Sea-doo RX DI 2000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
99 Des pages
Sea-doo RX DI 2000 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2000-004f.fm Page 0 Tuesday, March 28, 2000 8:08 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait
occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le
conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x)
passagers.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette
devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
Bombardier Lube
Huile à injection synthétique Formula XP-S BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection synthétique Formula XP-S DI BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Sea-Doo LK MD
Imprimé au Canada (Smo2000-004f.fm MV)
® *Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Smo2000-003f.book Page 1 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte
avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi
que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations
pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de cette motomarine.
On recommande fortement à tous les utilisateurs de motomarines de s’inscrire
à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant
aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit
par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de
leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide et le Guide de sécurité à bord de la motomarine en tout
temps. Ces manuels devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
1
Smo2000-003fTOC.fm Page 2 Thursday, February 3, 2000 8:29 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
5
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ.............................................
6
Généralités ..............................................................................................
6
Utilisation .................................................................................................
6
Entretien .................................................................................................. 10
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 11
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER – AMÉRIQUE DU NORD:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2000 ............................................... 12
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2000 .................................................
14
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 16
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 17
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 19
Coque ...................................................................................................... 19
Moteur..................................................................................................... 19
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ..... 20
FONCTIONS DES COMPOSANTS ............................................... 23
1) Cordon de sécurité............................................................................ 23
2) Guidon............................................................................................... 24
3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 24
4) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 25
5) Bouton du correcteur d'assiette (VTS) (s’il y a lieu)........................... 25
6) Levier d’étrangleur ............................................................................ 25
7) Levier sélecteur ................................................................................ 25
8) Indicateur de vitesse ......................................................................... 26
9) Indicateur multifonctionnel/boutons ................................................. 26
10) Boîte à gants ..................................................................................... 30
11) Soupape de réservoir de carburant ................................................... 30
12) Bouchon du réservoir de carburant ................................................... 30
13) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 30
14) Couvercle du compartiment de rangement avant............................. 31
15) Loquet de couvercle du compartiment de rangement avant ............ 31
16) Trousse d’outils................................................................................. 32
17) Ouverture d’admission d’air .............................................................. 32
18) Courroie de siège .............................................................................. 32
19) Mécanisme d’ouverture du siège ..................................................... 32
20) Loquet de rallonge de siège (s’il y a lieu) .......................................... 33
21) Poignée de maintien arrière .............................................................. 33
22) Panier de rangement arrière (s’il y a lieu) .......................................... 33
2
Smo2000-003f.book Page 3 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
23) Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
24) Taquets d’amarre ..............................................................................
25) Taquets de charge (s’il y a lieu).........................................................
26) Marchepied .......................................................................................
27) Coussinets d’embarquement............................................................
28) Plate-forme d'embarquement...........................................................
29) Orifice de purge du système de refroidissement .............................
30) Raccord de rinçage ...........................................................................
31) Bouchons de vidange de cale ...........................................................
32) Tuyère de turbine..............................................................................
33) Déflecteur de marche arrière ............................................................
34) Admission d’eau de la turbine...........................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Type d'huile recommandée .....................................................................
Système d'injection d'huile .....................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Inspection-10 heures...............................................................................
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ..............
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale .........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d’huile...........................................................
Compartiment-moteur.............................................................................
Système de direction ..............................................................................
Mécanisme d’accélérateur ......................................................................
Système de levier sélecteur.............................................................................
Correcteur d'assiette (s’il y a lieu) ............................................................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .............
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Principes de fonctionnement ..................................................................
Embarquement........................................................................................
Démarrage du moteur .............................................................................
Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite ....................................
Façon d’aborder les vagues .............................................................................
Arrêt ou accostage au quai...............................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
33
34
34
34
34
34
34
35
35
35
36
36
37
37
37
37
38
39
39
40
41
41
41
41
41
41
41
41
42
42
42
42
43
43
46
48
50
50
50
50
51
3
Smo2000-003f.book Page 4 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée ......................................................................
Rinçage du système de refroidissement
et lubrification interne du moteur ............................................................
Traitement contre la corrosion.................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Mode d’urgence ......................................................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement de la motomarine ...............................................................
Motomarine submergée..........................................................................
Moteur noyé d’eau ..................................................................................
Moteur noyé de carburant .......................................................................
Panne de carburant..................................................................................
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur ..............................
Réglage des carburateurs........................................................................
Système d’injection .................................................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction .......................................................................
Réglage du correcteur d'assiette (s’il y a lieu) .........................................
Siphons de cale automatiques.................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Inspection générale et nettoyage ............................................................
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .........................................
Remorquage ............................................................................................
Remisage.................................................................................................
Préparation présaisonnière ...............................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................
52
52
52
52
55
56
56
56
56
57
58
58
58
59
59
60
61
61
63
64
66
66
66
66
67
67
67
68
69
70
70
70
76
78
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 83
GUIDE SI .................................................................................... 87
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 88
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 91
4
Smo2000-003f.book Page 5 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces
guides, indispensables pour assurer
une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans
un sac étanche à l’intérieur de la motomarine.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou encore un concessionnaire SEADOO autorisé.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité de décès,
si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est
pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la
motomarine de façon adéquate, mais
le simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le Guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; or, il
est possible qu’elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces
ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les
pièces qui remplissent les mêmes
fonctions ou une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Smo2000-003f.book Page 6 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Généralités
 Tout conducteur devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans la Vidéocassette de
sécurité ou dans le Guide de sécurité de la motomarine, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait
logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser
l’embarcation. Le non-respect de
ces instructions et des règlements
de navigation sécuritaire pourrait
causer des blessures et entraîner
votre décès ou celui de vos passagers ou des autres plaisanciers.
 L’information présentée dans ce
guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer
de plus amples renseignements sur
la navigation en vous adressant à la
Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité.
On recommande également que
tous les utilisateurs suivent un cours
sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les
cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le
code de la route de la région. Ayez
toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire.
