est installé à bord sur la plateforme arrière.
%BOTMFDBTEhVOFNPUPNBSJOF
NVOJFEhVOTZTUÒNFJ#3
- Se souvenir du mouvement
que fait le déflecteur iBR lorsqu'on démarre le moteur,
qu'on l'arrête ou qu'on utilise
le levier de commande iBR. Le
mouvement automatique du
déflecteur peut faire en sorte
que les doigts ou les orteils de
personnes s'agrippant à l'arrière de la motomarine soient
coincés.
- Ne jamais se servir du système de propulsion ou du déflecteur iBR comme point
d'appui pour embarquer sur la
motomarine.
$POEVDUFVSTFVM
Nager à l'arrière de la motomarine.
Avec une seule main, abaissez
l'échelle d'embarquement.
TYPIQUE
Avec l'autre main, tenez-vous sur
le bord de la plateforme d'embarquement.
TYPIQUE
CONSIGNES D’UTILISATION
AVIS
- Restez au centre de l'échelle
pendant la montée à bord.
- Jamais plus d'une personne sur
l'échelle.
Tendez une main vers l'avant et
prenez la poignée moulée derrière
le siège, puis dressez-vous sur
l'échelle d'embarquement.
TYPIQUE
Agripper la courroie du siège pour
maintenir son équilibre et avancer
jusqu'aux repose-pieds de chaque
côté du siège.
TYPIQUE
3&."326&Si le chargement est
correctement attaché à la plateforme d’embarquement, il peut
être utilisé comme une poignée ou
il peut être retiré et mis de côté
dans l’espace pour les pieds pour
accéder à la poignée. Attachez
toujours bien la cargaison avant de
conduire.
TYPIQUE
Chevaucher le siège.
Agripper des deux mains la poignée
de maintien à l'arrière du siège et
monter sur la plate-forme d'embarquement.
$POEVDUFVSBWFDQBTTBHFS
Le conducteur prend place de la
façon indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant dans l'eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur
à monter.
TYPIQUE
TYPIQUE
CONSIGNES D’UTILISATION
AVIS
- Restez au centre de l'échelle
pendant la montée à bord.
- Jamais plus d'une personne sur
l'échelle.
Le passager monte ensuite sur la
motomarine alors que le conducteur la maintient en équilibre et
s'assoit le plus près possible de la
console.
TYPIQUE
Comment démarrer le
moteur
AVERTISSEMENT
TYPIQUE - PHOTO DU MODÈLE AVEC
L'ÉCHELLE D'EMBARQUEMENT
TYPIQUE - PHOTO DU MODÈLE AVEC
L'ÉCHELLE D'EMBARQUEMENT
TYPIQUE
"WBOU EF EÏNBSSFS MF NPUFVS
MFDPOEVDUFVSFUMFTQBTTBHFST
EPJWFOUUPVKPVST
- Être assis sur le siège de la
motomarine.
- Avoir une bonne prise ou tenir
la personne assise devant eux
par la taille.
- Porter des vêtements de protection appropriés, y compris
un vêtement de flottaison individuel, approuvé par les autorités locales, ainsi que la partie
inférieure d'une combinaison
isothermique.
AVIS 7ÏSJGJF[RVJMZBBVNPJOT
DNEhFBVTPVTMBQBSUJFBSSJÒSF
MBQMVTCBTTFEFMBDPRVFMPSTRVF
UPVT MFT QBTTBHFST TPOU Ë CPSE
BWBOUEFEÏNBSSFSMFNPUFVS4J
OPO MhIÏMJDFPVEhBVUSFTDPNQP
TBOUT EF MB UVSCJOF QPVSSBJFOU
TVCJSEFTEPNNBHFT
1. Fixez le cordon d'attache à
son VFI ou au poignet (au
moyen d'une dragonne).
2. Tenir fermement le guidon
avec la main gauche et placer
les deux pieds sur le marchepied.
3. Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt du moteur
CONSIGNES D’UTILISATION
4.
pour mettre le système électrique sous tension.
Pendant que l'indicateur multifonctionnel fait son autovérification, brancher le cordon
d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur.
AVERTISSEMENT
(BSEFSMFDPSEPOEhBUUBDIFGJYÏ
BV 7'* EV DPOEVDUFVS PV BV
QPJHOFU BVNPZFOEhVOFESBHP
OOF MPSTRVhPOEÏNBSSFMFNP
UFVSPVQFOEBOUVOFSBOEPOOÏF
5.
Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt pour lancer le
moteur.
AVIS 4J MF NPUFVS OF EÏNBSSF
QBT JNNÏEJBUFNFOU OhBQQVZF[
QBTMFCPVUPOEFEÏNBSSBHFEhBS
SÐU EV NPUFVS QFOEBOU QMVT EF
TFDPOEFT QPVS ÏWJUFS MB TVS
DIBVGGF EV EÏNBSSFVS -BJTTF[
SFGSPJEJS MF EÏNBSSFVS FOUSF MFT
UFOUBUJWFTEFEÏNBSSBHF3FQPS
UF[WPVT Ë MB TFDUJPO %²1"/
/"(&
6. Relâcher le bouton de démarrage/ d'arrêt du moteur après
le démarrage.
Pour arrêter le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d'arrêt ou
retirer le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
AVERTISSEMENT
5PVKPVSTSFUJSFSMFDPSEPOEhBU
UBDIF EF MhJOUFSSVQUFVS DPVQF
DJSDVJUEVNPUFVSRVBOEMBNP
UPNBSJOF OhFTU QBT FO NBSDIF
BGJOEFQSÏWFOJSMFTEÏNBSSBHFT
BDDJEFOUFMT MFTVUJMJTBUJPOTOPO
BVUPSJTÏFT QBS EFT FOGBOUT PV
EhBVUSFT QFSTPOOFT BJOTJ RVF
MFWPM
Si on arrête le moteur au moyen
du bouton de démarrage/d'arrêt et
que la corde d'attache est toujours
sur l'interrupteur coupe-circuit du
moteur, l'alimentation électrique
s'éteindra après environ 60 minutes pour éviter que la batterie se
décharge complètement.
Comment tourner avec
la motomarine
AVERTISSEMENT
5PVKPVST GJYFS MF DPSEPO EhBU
UBDIFBVWÐUFNFOUEFGMPUUBJTPO
JOEJWJEVFMEVDPOEVDUFVSBWBOU
EFEÏNBSSFSPVVUJMJTFSMBNPUP
NBSJOF
Comment arrêter le moteur
AVERTISSEMENT
"GJOEFHBSEFSMFDPOUSÙMFEFMB
EJSFDUJPOEFMBNPUPNBSJOF MBJ
TTF[MFNPUFVSGPODUJPOOFSKVT
RVhËDFRVFMBNPUPNBSJOFTPJU
BVSBMFOUJ
Lorsqu'on tourne le guidon, on fait
pivoter la tuyère de la turbine, ce
qui dirige la motomarine. Si on
tourne le guidon vers la droite, la
motomarine tourne à droite, et vice
versa. Il faut appuyer sur l'accélérateur pour faire tourner la motomarine.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
"QQVZF[ TVS MhBDDÏMÏSBUFVS FU
UPVSOFSMFHVJEPOQPVSEPOOFS
ËMBNPUPNBSJOFVOFOPVWFMMF
EJSFDUJPO-hFGGJDBDJUÏEFMBEJSF
DUJPO WBSJF TFMPO MB QSFTTJPO
FYFSDÏF TVS MhBDDÏMÏSBUFVS MF
OPNCSFEFQBTTBHFST MBDIBSHF
FU MhÏUBU EF MhFBV BJOTJ RVF
EhBVUSFTGBDUFVSTBNCJBOUTDP
NNFMFWFOU
À la différence d'une voiture, il faut
appuyer sur l'accélérateur pour
pouvoir tourner. Dans un endroit
approprié, s'exercer à tourner tout
en mettant les gaz et en s'éloignant
d'un objet fictif. Il s'agit là d'une
bonne technique pour éviter les
collisions.
AVERTISSEMENT
-FT DIBOHFNFOUT EF EJSFDUJPO
EFWJFOOFOU QMVT EJGGJDJMFT MPST
RVhPOSFMÉDIFMhBDDÏMÏSBUFVS FU
DBSSÏNFOUJNQPTTJCMFTMPSTRVF
MFNPUFVSFTUBSSÐUÏ
La maniabilité de la motomarine
varie et nécessite plus de dextérité
lorsqu'on a un passager. Les passagers devraient toujours tenir la
courroie du siège ou la poignée
moulée, ou s'agripper à la personne
assise devant eux par la taille. Il est
important de réduire la vitesse et
d'éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Virages serrés et autres
manœuvres spéciales
Quand on effectue des virages
serrés ou des manœuvres spéciales qui font en sorte que les ouvertures d'admission d'air sont
submergées pendant un certain
temps, de l'eau pénètre dans la
cale.
Un moteur à combustion ne peut
pas fonctionner sans air. Votre
motomarine ne peut donc pas être
totalement étanche.
AVIS 2VBOEMFTPVWFSUVSFTTPOU
TVCNFSHÏFT DFRVJQFVUBSSJWFS
RVBOE PO GBJU EFT NBO”VWSFT
RVJDPOTJTUFOUËUPVSOFSFOSPOE
ËGBJSFQMPOHFSMBQSPVFEBOTMFT
WBHVFT PV Ë GBJSF DIBWJSFS MB
NPUPNBSJOF MhFBVQFVUQÏOÏUSFS
EBOTMBDBMFFUQFVUPDDBTJPOOFS
EFTÏSJFVYEPNNBHFTBVYDPN
QPTBOUTJOUFSOFTEVNPUFVS7PJS
MBTFDUJPO("3"/5*&EVQSÏTFOU
HVJEF
Comment passer au point mort
AVERTISSEMENT
-hBSCSF EF USBOTNJTTJPO FU MB
UVSCJOFUPVSOFOUFODPSFMPSTRVF
MFNPUFVSFTUFONBSDIF NÐNF
MPSTRVFMFEÏGMFDUFVSJ#3FTUBV
QPJOUNPSU4FUFOJSËMhÏDBSUEV
TZTUÒNF EF QSPQVMTJPO EF MB
NPUPNBSJOF
Au démarrage de la motomarine,
le système iBR engage automatiquement le déflecteur iBR au point
mort.
Si le déflecteur est en marche avant, appuyer un coup sur le levier
iBR. Le déflecteur passera au point
mort.
Si le frein ou la marche arrière est
utilisé(e), le déflecteur iBR passera
au point mort lorsqu'on relâche le
levier iBR si le levier d'accélérateur
n'est pas activé.
3&."326&Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour
que le déflecteur iBR passe au
point mort lorsque le levier iBR est
relâché.
CONSIGNES D’UTILISATION
Si le moteur est arrêté alors qu'on
est en marche avant ou arrière, le
déflecteur iBR passera au point
mort lorsqu'on arrêtera le moteur.
Comment corriger le point mort
de l'iBR
Si la motomarine se déplace légèrement vers l'avant ou l'arrière au
point mort, corriger le système iBR.
3&."326&Le vent ou le courant de l'eau peut causer le mouvement de la motomarine lorsqu'elle
est au point mort.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
3&."326&Pour régler le système iBR, vous devez utiliser les
deux claviers.
Pour accéder au mode Réglage du
point mort, vérifiez que le moteur
est au ralenti et maintenez enfoncé
le bouton HAUT OU BAS VTS sur
le côté gauche du clavier pendant
0,5 secondes.
Le message Neutral Adjust (réglage du point mort) s’affiche.
Pour régler la position de point
mort :
- Si l’embarcation se déplace vers
l’avant, appuyez sur le bouton
BAS sur le clavier droit pour
ajuster.
- Si l’embarcation se déplace vers
l’arrière, appuyez sur le bouton
HAUT sur le clavier droit pour
ajuster.
Ajuster jusqu’à neutraliser tout
mouvement lorsque le moteur est
au régime de ralenti.
TYPIQUE
1. Bouton GAUCHE
2. Flèches vers le haut
3. Bouton DROITE
4. Flèche vers le bas
5. Bouton OK
Pour sortir du menu Régler point
mort, appuyez sur le bouton OK
ou attendez 25 secondes ou exercez une pression longue sur un des
boutons VTS.
Comment passer en
marche avant
Pour passer en marche avant depuis le point mort, appuyer un coup
sur le levier d'accélérateur. Le déflecteur passera en marche avant
et la motomarine accélérera.
Pour passer de la marche avant à
la marche arrière, relâcher le levier
iBR en appuyant légèrement sur le
levier d'accélérateur.
Pour revenir en marche avant après
avoir freiné, actionner le levier
CONSIGNES D’UTILISATION
d'accélérateur tout en relâchant le
levier iBR. Après un court délai, la
motomarine avancera en accélérant.
Comment passer en
marche arrière
La marche arrière ne peut être engagée qu'entre le ralenti et la vitesse maximale en marche avant de
14 km/h.
Pour passer en marche arrière, actionner le levier iBR sur la gauche
du guidon à au moins 25 % de sa
course.
Lorsqu'on actionne le levier iBR en
marche arrière, le levier d'accélérateur peut servir à contrôler le régime, et par conséquent la poussée
arrière est produite.
Lorsqu'on déplace les leviers iBR
et d'accélérateur simultanément,
la poussée arrière se contrôle avec
plus de précision. Un régime excessif entraînera une turbulence dans
l'eau et réduira l'efficacité en
marche arrière.
AVERTISSEMENT
/FSFDVMFSRVhËCBTTFWJUFTTFFU
MF NPJOT MPOHUFNQT QPTTJCMF
-PSTRVhPO GBJU NBSDIF BSSJÒSF
FOFBVQFVQSPGPOEF UPVKPVST
ThBTTVSFSRVhJMOhZBBVDVOPCKFU
BVDVOPCTUBDMFOJBVDVOFQFSTP
OOFEFSSJÒSFMBNPUPNBSJOF
En marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l'on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l'arrière de la motomarine à bâbord
(gauche), tourner le guidon à tribord
(droite).
3&."326&La puissance du
moteur est réduite chaque fois que
la position du levier iBR est modifiée.
Relâcher le levier iBR pour ne plus
reculer.
Après avoir relâché le levier iBR,
actionner suffisamment le levier
d'accélérateur pour mettre fin au
mouvement vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
-FGSFJOOFGPODUJPOOFQBTËSF
DVMPOT
La puissance du moteur disponible
est restreinte en marche arrière, ce
qui limite la vitesse. Toutefois, des
vitesses supérieures à 14 km/h
sont possibles en marche arrière,
selon les conditions.
TYPIQUE - DIRECTION DANS LE SENS
OPPOSÉ EN MARCHE ARRIÈRE
ATTENTION La direction en
marche arrière est opposée à celle
en marche avant. Pour diriger la
poupe à bâbord (gauche) en
marche arrière, tourner le guidon à
tribord (droite). Pour diriger la
poupe à tribord (droite), tourner le
guidon à bâbord (gauche). On devrait s'exercer à reculer dans un
endroit sûr, où il y a peu d'embarcations afin de se familiariser avec les
commandes et la manœuvrabilité
CONSIGNES D’UTILISATION
de la motomarine avant de reculer
dans un endroit restreint.
Activation et utilisation
du frein
AVERTISSEMENT
-
Le moteur doit tourner pour
qu'on puisse utiliser le frein.
Le frein ne fonctionne qu'en
marche avant et n'a aucun effet à reculons.
Le frein ne peut empêcher la
motomarine de dériver en raison du courant ou du vent.
La fonction Freinage ne peut être
engagée qu'en marche avant à une
vitesse égale ou supérieur à
14 km/h.
Le frein est actionné lorsqu'on tire
le levier iBR sur la gauche du guidon à au moins 25 % de sa course.
AVERTISSEMENT
*MTFSBJUCPOEFThFYFSDFSËGSFJ
OFSEBOTVOFOESPJUTßS PáJMZ
BQFVEhFNCBSDBUJPOT ËVOFWJ
UFTTF HSBOEJTTBOUF BGJO EF TF
GBNJMJBSJTFS BWFD MFT DPNNB
OEFTFUMBNBO”VWSBCJMJUÏEFMB
NPUPNBSJOF
Lorsque le levier iBR est actionné,
le levier d'accélérateur est neutralisé et la commande de l'accélérateur du moteur dépend de la position du levier. Le freinage ne peut
varier qu'avec le levier iBR.
La décélération de la motomarine
est proportionnelle à la puissance
de freinage. Plus on actionne le levier iBR, plus la puissance de freinage sera grande.
3&."326&Voir à actionner graduellement le levier iBR afin de régler l'intensité de la puissance de
freinage et relâcher en même temps le levier d'accélérateur.
ATTENTION Lors de freinages, les utilisateurs doivent se
tenir fermement afin d'éviter d'être
déplacés vers l'avant ou de perdre
l'équilibre en raison de la force de
décélération. Le conducteur doit
toujours avoir les deux mains sur
le guidon et les passagers doivent
s'agripper à une poignée de maintien ou tenir la taille de la personne
devant eux.
AVERTISSEMENT
-BEJTUBODFEhBSSÐUWBSJFFOGPO
DUJPOEFMBWJUFTTFJOJUJBMF EFMB
DIBSHF EVWFOUFUEFTDPOEJUJP
OTEFOBWJHBUJPO-BQVJTTBODF
EFGSFJOBHFTPMMJDJUÏFQBSMhVUJMJ
TBUFVS BV NPZFO EV MFWJFS EF
DPNNBOEFJ#3BÏHBMFNFOUVO
FGGFU TVS MB EJTUBODF EhBSSÐU
5PVKPVST SÏHMFS TPO TUZMF EF
DPOEVJUFFODPOTÏRVFODF
Lorsque l’embarcation ralentit à
moins de 14 km/h, le mode de
freinage est désactivé et le mode
Marche arrière est engagé. Relâcher le levier iBR une fois que la
motomarine s'est immobilisée. Sinon, la motomarine se mettra à reculer.