 Le rendement de cette embarcation peut nettement dépasser celui
des autres embarcations que vous
avez essayées. L’utilisation de cette
motomarine par un débutant, un mineur, une personne sans expérience
ou encore une personne handicapée est à PROSCRIRE.
6
 Observez et respectez toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
la motomarine.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un ou
des passagers ou de partir pour une
randonnée. Si vous n’avez pas eu
cette chance chez votre concessionnaire Sea-Doo autorisé, pratiquezvous à naviguer seul, dans un endroit
convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses
commandes. Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant
de naviguer au-delà du régime de ralenti. En tant qu’utilisateur, vous êtes
responsable de voir à une utilisation
sûre de la motomarine.
 Assurez-vous de toujours conserver
l’équipement de sécurité recommandé à bord. Consultez à cet effet
la réglementation locale ou votre
concessionnaire.
 Veillez à ce que tous les utilisateurs
de la motomarine prennent connaissance de tous les avertissements.
Utilisation
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation quotidiennes indiquées dans ce guide.
 Le conducteur et le ou les passagers
devraient être en tout temps vêtus
d’un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière et recommandé pour les motomarines.
Smo2000-003f.book Page 7 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
 Le conducteur et le ou les passagers devraient être vêtus de vêtements protecteurs. La chute dans
l’eau ou près de la tuyère de turbine
peut entraîner l’infiltration d’eau
dans les cavités corporelles, ce qui
risque de provoquer des blessures
graves. On recommande de porter
la partie inférieure d’un vêtement
isothermique (ou un vêtement assurant une protection équivalente),
des chaussures, des gants et des
verres de sécurité.
 Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger la motomarine lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le
guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine. Cette motomarine peut tourner plus brusquement que d’autres
embarcations. Cependant, sauf en
cas d’urgence, évitez de tourner
brusquement à haute vitesse. Vous
et votre passager pourriez être projetés à l’eau. Une exposition prolongée au soleil ou aux vents, ou encore
l’alcool et la drogue peuvent influencer votre jugement et augmenter
votre temps de réaction.
 Bien que votre motomarine puisse
atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et lorsque cela est
permis. Plus vous circulez à haute vitesse, plus cela exige une grande habileté et plus vous vous exposez à
des risques de blessure grave.
 La force exercée sur le corps en
tournant, en abordant les vagues ou
le sillage d’une autre embarcation,
en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement
à grande vitesse, peut entraîner des
blessures telles la fracture d’une
jambe ou d’un autre os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des
virages serrés. Ne mettez jamais
les pieds et les jambes à l’eau pour
faciliter un virage.
 Il est important que le conducteur
dispose d’une vision panoramique
sans entrave. Gardez toujours un
oeil vigilant sur les autres plaisanciers ou sources éventuelles de
danger à proximité, notamment
en effectuant un virage. On recommande de se tenir à distance
des autres embarcations, des autres plaisanciers ou des autres objets.
 Comme toute autre embarcation, la
motomarine n’est munie d’aucun
frein. La distance d’arrêt varie ainsi
selon la vitesse initiale, la charge,
les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour
apprendre à connaître la distance
d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Évitez de relâcher
l’accélérateur pour tenter d’éviter
un obstacle, puisque celui-ci fournit
la puissance nécessaire pour effectuer les virages. Ne pas se servir de
la marche arrière de la motomarine,
le cas échéant, pour arrêter.
7
Smo2000-003f.book Page 8 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
 Assurez-vous que tous les passagers
savent nager et comment remonter
sur l’embarcation lorsqu’ils sont à
l’eau. Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis avant de
mettre la motomarine en marche et
en tout temps lorsqu’on se déplace
sur cette dernière. Assurez-vous de
ne pas démarrer ni d’utiliser la motomarine lorsque quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage ou
sur la plate-forme d’embarquement,
ou encore lorsque quelqu’un est à
l’eau, près de l’embarcation. Le jet
d’eau de la turbine peut occasionner
des blessures. Toujours accélérer
lentement. Pour éviter que la motomarine ne démarre accidentellement ou qu’on n’en fasse un usage
interdit, on recommande de toujours
débrancher le cordon de sécurité, en
particulier si on se trouve à proximité
de nageurs, que quelqu’un s’affaire
à monter à bord ou qu’on enlève des
algues ou des débris de la grille d’admission d’eau. Tenez-vous à l’écart
de la grille d’admission lorsque le
moteur est en marche. Les cheveux
longs, les vêtements amples ou les
sangles de votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent
s’emmêler dans les pièces mobiles,
risquant ainsi de provoquer des blessures graves ou même la noyade.
 Lors de la conduite, respectez les limites de vos compétences et évitez tout comportement agressif afin
de réduire le risque de perte de contrôle, d’éjection ou de collision.
8
 La motomarine se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes
du tube, du ski nautique ou de la
planche nautique. Évitez de surcharger la motomarine ou de prendre
plus de passagers que ne peut en
prendre ce type d'embarcation. La
surcharger agira sur la maniabilité, la
stabilité et le rendement de l'embarcation. Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement pouvant
modifier la maîtrise que vous avez
sur le véhicule. Il est possible d’installer à même la motomarine des
oeillets pouvant servir à fixer un câble
de ski nautique. Évitez cependant
d’utiliser ces derniers ou les taquets
de charge pour le paravoile puisque
la motomarine pourrait être sérieusement endommagée.
 Respectez toujours la sécurité et le
confort de vos passagers et des
personnes que vous tirez sur des
skis, une planche nautique ou tout
autre produit nautique. Si vous tirez
un skieur, nous vous recommandons de toujours demander à une
personne d’agir comme observateur, de ne circuler qu’à la vitesse
minimum requise et de suivre les directives de cet observateur. À moins
que ce ne soit absolument nécessaire, n’effectuez pas de virages serrés.
 Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les
rapides, les obstacles cachés, les
vagues, les sillons, etc., peuvent
présenter des dangers. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps.
Smo2000-003f.book Page 9 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
 Sauter les vagues ou les sillons, ou
encore se promener sur la ligne de
ressac peut entraîner de graves lésions corporelles ou endommager
la motomarine. Ne tentez jamais
d’éclabousser les gens avec la motomarine, puisque vous pourriez
mal juger les limites de la motomarine ou vos propres capacités et entrer en collision avec une embarcation ou frapper quelqu’un.
 Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. Il pourrait y avoir contact
avec le fond ou encore des arrêts
brusques pouvant occasionner des
blessures. La turbine de la motomarine pourrait également aspirer des
objets et les propulser vers l’arrière,
que ce soit sur des gens ou sur des
propriétés.
 Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire d’une
motomarine, vous êtes responsable
des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre
motomarine. Évitez qu’on ne jette
des déchets par-dessus bord.
 Il est important de se rappeler que
la motomarine n’est pas conçue
pour une utilisation nocturne.
 Évitez d’installer des accessoires
ou de l’équipement ayant pour effet
de modifier la configuration de votre
motomarine ou d’en compromettre
l’équilibre.
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
ce guide et à la marina pour faire le
plein. Vérifiez toujours le niveau de
carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui
consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3
pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
 Un moteur à combustion requiert
de l’air pour fonctionner; par conséquent, ce véhicule ne peut être
complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait faire en sorte que de
l’eau s’infiltre dans le moteur, ce qui
l’endommagerait sérieusement.
Consultez les sections «Opération
spéciales» et «Garantie limitée
Bombardier» du présent guide.
 On recommande de porter un casque de motomarine approuvé lors
de toute compétition, étant donné
la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et
les avertissements qui accompagnent le casque.
9
Smo2000-003f.book Page 10 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire Sea-Doo autorisé pour
toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, vous devez obtenir certains
outils spécifiques et une formation
pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
 Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies.
 La cale ne devrait présenter aucune
trace d’huile, d’eau ou d’autre matière étrangère.
 On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans expérience.
10
 Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. On recommande de se
conformer rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de
serrage prescrits. Ne tentez jamais
d’effectuer une réparation sans avoir
les bons outils à votre disposition.
Les motomarines sont conçues
avec des pièces dimensionnées en
unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des
attaches, assurez-vous de n’utiliser
que celles ayant été recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
 Conduisez votre motomarine avec
prudence et amusez-vous. Il est
également important de se rappeler
qu’on doit venir en aide à toute personne en difficulté.
Smo2000-003f.book Page 11 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Nunavut
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Terre-Neuve
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
5000 STEWART AVENUE
WAUSAU, WI
54401
Tél.: (715) 842-8886
Télécopieur: (715) 848-3455
http://www.bombardier.com
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOK, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Télécopieur: (709) 634-2444
Si votre motomarine Sea-Doo doit être réparée sous garantie, on vous suggère
de vous rendre chez tout concessionnaire autorisé Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo le plus près,
composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez le distributeur Sea-Doo autorisé le plus près.
11
Smo2000-003g.fm Page 12 Wednesday, February 2, 2000 4:14 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER – AMÉRIQUE
DU NORD: MOTOMARINES SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier au nom de
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit À COMPTER DE LA
DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue
comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO d'Amérique du Nord, contre
tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Pour utilisation privée:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
SEA-DOO RX-DI ET SEA-DOO GTX-DI SEULEMENT:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS sur les composants directement liés au dispositif antipollution fournissant les différents paramètres (p. ex. sonde, capteur).
b) Pour utilisation commerciale:
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS.
SEA-DOO RX-DI ET SEA-DOO GTX-DI SEULEMENT:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS sur les composants directement liés au dispositif antipollution fournissant les différents paramètres (p. ex. sonde, capteur).
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la livraison d'une motomarine SEA-DOO neuve
et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix,
toute pièce d'origine BOMBARDIER qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien
et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, ainsi que présenter la carte d'enregistrement de garantie limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000 NEUVE et INUTILISÉE et signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous
garantie devient la propriété de BOMBARDIER.
4.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
12
EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
L'usure normale des pièces;
les coûts de la main-d’oeuvre, des pièces et des lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de motomarine SEA-DOO 2000;
les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications, de l'utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par une personne autre qu'un concessionnaire de motomarines SEA-DOO autorisé.
les dommages résultant d'un usage abusif, d'une compétition, d'une mauvaise utilisation ou
d'une négligence;
les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, acte de vandalisme ou tout autre cas
de force majeure;
le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi;
les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la
délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
Smo2000-003f.book Page 13 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve
des dispositions d'ordre public applicables lesquelles peuvent varier d’une province à l'autre ou
d'un État à l'autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA
PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ENTRE AUTRES TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
Aucun distributeur autorisé, ni aucun concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, ni
aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations, ou encore
à offrir des conditions de garantie autres que celles stipulées par la présente garantie et, s'il y
a lieu, ces déclarations, représentations ou autres conditions de garantie ne pourront être opposables à BOMBARDIER ou à toute autre personne.
En aucun cas, BOMBARDIER ne sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus
ou indirects, incluant les pertes d’usage et les coûts de transport. Certains États ou provinces
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne
pas s'appliquer.
BOMBARDIER se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de
la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend motomarine SEA-DOO faisant l'objet des présentes, il devra céder et
transférer au nouvel acheteur cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l'article 1.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si vous avez besoin d'aide pour résoudre un problème au Canada ou aux États-Unis, communiquez avec le service après-vente de Bombardier.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
Au Canada et aux États-Unis:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
SEPTEMBRE 1999
® Marque de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
13
Smo2000-003g.fm Page 14 Wednesday, February 2, 2000 4:14 PM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: MOTOMARINES SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE
LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue dans le
monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un distributeur international SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Pour utilisation privée:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
SEA-DOO RX-DI ET SEA-DOO GTX-DI SEULEMENT:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS sur les composants directement liés au dispositif antipollution fournissant les différents paramètres (p. ex. sonde, capteur).
b) Pour utilisation commerciale:
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS.
SEA-DOO RX-DI ET SEA-DOO GTX-DI SEULEMENT:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS sur les composants directement liés au dispositif antipollution fournissant les différents paramètres (p. ex. sonde, capteur).