ATTENTION Lorsque la motomarine s'immobilise, le sillage
qu'elle crée la rattrapera et peut la
pousser vers l'avant. S'assurer qu'il
n'y a aucun obstacle ni baigneur à
l'avant.
Si le levier d'accélérateur est toujours actionné lorsqu'on relâche le
levier iBR, la motomarine avance
en accélérant après un court délai.
L'accélération est proportionnelle
à la position du levier d'accélérateur.
CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
4JPOOFWFVUQBTBWBODFSMPST
RVhPOSFMÉDIFMFMFWJFSEFGSFJO
SFMÉDIFSMFMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVS
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulèvera derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui suit de voir la
motomarine.
AVERTISSEMENT
-
-
Lorsqu'on se déplace en convoi, il est important d'aviser
la personne qui vous suit des
capacités de freinage et de
manœuvrabilité de votre motomarine, de la signification du
jet d'eau et de l'importance de
garder ses distances.
Se souvenir qu'il est possible
que les embarcations qui vous
suivent ou qui circulent à
proximité ne puissent s'arrêter
aussi rapidement.
Freinage dans un virage
Le levier d'accélérateur doit être
actionné pour qu'on puisse diriger
la motomarine. Cependant, on peut
freiner dans un virage en se servant
du levier iBR de la façon décrite
précédemment. Se préparer à
maintenir son équilibre lorsque la
motomarine traverse le sillage.
ATTENTION Lorsque la motomarine ralentit pour s'arrêter dans
un virage, le sillage créé la rattrapera et la poussera latéralement. Se
préparer à maintenir son équilibre
lorsque le sillage rattrape la motomarine.
Comment utiliser le correcteur d'assiette
Le correcteur d'assiette, un système rapide et efficace, permet de
varier la position verticale de la
tuyère de turbine selon la charge,
la poussée, la position de conduite
et les conditions de l'eau. Lorsque
le correcteur est bien réglé, il peut
améliorer la maniabilité, réduire le
marsouinage et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur
angle possible de façon à obtenir
une performance maximale.
Aux premières utilisations, le conducteur devrait utiliser le correcteur
d'assiette à différentes vitesses et
dans différentes conditions nautiques pour se familiariser avec ce
dispositif. Les utilisateurs préfèrent
habituellement régler le correcteur
au centre de sa course lors d'une
randonnée. Ce n'est qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra
à utiliser le correcteur en fonction
des différentes conditions. Il serait
bon de se familiariser avec le correcteur d'assiette pendant la période
de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse).
Lorsque la tuyère est orientée vers
le haut, le jet d'eau dirige la proue
de la motomarine dans cette direction. On utilise cette position pour
obtenir une meilleure vitesse de
pointe.
Lorsque la tuyère est orientée vers
le bas, la proue redescend et accroît la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert
de poids sont tous des facteurs qui
influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle aborde un virage.
Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque
la tuyère est orientée vers le bas
et que la vitesse est réglée proportionnellement.
CONSIGNES D’UTILISATION
3&."326&La position du correcteur d'assiette est affichée par un
indicateur à barres faisant partie de
l'indicateur multifonctionnel.
L976
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL —
INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
Le correcteur d'assiette permet de
régler manuellement la position de
la tuyère.
CONSIGNES D’UTILISATION
Méthodes de correction de l'assiette
MÉTHODES DE CORRECTION DE L'ASSIETTE
DISPONIBLES
FISH PRO
Bouton de correcteur d'assiette
X
Correction de l'assiette par double-clic
X
Contrôle de lancement
-
Correcteur d'assiette étendu
-
X = Caractéristique de série
- = Voir un concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité.
Réglage du correcteur d'assiette
au moyen du bouton de
correcteur d'assiette
Il y a neuf positions du correcteur
d'assiette.
La motomarine étant en marche
avant, procéder comme suit.
3&."326&Appuyez sur le bouton de correcteur d'assiette lorsque
le moteur n'effectue pas une poussée vers l'avant ne modifiera que
l'indication. La tuyère se déplace à
la position choisie du correcteur
d'assiette lorsque la poussée avant
est activée.
1.
2.
Appuyez sur le bouton à
flèche vers le haut afin de
soulever la proue de la motomarine d'un cran.
Appuyez sur le bouton à
flèche vers le bas afin d'abaisser la proue de la motomarine
d'un cran.
BOUTON DE COMMANDE DU VTS
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
L976
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL —
INDICATEUR DE POSITION DE CORRECTEUR D'ASSIETTE
1. Pour soulever la proue
2. Pour abaisser la proue
3&."326&Si on appuie sur le
bouton HAUT OU BAS VTS et
qu'on le maintient ainsi jusqu'à ce
que l'assiette soit à la position
voulue, la tuyère se déplacera jusqu'à ce que le bouton soit relâché
CONSIGNES D’UTILISATION
ou que la position maximale (vers
le haut ou le bas) soit atteinte.
6UJMJTBUJPOEFTQSÏSÏHMBHFTEV
DPSSFDUFVS
Trois préréglages du correcteur
peuvent être sélectionnés.
Pour sélectionner la position la plus
élevée, double-cliquer sur la flèche
du haut du bouton du correcteur
(proue relevée).
La position d'assiette intermédiaire
doit être sélectionnée en fonction
de la position d'assiette réelle.
Double-cliquez sur le bouton HAUT
VTS si la position est en dessous
de l'assiette intermédiaire ou
double-cliquez sur le bouton BAS
VTS si la position est au dessus de
l'assiette intermédiaire.
Pour sélectionner la position la
moins élevée, double-cliquer sur la
flèche du bas sur le bouton (proue
abaissée).
3&."326&Les positions d'assiette préprogrammées ne sont pas
modifiables.
CONSIGNES D’UTILISATION
Comment utiliser le système intelligent de pompe sans débris (système iDF)
Le système iDF est conçu pour
permettre de retirer de petits débris ou une corde coincée dans la
turbine en faisant tourner l'hélice
en sens inverse pendant quelques
secondes.
Pour activer le système, procédez
comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Appuyez et maintenez le iDF
enfoncé.
Les messages suivants peuvent
apparaître sur l'écran numérique
pendant cette étape.
- L'icône « Engagement + AR »
clignote - La commande est
acceptée et la séquence commence.
- Arrêtez le moteur puis
maintenez le bouton iDF - Le
moteur continue de tourner et
doit être arrêté avant d'appuyer
à nouveau sur le bouton iDF.
- Température d'échappement
élevée - La température
d'échappement est trop élevée
et doit être refroidie avant d'activer la séquence.
- Désactiver - Le système iDF
n'est pas activé sur votre motomarine, consultez un concessionnaire Sea-Doo agréé pour l'activer.
3. Démarrez le moteur lorsque
le message Appuyez sur
Démarrer est affiché.
4. Accélérez lorsque l'affichage
vous l'indique.
Si le message Hélice bloquée est
affiché, cela indique que le blocage
est trop important et que le système ne peut pas faire tourner
l'hélice dans le sens inverse. Faites
réparer la motomarine par un concessionnaire Sea-Doo agréé.
5. Après quelques secondes, le
moteur s'arrêtera automatiquement. L'icône «
Engagement + AR »
clignote.
6. Démarrez le moteur lorsque
le message Appuyez sur
Démarrer est affiché.
Lorsque la séquence est terminée,
le message Prêt à démarrer s'affiche.
7. Démarrez le moteur et essayez la motomarine lorsque
le message Prêt à démarrer
s'affiche.
8. Répétez la séquence si le
problème n'est pas résolu.
Si l'iDF ne peut résoudre le problème après quelques tentatives,
sortez la motomarine de l'eau et
faites-la réparer par un concessionnaire Sea-Doo agréé.
Recommandations générales
Conduite en eau agitée ou avec
visibilité réduite
Éviter d'utiliser la motomarine dans
de telles conditions. Si c'est indispensable, naviguer avec prudence
et à une vitesse minimale.
Façon d'aborder les vagues
Le conducteur doit agripper fermement le guidon et garder les deux
pieds sur les marchepieds.
Le passager doit tenir les poignées
de maintien avec les deux mains
et garder les deux pieds sur les
marchepieds.
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger la motomarine et à maintenir son équilibre
au besoin.
CONSIGNES D’UTILISATION
Lorsque la motomarine franchit une
vague, soulevez-vous légèrement
du siège afin d'absorber le choc
avec les jambes.
Lorsque la motomarine aborde le
sillage d'une embarcation, toujours
maintenir une bonne distance avec
cette dernière.
AVERTISSEMENT
3BMFOUJS MPSTRVhPO BCPSEF VOF
WBHVFPVMFTJMMBHFEhVOFFNCBS
DBUJPO -F DPOEVDUFVS FU MF PV
MFT QBTTBHFST EPJWFOU CJFO
ThBHSJQQFSFUTFNFUUSFFOQPTJ
UJPOTFNJBDDSPVQJFBGJOEhBCTPS
CFSMFTDIPDT/FQBTTBVUFSMFT
TJMMPOTOJMFTWBHVFT
Arrêt ou accostage au quai
Lorsque le levier d'accélérateur est
relâché, la résistance de l'eau sur
la coque a pour effet de ralentir la
motomarine. La distance d'arrêt
varie en fonction de la taille de la
motomarine, de sa vitesse, du
poids qu'elle transporte, des conditions de l'eau, du vent et du courant.
Le système iBR peut également
être utilisé pour freiner ou arrêter
plus rapidement ainsi que pour accroître la manœuvrabilité, surtout
lors d'un accostage.
Le conducteur devrait s'exercer
dans un endroit sûr, où il y a peu
d'embarcations, apprendre à connaître les distances d'arrêt dans
diverses conditions et à différentes
vitesses. S'exercer à arrêter au
moyen du système iBR en ligne
droite et dans des virages afin de
se familiariser avec les caractéristiques de maniabilité de la motomarine lorsqu'on freine partiellement
ou complètement.
AVERTISSEMENT
5PVKPVSTThFYFSDFSËGSFJOFSEB
OTVOFOESPJUTßSPáJMZBQFV
EhFNCBSDBUJPOT TVSUPVU Ë MhBS
SJÒSF %hBVUSFT VUJMJTBUFVST EV
QMBOEhFBVQFVWFOUOFQBTQPV
WPJSNBO”VWSFSPVGSFJOFSËUF
NQT QPVS WPVT ÏWJUFS TJ WPVT
WPVTJNNPCJMJTF[EFWBOUFVY
Lorsqu'on circule rapidement et
qu'on freine, un jet d'eau se soulève derrière la motomarine, lequel
pourrait momentanément empêcher la personne qui vous suit de
voir votre motomarine.
AVERTISSEMENT
-PSTRVhPOTFEÏQMBDFFODPOWPJ
JMFTUJNQPSUBOUEhBWJTFSMBQFS
TPOOFRVJWPVTTVJUEFTDBQBDJ
UÏTEFGSFJOBHFFUEFNBO”VWSB
CJMJUÏEFWPUSFNPUPNBSJOF EF
MB TJHOJGJDBUJPO EV KFU EhFBV FU
EF MhJNQPSUBODF EF HBSEFS TFT
EJTUBODFT
Le conducteur devrait également
s'exercer à accoster à un quai imaginaire en se servant des commandes (leviers iBR et d'accélérateur).
Relâcher la manette d'accélérateur
à une distance suffisante du lieu
d'accostage.
Ralentir jusqu'à la vitesse de ralenti.
CONSIGNES D’UTILISATION
Pour manœuvrer, se servir du levier
iBR, du levier d'accélérateur, du
levier sélecteur au point mort, en
marche arrière ou en marche avant
selon le cas.
Se souvenir qu'en marche arrière
par contre, la motomarine tourne
en sens inverse de la direction.
Tourner le guidon à gauche fait
tourner l'arrière à droite, et vice
versa.
AVERTISSEMENT
-FT DIBOHFNFOUT EF EJSFDUJPO
EFWJFOOFOU QMVT EJGGJDJMFT MPST
RVhPOSFMÉDIFMhBDDÏMÏSBUFVSPV
RVFMFNPUFVSFTUBSSÐUÏ-BEJ
SFDUJPO FO NBSDIF BSSJÒSF FTU
PQQPTÏFËDFMMFFONBSDIFBWB
OU
Accostage sur une plage
AVIS *M OhFTU QBT SFDPNNBOEÏ
EFDPOEVJSFMBNPUPNBSJOFKVT
RVhBVSJWBHF
Approchez lentement de la plage
et arrêtez le moteur avant que la
profondeur de l'eau sous la partie
arrière la plus basse de la coque
soit inférieure à 90 cm. Débarquer
ensuite de la motomarine et la tirer
jusqu'à la plage.
AVIS $JSDVMFS MË Pá MhFBV OhFTU
QBTBTTF[QSPGPOEFQPVSSBJUFO
EPNNBHFSMhIÏMJDF MFTDPNQPTB
OUTJ#3PVEhBVUSFTDPNQPTBOUT
EFMBUVSCJOF"SSÐUF[UPVKPVSTMF
NPUFVSBWBOURVFMBQSPGPOEFVS
EhFBV TPJU JOGÏSJFVSF Ë DN FU
OhVUJMJTF[KBNBJTMBNBSDIFBSSJÒSF
PVMFGSFJOBHF
MODES DE FONCTIONNEMENT
MODES DE FONCTIONNEMENT
'*4)130
Mode Randonnée
X
Mode sport
X
Mode ECO
X
Mode de limiteur de vitesse
X
Mode basse vitesse
X
Mode ski
-
Mode clé d'apprentissage
X
X = caractéristique de série
- = s'adresser au concessionnaire Sea-Doo pour connaître la disponibilité.
S.O. = non disponible
Pour changer le mode de fonctionnement :
- Appuyez sur le bouton MODE.
- Lorsque vous confirmez le message de sécurité en enfonçant et maintenant le bouton MODE dans cette position, vous basculez au mode
SPORT.
- appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode ECO.
1. Bouton Mode
MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode Randonnée
Au démarrage, la motomarine se
règle automatiquement en mode
randonnée.
Mode Sport
Le mode SPORT permet une réponse instantanée de l'accélérateur
et des accélérations plus promptes
qu'en mode RANDONNÉE.
Lorsque le mode SPORT est activé,
il le demeurera tant que le conducteur ne l'aura pas désactivé ou que
le moteur est éteint. Le mode RANDONNÉE s'activera alors de nouveau automatiquement.
Activation du mode sport
Pour activer le mode sport, appuyez une fois sur le bouton de
mode lorsque vous êtes en mode
randonnée. L’icône sport se met à
clignoter et un message de sécurité défile. Pour des raisons de sécurité, suivez les instructions du message de sécurité pour activer le
mode sport. Lorsque le mode sport
est activé, l’icône SPORT s’allume.
Désactivation du mode sport
Une pression unique sur le bouton
de mode vous fait basculer au
mode ECO.
Mode ECO
(mode d'économie de
carburant)
Le mode ECO offre une accélération plus douce et une meilleure
économie de carburant.
Modes du contrôle de
vitesse
Pour accéder à un des modes du
contrôle de vitesse, appuyez sur le
bouton CTRL VITESSE. En fonction
de la vitesse de l'embarcation, un
seul des modes suivants sera activé.
Lorsque le mode souhaité est activé, appuyez sur le bouton CTRL
VITESSE pour changer la valeur
avec le bouton HAUT ou BAS, pendant que le message RÉGLER
NIVEAU est actif.
Pour sortir du mode du contrôle de
vitesse, appuyez sur le bouton
MODE ou exercez une pression
longue sur le bouton CTRL VITESSE.
Mode Limiteur de vitesse
Le mode de limiteur de vitesse,
une fonction de l'iTC (commande
d'accélérateur intelligente), permet
à l'utilisateur de restreindre la vitesse maximale de la motomarine.
Cette fonction est utile lorsqu'on
parcourt de longues distances,
qu'on navigue dans des zones où
la vitesse est restreinte ou qu'on
remorque un skieur, un planchiste
ou un accessoire nautique.
Le conducteur doit maintenir l'accélérateur enfoncé pour que la vitesse demeure constante.
Une fois la vitesse maximale réglée, le conducteur peut faire varier
au moyen du levier d'accélérateur
la vitesse de la motomarine, depuis
le régime de ralenti à la vitesse
préréglée. Il ne peut pas excéder
la vitesse préréglée, même si le
levier d'accélérateur est actionné
à fond.
Lorsque vous roulez à une vitesse
constante, soyez attentif et conscient de ce qui se passe autour de
vous.
Pour ralentir, relâcher le levier
d'accélérateur au-delà du point de
réglage, ou actionner le levier iBR.
Si le levier iBR est actionné pour
freiner, le mode de limiteur de vitesse est neutralisé mais pas
désactivé.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Une fois le levier iBR relâché et le
levier d'accélérateur en marche
avant, le mode de limiteur de vitesse s'engage de nouveau afin de
restreindre la vitesse de la motomarine au réglage sélectionné précédemment.
$POEJUJPOTQSÏBMBCMFTË
MhBDUJWBUJPOEVNPEFEFMJNJUFVS
EFWJUFTTF
Le mode Limiteur de vitesse peut
être activé lorsque la vitesse de la
motomarine est supérieure à
15 km/h.
3&."326&Le mode de limiteur
de vitesse n'est pas disponible si
le mode basse vitesse est actif.
"DUJWBUJPOEVNPEF-JNJUFVSEF
WJUFTTF
1. Maintenir une vitesse constante.
2. Appuyez sur le bouton Contrôle Vitesse sur le clavier
gauche.