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la livraison d'une motomarine SEA-DOO neuve
et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du distributeur international SEA-DOO autorisé
d’un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce
d'origine BOMBARDIER qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, ainsi que présenter la carte d'enregistrement de garantie limitée internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat
de la motomarine SEA-DOO 2000 NEUVE et INUTILISÉE et signer le bon de réparation avant
le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée sous garantie devient la propriété de BOMBARDIER.
4.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
L'usure normale des pièces;
les coûts de la main-d’oeuvre, des pièces et des lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO 2000;
les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications, de l'utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par une personne autre qu'un concessionnaire de motomarines SEA-DOO autorisé;
les dommages résultant d'un usage abusif, d'une compétition, d'une mauvaise utilisation ou
d'une négligence;
les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, acte de vandalisme ou tout autre cas
de force majeure;
le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi;
les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la
délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
Smo2000-003f.book Page 15 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve
des dispositions d'ordre public applicables, lesquelles peuvent varier d’un pays à un autre. LÀ
OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT ENTRE AUTRES TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, BOMBARDIER ne sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et
indirects, incluant les pertes d’usage et les coûts de transport. Certains pays n’admettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la
durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer.
Aucun distributeur international SEA-DOO, ni aucun concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations, ou encore à offrir des conditions de garantie autres que celles stipulées par la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou autres conditions de garantie ne
pourront être opposables à BOMBARDIER ou à toute autre personne.
Chaque motomarine SEA-DOO est accompagnée de la version anglaise de la présente garantie.
Le distributeur international SEA-DOO d’un pays spécifique peut décider de traduire la présente
garantie, pour autant qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version anglaise devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser la motomarine SEA-DOO dans un pays autre que celui
où elle a été vendue de s’assurer que la motomarine SEA-DOO est conforme aux lois, règlements et normes maritimes applicables dans tout pays où elle sera utilisée.
BOMBARDIER se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de
la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine SEA-DOO faisant l'objet des présentes, il devra céder
et transférer au nouvel acheteur cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE
pertinente telle que définie à l'article 1.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE
INTERNATIONALE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous avez besoin d'aide pour résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du distributeur international SEA-DOO autorisé du territoire spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
CANADA
TÉL.: (450) 532-5000
SEPTEMBRE 1999
® Marque de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
15
Smo2000-003f.book Page 16 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine.
F07L1QL
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne
de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et
la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
16
Smo2000-003f.book Page 17 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
1
4
5
7
2
3
6
F07L1SM
Étiquette 1
Étiquette 2
F01L9EY
MODÈLES MUNIS DE CARBURATEURS
F12L06Y
17
Smo2000-003f.book Page 18 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Étiquette 6
Étiquette 2
F12L08Y
MODÈLES DI
F06L0DZ
Étiquette 3
Étiquette 7
F02L2D0
Étiquette 4
F00L0J1
Étiquette 8
F01L6V0
Étiquette 5
• AVERTISSEMENT
NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE
LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU.
F00L050
18
F00L2FY
MODÈLES DI SEULEMENT
Smo2000-003f.book Page 19 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés
par des numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître
l’emplacement de ces numéros pour
une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine, sur le marchepied.
1
F08L0QY
MODÈLES GTX DI
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro d'identification de la coque
comprend 12 caractères:
ZZN12345L495
Numéro
de série*
F00A0CZ
Manufacturier
Année du modèle
Année de fabrication
Mois de fabrication
*Un caractère alphabétique peut être utilisé.
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
F00L2EY
1
MODÈLES RX/DI
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
19
Smo2000-003f.book Page 20 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
Modèles RX/DI
10
2
7
26 18
19 21 27-28
3233
31
23
12 29
17
13 16 15 14
23
30
34
9
8
11
4
F12L04L
20
5
3
1
10
24
6
Smo2000-003f.book Page 21 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles GTX DI
14
15
2
7
26 18
19
25
20
27
28
32
33
23
22
25
12
17
16
10
31
21
23
29
30
34
9
8
13
4
24
1
3
6
F07L1WL
21
Smo2000-003f.book Page 22 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
22
Cordon de sécurité
Guidon
Manette d’accélérateur
Bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur
Bouton du correcteur d'assiette
(VTS)
Levier d’étrangleur
Levier sélecteur
Indicateur de vitesse
Indicateur multifonctionnel/
boutons
Boîte à gants
Soupape de réservoir
de carburant
Bouchon du réservoir
de carburant
Bouchon du réservoir d’huile
à injection
Couvercle du compartiment de
rangement avant
Loquet de couvercle du
compartiment de rangement
avant
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
Trousse d’outils
Ouverture d’admission d’air
Courroie de siège
Mécanisme d’ouverture du siège
Loquet de rallonge de siège
Poignée de maintien arrière
Panier de rangement arrière
Oeillets de proue et de poupe
Taquets d’amarre
Taquets de charge
Marchepied
Coussinets d’embarquement
Plate-forme d’embarquement
Orifice de purge de système de
refroidissement
Raccord de rinçage
Bouchons de vidange de cale
Tuyère de turbine
Déflecteur de marche arrière
Admission d’eau de la turbine
Smo2000-003f.book Page 23 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
FONCTIONS DES COMPOSANTS
1) Cordon de sécurité
Le capuchon du cordon de sécurité doit
être bien enfoncé sur l’interrupteur
pour qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l'interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de
mettre le moteur en marche.
Deux courts «bips» se feront entendre,
indiquant ainsi que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Pour
connaître les autres codes, se référer à
la section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité si
le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l'interrupteur afin de prévenir l’utilisation
non autorisée ou le vol de la motomarine.
F00L07Y
1
2
1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de
sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité en quittant la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique renferme un circuit électronique qui présente un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour sa motomarine.
Les modèles DI comprennent également un cordon de sécurité spécial —
Sea-Doo LKMD (clé d’apprentissage) —
pouvant être programmée en vue de
limiter la vitesse de fonctionnement
de la motomarine. Une telle fonction
est idéale pour les nouveaux conducteurs.
Pour obtenir un cordon de sécurité supplémentaire, voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
23
Smo2000-003f.book Page 24 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne, il est possible de
redémarrer pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression ou d’enlever
et de remettre le cordon de sécurité
sur l’interrupteur pour permettre au
moteur de démarrer.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, on recommande de toujours débrancher le
cordon de sécurité lorsqu’on arrête
le moteur.
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne
vers la droite et vice versa.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
Ajustement (s’il y a lieu)
On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur.
Pour la régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon.
24
F07L0WY
1
TYPIQUE
1. Bouton de réglage
3) Manette d’accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on laisse
cette dernière revenir complètement, le
moteur retourne automatiquement au
ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance
de l’eau.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant de
démarrer le moteur. Il devient impossible de diriger la motomarine
lorsque le moteur est arrêté.
Modèles munis de carburateurs
Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur lorsque le moteur
est arrêté, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette
manette.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur inutilement, on pourrait noyer le moteur et
il ne démarrerait pas.
Smo2000-003f.book Page 25 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
4) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Tous les modèles
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès qu’il est en marche.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur,
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté.
1
L’indicateur multifonctionnel comprend
également un indicateur de correcteur
d’assiette. Voir plus loin dans cette section.
F01L62Y
1
1. Bouton du correcteur d’assiette
6) Levier d’étrangleur
Modèles munis de carburateurs
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Pour que l’étrangleur fonctionne, il est
nécessaire de le tirer et de le retenir.
Ce dernier retourne à sa position initiale
dès qu’on le relâche.
7) Levier sélecteur
F01L63Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
Dans le cas du système de sécurité à
encodage numérique, lorsqu’on laisse
le cordon de sécurité sur l’interrupteur
pendant plus de 10 minutes après
avoir arrêté le moteur, il est nécessaire
d’exercer une faible pression ou de retirer et rebrancher le cordon de sécurité
pour que le moteur démarre.
Tous les modèles
5) Bouton du correcteur
d’assiette (VTS)
(s’il y a lieu)
Le bouton du correcteur d’assiette est
situé sous le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur. Il sert à changer la
position de la tuyère et à corriger l'assiette de la motomarine selon sa charge
et les conditions de l'eau.
Ce levier qu’on tire ou qu’on pousse
permet ces positions:
– marche avant
– point mort (s’il y a lieu)
– marche arrière.
Modèles RX
En position de marche avant, tirer pour
mettre le levier en position de marche
arrière. Pousser le levier pour revenir
en marche avant. Toujours ramener le
levier en position de marche avant
après utilisation de la motomarine. Pour
trouver le point mort, mettre le levier
en position de marche arrière, puis le
pousser jusqu’à ce que la motomarine
cesse de reculer.
25
Smo2000-003f.book Page 26 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles GTX DI
En position de marche avant, tirer pour
mettre le levier en position de marche
arrière ou au point mort selon le cas.
Pousser le levier pour revenir aux positions précédentes. Toujours ramener
le levier en position de marche avant
après utilisation de la motomarine.
Il s’agit d’un cadran avec affichage
ACL (affichage à cristaux liquides). On
peut activer différents modes d’affichage et différentes fonctions à l’aide
de 2 boutons (MODE et SET) en suivant les étapes spécifiques décrites cidessous.
 AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne
au ralenti et que la motomarine est
complètement immobilisée. Ne
reculer qu’à basse vitesse et le
moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau
peu profonde, s’assurer qu’il n’y a
aucun obstacle, aucun baigneur ni
aucun enfant derrière l’embarcation. Ne jamais faire tourner le moteur à haute vitesse lorsqu’on est
en marche arrière. Ne pas utiliser
la marche arrière pour arrêter la
motomarine.
8) Indicateur de vitesse
1
F00L2BY
2
1. Pour changer le mode d’affichage
2. Pour activer ou ramener une fonction à zéro
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre à zéro une fonction
(comme le chronomètre, la vitesse
maximale ou la distance parcourue),
tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le dispositif est en
mode approprié.
L’indicateur multifonctionnel comprend les zones d’affichage suivantes:
2
L'aiguille de l'indicateur de vitesse
analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et
en kilomètres par heure (km/h). La
sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à
l'indicateur de vitesse et à l’indicateur
multifonctionnel.
1
5
9) Indicateur
multifonctionnel/
boutons
REMARQUE: Lorsque le cordon de
sécurité est déconnecté, on peut activer l’indicateur multifonctionnel pendant les 33 secondes suivantes (environ) en appuyant sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur.
26
F00L2CY
1.
2.
3.
4.
5.
3
4
Affichage général
Affichage de messages et d’unités
Témoin d’avertissement
Indicateur de niveau de carburant
Indicateur de position du correcteur
d’assiette (s’il y a lieu)
Smo2000-003f.book Page 27 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Affichage par défaut
L’horloge (ou l’horloge/boussole, s’il y
a lieu) est affichée par défaut si aucun
autre mode d’affichage n’est sélectionné. Consulter la rubrique Priorités
d’affichage, plus loin.
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton MODE pour faire défiler les modes
d’affichage suivants: tachymètre, indicateur de vitesse, vitesse maximale, vitesse moyenne, totalisateur journalier,
totalisateur d’heures du moteur, température d’eau, température extérieure
(s’il y a lieu) et chronomètre.
F00L2BZ
1
1. Appuyer pour changer le mode d’affichage
Lorsque le mode désiré est affiché,
cesser d’appuyer sur le bouton.
Horloge: Indique l’heure actuelle en
heures et en minutes (hh:mm).
Horloge/Boussole (s’il y a lieu): Affiche
les points cardinaux pour permettre
l’orientation de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
à des fins de navigation.
Tachymètre: Indique le nombre de
tours par minute (RPM) du moteur.
Indicateur de vitesse: Indique la vitesse de la motomarine en kilomètres
par heure (KPH) ou en milles par heure
(MPH).