1. Bouton de contrôle de vitesse
Vous entendrez un bip qui vous indique que le mode de limiteur de
vitesse est actif. Le voyant de
mode de limiteur de vitesse s'allume.
L976
TYPIQUE
1. Voyant de mode de limiteur de vitesse /
basse vitesse
3&."326&L’activation du mode
de limiteur de vitesse ne limite que
la vitesse maximale possible à
l’enfoncement du levier d'accélérateur. Il faut continuer à appuyer sur
le levier d'accélérateur pour maintenir la vitesse de marche avant. Il
est possible de faire varier la vitesse de la motomarine depuis le ralenti jusqu'à la vitesse de croisière
sélectionnée à l'aide du levier
d'accélérateur une fois la fonction
de limiteur de vitesse activée. La
vitesse de la motomarine peut varier selon les conditions.
%ÏTBDUJWBUJPOEVNPEFEF
MJNJUFVSEFWJUFTTF
Pour désactiver le mode de limiteur
de vitesse :
1. Relâcher le levier d'accélérateur.
2. Appuyez et maintenez le bouton
de limiteur de vitesse.
Le mode de limiteur de vitesse est
désactivé lorsque :
- Le voyant de limiteur de vitesse
s'éteint.
3&."326&Si le levier d'accélérateur n'est pas complètement relâché lorsque vous appuyez sur le
bouton pour désactiver le mode de
limiteur de vitesse, l'indicateur
MODE de limiteur de vitesse reste
MODES DE FONCTIONNEMENT
allumé. La fonction de limiteur de
vitesse reste active jusqu'à ce que
l'accélérateur soit complètement
relâché, puis l'indicateur MODE de
limiteur de vitesse s'éteint.
Mode basse vitesse
La commande d'accélérateur intelligente (iTC) comporte le mode basse vitesse qui permet au conducteur de régler le régime de ralenti.
Cette fonction est utile lorsqu'on
navigue dans une zone à vitesse
restreinte où le conducteur doit
être particulièrement vigilant afin
d'éviter des obstacles.
Si vous accélérez au-delà d'environ
14 km/h, le mode Vitesse lente
sera désactivé et le moteur reviendra au ralenti lorsque vous relâcherez l'accélérateur.
Si une situation survient au cours
de laquelle le conducteur doit arrêter ou accélérer rapidement face à
une situation hasardeuse, le mode
basse vitesse est désactivé lorsqu'on tire sur le levier d'accélérateur ou sur le levier iBR et le conducteur retrouve un contrôle normal
de la motomarine.
1SÏDPOEJUJPOQPVSMhBDUJWBUJPOEV
NPEF#BTTFWJUFTTF
Le mode Vitesse lente peut être
activé lorsque la vitesse de la motomarine est inférieure à 15 km/h.
1. Bouton de contrôle de vitesse
Le voyant de limiteur de vitesse /
basse vitesse s’allumera sur l’affichage multifonctionnel pour indiquer l’activation.
L976
TYPIQUE
1. Voyant de limiteur de vitesse / basse
vitesse
Un message défilera sur l'affichage
multifonctionnel comme quoi le
mode basse vitesse est maintenant
actif.
Le réglage par défaut de la basse
vitesse de 5 s'affichera dans l'affichage numérique.
3&."326&Le mode Basse vitesse n'est pas disponible si le mode
Limiteur de vitesse est actif.
"DUJWBUJPOEVNPEFCBTTFWJUFTTF
Pour activer le mode basse vitesse :
1. Relâcher le levier d'accélérateur
pour que le régime soit au ralenti.
2. Appuyez sur le bouton Contrôle
Vitesse sur le clavier gauche.
.PEJGJDBUJPOEVSÏHMBHFEVNPEF
CBTTFWJUFTTF
Pour accroître ou réduire la basse
vitesse, appuyer une ou plusieurs
fois sur la flèche du haut sur le
bouton à la droite du guidon.
MODES DE FONCTIONNEMENT
3&."326&Il y a 9 réglages de
basse vitesse possibles (1 à 9).
Réglez le mode de basse vitesse à
la vitesse désirée.
Lorsqu’on appuie sur le bouton à
flèches haut/bas, le message « SET
LEVEL » (niveau préréglé) s’affiche.
Vous pouvez sélectionner l’un des
9 réglages de basse vitesse (1 à 9).
Le niveau 5 est le réglage par défaut; il correspond au ralenti normal
du véhicule. En choisissant un des
niveaux 1 à 4, vous pouvez ralentir
le véhicule jusqu'à 1,5 km/h. Le
mode basse vitesse peut être utilisé comme mode de traîne et est
utile pour la pêche. Le niveau 6 à
9 vous permet d'aller jusqu'à
12 km/h sans toucher le levier
d’accélérateur.
Mode clé d'apprentissage
La clé d'apprentissage L fournit un
mode de fonctionnement où la
puissance du moteur et la vitesse
sont limitées.
Le mode clé d'apprentissage offre
cinq réglages de restriction de la
vitesse.
Par défaut, le réglage de restriction
de la vitesse sélectionné est 1.
Voir les instructions de réglage dans la section AFFICHAGE NUMÉRIQUE 7,6 PO.
3&."326&La vitesse variera
en fonction de la charge, des vents
et des vagues.
%ÏTBDUJWBUJPOEVNPEFCBTTF
WJUFTTF
Pour désactiver le mode basse vitesse, utiliser une des méthodes
suivantes :
- Appuyez et maintenez le bouton
de contrôle de vitesse.
- Appuyez sur le levier iBR.
- Accélérer au-delà de la basse
vitesse la plus élevée réglée.
Lorsqu'on désactive le mode basse
vitesse en accélérant à l’aide du
levier d'accélérateur, le déflecteur
iBR demeure en position de
marche avant.
Lorsqu'on utilise le levier iBR, le
déflecteur iBR passera en position
de marche arrière, puis de point
mort lorsqu'on relâche le levier.
Le mode basse vitesse est désactivé lorsque :
- Le voyant de limiteur de vitesse
s'éteint.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage de l'admission d'eau de la turbine
et de l'hélice
AVERTISSEMENT
4F UFOJS Ë MhÏDBSU EF MB HSJMMF
EhBENJTTJPOMPSTRVFMFNPUFVS
UPVSOF-FTDIFWFVYMPOHT WÐUF
NFOUT BNQMFT PV TBOHMFT EF
WPUSFWÐUFNFOUEFGMPUUBJTPOJO
EJWJEVFM QBSFYFNQMF QFVWFOU
ThFNNÐMFSEBOTMFTQJÒDFTNP
CJMFT
Les algues, coquillages et autres
débris peuvent s'accumuler sur la
grille d'admission, l'arbre de transmission ou l'hélice. Certains problèmes peuvent survenir lorsque
l'admission d'eau est obstruée. Par
exemple :
- Cavitation : Le moteur tourne
rapidement, mais la motomarine
se déplace lentement à cause
d'une poussée réduite du jet. Il
se peut que les composants de
la turbine soient endommagés.
- Surchauffe : Comme la turbine
commande le débit d'eau servant à refroidir le système
d'échappement, une admission
obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
On peut nettoyer la partie obstruée
par des algues de la façon suivante :
AVERTISSEMENT
4hJMGBVUSFUJSFSVOPCKFUDPJODÏ
EVTZTUÒNFEFQSPQVMTJPO 3&5*
3&3MFDPSEPOEhBUUBDIFEFMhJO
UFSSVQUFVSDPVQFDJSDVJUEVNP
UFVS
Nettoyage sur l'eau
Balancez la motomarine plusieurs
fois. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée. Démarrer le moteur, puis
s'assurer que la motomarine fonctionne normalement.
AVIS 7ÏSJGJF[RVhJMZBBVNPJOT
DNEhFBVTPVTMBQBSUJFBSSJÒSF
MBQMVTCBTTFEFMBDPRVFMPSTRVF
UPVT MFT QBTTBHFST TPOU Ë CPSE
BWBOUEFEÏNBSSFSMFNPUFVS4J
OPO EFTEPNNBHFTBVTZTUÒNF
EFQSPQVMTJPOQPVSSBJFOUTVSWF
OJS
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante :
- Le moteur étant en marche et
avant d'appuyer sur l'accélérateur, mettre le levier iBR en
marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d'accélérateur à plusieurs reprises.
- Répéter l'opération au besoin.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l'eau pour
la nettoyer. Consulter NETTOYAGE
À L'EAU SUR LA PLAGE.
Nettoyage à l'eau sur la plage
AVERTISSEMENT
"WBOU EF OFUUPZFS MB UVSCJOF
3&5*3&3MFDPSEPOEhBUUBDIFEF
MhJOUFSSVQUFVS DPVQFDJSDVJU EV
NPUFVS QPVS FNQÐDIFS MF EÏ
NBSSBHFBDDJEFOUFMEVNPUFVS
Placer un carton ou un tapis près
de la motomarine afin d'éviter de
l'égratigner en la retournant pour
la nettoyer.
Retourner la motomarine sur un
côté pour la nettoyer.
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS 4J VO PCKFU PV VO PVUJM
SFTUFDPJODÏEBOTMFTZTUÒNFJ#3
MPSTRVhPO VUJMJTF MB GPODUJPO EF
DPOUPVSOFNFOU MFTDPNQPTBOUT
J#3SJTRVFOUEhÐUSFFOEPNNBHÏT
3FUJSFS UPVU PCKFU SJHJEF RVJ
QPVSSBJUOVJSFBVNPVWFNFOUEV
EÏGMFDUFVSJ#3BWBOUEFEÏQMBDFS
DFEFSOJFS
AVERTISSEMENT
Nettoyer l'admission d'eau. En cas
de difficulté, confier cette tâche à
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
AVIS 7ÏSJGJF[TJMBHSJMMFEhBENJ
TTJPO EhFBV FTU FOEPNNBHÏF
4hJMZBMJFV WPJSVODPODFTTJPO
OBJSF BVUPSJTÏ EF NPUPNBSJOFT
4FB%PPQPVSMBSÏQBSBUJPO
Pour accéder facilement à la turbine, déplacez l'iBR en position
avant. Consultez la section FONCTION DE CONTOURNEMENT DE
L'iBR pour obtenir plus de renseignements.
Fonction de contournement de
l'iBR
Lorsque la fonction de contournement de l'iBR est activée, l'utilisateur peut déplacer électroniquement le déflecteur iBR et la tuyère sur
toute leur course au moyen du
bouton de commande VTS.
3&."326&La fonction de contournement de l'iBR n'est disponible que le moteur étant arrêté.
4JPOEPJUSFUJSFSVOPCKFUDPJODÏ
EBOTMFTZTUÒNFEFQSPQVMTJPO
PCTFSWFSËMBMFUUSFMFTEJSFDUJWFT
TVJWBOUFT
- Retirez le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
- Attendez au moins 5 minutes.
- N'appuyez pas sur le bouton
de démarrage/d'arrêt. Si on a
appuyé sur le bouton, attendre
un autre 5 minutes.
"DUJWBUJPOEFMBGPODUJPOEF
DPOUPVSOFNFOUEFMhJ#3
Pour activer la fonction de contournement de l'iBR, procéder comme
suit.
1. Mettre le système électrique
sous tension en appuyant sur
le bouton de démarrage/d'arrêt.
2. Installer le cordon d'attache
sur l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
3. Appuyez sur le levier iBR et le
tenir pendant toute la procédure.
AVERTISSEMENT
-PSTRVhPOEÏQMBDFMFEÏGMFDUFVS
J#3FOTFTFSWBOUEFMBGPODUJPO
EFDPOUPVSOFNFOUEFMhJ#3 BT
TVSF[WPVT RVhJM OhZ BJU QFSTP
OOFEFSSJÒSFMBNPUPNBSJOF0O
QFVUTFGBJSFDPJODFSMFTEPJHUT
QBSMFEÏGMFDUFVSFONPVWFNF
OU
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVERTISSEMENT
1. Levier iBR actionné et tenu
4.
Lorsque le message
NEUTRALISATION IBR APPUYEZ SUR MODE apparaît dans l'indicateur multifonctionnel, appuyez sur le bouton MODE.
Une fois la fonction activée, le message ON (activé) s’affiche.
5. Tout en retenant toujours le
levier iBR, appuyer sur le
bouton HAUT/BAS du correcteur d'assiette pour déplacer
le déflecteur iBR. S'assurer
que l'indication du VTS dans
l'indicateur multifonctionnel
change à mesure que le déflecteur iBR se déplace. Si le
déflecteur monte, l'indication
monte aussi.
6. Relâchez le levier iBR.
7. Retirez le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
4JPOEPJUSFUJSFSVOPCKFUDPJODÏ
EBOTMFTZTUÒNFEFQSPQVMTJPO
PCTFSWFSËMBMFUUSFMFTEJSFDUJWFT
TVJWBOUFT
- Retirez le cordon d'attache de
l'interrupteur coupe-circuit du
moteur.
- Attendez au moins 5 minutes.
- N'appuyez pas sur le bouton
de démarrage/d'arrêt. Si on a
appuyé sur le bouton, attendre
un autre 5 minutes.
Chavirement de la motomarine
3&."326&Certaines étiquettes
de sécurité du véhicule ne sont pas
représentées sur les illustrations.
Pour plus d’informations au sujet
des étiquettes de sécurité du véhicule, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LA
MOTOMARINE.
La motomarine est conçue de façon qu'il soit difficile de la chavirer.
Il y a un stabilisateur de chaque
côté de la coque, ce qui améliore
la stabilité de la motomarine. Dans
le cas d'un chavirement, la motomarine restera dans cette position.
AVERTISSEMENT
-PSTRVF MB NPUPNBSJOF FTU
DIBWJSÏF OFQBTFTTBZFSEFSF
EÏNBSSFSMFNPUFVS-FDPOEVD
UFVS FU MFT QBTTBHFST EPJWFOU
UPVKPVSTQPSUFSEFTWÐUFNFOUT
EFGMPUUBJTPOJOEJWJEVFMTBQQSPV
WÏT
Pour retourner la motomarine, assurez-vous que le moteur est arrêté
et que la clé D.E.S.S. n'est PAS installée. Saisissez la grille d'admission, placez le pied sur le pare
OPÉRATIONS SPÉCIALES
chocs latéral et, en utilisant le poids
de votre propre corps, retournez la
motomarine dans votre direction.
3&."326&Il y a une étiquette
sur la poupe près du raccord de rinçage qui explique comment remettre la motomarine à l'endroit.
L'étiquette est à l'envers pour
qu'on puisse la lire lorsque la motomarine a chaviré.
TYPIQUE
Le moteur ACE est équipé d'un
système de protection en cas de
chavirement (T.O.P.S..$). Lorsque
la motomarine chavire, le moteur
s'arrête automatiquement.
Lorsqu'on ramène la motomarine
dans sa position de fonctionnement
normale, on peut alors faire démarrer le moteur normalement.
AVIS 4JVOFNPUPNBSJOFSFTUF
DIBWJSÏF QMVT EF NJOVUFT OF
QBT UFOUFS EF MBODFS MF NPUFVS
BGJOEhÏWJUFSUPVUFJOHFTUJPOEhFBV
RVJQPVSSBJUFOEPNNBHFSMFNP
UFVS"ESFTTF[WPVTEÒTRVFQPT
TJCMFËVODPODFTTJPOOBJSFBVUP
SJTÏEFNPUPNBSJOFT4FB%PP
AVIS 4J MF NPUFVS SFGVTF EF
UPVSOFS DFTTFS JNNÏEJBUFNFOU
UPVUFUFOUBUJWF4JOPO MFNPUFVS
QPVSSBJUÐUSFFOEPNNBHÏ"ESF
TTF[WPVTEÒTRVFQPTTJCMFËVO
DPODFTTJPOOBJSFBVUPSJTÏEFNP
UPNBSJOFT4FB%PP
Dès que possible, vérifiez la présence d’eau dans la cale. Drainez selon les besoins lorsque vous êtes
de retour sur la rive.
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur, faire ce qui suit dès que possible.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée
dans de l'eau salée, vaporiser de
l'eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d'arrosage
pour contrer l'effet corrosif du sel.
AVIS /FKBNBJTUFOUFSEFMBODFS
PVEFEÏNBSSFSMFNPUFVS-hFBV
DPOUFOVF EBOT MF DPMMFDUFVS
EhBENJTTJPOTFSBJUFOUSBÔOÏFWFST
MFNPUFVSFUQPVSSBJUHSBWFNFOU
FOEPNNBHFSDFMVJDJ
Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS 1MVTMFEÏMBJFTUMPOHBWBOU
MhFOUSFUJFO EV NPUFVS QMVT MFT
EPNNBHFTTFSPOUJNQPSUBOUT
Moteur noyé d'eau
AVIS /FKBNBJTUFOUFSEFMBODFS
PVEFEÏNBSSFSMFNPUFVS-hFBV
DPOUFOVF EBOT MF DPMMFDUFVS
EhBENJTTJPOTFSBJUFOUSBÔOÏFWFST
MFNPUFVSFUQPVSSBJUHSBWFNFOU
FOEPNNBHFSDFMVJDJ
Confier dès que possible la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVIS 1MVTMFEÏMBJFTUMPOHBWBOU
MhFOUSFUJFO EV NPUFVS QMVT MFT
EPNNBHFTTFSPOUJNQPSUBOUT®
EÏGBVUEFTPVNFUUSFMBNPUPNB
SJOF Ë VO FOUSFUJFO BEÏRVBU MF
NPUFVSQPVSSBJUTVCJSEFHSBWFT
EPNNBHFT
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage de la motomarine sur l'eau
Des mesures de précaution spéciales doivent être prises lors du
remorquage d'une motomarine
Sea-Doo sur l'eau.
La vitesse de remorquage maximale recommandée est de
32 km/h.