Vitesse maximale: Indique la vitesse
maximale atteinte (KPH MAX. ou MPH
MAX.).
Vitesse moyenne: L’indicateur multifonctionnel calcule et affiche la vitesse
moyenne approximative (KPH MOY ou
MPH MOY) de la motomarine depuis
le dernier démarrage.
Totalisateur journalier: L’indicateur
multifonctionnel calcule la distance approximative parcourue en fonction de
la durée d’utilisation et de la vitesse et
affiche le résultat en kilomètres (KM)
ou en milles (MILES).
Totalisateur d’heures: Affiche la durée d’utilisation de la motomarine, en
heures.
Température de l’eau: Affiche la température de l’eau (TEMP L) en degrés
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Température extérieure (s’il y a lieu):
Affiche la température de l’air (TEMP E)
en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Chronomètre: Permet de mesurer un
intervalle de temps en heures et en
minutes (hh:mm).
Affichage de messages
L’indicateur multifonctionnel comprend
une zone d’affichage où clignote un
message dans l’une des situations suivantes:
• problème avec la boussole (COMPAS)
• entretien nécessaire (ENTRET)
• surchauffe du moteur (H-TEMP)
• bas niveau de carburant (GAZ)
• bas niveau d’huile (HUILE)
• faible tension (12V FAIBLE)
• problème au niveau des sondes du
système d’injection de carburant ou
de composants majeurs (modèles
DI).
Il est conseillé de consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé lors de
l’apparition de l’un de ces messages,
à l’exception des messages de bas niveau d’huile ou de carburant qui nécessitent simplement que l’on fasse
le plein.
Le témoin d’avertissement clignote
pendant l’affichage d’un message.
27
Smo2000-003f.book Page 28 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Témoin d’avertissement
Le témoin d’avertissement rouge à
DEL (diode électroluminescente) clignote lors de l’affichage d’un message
afin d’attirer votre attention.
Niveau de carburant
Un indicateur à barres affiche continuellement la quantité de carburant
dans le réservoir pendant l’utilisation
de la motomarine. De plus, lorsque le
niveau d’essence est bas la situation
est signalée. Consulter la rubrique Affichage de messages, ci-dessus.
Indicateur de correcteur
d’assiette (s’il y a lieu)
L’indicateur de correcteur d’assiette indique l’angle de la motomarine.
1
2 3
Seuls le chronomètre, le tachymètre
et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode d’affichage par défaut.
Ce mode demeurera affiché, tant
qu’un autre mode ne sera pas choisi.
Lorsqu’un autre mode est choisi, le
mode par défaut s’affichera de nouveau après 4 secondes.
À titre de test, les segments à affichage
numérique et le témoin demeurent allumés trois secondes à chaque activation de l’indicateur multifonctionnel.
Si un message d’avertissement s’affiche, ce dernier clignotera et annulera
l’affichage des unités.
Si plus d’un message d’avertissement
existe, les messages clignotants défileront à toutes les 4 secondes.
Autres fonctions
Les rubriques qui suivent expliquent
comment sélectionner les autres fonctions disponibles.
Choix de la langue
En mode horloge/boussole:
1
F00L2B0
F00L2DY
1. Maintenir enfoncé pendant 2 secondes
1. Indicateur de correcteur d’assiette
2. Proue vers le haut
3. Proue vers le bas
Priorités d’affichage
L’horloge (horloge/boussole s’il y a
lieu) est le mode d’affichage par défaut de l’indicateur multifonctionnel. Le
mode d’affichage par défaut est celui qui
est affiché à l’activation de l’indicateur ou
celui qui revient après la sélection d’un
autre mode d’affichage.
28
F00L2BZ
1
1. Appuyer à plusieurs reprises
Smo2000-003f.book Page 29 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
1
F00L2B0
1. Appuyer pour terminer
1
F00L2B0
1. Appuyer à plusieurs reprises pour régler les
MINUTES
Option de système impérial/
système métrique
Permet de choisir entre le système
métrique et le système impérial pour
afficher les unités de mesure.
F00L2B1
1
1. Enfoncer EN MÊME TEMPS pour terminer
1
F00L2B1
1. Maintenir enfoncés ENSEMBLE pendant 2
secondes
Réglage de l’horloge
En mode horloge/boussole:
1
F00L2B1
1. Maintenir enfoncés ENSEMBLE pendant 2
secondes
F00L2BZ
1
1. Appuyer à plusieurs reprises pour régler les
HEURES
REMARQUE: Si les boutons MODE et
SET ne sont pas enfoncés à la fin, l’affichage par défaut sera rétabli après
10 secondes et le réglage de l’horloge
entré demeurera affiché.
Chronomètre
En mode chronomètre:
F00L2B0
1
1. Appuyer pour mettre le chronomètre en
marche ou l’arrêter
F00L2B0
1
1. Maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour
ramener à zéro
29
Smo2000-003f.book Page 30 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Renseignements sur l’entretien
Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message ENTRET (entretien) s’affiche.
Pour effacer le message lorsqu’il clignote:
F00L2B0
1
1. Maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour
ramener à zéro
REMARQUE: Si le message ENTRET
continue de clignoter, il y a un problème au niveau du système d’injection de carburant sur les modèles DI.
Consulter un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour faire effectuer les réparations.
10) Boîte à gants
Un petit compartiment de rangement
pratique pour mettre des objets personnels.
11) Soupape de réservoir
de carburant
Modèles munis de carburateurs
Soupape à 3 positions: «OFF», «ON»
et «RESERVE»:
«OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s).
ATTENTION: Lorsque la motomarine
n’est pas utilisée, tourner la soupape
à la position «OFF».
«ON»: Permet au carburant de se
rendre au(x) carburateur(s). Il
s'agit de la position normale
pour le fonctionnement de la
motomarine.
30
ATTENTION: Si la soupape de carburant est mal ouverte, il se peut que
le débit de carburant soit restreint et
que cela endommage le moteur.
S’assurer que la soupape est complètement ouverte lors de l’utilisation de la motomarine.
«RES»: S’utilise lorsque la motomarine
manque de carburant à la position «ON».
Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se
présente. Par la suite, tourner la soupape du réservoir de carburant à la position «ON» avant de repartir.
12) Bouchon du réservoir
de carburant
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve du
côté gauche de la motomarine.
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon en place et le serrer
au maximum.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme.
13) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir d’huile.
Le bouchon du réservoir se trouve du
côté droit de la motomarine.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire. Éviter de trop remplir. Remettre le bouchon en place et
le serrer solidement.
Smo2000-003f.book Page 31 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
14) Couvercle du
compartiment de
rangement avant
2
1
1
Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Toujours
enclencher ce dernier après usage.
Compartiment de rangement
avant
Panier étanche et amovible très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour les bougies
de rechange, le câble de remorquage,
la trousse de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais emmagasiner ou
transporter quoi que ce soit sous le
panier. Ne jamais utiliser la motomarine alors que le couvercle d’un
compartiment de rangement est
ouvert.
Modèles GTX DI
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. L’extincteur (vendu séparément) ne
devrait jamais reposer librement dans
le compartiment de rangement avant.
Un deuxième logement contient le
Guide du conducteur, le Guide de sécurité et une trousse d’outils. On peut
également l’utiliser pour transporter des
effets personnels.
F04L0PY
TYPIQUE
Étape 1 : Tourner le couvercle dans le sens
antihoraire
Étape 2 : Soulever
1. Logement
Modèles RX
Soulever le panier de rangement pour
accéder au logement et y ranger un
extincteur approuvé (vendu séparément). Le panier contient également
le Guide du conducteur, le Guide de
sécurité et la trousse d’outils.
15) Loquet de couvercle
du compartiment de
rangement avant
Tirer sur le levier de verrouillage pour
ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement avant. Toujours enclencher
le compartiment après l’avoir utilisé.
REMARQUE: Vérifier périodiquement
si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement est
bien serrée. La resserrer au besoin et
s'assurer que le couvercle se referme
adéquatement.
31
Smo2000-003f.book Page 32 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
16) Trousse d’outils
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine.
17) Ouverture d’admission
d’air
L’air pénètre dans l'ouverture d'admission d'air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment-moteur. Lorsque
l’ouverture se retrouve sous l’eau pendant un long moment, l’eau pénètre
dans la cale.
ATTENTION: Lorsque l’ouverture se
trouve sous l’eau pendant un long
moment, par exemple, en exécutant
de petits cercles avec la motomarine,
l’eau pénètre dans la cale et peut occasionner de sérieux dommages aux
composants internes du moteur.
18) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
19) Mécanisme
d’ouverture du siège
Pour enlever le siège, tirer le levier du
verrou vers le haut et le maintenir dans
cette position. Soulever ensuite le siège
et le tirer vers l’arrière.
REMARQUE: Dans le cas des modèles
GTX DI, il est nécessaire d’enlever la
rallonge de siège en premier et de procéder ensuite de la même façon pour
enlever le siège.
Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend les
systèmes mécanique, électrique, d'alimentation et de lubrification.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants à
l’intérieur du compartiment-moteur
soient chauds. Éviter de toucher aux
pièces électriques au démarrage ou
lorsque le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
Modèles RX
Pour réinstaller le siège, insérer la patte
avant du siège dans le crochet de la carrosserie.
Pour avoir accès au compartimentmoteur, enlever le siège.
Le verrou du siège est situé à l’arrière
de la motomarine, sous le siège.
F01L92Y
1 2
MODÈLES RX
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
F01L8XZ
TYPIQUE
1. Verrou du siège
32
1
Smo2000-003f.book Page 33 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles GTX DI
Pour réinstaller le siège, insérer la patte
de chacune des parties du siège.
22) Panier de rangement
arrière (s’il y a lieu)
Un panier pratique, étanche et amovible
pour le transport des objets personnels.
23) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher lorsqu’on la transporte sur une remorque.
F06L12Y
2
1
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
Tirer le levier et insérer le verrou dans
la goupille de verrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon à
l’enclencher.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
siège est bien enclenché.
20) Loquet de rallonge de
siège (s’il y a lieu)
En enlevant la rallonge de siège, il est
possible d’accéder au compartiment
de rangement arrière ainsi qu’au loquet du siège si le véhicule est équipé d’une rallonge de siège.
1
F00L0EY
1. Oeillet de proue
Oeillet de poupe
Modèles GTX DI
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité
est ouverte ou fermée.
21) Poignée de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord de
la motomarine et sert de point d’appui
pour le passager.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine.
F07L0YY
1
1. Oeillet de poupe
33
Smo2000-003f.book Page 34 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
24) Taquets d’amarre
On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine
lorsque, par exemple, on fait le plein
d’essence.
ATTENTION: Ne jamais tirer ou soulever la motomarine au moyen des
taquets d’amarre.
27) Coussinets
d’embarquement
Les coussinets offrent une surface
coussinée pour les genoux lorsqu’on
embarque par l’arrière de la motomarine.
Tous les modèles
28) Plate-forme
d’embarquement
Il est plus facile de grimper à l'arrière de
la motomarine à l'aide de cette grande
surface.
29) Orifice de purge
du système de
refroidissement
1
F00L0DY
Modèles GTX DI
1. Taquets d’amarre
25) Taquets de charge
(s’il y a lieu)
Ces taquets servent à fixer les bagages.
ATTENTION: Les taquets ne doivent
pas servir à amarrer la motomarine ou
pour l’attacher lors du remorquage.
1
F01L94Y
F07L0XY
1
1. Taquets de charge (de chaque côté)
26) Marchepied
Les pieds de l’utilisateur doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement.
34
TYPIQUE
1. Orifice de purge
Smo2000-003f.book Page 35 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
31) Bouchons de vidange
de cale
Modèles RX
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l'eau s’écouler lorsque le moteur est
arrêté et que la motomarine est hors
de l’eau.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés
avant de mettre la motomarine à
l’eau.
1
F12L05Y
2
1
1. Orifice de purge
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau
devrait s’écouler par l’orifice afin de
permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De
plus, cela démontre que l’eau circule
dans le système de refroidissement.