Cette opération empêchera le système d'échappement et, éventuellement, le moteur de se remplir
d'eau. En effet, lorsque le moteur
est arrêté, il n'y a aucune pression
dans le système d'échappement;
l'eau ne peut donc pas s'évacuer.
AVIS ®EÏGBVUEFTVJWSFDFTSF
DPNNBOEBUJPOT MF NPUFVS
QPVSSBJU ÐUSF FOEPNNBHÏ 4J
WPVTEFWF[SFNPSRVFSVOFFN
CBSDBUJPOFOQBOOF OFEÏQBTTF[
QBT MB WJUFTTF EF SFNPSRVBHF
NBYJNBMFEFLNI
ENTRETIEN
TABLEAU D'ENTRETIEN
L'entretien est essentiel pour que l'utilisation de la motomarine demeure
sécuritaire. Procéder à l'entretien de la motomarine tel que recommandé
dans le tableau d'entretien.
AVERTISSEMENT
4JMFWÏIJDVMFOFTUQBTFOUSFUFOVDPSSFDUFNFOUDPOGPSNÏNFOUBV
QSPHSBNNFFUBVYQSPDÏEVSFTEFOUSFUJFO DFMVJDJQPVSSBJUEFWFOJS
EBOHFSFVYËDPOEVJSF
Réglementation de l’EPA - véhicules canadiens et américains (É-U)
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire
peut procéder à l'entretien, au remplacement ou à la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions. Les opérations ci-dessous ne requièrent pas de composants ou d'entretien de la part de BRP
ou d'un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Bien qu'un concessionnaire autorisé Sea-Doo ait une connaissance technique approfondie et des outils pour l'entretien de votre véhicule, la garantie sur les systèmes antipollution n'est pas conditionnée par l'utilisation
d'un concessionnaire autorisé Sea-Doo ou de tout autre établissement
avec qui BRP a une relation commerciale.
L’entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Une demande
de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou
l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation.
Pour les réclamations de garantie reliées aux émissions, BRP restreint le
diagnostic et la réparation des pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la GARANTIE liée aux émissions selon L’EPA DES É.-U.
dans la section de ce document portant sur la GARANTIE.
Suivez les instructions pour les exigences en essence dans la sous-section
Essence de ce guide. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent
en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume
d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
Le programme d'entretien ne dispense pas d'effectuer l'inspection avant
la randonnée et l'entretien après celle-ci.
"13µ4$)"26&65*-*4"5*0/&/&"64"-&064"-²&
Rincer le compartiment moteur avec de l'eau fraiche et vidanger l'eau salée.
Rincez le système d'échappement.
TABLEAU D'ENTRETIEN
5064-&4.0*4&/$"4%h65*-*4"5*0/&/&"64"-&064"-²&
Vaporiser un lubrifiant anticorrosion sur les composants métalliques dans le compartiment moteur
(toutes les 10 heures si la motomarine est utilisée en eau salée).
Inspectez les anodes sacrificielles.
"13µ4-&413&.*&34.0*406)&63&4 4&-0/-"13&.*µ3&
²7&/56"-*5²
Remplacez l'huile du moteur et le filtre (moteurs 1630 ACE).
$)"26&"//²&-034%&-"13²1"3"5*0/13²4"*40//*µ3&06
5065&4-&4)&63&4 4&-0/-"13&.*µ3&²7&/56"-*5²
Inspectez les anodes sacrificielles.
Vérifiez les codes d’erreur
Effectuer toutes les étapes de l'inspection de préutilisation et d'entretien après utilisation.
Changer l'huile de moteur et le filtre
Inspecter les supports moteur en caoutchouc
Inspecter le système de refroidissement (niveau du liquide de refroidissement, présence de fuites
au niveau des boyaux et des attaches)
Inspecter visuellement la connexion entre le carter de papillon et la tubulure d'admission
Vérifiez si l'admission d'air présente des dommages au niveau des boyaux et des colliers
Inspecter les connexions électriques et attaches (systèmes d'allumage et de démarrage, injecteurs,
boîte à fusibles, etc.).
Inspecter visuellement la zone autour de l'anneau de carbone et du manchon en caoutchouc de
l'arbre de transmission pour détecter les signes de défaillance suivants : poussière de carbone
noire et éclaboussures (plus fréquemment lors de l'utilisation de la motomarine dans de l'eau sale).
Inspecter visuellement l'hélice et le manchon
Inspectez visuellement l'hélice et la bague d'usure qui ne doit porter aucune rayure profonde, ou
trace d'impact.
Retirer le couvercle de l'hélice et inspecter les signes éventuels d'infiltration d'eau
Inspecter visuellement la bague du déflecteur de marche arrière pour détecter un jeu excessif.
Inspectez le bouchon du réservoir d'essence, le goulot de remplissage, le réservoir d'essence, les
sangles du réservoir d'essence, les conduits d'essence et les connexions.
Inspectez visuellement le niveau du liquide de refroidissement dans le support du capteur et remplir
si nécessaire.
TABLEAU D'ENTRETIEN
5064-&4"/4065065&4-&4)&63&4
4&-0/-"13&.*µ3&²7&/56"-*5²
Remplacez les bougies
Vérifiez le bon état du roulement de la turbine en faisant pivoter manuellement l'hélice qui ne doit
avoir aucun jeu et ne faire aucun bruit.
Vérifiez et lubrifiez les cannelures de l'arbre de transmission et de l'hélice
5064-&4"/4065065&4-&4)&63&4
4&-0/-"13&.*µ3&²7&/56"-*5²
Remplacez le liquide de refroidissement
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
"SSÐUF[MFNPUFVSFUTVJWF[DFT
QSPDÏEVSFTMPSTEVOFOUSFUJFO
4JWPVTOFTVJWF[QBTMFTQSPDÏ
EVSFT EFOUSFUJFO BQQSPQSJÏFT
WPVT SJTRVF[ EhÐUSF CMFTTÏ QBS
EFTQJÒDFTDIBVEFTPVNPCJMFT
MÏMFDUSJDJUÏ EFT QSPEVJUT DIJ
NJRVFT FUD
AVERTISSEMENT
4hJMGBVUSFNQMBDFSVOEJTQPTJUJG
EFWFSSPVJMMBHF QBUUFTEFWFS
SPVJMMBHF BUUBDIFTBVUPCMPRVB
OUFT FUD UPVKPVSTMFSFNQMBDFS
QBSVOOFVG
AVIS /FKBNBJTMBJTTFSEhPCKFUT
EFDIJGGPOT EhPVUJMT FUD EBOTMF
DPNQBSUJNFOUNPUFVSOJEBOTMB
DBMF
Huile à moteur
Huile moteur recommandée
Les moteurs Rotax¥ ont été développés et validés à l'aide de l'huile
XPS.$. BRP recommande en tout
temps l'utilisation de son huile XPS
ou d’une huile équivalente. Ne pas
ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Les dommages causés par
l'utilisation d'une huile qui ne convient pas pour ce moteur ou en
ajoutant un additif peuvent ne pas
être couverts par la garantie limitée
BRP.
HUILE MOTEUR XPS RECOMMANDÉE
Scandinavie
HUILE MÉLANGE
SYNTHÉTIQUE 4T 5W40
(EUR) (N/P 779290)
Autres pays
HUILE MÉLANGE
SYNTHÉTIQUE
4T 5W40 (N/P 779133)
SI L'HUILE À MOTEUR XPS
RECOMMANDÉE N'EST PAS DISPONIBLE
Utilisez une huile SAE pour moteur 4 temps
5W40 qui répond ou excède les exigences de
l’industrie.
Vérifiez toujours l'étiquette de certification
API du conteneur, qui doit présenter au moins
une des normes indiquées.
- Classe de service SJ, SL, SM ou
SN de l'API
Niveau d’huile moteur
AVIS 6OOJWFBVEhIVJMFJOBQQSP
QSJÏSJTRVFEhFOEPNNBHFSTÏSJFV
TFNFOUMFNPUFVS
ATTENTION Beaucoup de
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Le niveau d'huile se vérifie dans
l'eau ou hors de l'eau.
4JMBNPUPNBSJOFFTUIPSTEF
MhFBV
AVIS -F WÏIJDVMF EPJU ÐUSF TVS
VOFTVSGBDFEFOJWFBV
ATTENTION Lorsque le moteur fonctionne la motomarine étant hors de l'eau, l'échangeur de
chaleur de la plaque de promenade
peut devenir brûlant. Éviter de toucher à la plaque de promenade
puisqu'on pourrait se brûler.
1. Soulever la languette de la remorque et l'immobiliser de
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
2. Brancher un boyau d'arrosage
au raccord de rinçage du système d'échappement. Procéder de la façon décrite dans
le paragraphe SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans cette
section.
AVIS
- Ne jamais faire fonctionner le
moteur sans alimenter le système d'échappement en eau.
Si on ne refroidit pas le système
d'échappement, il peut subir de
graves dommages.
- Ne jamais faire tourner le moteur plus de 2 minutes, car l'anneau d'étanchéité de l'arbre de
transmission n'est plus refroidi
lorsque la motomarine est hors
de l'eau. De plus, la chaleur extrême causera des dommages
au moteur.
3. Enlevez les sièges.
4. Démarrez le moteur.
5. Ouvrez le robinet d’eau.
6. Faites tourner le moteur
FROID au ralenti pendant
30 secondes.
7. Fermez le robinet d’eau.
8. Faites tourner le moteur à
4 000-4 500 tr/min pendant 15
secondes.
9. Arrêtez soudainement le moteur en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt ou en retirant le cordon coupe-circuit.
10. Laissez reposer l'huile pendant au moins 30 secondes.
Puis, retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon.
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
11. Réinsérez la jauge et poussezla à fond.
12. Sortez de nouveau la jauge et
lisez le niveau d'huile. Il doit
se situer entre les marques
PLEIN et AJOUTER.
TYPIQUE
1. Plein
2. Ajouter
3. Plage de fonctionnement
13. Sinon, ajouter de l'huile jusqu'à ce que le niveau se situe
entre les marques.
13.1 Retirez le bouchon
d'huile.
13.2 Placez un entonnoir dans l'orifice du couvercle
des soupapes.
13.3 Ajoutez une petite quantité d’huile pour atteindre le bon niveau.
AVIS ²WJUF[ UPVU SFNQMJTTBHF
FYDFTTJG
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
recommandé
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Bouchon de remplissage d’huile
3&."326&Chaque fois qu'on
ajoute de l'huile dans le moteur, il
faut suivre de nouveau toutes les
étapes décrites précédemment.
Sinon, le niveau d'huile lu sera erroné.
14. Bien replacer le bouchon et la
jauge.
AVIS "TTVSF[WPVTRVFMFCPV
DIPOEFSFNQMJTTBHFEhIVJMFTPJU
CJFOTFSSÏ4JOPO MhIVJMFEVNP
UFVSQFVUThÏDIBQQFS
Vidange d'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
Scandinavie
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
VIE PROLONGÉE
(EUR) (N/P 779223)
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Tous les autres
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE
pays
VIE
PROLONGÉE (N/P 779150)
Produit de
remplacement,
ou si non
disponible
Si le liquide de
refroidissement
recommandé n’est pas
disponible, utilisez un
liquide de refroidissement
prémélangé (50 %, 50 %)
à base d’éthylène glycol
ayant une faible teneur en
silicate et étant
spécialement formulé pour
les moteurs à combustion
interne en aluminium.
AVIS 6UJMJTF[VOBOUJHFMËCBTF
EÏUIZMÒOFHMZDPMDPNQPSUBOUEFT
BHFOUT BOUJDPSSPTJPO EFTUJOÏT
TQÏDJGJRVFNFOU BVY NPUFVST Ë
DPNCVTUJPO JOUFSOF FO BMVNJ
OJVN
Pour éviter que l'antigel se détériore, toujours utiliser la même
marque et le même grade. Ne jamais mélanger différents grades
ou marques à moins de purger complètement le système de refroidissement avant de le remplir.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
7ÏSJGJF[MFOJWFBVEFMJRVJEFEF
SFGSPJEJTTFNFOU RVBOE MF NP
UFVSFTUGSPJE/BKPVUF[KBNBJT
EF MJRVJEF EF SFGSPJEJTTFNFOU
MPSTRVFMFNPUFVSFTUDIBVE
ATTENTION Beaucoup de
composants à l'intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
Enlevez les sièges.
Repérer le bouchon du réservoir
d'expansion du système de refroidissement.
Lorsque la motomarine se trouve
sur une surface horizontale et que
le moteur est froid, le niveau du liquide doit être entre les marques
MIN. et MAX. du réservoir.
VASE D'EXPANSION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
3&."326&La motomarine est
de niveau lorsqu'elle est dans l'eau.
Sur une remorque, soulever la languette de la remorque et l'immobiliser à la position où le rail du parechocs est de niveau.
Ajouter du liquide de refroidissement (voir le liquide recommandé dans
la section LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR, pour ajuster le niveau entre les marques au
besoin. Utilisez un entonnoir pour
éviter de renverser du liquide. Évitez tout remplissage excessif.
Resserrez correctement le bouchon
du vase d'expansion. Réinstallez
les sièges.
3&."326&Si le système de refroidissement a souvent besoin de
liquide de refroidissement, cela est
l’indication d’une fuite ou d’une
anomalie du moteur. S'adresser à
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Le remplacement du liquide de refroidissement devrait être effectué
par un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
bobine d'un côté à l'autre tout
en la tirant vers le haut.
Bobines d’allumage
Accès aux bobines d'allumage
1. Enlevez les sièges.
2. Retirez le couvercle du mât.
Installation de la bobine
1. Installer la bobine sur la bougie.
2. Alignez l'orifice de la vis de
fixation de la bobine avec
l'orifice fileté sur le couvercle
de soupape.
3. Poussez la bobine d'allumage
entièrement vers le bas jusqu'à ce qu'elle repose contre
le couvercle de soupape.
4. Installez la vis de fixation et
serrez-la au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation de la
bobine d'allumage
3.
Retirez le couvercle du moteur en enlevant les vis de
fixation.
5.
9 Nm ± 1 Nm
Rebrancher le connecteur de
la bobine d'allumage.
Bougies
Dépose des bougies
1. Enlevez la bobine d'allumage.
Consultez la section DÉPOSE
DE LA BOBINE D'ALLUMAGE.
AVERTISSEMENT
Dépose de la bobine
1. Débranchez le connecteur de
la bobine d'allumage.
AVIS /FQBTVUJMJTFSEhPVUJMQPVS
EÏHBHFSMBCPCJOFEhBMMVNBHF
2. Enlevez la vis de fixation de la
bobine d'allumage.
3. Extraire la bobine d'allumage
de la bougie en déplaçant la
/FEÏDPOOFDUF[KBNBJTVOFCP
CJOF EhBMMVNBHF EhVOF CPVHJF
TBOTEhBCPSEMBEÏCSBODIFSEV
GBJTDFBV EF GJMT *M TF QFVU RVF
EFT WBQFVST JOGMBNNBCMFT TF
USPVWFOUEBOTMBDBMF4JMFDPS
EPO EhBUUBDIF FTU JOTUBMMÏ TVS
MhJOUFSSVQUFVS DPVQFDJSDVJU EV
NPUFVS VOF ÏUJODFMMF QPVSSBJU
ÐUSFHÏOÏSÏFEBOTMBCPVHJF DF
RVJSJTRVFSBJUEFQSPWPRVFSVOF
FYQMPTJPO
2.
Desserrez complètement les
bougies d'allumage à l'aide
d'une douille à bougie.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
3.
Serrez les bougies à la main
dans la culasse. Ensuite, serrez les bougies à la valeur recommandée à l'aide d'une
douille à bougie.
COUPLE DE SERRAGE
Bougie
4.
1. Douille approuvée
2. Douille inadéquate
3.
4.
Nettoyez les bougies et la culasse avec de l'air comprimé.
Utilisez la bobine d'allumage
pour retirer les bougies de
leur trou.
5.
18 Nm ± 2 Nm
Installez la bobine d'allumage.
Consultez la section INSTALLATION DE LA BOBINE.
Réinstallez le couvercle du
moteur et serrez les vis à la
valeur recommandée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis du couvercle
du moteur
6.
2,75 Nm ± 0,25 Nm
Installez les sièges.
Échappement
1. Vis de fixation
2. Bobine d'allumage
3. Bougie
Installation des bougies
Avant d'installer les bougies, assurez-vous que la surface de contact
de la culasse et des bougies n'est
pas sale.
1. À l'aide d'une jauge d'épaisseur à fils, réglez l'écartement
des électrodes conformément
à la valeur indiquée dans les
FICHES TECHNIQUES.
2. Mettez une couche de LOCTITE 767 (LUBRIFIANT ANTIBLOCAGE) (N/P 293 800 070)
sur le filetage des bougies
pour éviter le risque de blocage.
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement à l'eau douce afin
de neutraliser les effets corrosifs
du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l'eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le
sel, les coquillages et les autres
particules des chemises d'eau ou
des boyaux.
Rincer le système d'échappement
à chaque fin de journée d'utilisation
ou chaque fois que la motomarine
est remisée pendant une longue
période.
AVIS 4JPOOFSJODFQBTMFTZT
UÒNF MPSTRVF OÏDFTTBJSF EF
HSBWFTEPNNBHFTTFSPOUDBVTÏT
BVTZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOU7PJS
ËDFRVFMFNPUFVSUPVSOFQFOEB
OUUPVUFMhPQÏSBUJPO
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
&GGFDUVFS DFT PQÏSBUJPOT EBOT
VO FOESPJU CJFO BÏSÏ $FSUBJOT
DPNQPTBOUTËMhJOUÏSJFVSEVDP
NQBSUJNFOU NPUFVS QFVWFOU
ÐUSFCSßMBOUT6ODPOUBDUEJSFDU
QFVU QSPWPRVFS EFT CSßMVSFT
/FUPVDIFSËBVDVOFQJÒDFÏMFD
USJRVFPVËMBUVSCJOFMPSTRVFMF
NPUFVSUPVSOF
AVERTISSEMENT
-PSTRVhPO GBJU GPODUJPOOFS MF
NPUFVS BMPST RVF MB NPUPNB
SJOFFTUIPSTEFMhFBV MhÏDIBO
HFVSEFDIBMFVSEFMBQMBRVFEF
QSPNFOBEF QFVU EFWFOJS USÒT
DIBVE²WJUFSUPVUDPOUBDUBWFD
DFUUFQMBRVFBGJOEFQSÏWFOJSMFT
CSßMVSFT
Brancher un tuyau d'arrosage au
raccord de rinçage situé à l'arrière
de la motomarine. Ne pas ouvrir le
robinet d'eau pour l'instant.
1. Raccord d'entrée d'eau
3&."326&On conseille de servir de l'outil recommandé lorsqu'on
utilise un adaptateur à branchement rapide pour faciliter l'utilisation
d'un boyau d'arrosage.
OUTIL RECOMMANDÉ
ADAPTATEUR DU RACCORD
DE RINÇAGE (N/P 295 500
473)
1. Adaptateur à branchement rapide
2. Adaptateur du raccord de rinçage
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet
d'eau.
AVIS 5PVKPVSTEÏNBSSFSMFNP
UFVS BWBOU EhPVWSJS MF SPCJOFU
0VWSJSMFSPCJOFUJNNÏEJBUFNFOU
BQSÒT MF EÏNBSSBHF EV NPUFVS
QPVS FNQÐDIFS MB TVSDIBVGGF
-PSTRVFMBNPUPNBSJOFFTUIPST
EFMhFBV OFKBNBJTGBJSFGPODUJPO
OFSMFNPUFVSTBOTBMJNFOUFSMF
TZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOUFOFBV
Laissez tourner le moteur pendant
90 secondes au ralenti.
AVIS /FKBNBJTGBJSFUPVSOFSMF
NPUFVS QMVT EF NJOVUFT DBS
MhBOOFBVEhÏUBODIÏJUÏEFMhBSCSF
EFUSBOTNJTTJPOOhFTUQMVTSFGSPJ
EJ MPSTRVF MB NPUPNBSJOF FTU
IPSTEFMhFBV%FQMVT MBDIBMFVS
FYUSÐNFDBVTFSBEFTEPNNBHFT
BVNPUFVS
S'assurer que l'eau s'écoule par la
turbine lors du rinçage.
Fermez le robinet du tuyau d'arrosage. Faites tourner le moteur à
5 000 tr/min pendant 5 secondes
et arrêtez ensuite le moteur.
AVIS 5PVKPVSTGFSNFSMFSPCJOFU
EVCPZBVEhBSSPTBHFBWBOUEhBS
SÐUFSMFNPUFVS
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Déconnectez le tuyau d’arrosage
et l'adaptateur de raccord de rinçage (si utilisé).
AVIS 4JMBNPUPNBSJOFFTUVUJMJ
TÏFFOFBVTBMÏF SJODFSRVPUJEJF
OOFNFOUMFTZTUÒNFEhÏDIBQQF
NFOUQPVSÏWJUFSRVFMFTDPNQP
TBOUTNÏDBOJRVFTOFTPJFOUHSB
WFNFOUFOEPNNBHÏT
Le rinçage doit être fait après
chaque journée d'utilisation ou
chaque fois que la motomarine est
remisée pendant une période prolongée.
AVERTISSEMENT
'BJSF MhPQÏSBUJPO RVJ TVJU EBOT
VOFOESPJUCJFOBÏSÏ
Procédez comme suit :
Vaporiser de l'eau à l'admission et
la sortie pour nettoyer la turbine,
puis appliquer une couche de lubrifiant XPS Lube ou l'équivalent.
ATTENTION Lorsqu'on fait
fonctionner le moteur alors que la
motomarine est hors de l'eau,
l'échangeur de chaleur de la plaque
de promenade peut devenir très
chaud. Éviter tout contact avec
cette plaque afin de prévenir les
brûlures.
Branchez un tuyau d'arrosage au
raccord de rinçage situé à l'arrière
de la motomarine. Ne pas ouvrir le
robinet immédiatement.
AVIS 5PVKPVSTGBJSFEÏNBSSFSMF
NPUFVSBWBOUEhPVWSJSMFSPCJOFU
4JOPO EF MhFBV QÏOÏUSFSB EBOT
DFEFSOJFS
1. Emplacement du raccord de rinçage
3&."326&Un adaptateur de
tuyau à connexion rapide et un raccord de tuyau peuvent être utilisés
en option (N/P 295 500 473). Toutefois, il n'est pas nécessaire d'utiliser un pince-boyau pour rincer le
moteur.
TYPIQUE - ADAPTATEUR DE TUYAU À
BRANCHEMENT RAPIDE
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau (en option, non
obligatoire)
2. Raccord de tuyau à branchement rapide
(en option, non obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Pour rincer le système d'échappement, démarrer le moteur puis ouvrir immédiatement le robinet
d'eau.
ATTENTION Certains composants à l'intérieur du compartiment
moteur peuvent être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures. Ne toucher à aucune
pièce électrique et se tenir loin de
la turbine lorsque le moteur tourne.
AVIS /F KBNBJT SJODFS VO NP
UFVS DIBVE 5PVKPVST EÏNBSSFS
MFNPUFVSBWBOUEhPVWSJSMFSPCJ
OFU0VWSJSMFSPCJOFUJNNÏEJBUF
NFOU BQSÒT MF EÏNBSSBHF EV
NPUFVS QPVS FNQÐDIFS MB TVS
DIBVGGF
Laissez tourner le moteur pendant
90 secondes au ralenti.
AVIS -PSTRVFMBNPUPNBSJOFFTU
IPSTEFMhFBV OFKBNBJTGBJSFGPO
DUJPOOFSMFNPUFVSTBOTBMJNFO
UFSMFTZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOUFO
FBV
S'assurer que l'eau s'écoule par la
turbine lors du rinçage. Sinon, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo pour
l'entretien.
AVIS /FKBNBJTGBJSFUPVSOFSMF
NPUFVS QMVT EF NJOVUFT DBS
MhBOOFBVEhÏUBODIÏJUÏEFMhBSCSF
EFUSBOTNJTTJPOOhFTUQMVTSFGSPJ
EJ MPSTRVF MB NPUPNBSJOF FTU
IPSTEFMhFBV%FQMVT MBDIBMFVS
FYUSÐNFDBVTFSBEFTEPNNBHFT
BVNPUFVS
Fermez le robinet d’eau.
Retirez le tuyau d'arrosage du véhicule.
Accélérez rapidement le moteur 3
à 5 fois à environ 5 000 tr/min.
AVIS 5PVKPVSTGFSNFSMFSPCJOFU
EVCPZBVEhBSSPTBHFBWBOUEhBS
SÐUFSMFNPUFVS4JOPO EFMhFBV
QÏOÏUSFSBEBOTDFEFSOJFS
AVIS 3FUJSFSMhBEBQUBUFVSËCSBO
DIFNFOUSBQJEF TJPOFOBVUJMJTÏ
VO VOFGPJTMFSJOÎBHFUFSNJOÏ
Plaque de promenade et
grille d'admission d'eau
Inspection de la plaque de
promenade et de la grille
d'admission d'eau
Vérifiez si la plaque de promenade
et la grille d'admission d'eau sont
endommagées. Faire réparer ou
remplacer les composants endommagés par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
"WBOUEhJOTQFDUFSMBHSJMMFEhBE
NJTTJPOEhFBV UPVKPVSTFOMFWFS
MFDPSEPOEhBUUBDIFEFMhJOUFSSVQ
UFVSDPVQFDJSDVJUEVNPUFVS
INSPECTEZ CES ENDROITS :
1. Admission d'eau
2. La plaque de promenade
Anodes sacrificielles
Inspection de l'anode
On retrouve des anodes sacrificielles sur :
- La pompe
- La plaque de promenade
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
/hVUJMJTF[QBTVOGVTJCMFEFDB
MJCSFTVQÏSJFVS DBSDFMBQPVSSBJU
DBVTFSEFTEPNNBHFTJNQPSUB
OUT4JVOGVTJCMFFTUHSJMMÏ EÏ
UFSNJOFS MB DBVTF FU SÏQBSFS
BWBOUEFSFEÏNBSSFS$POTVMUF[
VODPODFTTJPOOBJSFBVUPSJTÏEF
NPUPNBSJOFT4FB%PPQPVSMB
SÏQBSBUJPO
1. Anodes sacrificielles
Vérifiez si l'anode est usée. Si
l'usure dépasse la moitié de
l'anode, la faire remplacer par un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Emplacement des fusibles
La plupart des fusibles sont regroupés dans une seule boîte à fusibles.
Pour accéder à la boîte à fusibles :
Enlevez les sièges.
Fusibles
Dépose et installation des
fusibles
Utiliser l'outil de dépose et d'installation compris dans la boîte à fusibles pour faciliter le retrait des
fusibles.
Inspection des fusibles
Si un problème électrique survient,
vérifiez les fusibles. Si un fusible
est grillé, le remplacer par un autre
de même calibre.
Écraser ensemble les languettes
de verrouillage. Retenir et tirer le
couvercle de la boîte à fusibles
pour l'ouvrir.
3&."326&Le calibre des fusibles et leur position sont illustrés
sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Un fusible simple est situé à l'avant
de l'embarcation. Consultez un concessionnaire Sea-Doo pour plus
d'informations.
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
3. Calibre Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur, car cela pourrait causer
de graves dommages.
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1. Fusible du sonar
Description des fusibles
FUSIBLE UNIQUES À L'AVANT
3A
Sonar
FUSIBLE CALIBRE
1
—
DESCRIPTION
Non utilisé
2
15 A
Injecteurs de
carburant. Bobine
d'allumage et pompe
à essence
3
3A
Pompe de la cale (si
équipé)
4
—
Non utilisé
5
—
Non utilisé
6
30 A
Charge
7
5A
Faisceau de câbles
8
3A
Échosondeur (si
équipé)
9
30 A
iBR
10
5A
Démarrage/arrêt
11
5A
ECM
12
30 A
Batterie
13
15 A
Outil de diagnostic 2
14
15 A
Outil de diagnostic 1,
connecteur
d'accessoires
SOINS DE LA MOTOMARINE
Sortir la motomarine de l'eau tous
les jours.
Soins d’après-utilisation
Rinçage du système
d'échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si la motomarine est utilisée en eau
salée ou sale.
Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Entretien supplémentaire à la
suite d'une utilisation en eau sale
ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée
en eau sale, et surtout en eau salée, on recommande d'y apporter
des soins supplémentaires pour la
protéger, tout comme ses composants.
Rincer la cale de la motomarine à
l'eau douce.
N'utilisez jamais un nettoyeur à
haute pression pour nettoyer la
cale. NE LE NETTOYER QU’À
BASSE PRESSION SEULEMENT
(avec un tuyau d’arrosage par
exemple).
Une pression élevée pourrait causer des dommages aux systèmes
électriques ou mécaniques.
ATTENTION Laissez le moteur
refroidir avant d'effectuer toute
opération d'entretien.
AVIS "CTFODFEhFOUSFUJFOMPS
TRVFMFCBUFBVFTUVUJMJTÏFOFBV
TBMÏF MFSJOÎBHFEVCBUFBVFUEV
TZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOU MFUSBJ
UFNFOUBOUJDPSSPTJPOTPOUPCMJHB
UPJSFTQPVSÏWJUFSMBEÏUÏSJPSBUJPO
EFMBNPUPNBSJOFFUEFTFTDPN
QPTBOUT/FKBNBJTMBSFNJTFSEF
GBÎPO RVhFMMF TPJU FYQPTÏF BVY
SBZPOTEVTPMFJM
Nettoyage de la motomarine
Carrosserie et coque
À l'occasion, laver la coque et les
différents composants de la carrosserie à l'eau savonneuse (n'utiliser
qu'un détergent doux). Enlever les
organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquez une
cire non abrasive telle une cire à la
silicone.
AVIS /FKBNBJTVUJMJTFSBWFDVO
EFTQSPEVJUTTVJWBOUT
- Détergent agressif
- Nettoyant dégraissant
- NETTOYANT BRP SERVICE INTENSE (N/P 293 110 001)
- Ammoniaque
- Acétone ou autres cétones
- Alcool
- Toluène ou autres solvants aromatiques
- Solvants chlorés
- Essences minérales
- Diluants de peinture
- Produit à base pétrole.
Les taches peuvent être éliminées
sur le siège et la fibre de verre avec
du NETTOYANT - DÉGRAISSANT
PRO C1 (N/P 779262) ou l'équivalent.
Pour nettoyer les tapis, utilisez le
produit de nettoyage à base de citron de 3M.$ (en aérosol de
24 oz) ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
/FKBNBJTBQQMJRVFSEFQSPUFD
UFVSËQMBTUJRVFPVËWJOZMFTVS
MFUBQJTPVMFTJÒHF DBSDFMBMFT
SFOESBJUHMJTTBOUTFUMFTPDDVQB
OUT QPVSSBJFOU UPNCFS EF MB
NPUPNBSJOF
SOINS DE LA MOTOMARINE
Respecter l'environnement; veiller
à ne déverser aucune quantité de
carburant, d'huile ou de solution
nettoyante dans les cours d'eau.
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
AVERTISSEMENT
$PNNF MF DBSCVSBOU FU MhIVJMF
TPOU JOGMBNNBCMFT EFNBOEF[
Ë VO DPODFTTJPOOBJSF BVUPSJTÏ
EF NPUPNBSJOFT 4FB%PP VO
BUFMJFS EF SÏQBSBUJPO PV VOF
QFSTPOOFEFTPODIPJYEFWÏSJ
GJFSMhJOUÏHSJUÏEVTZTUÒNFEhBMJ
NFOUBUJPOUFMRVhJMFTUTQÏDJGJÏ
EBOTMFUBCMFBVEhFOUSFUJFOQÏ
SJPEJRVF
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit
révisée par un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix; toutefois
les opérations qui suivent peuvent
être effectuées par le propriétaire
avec un minimum d'outils.
3&."326&Effectuer les opérations dans l'ordre indiqué dans
cette section.
AVIS /FQBTEÏNBSSFSMFNPUFVS
QFOEBOUMBQÏSJPEFEFSFNJTBHF
Système de propulsion
/FUUPZBHFEFMBUVSCJOF
Nettoyez la pompe à jet en pulvérisant de l'eau à son entrée et à sa
sortie, puis appliquez une couche
de LUBRIFIANT ET ANTI-CORROSIF (N/P 779168) ou équivalent.
AVERTISSEMENT
5PVKPVST FOMFWFS MF DPSEPO
EhBUUBDIF EF MhJOUFSSVQUFVS
DPVQFDJSDVJUEVNPUFVSBWBOU
EFOFUUPZFSMBUVSCJOFQPVSFN
QÐDIFSMFEÏNBSSBHFBDDJEFOUFM
EVNPUFVS-FNPUFVSEPJUÐUSF
BSSÐUÏMPSTEFDFUUFPQÏSBUJPO
*OTQFDUJPOEFMBUVSCJOF
Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Système d’alimentation
1SPUFDUJPOEVTZTUÒNF
EhBMJNFOUBUJPO
UN STABILISATEUR DE CARBURANT (N/P 779171) (ou équivalent)
doit être ajouté dans le réservoir
pour éviter la détérioration du carburant et le gommage du système
d'alimentation. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur pour bien utiliser ce produit.
AVIS 0OSFDPNNBOEFGPSUFNF
OUEhBKPVUFSMFTUBCJMJTBUFVSEhFT
TFODF BV NPNFOU EV SFNJTBHF
QPVSQSPUÏHFSMFTDPNQPTBOUTEV
TZTUÒNFEhBMJNFOUBUJPO"KPVUF[
MFTUBCJMJTBUFVSBWBOUEFMVCSJGJFS
MFNPUFVSFUEFSFNQMJSMFSÏTFS
WPJSEFDBSCVSBOUQPVSQSPUÏHFS
MFT DPNQPTBOUT EV TZTUÒNF
EhBMJNFOUBUJPO DPOUSF MB GPSNB
UJPOEFWFSOJT
Remplissez complètement le réservoir d'essence tel qu'expliqué à la
section RAVITAILLEMENT. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'eau dans
le réservoir.
AVIS 4hJMZBEFMhFBVEBOTMFSÏ
TFSWPJS EhFTTFODF MF TZTUÒNF
EhJOKFDUJPO EhFTTFODF TVCJSB EF
HSBWFTEPNNBHFTJOUFSOFT
Moteur et système
d'échappement
3JOÎBHFEVTZTUÒNF
EhÏDIBQQFNFOU
Procédez de la façon décrite à la
section PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
7JEBOHFEFMhIVJMFËNPUFVSFU
SFNQMBDFNFOUEVGJMUSF
La vidange de l'huile et le remplacement du filtre peuvent être faits par
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo, un atelier
de réparation ou une personne de
votre choix.
7JEBOHFEVTZTUÒNF
EhÏDIBQQFNFOU
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le
refroidisseur intermédiaire (moteurs suralimentés) et le collecteur
d'échappement doivent être vidangés pour éviter qu'ils ne soient endommagés.
Avec un raccord de rinçage, injectez de l'air comprimé à 379 kPa
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus d'eau qui sorte la turbine.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Raccord de rinçage
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
TYPIQUE
1. Adaptateur du raccord de rinçage
2. Tuyau 12,7 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS 4JMFTZTUÒNFEhÏDIBQQF
NFOUOhFTUQBTWJEBOHÏ MFDPMMFD
UFVSEhÏDIBQQFNFOUQPVSSBJUÐUSF
TÏSJFVTFNFOUFOEPNNBHÏ
Enlevez les outils spéciaux.
-VCSJGJDBUJPOJOUFSOFEVNPUFVS
1. Enlevez les sièges.
Enlevez les bobines d'allumage; voir les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
Enlevez les bougies; consultez les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Pulvérisez le LUBRIFIANT ET
ANTI-CORROSIF (N/P
779168) ou équivalent dans
les orifices des bougies.
Pour empêcher l'injection de
carburant et désactiver l'allumage lors du lancement du
moteur, tirez complètement
la manette d'accélérateur et
la RETENIR contre le guidon.
Pour lancer le moteur de
quelques tours, enfoncer le
bouton de démarrage/d'arrêt.
L'huile sera ainsi étalée sur la
paroi des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur les filets des bougies, puis remettre les bougies dans le moteur. Voir les
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Installer les bobines d'allumage; voir les PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
-JRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOUEV
NPUFVS
Si le liquide de refroidissement
n'est pas remplacé, en vérifier la
densité.
Le remplacement et la vérification
de la densité de l'antigel devraient
être faits par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
3&."326&Remplacez l'antigel
toutes les 300 heures ou tous les
5 ans pour éviter sa détérioration.
AVIS -PSTRVF MB EFOTJUÏ EF
MhBOUJHFMFTUJOBEÏRVBUF MFNÏMB
OHFQFVUHFMFSEBOTMFTZTUÒNF
EFSFGSPJEJTTFNFOUTJPOSFNJTF
MBNPUPNBSJOFMËPáMFQPJOUEF
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
DPOHÏMBUJPOFTUBUUFJOU-FNPUFVS
SJTRVFEFHSBWFTEPNNBHFT
Système électrique
%ÏQPTFFUDIBSHFEFMBCBUUFSJF
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
AVERTISSEMENT
/F QBT DIBSHFS OJ TVSWPMUFS MB
CBUUFSJFMPSTRVhFMMFFTUJOTUBMMÏF
EBOTMBNPUPNBSJOF
Compartiment moteur
/FUUPZBHFEVDPNQBSUJNFOU
NPUFVS
Nettoyer la cale avec de l'eau
chaude et un détergent ou un produit de nettoyage prévu à cet effet.
Rincez à fond. Soulever l'avant de
la motomarine pour vider complètement la cale par les bouchons de
vidange de la cale.
5SBJUFNFOUDPOUSFMBDPSSPTJPO
Essuyez toute eau restée dans le
compartiment moteur.
Pulvérisez le LUBRIFIANT ET ANTICORROSIF (N/P 779168) ou équivalent sur tous les composants
métalliques du compartiment moteur.
3&."326&Le siège devrait être
enlevé pendant le remisage. Cette
précaution vise à éviter la condensation et la possibilité de corrosion
dans le compartiment moteur.
$BQUFVSEVTPOBS
Inspectez le niveau de liquide de
refroidissement sous le capteur en
le retirant.
Étape 1 :
Étape 2 :
Relâchez les languettes de
maintien
Soulevez le capteur
Assurez-vous qu'il y a suffisamment de liquide, environ jusqu'au niveau de l'attache de verrouillage.
Reportez-vous aux SPÉCIFICATIONS pour connaître le type et la
quantité de liquide.
Carrosserie et coque
/FUUPZBHFEFMBDBSSPTTFSJFFUEF
MBDPRVF
À l'occasion, lavez la carrosserie à
l'eau savonneuse (utilisez qu'un
détergent doux). Rincez à fond à
l'eau douce. Enlevez les organismes marins collés au moteur ou
à la coque.
AVIS /FKBNBJTVUJMJTFSBWFDVO
EFTQSPEVJUTTVJWBOUT
- Détergent agressif
- Nettoyant dégraissant
- NETTOYANT BRP SERVICE INTENSE (N/P 293 110 001)
- Ammoniaque
- Acétone ou autres cétones
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
-
Alcool
Toluène ou autres solvants aromatiques
Solvants chlorés
Essences minérales
Diluants de peinture
Produit à base pétrole.
3ÏQBSBUJPOFUQSPUFDUJPOEFMB
DBSSPTTFSJFFUEFMBDPRVF
Dans le cas où toute réparation de
composants de la carrosserie ou
de la coque serait nécessaire, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
1SPUFDUJPOEFMBDBSSPTTFSJFFUEF
MBDPRVF
Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie.
Si la motomarine est remisée à
l'extérieur, la couvrir d'une bâche
pour empêcher que les rayons du
soleil et l'accumulation de saleté
abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l'accumulation de poussière.
AVIS /FKBNBJTMBJTTFSMBNPUP
NBSJOFEBOTMhFBVQFOEBOUMBQÏ
SJPEFEFSFNJTBHF/FKBNBJTMB
SFNJTFSEFGBÎPORVhFMMFTPJUFY
QPTÏF BVY SBZPOT EV TPMFJM /F
KBNBJTMBSFNJTFSEBOTVOFNCBM
MBHFEFQMBTUJRVF
3&."326&Bien que ce ne soit
pas obligatoire, il est recommandé
qu'un concessionnaire Sea-Doo
agréé effectue la préparation de
pré-saison en même temps que les
campagnes de sécurité en usine.
AVERTISSEMENT
/hFGGFDUVFS RVF MFT PQÏSBUJPOT
JOEJRVÏFT EBOT MF 5"#-&"6
%h&/53&5*&/0OSFDPNNBOEF
EhPCUFOJSMhBJEFEhVODPODFTTJP
OOBJSFBVUPSJTÏEFNPUPNBSJOFT
4FB%PP QPVS MFT DPNQPTBOUT
FUMFTTZTUÒNFTOPONFOUJPOOÏT
EBOTDFHVJEF
AVIS -PSTRVF MFT DPNQPTBOUT
OFTFNCMFOUQBTÐUSFFOCPOÏUBU
MFT SFNQMBDFS QBS EFT QJÒDFT
EhPSJHJOF#31PVVOÏRVJWBMFOU
Préparation présaisonnière
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN pour effectuer la préparation
présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans le
tableau intitulé toutes les 100
heures ou chaque année.
La préparation présaisonnière peut
être faite par un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix.
Cette page est
vierge intentionnellement
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
Les principaux composants de la
motomarine (moteur et coque) sont
identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de
connaître l'emplacement de ces
numéros pour une réclamation de
garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Numéro d’identification
du moteur
Le numéro d'identification du moteur (NIM) est sur l'avant du moteur.
Numéro d'identification
de la coque
Le numéro d'identification de la
coque (NIC) est à l'arrière de la
motomarine, sur le marchepied.
TYPIQUE
1. Numéro d'identification du moteur
(NIM)
Numéro d'identification
du fabricant du moteur
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DE LA
COQUE (NIC)
Il contient 12 caractères :
YDV 12345 L 8 09
Année du modèle
Année de production
Mois de production
Numéro de série
(des lettres peuvent également être
utilisées)
Fabricant
TYPIQUE
1. Numéro d'identification du fabricant du
moteur
CLÉ D.E.S.S. RF
Ce dispositif est conforme aux
normes de la FCC partie 15 et aux
CNR applicables aux appareils radio
exempts de licence d'Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer
d'interférence et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence
reçue, y compris les interférences
susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications
effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la
conformité peuvent annuler le droit
d'usage de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI :
12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la
conformité, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil
suivante : 2014/53/EU. L'appareil
concerné par la présente déclaration est en conformité avec les
exigences essentielles et toute
autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et
réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio
(RED) 2014/53/EU et normes harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
SYSTÈME STÉRÉO
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites imposées aux appareils numériques de
classe B, conformément à la section 15 de la réglementation de la
FCC. Ces limites sont conçues pour
fournir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle.
Cet équipement génère, utilise et
peut émettre une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, cela ne garantit pas que des interférences se
produiront dans une installation
particulière.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de
la radio ou de la télévision, que
vous pouvez déterminer en éteignant ou en allumant l’appareil, vous
êtes invité à essayer de corriger
l’interférence en suivant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
- réorientez ou déplacez l’antenne
de réception.
- augmentez la distance entre
l'équipement et le récepteur.
- connectez l'équipement à une
prise sur un circuit différent de
celui auquel le récepteur est
connecté.
- Consultez le revendeur ou un
technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l'aide.
Les changements ou modifications
non expressément approuvés par
Mitek Corporation peuvent annuler
le droit d'usage de l'équipement.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation de la
FCC.
Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
- (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, et
- (2) Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Numéro d'enregistrement CI :
2AAOY278003465
ID FCC : 22793278003465
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR
L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Déclaration
de
conformité
simplifiée
Déclaration de conformité européenne simplifiée selon la directive sur
les équipements radio 2014/53/EU
Fabricant et adresse
Fabricant :
- Robert Bosch LLC
Adresse :
- 38000 Hills Tech Drive,
Farmington Hills, MI 48331,
USA
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
INFORMATIONS RÉGLEMENTAIRES SUR L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU
MOTEUR
Responsabilité du fabricant
Responsabilité du propriétaire
Les fabricants de motomarines
doivent déterminer les niveaux
d'émission de chaque famille de
puissance des moteurs construits
à partir de 1999 et les certifier auprès de l'Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis
d'Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque
motomarine une étiquette d'information qui indique les niveaux
d'émission et les caractéristiques
du moteur.
Le propriétaire/conducteur doit faire
entretenir le moteur pour maintenir
les niveaux d’émissions dans les
limites définies par les normes
prescrites.
Le propriétaire ou le conducteur ne
doit pas, et ne doit laisser personne, modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Responsabilité du concessionnaire
Réglementation des
émissions par l’Agence
pour la protection de
l’environnement (EPA)
Lors de l'entretien de toutes les
motomarines Sea-Doo fabriquées
à partir de 1999 qui portent une
étiquette d'information sur les dispositifs antipollution, les réglages
doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation
de tout organe lié aux émissions
doit être effectué d’une manière
qui maintient les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent
pas modifier le moteur de quelque
manière que ce soit qui altérerait
la puissance ou permettrait aux niveaux d'émissions de dépasser les
spécifications d'usine prédéterminées.
Les exceptions comprennent les
modifications prescrites par le fabricant, notamment les réglages relatifs à l'altitude.
Toutes les motomarines Sea-Doo
1999 et celles fabriquées ultérieurement par BRP ont reçu la certification de l'EPA. Elles sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la
pollution de l'air par les moteurs
des nouvelles motomarines. Cette
certification dépend du respect des
normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués.
Pour cette raison, la procédure définie en usine pour les interventions
faites sur le produit doit être minutieusement respectée et, dans la
mesure du possible, viser à maintenir l'intention initiale de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général et ne
constituent en aucun cas une liste
complète des règles et règlements
relatifs aux spécifications d’émissions d’échappement établies par
l’EPA pour les produits marins.
Pour obtenir plus d'informations
sur le sujet, contacter :
RENSEIGNEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
U.S. Environmental Protection
Agency
Certification Division
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
USA
SITE INTERNET DE L'EPA :
www.epa.gov/otaq
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
A partir de 2018, les motomarines
vendues dans l'État de la Californie
seront certifiées aux normes
d'émissions du California Air Resources Board (13 CCR 2850-2869)
concernant les véhicules marins
munis de bougies. Ces modèles
sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation comprenant un réservoir d'essence hautement hermétique, des
canalisations d'essence hautement
hermétiques et une soupape de
décharge de pression.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EURASIATIQUE
Laisser vide pour le marquage de conformité eurasiatique
le cas échéant
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
4 temps, Arbre à cames en tête simple
(SOHC)
Type de moteur
1630 ACE - 170 (125,03 kW @
8 000 tr/min)
Puissance déclarée Induction
Aspiration naturelle
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes à poussoirs hydrauliques
(aucun réglage)
Alésage
100 mm
Course
69,2 mm
Cylindrée
1 630,5 cm³
Taux de compression
11:1
Puissance déclarée conformément à la norme ISO 8665, à l'arbre de
transmission.
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Huile recommandée
Huile à moteur
Huile synthétique XPS 4T 5W40
Si elles ne sont pas disponibles, utilisez
Huile de remplacement : une huile à moteur 5W40 qui respecte
si les produits XPS ne
les exigences de la classe de service SJ,
sont pas disponibles.
SL, SM ou SN de l'API. Reportez-vous à
la section HUILE RECOMMANDÉE
Capacité
3 L Vidange d'huile et changement de
filtre
5 L total
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Type
Système de refroidissement en circuit
fermé
SPÉCIFICATIONS
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Recommandée
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement prémélangé
à durée de vie prolongée BRP
Utilisez un liquide de refroidissement
pré-mélangé (50 %, 50 %) à base
Huile de remplacement :
d’éthylène glycol ayant une faible teneur
si les produits XPS ne
en silicate et étant spécialement formulé
sont pas disponibles
pour les moteurs à combustion interne
en aluminium.
Contenance du système de refroidissement
5,4 L total
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Injection multipoint à iTC (commande
d'accélérateur intelligente).
Carter de papillon simple (60 mm) à
actionneur
Type d'injection
Type de carburant
Super sans plomb Reportez-vous à
EXIGENCES EN MATIÈRE
DE CARBURANT
Contenance du réservoir (incluant la réserve)
87 ((RON + MON)/2)
En Amérique du Nord
92 (RON) E10
à l'extérieur de l'Amérique du Nord
70 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type de système d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Batterie
Bougie
Liquide du transducteur
Contenance
Étanche, 12 V, 18 A•h
Marque et type
NGK KR9C-G ou équivalent
Écartement des
électrodes
0,7 mm à 0,8 mm
Recommandée
Liquide de refroidissement prémélangé
à durée de vie prolongée BRP
Huile de remplacement
si les produits XPS ne
sont pas disponibles
Utilisez un liquide de refroidissement
prémélangé (50 % - 50 %) à base
d’éthylène glycol ayant une faible teneur
en silicate et étant spécialement formulé
pour les moteurs à combustion interne
en aluminium.
135 ml
SPÉCIFICATIONS
PROPULSION
Turbine
Type
Arbre de transmission
Type d'accouplement
Débit axial, en une seule étape.
Cannelures en couronne, prise directe
IBR ET CORRECTEUR D'ASSIETTE
Correcteur d'assiette
À commande électronique par le biais
du bouton de correction d'assiette
(bouton VTS)
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à sec
Nombre de places (incluant le conducteur)
389 kg
3
Limite de charge (occupants et bagages)
272 kg
Capacité de rangement
98,9 L
+
51 L
DIMENSIONS
Longueur hors tout
373,4 cm
Largeur hors tout
125,5 cm
Hauteur hors tout
115 cm
MATÉRIAUX
Hélice
Carter d'hélice/stator
Acier inoxydable
Aluminium
3&."326&BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations
sur les motomarines déjà fabriquées.
Cette page est
vierge intentionnellement
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
-&.05&63/&%²."33&1"4
1. $PSEPOEhBUUBDIFFOMFWÏ
- Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
- Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit du moteur au plus 5 secondes avant d'appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
- Appuyez sur le bouton de démarrage/d'arrêt.
2. -h&$.OFSFDPOOBÔUQBTMBDMÏ%&44
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. 'VTJCMFHSJMMÏQSJODJQBM EÏNBSSFVSÏMFDUSJRVFPV&$.
- Vérifiez les fils et remplacez ensuite le(s) fusible(s).
4. #BUUFSJFEÏDIBSHÏF
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
/FQBTDIBSHFSOJTVSWPMUFSMBCBUUFSJFTJFMMFTFUSPVWFEBOTMFDPN
QBSUJNFOUNPUFVS-hÏMFDUSPMZUFFTUVOFTVCTUBODFUPYJRVFFUEBOHF
SFVTF²WJUFSUPVUDPOUBDUBWFDMFTZFVY MBQFBVFUMFTWÐUFNFOUT
5. 3BDDPSETEFMBCBUUFSJFDPSSPEÏTPVGBVYDPOUBDU.BVWBJTFNJTF
ËMBNBTTF
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
6. .PUFVSOPZÏEhFBV
- Se référer à MOTEUR NOYÉ D'EAU dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
7. 4POEFPV&$.EÏGFDUVFVY
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
8. 5VSCJOFHSJQQÏF
- Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
-&.05&635063/&-&/5&.&/5
1. 3BDDPSETEFDÉCMFTEFCBUUFSJFEFTTFSSÏT
- Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. #BUUFSJFEÏDIBSHÏFPVGBJCMF
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. %ÏNBSSFVSVTÏ
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
-&.05&635063/&/03."-&.&/5."*4/&%²."33&1"4
1. 3ÏTFSWPJSEhFTTFODFWJEFPVDPOUBNJOÏEhFBV
- Remplir. Vider et remplir d'essence neuve.
2. #PVHJFTFODSBTTÏFTPVEÏGFDUVFVTFT
- Remplacez.
3. 'VTJCMFCSßMÏ
- Vérifiez les fils et remplacez ensuite le(s) fusible(s).
4. .PUFVSOPZÏEhFBV
- Se référer à MOTEUR NOYÉ D'EAU dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
5. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV
NPUFVSBMMVNÏ - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
6. 1PNQFËFTTFODFEÏGFDUVFVTF
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
-&.05&63"%&43"5²4%h"--6."(& 5063/&*33²(6-*µ3&.&/5
1. #PVHJFTFODSBTTÏFT EÏGFDUVFVTFTPVVTÏFT
- Remplacer.
2. $BSCVSBOUOJWFBVUSPQCBT WJDJÏPVDPOUBNJOÏEhFBV
- Vider ou remplir.
3. #PCJOF T EhBMMVNBHFEÏGFDUVFVTF T - S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
4. *OKFDUFVSTCPVDIÏT
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
5. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV
NPUFVSBMMVNÏ - Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
'6.²&1307&/"/5%6.05&63
1. /JWFBVEhIVJMFUSPQÏMFWÏ
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
2. *OGJMUSBUJPOEhFBV GVJUFEFMJRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOUPVKPJOUEF
DVMBTTFFOEPNNBHÏ
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
3. %PNNBHFTJOUFSOFTBVNPUFVS
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
463$)"6''&%6.05&63
1. 4ZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOUCPVDIÏ
- Rincer le système d'échappement.
2. /JWFBVEFMJRVJEFEFSFGSPJEJTTFNFOUUSPQCBT
- Voir les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. "EBQUBUFVSEFUVZBVËCSBODIFNFOUSBQJEFMBJTTÏEBOTMFSBDDPSE
EFSJOÎBHF
- Retirer l'adaptateur du raccord de rinçage et faire l'essai de la motomarine. Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo, un atelier de réparation ou une
personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus de détails sur les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document.
"$$²-²3"5*0/0616*44"/$&*/46''*4"/5&%6.05&63
1. 6UJMJTBUJPOEhVOFDMÏEhBQQSFOUJTTBHF
- Utilisez une clé normale.
2. .PEF41035JOBDUJG
- Sélectionner le mode SPORT.
3. "ENJTTJPOEhFBVEFMBUVSCJOFCPVDIÏF
- Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA
TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
4. )ÏMJDFPVCBHVFEhVTVSFFOEPNNBHÏF
- Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
5. /JWFBVEhIVJMFEVNPUFVSUSPQÏMFWÏ
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
6. ²UJODFMMFGBJCMF
- Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D'ALLUMAGE.
7. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV
NPUFVSBMMVNÏ - Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
8. *OKFDUFVSTCPVDIÏT
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
9. 'BJCMFQSFTTJPOEhFTTFODF
- S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les réclamations
de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS
(EPA, É.-U.) du présent document.
10. 1SÏTFODFEFBVEBOTMFTTFODF
- Vider et remplir.
11. .PUFVSFOEPNNBHÏQBSVOFJOHFTUJPOEhFBV
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
-".050."3*/&/h"55&*/51"44"7*5&44&."9*."-&
1. "ENJTTJPOEhFBVEFMBUVSCJOFCPVDIÏF
- Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA
TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. )ÏMJDFPVCBHVFEhVTVSFFOEPNNBHÏF
- Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SeaDoo.
3. 4ZTUÒNFEFHFTUJPOEVNPUFVSEÏGFDUVFVY WPZBOUBOPNBMJFEV
NPUFVSBMMVNÏ - Voir la section SYSTÈME DE CONTRÔLE.
-" .050."3*/& 3&45& "6 10*/5 .035 "13µ4 26h0/ " 65*-*4² -&
-&7*&3*#3
1. -FEÏGMFDUFVSJ#3SFTUFBVQPJOUNPSU
- Relâcher le levier d'accélérateur pour revenir au ralenti.
- Appuyez sur le bouton de commande de la vitesse pour activer le
mode basse vitesse.
- Revenir au rivage en mode basse vitesse. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
-h*#3/&3&7*&/51"4"610*/5.035 70:"/5*#3"--6.²
1. %FTEÏCSJTPCTUSVFOUMhJ#3
- Nettoyez et vérifiez s'il y a des dommages près du déflecteur iBR
et de la tuyère.
2. %ÏGBJMMBODFEVTZTUÒNFJ#3
- Enlevez le cordon d'attache, attendre quatre minutes, rebrancher
la clé et vérifiez le voyant iBR pour s'assurer que la panne est disparue.
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo si la
panne persiste ou revient fréquemment.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
-h*#3/&3&7*&/51"4"610*/5.035 70:"/5*#3²5&*/5
1. -FMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVSOhBQBTÏUÏDPNQMÒUFNFOUSFMÉDIÏ
- Relâcher complètement le levier d'accélérateur pour que le déflecteur iBR revienne au point mort.
2. -FMFWJFSEhBDDÏMÏSBUFVSOFSFWJFOUQBTDPNQMÒUFNFOUFOQPTJUJPO
JOJUJBMFMPSTRVhPOMFSFMÉDIF
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
#36*54"/03."691307&/"/5%64:45µ.&%&13016-4*0/
1. "MHVFTPVEÏCSJTQSJTBVUPVSEFMhIÏMJDF
- Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L'ADMISSION D'EAU DE LA
TURBINE ET DE L'HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
- Vérifiez s'il y a des bris.
2. "SCSFEhIÏMJDFPVEFUSBOTNJTTJPOFOEPNNBHÏ
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. *OGJMUSBUJPOEhFBVEBOTMBUVSCJOF DFRVJQSPWPRVFMFHSJQQBHFEFT
SPVMFNFOUT
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
&"6%"/4-"$"-&
1. %ÏGFDUVPTJUÏEVTJQIPOEFDBMF
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
2. 'VJUFBVTZTUÒNFEhÏDIBQQFNFOU
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
3. "OOFBVEFDBSCPOFEFMhBSCSFEFUSBOTNJTTJPOFOEPNNBHÏ
- Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants de l'EMS (système de gestion
du moteur), de l'iBR et certaines
pièces du système électrique. Lorsqu'un problème survient, ce système envoie des messages visuels
grâce à l'indicateur multifonctionnel
ou des messages sonores grâce à
un avertisseur, afin d'informer le
conducteur d'une situation particulière.
Un code de panne peut également
être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se
produisent, le message de panne
et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n'existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement
normal du véhicule, essayer de relâcher l'accélérateur et de laisser
le moteur revenir au ralenti. Si cela
ne fonctionne pas, essayer d'enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit du moteur puis
de le rebrancher.
Le système électronique réagira
différemment selon le type de panne. Dans un cas de panne grave,
le moteur pourrait ne pas démarrer.
Dans d'autres cas, le moteur fonctionnera en mode d'urgence.
En cas de panne, reportez-vous à
la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Codes d'anomalie
Lorsqu'une panne survient, un
code de panne numérique est sauvegardé selon le type de panne et
le système.
Ces codes de panne permettent
aux concessionnaires autorisés de
motomarines Sea-Doo de diagnostiquer les systèmes de la motomarine en les comparant à la liste de
codes.
Les codes de panne sont visibles
sur l'indicateur multifonctionnel;
cependant cette fonction n'est disponible que si une panne est active.
Si un code de panne est actif, le
conducteur peut le voir sur l'indicateur multifonctionnel. Le conducteur peut choisir de consulter un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo pour lui faire part
du code de panne. Le concessionnaire peut alors lui expliquer les
étapes à effectuer pour résoudre
la situation ou l'aviser de cesser
d'utiliser la motomarine et d'apporter la motomarine à la concession
pour la faire réparer.
Affichage des codes de panne
Sélectionnez CODES. Si un code
de panne est apparu pendant le
fonctionnement, un menu CODES
apparaît dans le menu Réglages.
Appuyez sur OK pour afficher la liste des pannes.
3&."326&Dans des conditions
de fonctionnement normales, certains codes de panne peuvent apparaître. Avant de prendre contact
avec votre concessionnaire local,
retirez la clé, patientez 2 bonnes
minutes jusqu’à la mise hors tension du système électrique, puis
appuyez sur le bouton de démarrage pour activer le système électrique. Ceci permet la suppression
du code de panne et seuls les
codes actifs demeurent visibles
dans le menu CODES.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Voyants et affichage
Les voyants et les messages qui s'affichent sur l'indicateur multifonctionnel fournissent de l'information au conducteur concernant une condition
particulière ou une anomalie.
Pour obtenir des renseignements concernant les voyants les plus fréquents, reportez-vous à INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL.
VOYANT /
ICÔNE
(ALLUMÉS)
MESSAGE
DESCRIPTION
TENSION ÉLEVÉE OU
FAIBLE DE BATTERIE
Tension élevée ou faible de la batterie
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Surchauffe du moteur ou du système
d'échappement
ANOMALIE MOTEUR ou
MODE PRÉSERVATION
Vérification du moteur (défaillance mineure,
requiert entretien) ou
MODE PRÉSERVATION (défaillance majeure du
moteur)
BASSE PRESSION D'HUILE Basse pression d'huile
ERREUR MODULE iBR
Le voyant est allumé avec un signal sonore et le
témoin du moteur est allumé : Panne du système
iBR. Voir un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
_
Le voyant clignote : Panne du système iBR. Voir un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
_
Le témoin reste allumé sans un signal sonore :
l'iBR est toujours fonctionnel mais doit être
inspecté par un concessionnaire autorisé de
motomarines Sea-Doo.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
INFORMATIONS D'AFFICHAGE DE MESSAGES
TEMPÉRATURE ÉCHAPPEMENT ÉLEVÉE
Température élevée d'échappement décelée
TEMPÉRATURE MOTEUR ÉLEVÉE
Température élevée du moteur décelée
ANOMALIE MOTEUR
Défaillance du moteur ou entretien requis
MODE PRÉSERVATION
Panne majeure décelée, puissance réduite du
moteur
PANNE DE LA SONDE D'ESSENCE
Panne de la sonde de niveau d'essence
Problème avec le capteur de la température de
CAPTEUR TEMPÉRATURE D'EAU DÉFECTUEUX l'eau, qui n'envoie pas l'information concernant la
température de l'eau.
ERREUR MODULE iBR
Défaillance du système iBR
ENTRETIEN REQUIS
Entretien requis de la motomarine
AVIS -FNPUFVSQFVUTVCJSEFHSBWFTEPNNBHFTThJMGPODUJPOOFMPS
TRVFMBQSFTTJPOEhIVJMFFTUCBTTF
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Codes de l'avertisseur sonore
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Mauvaise connexion système D.E.S.S.
Enlever le capuchon du cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit et le réinstaller.
Mauvaise clé D.E.S.S.
Utiliser le cordon d'attache programmé pour la motomarine.
1 long bip
(lorsqu'on branche le cordon
d'attache à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur de la
motomarine)
Clé D.E.S.S. défectueuse.
Utiliser une autre corde d'attache avec une clé D.E.S.S.
programmée.
Interrupteur coupe-circuit du moteur défectueux.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Fonctionnement inadéquat de l'ECM ou faisceau
de fils défectueux. S'adresser à un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une
personne de votre choix pour l'entretien, la réparation ou le
remplacement dès que possible. Pour plus de détails sur les
réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Bip de 2 secondes
toutes les 15 minutes
Défectuosité du système de gestion du moteur.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les
réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Panne du système iBR.
Voir un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
Bip de 2 secondes
toutes les 10 minutes
Bas niveau de carburant.
Remplir le réservoir de carburant. Si le problème persiste, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
SYSTÈME DE CONTRÔLE
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
DESCRIPTION
Température élevée du liquide de refroidissement
du moteur.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Bips de deux secondes
Bip constant
(s'arrête lorsque le moteur
s'arrête)
Pression d'huile à moteur faible.
Arrêter le moteur dès que possible. Vérifiez le niveau d'huile et
rectifier. S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines
Sea-Doo, à un atelier de réparation, ou à une personne de son
choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que
possible afin qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur
les réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE
AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
Température élevée des gaz d'échappement.
S'adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo,
à un atelier de réparation, ou à une personne de son choix pour
l'entretien, la réparation ou le remplacement dès que possible afin
qu'une inspection soit faite. Pour plus de détails sur les
réclamations de garantie, reportez-vous à la GARANTIE LIÉE AUX
ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
AVIS 4JMhBWFSUJTTFVSSFUFOUJUDPOUJOVFMMFNFOU BSSÐUFSMFNPUFVSEÒT
RVFQPTTJCMF
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET
CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE
SEA-DOO¥ 2021
1.PORTÉE
Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit ses motomarines
Sea-Doo de l'année modèle 2021 vendues par les concessionnaires BRP
autorisés (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique (« É.-U. ») et
au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période
et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) La motomarine personnelle Sea-Doo a
été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à
n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une
modification de la motomarine Sea-Doo a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motomarine Sea-Doo a été modifiée dans le but de changer son utilisation
première.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
2.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE
PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES
EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS IDENTIFIÉES PLUS HAUT
QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. LES
DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de
modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥
2021
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
- Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes
d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations,
entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore
les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
qui n'est pas un concessionnaire BRP autorisé;
- Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale,
la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion ou de l'exposition
aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la turbine;
- Les dommages causés par l'ingestion d'eau;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le
remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi,
les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et ce, pour une période de :
1. Utilisation privée : DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. Utilisation commerciale : QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS. Une
motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement
lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un
emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie. Une
motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥
2021
prolongée par tout programme promotionnel de garantie pertinent,
selon le cas.
3. Pour les composants du système des gaz d'échappement, reportezvous à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent
document.
4. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans
l'État de la Californie ou de New York et initialement vendues à des
résidents de l'État de Californie ou de New York, veuillez également
vous référer à la Déclaration de garantie de contrôle des émissions
en Californie et dans l'État de New York ci-énoncée.
5. Pour les motomarines Sea-Doo produites par BRP pour la vente dans
l'État de la Californie qui ont été initialement vendues à des résidents
de l'État de la Californie, veuillez également vous référer à la DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ci-énoncée.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d'échéance originale.
5. CONDITIONS REQUISES PAR LA GARANTIE
La présente garantie limitée s'applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie :
- La motomarine personnelle Sea-Doo 2021 doit être achetée en tant
que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès
d'un concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits Sea-Doo
dans le pays où la vente a été conclue (« le concessionnaire BRP »);
- Le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué, documenté et signé par l'acheteur;
- La motomarine personnelle Sea-Doo 2021 doit être enregistrée en
bonne et due forme par un concessionnaire BRP autorisé;
- La motomarine personnelle Sea-Doo 2021 doit être achetée dans le
pays où le propriétaire réside.
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit
également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai
raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au conces
GARANTIE LIMITÉE BRP – ÉTATS-UNIS ET CANADA : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥
2021
sionnaire BRP une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces
pièces par des pièces d'origine BRP neuves, sans frais de pièces et (ou)
de main-d'œuvre encourus par un concessionnaire BRP autorisé et ce,
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ciénoncées. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne
peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine
Sea-Doo au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le
produit se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera
responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances,
les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Sea-Doo
autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans le cas d'une controverse ou d'un différend dans le cadre de cette
garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous recommandons de discuter du
problème en présence du gérant du service ou du propriétaire de la concession BRP.
Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez
BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS
CONTACTER de ce guide.
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit au dernier acheteur
et à tout acheteur subséquent que ce moteur neuf, y compris toutes les
pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de
son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux
conditions :
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu'ils sont conformes au moment de la vente à l'acheteur final avec les exigences
40 CFR 1045 et 40 CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent
les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1045 et 40 CFR
1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa
discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de
fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation
ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces
défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété
de BRP.
Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le
diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après.
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de
garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations
BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu'un opérateur a effectués
pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP
tant que l'opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible.
3. Toute action ou inaction de l'opérateur sans rapport avec la demande
de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L'utilisation de toute essence qui est couramment disponible lorsque
le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d'entretien de
BRP affirment que cette essence pourrait nuire au système de contrôle
des émissions du matériel et l'opérateur peut facilement trouver l'essence appropriée. Reportez-vous la section Entretien et celle sur les
spécifications de l’essence.
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon
la première éventualité :
HEURES
MOIS
Composants liés aux émissions d'échappement
175
30
Composants liés au système de récupération des vapeurs
d'essence
S. O.
24
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la
défaillance pourrait augmenter les émissions d'un polluant réglementé
par un moteur y compris les composants suivants :
1. Pour les émissions d'échappement, les composants en lien avec les
émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes
suivants :
- Système d'admission d'air
- Système d'alimentation
- Système d'allumage
- Systèmes de recirculation des gaz d'échappement
2.
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants
du système des gaz d'échappement :
- Dispositifs de post-traitement
- Soupapes de ventilation du carter
- Capteurs
- Unités de contrôle électronique
3.
Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du
système de récupération des vapeurs d'essence :
- Réservoir d’essence
- Bouchon du réservoir
- Conduite de carburant
- Raccords de canalisation de carburant
- Fixations*
- Soupapes de surpression*
- Soupapes de régulation*
- Solénoïdes de régulation*
- Contrôles électroniques*
- Diaphragmes de commande à dépression*
- Câbles de commande*
- Tringleries de commande*
- Robinets de purge
- Tuyaux de vapeur
- Séparateur liquide/vapeur
- Filtre à charbon actif
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
4.
Supports de montage du réservoir à charbon actif
Port de connexion de purge du carburateur
Les composants en lien avec les émissions comprennent également
toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou
dont la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement les performances du moteur.
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un
entretien ou une utilisation inappropriée de la part du propriétaire ou de
l'exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n'a aucune
responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation
relative à la garantie des émissions n'a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l'abus de l'utilisateur du
moteur/équipement ou de l'utilisation par l'utilisateur du moteur/équipement d'une façon pour lequel il n'a pas été conçu et ne sont pas imputable
au fabricant en aucune façon.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans
le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, veuillez contacter le centre d'assistance client au 1-888-272-9222.
*En relation avec le système de récupération des vapeurs d'essence
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW
YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES
SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021
Pour la Californie et l'État de New York, votre motomarine Sea-Doo 2021
possède une étiquette environnementale spéciale requise par le « California Air Resources Board ». L'étiquette a 1, 2, 3 ou 4 étoiles. Une étiquette
mobile, comprise avec votre motomarine, explique la signification du système de classification par étoiles.
L'étiquette à aux étoiles est synonyme de moteurs
marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un environnement et un mode de vie plus sains.
Économie de carburant plus importante
Brûle jusqu'à 30 - 40 % moins d'essence et d'huile que les moteurs conventionnels deux-temps, permettant une économie d'argent et de ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
L'étiquette à une étoile identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes
et de motomarines qui satisfont aux normes 2001 du CARB (« California
Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des
moteurs hors-bord et de motomarines. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 75 % à celles des moteurs deux
temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux
normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
L'étiquette à deux étoiles identifie les moteurs hors-bord, en-bord, mixtes
et de motomarines qui satisfont aux normes 2004 du CARB (« California
Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des
moteurs hors-bord et de motomarines. Les moteurs répondant à ces
normes produisent 20 % moins d'émissions que les moteurs Une étoile
- Faibles émissions.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW
YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
L'étiquette à trois étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes
2008 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs hors-bord et de motomarines ou aux
normes 2003 relatives aux émissions d'échappement des moteurs enbord et mixtes. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 65 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
L'étiquette à quatre étoiles identifie les moteurs qui satisfont aux normes
2012 du CARB (« California Air Resources Board ») concernant les émissions d'échappement des moteurs en-bord et mixtes. L'étiquette à quatre
étoiles identifie les moteurs de poupe et en-bord qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2009 de la « California Air Resources Board ».
Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de
90 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Pour plus d'informations : Motomarine plus propre – Les faits
1 800 END-SMOG
www.arb.ca.gov
Vos droits et obligations en vertu de la garantie de
contrôle d'émissions
Le CARB (« California Air Resources Board »), le New York State Department of Environmental Conservation et Bombardier Produits Récréatifs
Inc. (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle d'émissions pour votre motomarine Sea-Doo 2021. En Californie,
les nouveaux moteurs de motomarines doivent être conçus, construits
et équipés pour satisfaire aux normes anti-smog strictes de l'État. BRP
doit garantir le système de contrôle d'émissions sur votre moteur de
motomarine pour la période indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas
eu d'abus, de négligence, ni d'entretien inapproprié sur votre moteur de
motomarine.
Votre système de contrôle d'émissions peut inclure des pièces tel que le
système d'injection de carburant, le système d'allumage et le convertisseur
catalytique. Il peut également comprendre des boyaux, courroies, connecteurs et autres assemblages reliés aux émissions.
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera le
moteur de votre motomarine sans frais y compris le diagnostic, les pièces
et la main-d'œuvre, pourvu que ce travail soit effectué par un concessionnaire BRP autorisé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie de contrôle d'émissions limitée couvre les motomarines
Sea-Doo 2021 certifiées et produites par BRP pour la vente en Californie
ou dans l'État de New York, qui sont originalement vendues en Californie
ou dans l'État de New York à un résident californien ou new-yorkais, ou
par la suite enregistrées sous cette garantie par un résident californien
ou new-yorkais. Les conditions de la garantie limitée de BRP pour les
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW
YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021
motomarines Sea-Doo s'appliquent toujours à ces modèles, avec les
modifications nécessaires. Certaines pièces de contrôle d'émissions sur
votre motomarine Sea-Doo 2021 sont garanties à partir de la date de livraison au premier acheteur pour une période de 4 ans, ou 250 heures d'utilisation, selon la première éventualité. Toutefois, la couverture de garantie
fondée sur le nombre d'heures est seulement permise pour les motomarines munies d'un compteur d'heures approprié, ou l'équivalent. Si une
pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Pièces couvertes par la garantie pour les motomarines Sea-Doo¥
2021 :
Soupape de dérivation de ralenti
Raccord d'admission d'air
Capteur de position d'accélérateur
Bougies
Sonde de pression d'air de tubulure
d'admission
Bobines d'allumage
Sonde de température d'air de tubulure
d'admission
Boîtier de filtre à air
Sonde de température du moteur
Soupapes d'admission et d'échappement et anneaux
d'étanchéité
Détecteur de détonation
Tubulure d'admission
Module de commande du moteur (ECM)
Soupape de ventilation de demi-carter
Carter de papillon
Anneau d'étanchéité du carter de papillon
Rampe d'alimentation
Anneau d'étanchéité de tubulure d'admission
Injecteurs d'essence
Faisceau de fils et connecteurs
Régulateur de pression d'essence
Filtre à carburant
Pompe à essence
Compresseur volumétrique
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres
composants du moteur provoqués par la dé- faillance d'une pièce prise
en charge par la garantie. Le Guide du conducteur BRP fourni contient les
instructions pour l'entretien approprié et l'utilisation de votre motomarine.
Toutes les pièces reliées à la garantie d'émissions sont garanties par BRP
pour la période de garantie complète de la motomarine, à moins que la
pièce doive être remplacée en vertu de l'entretien requis décrit dans le
Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien obligatoire est garantie
par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de
ladite pièce. Les pièces relatives à la garantie d'émissions qui doivent
subir une inspection régulière, mais non un remplacement régulier, sont
garanties par BRP pour la période de garantie complète de la motomarine.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE ET NEW
YORK DES MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO¥ ANNÉE MODÈLE 2021
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions réparée ou
remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la
période de garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les reçus et relevés d'entretien devraient être transférés à chaque propriétaire subséquent de la motomarine.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo 2021, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiqué dans votre Guide du
conducteur. BRP recommande que vous conserviez tous les reçus relatifs
à l'entretien du moteur de votre motomarine; toutefois, BRP ne peut refuser la garantie uniquement sur la base d'absence de reçus ou l'incapacité du propriétaire à s'assurer que toutes les mesures d'entretien planifiées ont été exécutées.
En tant que propriétaire d'une motomarine Sea-Doo¥, noter cependant
que BRP est susceptible de réfuter la couverture de garantie si la défaillance du moteur ou d'une pièce est due à un abus, une négligence, un entretien inapproprié ou des modifications non approuvées.
Il vous incombe de présenter votre moteur à un concessionnaire BRP
autorisé dès qu'un problème survient. Les réparations effectuées sous
garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder
trente (30) jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans
le cadre de la garantie, ou pour obtenir le nom et l'emplacement du concessionnaire BRP autorisé le plus près, veuillez contacter le centre d'assistance client au 1-888-272-9222.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
EN CALIFORNIE
VOS OBLIGATIONS ET DROITS DE GARANTIE
La « California Air Resources Board » est heureuse de vous expliquer la
garantie du système de contrôle des émissions par évaporation de votre
motomarine 2021. En Californie, les nouvelles motomarines doivent être
conçues, fabriquées et équipées pour satisfaire aux strictes normes antismog de l'État. Bombardier Produits 3écréatifs *nc. doit garantir le
systèmede contrôle des émissions sur votre moteur de motomarine pour
la période indiquée ci-dessous, pourvu qu'il n'y ait pas eu d'abus, de
négligence, nid'entretien inapproprié sur votre moteur de motomarine.
Votre système de contrôle des émissions par évaporation peut comprendre
des pièces telles que : des cartouches, des carburateurs, des pinces, des
connecteurs, des filtres, des bouchons de carburant, des conduites de
carburant, des réservoirs de carburant, des soupapes, des tuyaux de vapeur
et d'autres composants associés du système de contrôle des émissions
par évaporation.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pendant
deux ans. Si une pièce liée au contrôle des émissions par évaporation de
votre motomarine est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par
Bombardier Produits 3écréatifs *nc.
PIÈCES COUVERTES :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Collier(s)*
Bouchon du réservoir d'essence
Conduite de carburant
Raccord(s) de canalisation d'essence
Réservoir d'essence
Soupape(s) de surpression*
Tuyau(x) de vapeur
Les autres pièces ne figurant pas sur cette liste qui ont une incidence
sur le système de contrôle des émissions par évaporation
*Remarque : En relation avec le système de contrôle des émissions par
évaporation.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS PAR ÉVAPORATION
EN CALIFORNIE
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE :
En tant que propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable de
l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du conducteur. Bombardier
Produits 3écréatifs *nc. recommande que vous conserviez tous les
reçus relatifs à l'entretien de votre motomarine. Toutefois, Bombardier
Produits 3écréatifs *nc. ne peut pas vous nier la garantie uniquement
sur la based'absence de reçus.
En tant que propriétaire d’une motomarine, vous devriez néanmoins savoir
que Bombardier Produits 3écréatifs *nc. peut vous nier la garantie si
votre motomarine ou une pièce de celle-ci est défectueuse suite à un
abus, unenégligence, un entretien inapproprié ou des modifications nonapprouvées.
Vous êtes responsable d'amener votre motomarine à un centre de distribution de Bombardier Produits 3écréatifs *nc. ou un centre de service
dèsque le problème survient. Les réparations sous garantie doivent être
co-mplétées dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas les 30 jours.
Si vous avez des questions au sujet de votre couverture de garantie,
veuillezcontacterBombardierProduits3écréatifs*ODau1888 272-9222.
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP :
MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
1.PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit ses MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO 2021 (« motomarines personnelles »)
vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer
des
motomarines
Sea-Doo
(« distributeur/concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des ÉtatsUnis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, plus le Royaume-Uni,
la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, les pays
membres de la Communauté des États indépendants (« CEI ») (ce qui
comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie, contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motomarine a été utilisée dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur;
ou (2) une modification de la motomarine a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie; ou (3) la
motomarine a été modifiée dans le but de changer son utilisation première.
2.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS
VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres
que celles stipulées à la présente garantie limitée.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
7
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- Le remplacement des pièces suite à l'usure normale;
- Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres
les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant
et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de
pompes à eau et d'autres items similaires;
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations,
d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de
l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance
ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal,
la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident,
d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un
incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
- L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts,
boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination
de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et
fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages non raisonnablement prévisibles,
de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre
autres le remorquage, le remisage, les frais de transport, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de
temps, les pertes de revenus ou le temps d'absence dû à un travail
d'entretien.
8
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une période de :
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour des utilisations récréatives
et privées. POUR L'AUSTRALIE et la NOUVELLE-ZÉLANDE uniquement, VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour des utilisations
récréatives et privées.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
Il s'agit d'une période de garantie minimale qui peut être prolongée
par tout programme promotionnel de garantie pertinent, selon le cas.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie.
Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou
recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer
Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi,
où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie
des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont
donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours
que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en
vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou
un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation
pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous
avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les
produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions
suivantes est respectée :
- La motomarine Sea-Doo 2021 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue;
169
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
-
Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- La motomarine Sea-Doo 2021 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2021 doit avoir été achetée dans le pays ou
dans l'union de pays où le propriétaire réside.
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte
d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le client doit présenter au distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d'achat du produit. Il doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations pour valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
BRP neuves, sans frais de pièces et/ou de main-d'œuvre encourus par un
Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour la durée de couverture
de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité
de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine Sea-Doo au propriétaire.
Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le
produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire
sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et
conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances,
les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs organismes respectifs.
70
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BRP : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8.TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera
également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo
autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert
de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9.SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du
gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du
problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du
responsable du service ou du propriétaire.
Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez
BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
*Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués
et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou ses sociétés affiliées.
© 2020 Bombardier Produits Récréatifs *nc. Tous droits réservés.
® Marques déposées de #PNCBSEJFS1SPEVJUT3ÏDSÏBUJGT*OD
171
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE :
MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
1.PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs *nc. (« BRP »)* garantit ses
MOTOMARINES PERSONNELLES SEA-DOO 2021 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motomarines Sea-Doo (« distributeur/concessionnaire Sea-Doo ») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les États membres de l'Union Européenne, plus
le Royaume-Uni, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la
Turquie, les pays membres de la Communauté des États indépendants
(« CEI ») (ce qui comprend l'Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie,
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas
couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la
garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) La motomarine personnelle Sea-Doo a été utilisée dans le cadre d'une course
ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un
propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motomarine Sea-Doo
a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou (3) la motomarine Sea-Doo a été modifiée dans
le but de changer son utilisation première.
2.LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE
EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS
EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS
NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne
pourront être opposables à BRP.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables
et en vigueur lors de la vente des produits.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par
cette garantie :
- Le remplacement des pièces suite à l'usure normale;
- Les pièces et les services d'entretien de routine, y compris entre autres
les mises au point, les réglages, les changements d'huile, de lubrifiant
et de liquide de refroidissement, le remplacement des bougies, de
pompes à eau et d'autres items similaires;
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer
aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le
Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations,
d'un entretien ou d'un service incorrects, de la modification ou de
l'utilisation de pièces ou d'accessoires n'ayant pas été fabriquées ou
approuvées par BRP, et qui de son avis raisonnable ne sont pas compatibles avec le produit ou nuisent au fonctionnement, à la performance
ou à la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- Les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal,
la négligence, l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d'un évènement extérieur, d'un accident,
d'une submersion, d'ingestion d'eau ou d'un objet, d'un accident, d'un
incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure;
- L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
- Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
- Les dommages reliés au gelcoat y compris entre autres les défauts,
boursouflures, fissures d'apparence cosmétique; ou la délamination
de la fibre de verre due aux boursouflures, craquements, rainures et
fissures superficielles; et
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects
ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les
coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location,
le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance,
le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service
ou des réparations.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au
détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première
fois, et pour une période de :
1. Vingt quatre mois (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée
ou récréative.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, lors d'utilisation commerciale.
Une motomarine est considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi à n'importe quel moment durant la période de garantie.
Une motomarine est aussi considérée comme étant utilisée commercialement lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de
services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre
pays.
5. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions
suivantes est respectée :
- La motomarine Sea-Doo 2021 doit être achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des produits SeaDoo dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être
effectué et documenté;
- La motomarine Sea-Doo 2021 doit être enregistrée en bonne et due
forme par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo autorisé;
- La motomarine Sea-Doo 2021 doit avoir été achetée à l'intérieur de
l'EEE par un résident de l'EEE, dans la CEI pour les résidents de la CEI
et en Turquie pour les résidents de la Turquie, et
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l'une des conditions précédentes n'est pas rencontrée, BRP n’a pas
l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question
et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
6. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motomarine Sea-Doo dès la
découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Sea-Doo dans les deux (2) jours suivant la découverte
d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Sea-Doo une preuve d’achat du produit
et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation
nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7. CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la
présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui,
dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
Sea-Doo neuves, sans frais de pièces et/ou de main-d'œuvre encourus
par un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo et ce, pour la durée de
couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut
entraîner l'annulation ou la rescision de la vente de la motomarine SeaDoo au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent
varier d’un pays à l’autre.
Advenant que la prestation de service est requise ailleurs que dans le
pays où le Produit a été acheté ou à l'extérieur de l'EEE dans le cas de
résidants de l'EEE, le propriétaire assumera les frais supplémentaires
encourus en raison de conditions et pratiques locales, y compris, entre
autres, le transport, les assurances, les taxes, les droits d'immatriculation,
les droits à l'importation et tous les autres droits dont ceux perçus par les
administrations publiques, les états, les territoires et leurs organismes
respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués
auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie,
cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de
la période de couverture, à condition que BRP ou un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté
le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES
ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTOMARINE PERSONNELLE SEA-DOO¥ 2021
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie
limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du
gérant de service ou du propriétaire. Nous recommandons de discuter du
problème chez le distributeur/concessionnaire Sea-Doo en présence du
responsable du service ou du propriétaire.
Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez
BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS
CONTACTER de ce guide.
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en
France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des
défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de
l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé
sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard
et, le cas échéant :
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder
les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme
d'échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre
eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l'étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel
on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne
l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de
vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de
vos produits. De plus, BRP et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les
listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et
promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes.
Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger vos informations
personnelles ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct,
veuillez contacter BRP :
Par courrier
privacyofficer@brp.com
électronique :
Par courrier
postal :
BRP
Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels
726 St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
NOUS CONTACTER
www.brp.com
Asie
Room 4609, Tower 2,
Grand Gateway 3 Hong Qiao
Road Shanghai,
Chine 200020
21F Shinagawa East One Tower
2-16-1 Konan, Minatoku-ku,
Tokyo 108-0075
Japon
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Suède
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
NOUS CONTACTER
Amérique du Nord
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
3B Echelon Place, East Tamaki,
Auckland 2013,
Nouvelle-Zélande
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de l'embarcation,
veuillez aviser BRP :
- En prenant contact avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
- Amérique du Nord seulement : en appelant au 1 888 272-9222.
- Postez l'une des cartes de changement d'adresse indiquées aux pages
suivantes à l'une des adresses BRP indiquées dans la rubrique CONTACTEZ-NOUS de ce guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le
propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme
à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire
d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : En cas de vol de votre motomarine, vous devez
informer votre département de garantie du distributeur de la région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification de la coque et la date à laquelle elle a été volée.
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
NOTES
DOSSIERS DE MAINTENANCE
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
PRÉLIVRAISON
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées
PREMIÈRE INSPECTION
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
N° DU MODÈLE DE LA MOTOMARINE
COQUE
NUMÉRO D'IDENTIFICATION (H.I.N.)
MOTEUR
NUMÉRO D'IDENTIFICATION (N.I.V)
Propriétaire :
NOM
N°
RUE
VILLE
Date d'achat
Date d’expiration
de la garantie
APP.
ÉTAT/PROVINCE
ZIP/CODE POSTAL
ANNÉE
MOIS
JOUR
ANNÉE
MOIS
JOUR
Doit être complété par le concessionnaire Sea-Doo au moment de la vente.
MARQUE DU CONCESSIONNAIRE
F00A30L
AVERTISSEMENT
LIRE LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR, LES ÉTIQUETTES
DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR LE VÉHICULE ET REGARDER LA
VIDÉO DE SÉCURITÉ AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
219 002 132_FR
GUIDE DU CONDUCTEUR, Série FISH PRO / FRANÇAIS
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2020 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.

Manuels associés