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime
du moteur pour que l’eau s’écoule.
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule
pas par l’orifice quelques secondes
après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se
référer à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment effectuer le rinçage du
système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo.
30) Raccord de rinçage
F02L2FY
1. Dévisser
2. Serrer
Incliner légèrement la motomarine vers
l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement.
32) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de
changer de direction lorsque le moteur
est en marche.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
de la motomarine ou pour soulever celle-ci.
Un raccord pratique permet de relier
un boyau d’arrosage afin de procéder
au rinçage du système de refroidissement.
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment utiliser ce raccord.
35
Smo2000-003f.book Page 36 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
33) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort
(s’il y a lieu) ou la marche arrière au
moyen du levier sélecteur, le déflecteur
se déplace vers le haut (dans le cas
d’un véhicule équipé du point mort)
ou vers le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter
à bord de la motomarine. Ne jamais passer en marche arrière à
haute vitesse.
34) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans l'ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau
aide à contrer l’infiltration de matières
étrangères dans le système de propulsion.
F01J3ZY
TYPIQUE
1. Admission d’eau
36
1
Smo2000-003f.book Page 37 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Fixer solidement la motomarine au quai
de ravitaillement.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir
et d’empêcher le reflux du carburant.
Prendre soin de ne pas renverser d’essence. Cesser de remplir le réservoir
lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas emplir le tube
de remplissage afin de prévenir tout débordement. Ne pas trop remplir. Serrer
le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant
d'environ 5%. Si l'espace réservé
à cet effet est rempli de carburant,
ce dernier se dilatera et pourrait
s'écouler par le boyau d'aération
du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein. Le carburant risque
de s'enflammer et d'exploser dans
certaines conditions. Toujours le
manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant
répandu sur la motomarine.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d’octane est de 87
(R + M)/2 ou plus.
REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile
et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE
RODAGE. Toujours vérifier le niveau
d’huile à injection en faisant le plein de
carburant.
ATTENTION: Ne jamais utilise r
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L'utilisation de carburant non recommandé
peut nuire à la performance de la
motomarine ainsi qu’endommager
les pièces importantes du système
d'alimentation et du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage pour le système d’injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs.
Type d’huile
recommandée
Modèles munis de carburateurs
Utiliser l'huile à injection synthétique
BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S
(ou une huile synthétique équivalente
de qualité supérieure) vendue par les
concessionnaires Sea-Doo autorisés.
Cette huile entièrement synthétique assure une lubrification et une propreté
sans pareilles, réduit la friction et l'usure
tout en permettant au moteur d'être
plus durable et plus performant.
ATTENTION: Ce moteur nécessite
l’utilisation d'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S (ou une huile synthétique
équivalente de qualité supérieure).
37
Smo2000-003f.book Page 38 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles DI
N'utiliser que de l'huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires Sea-Doo autorisés.
MODÈLE
TYPE D'HUILE
RX DI
GTX DI
Huile à injection synthétique
BOMBARDIER FORMULA
XP-S DI (ou l'équivalent)
ATTENTION: L’huile XP-S DI de Bombardier est spécialement conçue et
testée en vue de l'utilisation dans
nos moteurs 947 DI. L'utilisation de
toute autre huile pour moteurs
deux-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. N'utiliser
que l'huile BOMBARDIER FORMULA XP-S DI (ou l'équivalent).
L'huile à injection synthétique BOMBARDIER FORMULA XP-S DI procure
une lubrification supérieure, réduit
l'usure des composants du moteur et
contrôle les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifrictions à leur maximum.
Cette huile à injection synthétique est
conforme aux dernières normes ASTM
et JASO assurant une biodégradabilité
améliorée supérieure et une faible
émission de fumée.
ATTENTION: Ne jamais utilise r
d’huile à moteur à base de pétrole
ou synthétique pour moteurs quatretemps et ne jamais mélanger celle-ci
avec de l'huile pour moteurs horsbord. Ne pas utiliser les huiles pour
moteurs hors-bord NMMA TC-W,
TC-W2, TC-W3 ni aucune autre huile
sans cendre pour moteurs deuxtemps. Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC, car
les réactions chimiques risquent de
gravement endommager le moteur.
38
Système d'injection
d'huile
Cette motomarine est munie d’un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant
et de l'huile.
Le réservoir d'huile devrait toujours
être presque plein.
REMARQUE: On recommande de toujours avoir en réserve 1 litre d'huile à injection à portée de la main.
On recommande de verser l'huile dans
le réservoir au moyen d'un entonnoir.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
le niveau d'huile est à environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop
remplir ce dernier.
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque
plein de carburant. Éviter de trop
remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu'à épuisement d'huile, celuici sera gravement endommagé. Si
on laisse pratiquement le réservoir
d’huile se vider, l'air peut entrer dans
le système et on devrait purger ce
dernier. Voir immédiatement un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour
faire inspecter le système d'injection
d'huile.
Smo2000-003f.book Page 39 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Pour les motomarines Sea-Doo équipées de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue. Pour
bien effectuer le rodage, faire varier
fréquemment la vitesse du moteur en
accélérant brièvement jusqu'au plein
régime pendant 15 secondes tout au
plus. Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car
le moteur pourrait être endommagé.
Modèles munis de carburateur
Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de
rodage du moteur, on recommande
d’ajouter dans le réservoir de carburant 1 litre de la même huile qu’on a
utilisée dans le réservoir d’huile à injection au premier plein seulement.
Pour ajouter de l’huile à injection dans le
réservoir de carburant, procéder comme
suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et
ajouter l’huile à injection dans ce même
réservoir. Ensuite, faire le plein sans trop
remplir.
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile
se mélange bien à l'essence. Si l'on
mettait l'huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d'huile à injection, ce qui empêcherait le moteur
de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Modèles DI
L’ajout d’huile à injection dans le réservoir de carburant avant la période de
rodage n’a pas d’effet notable sur un
moteur DI.
Tous les modèles
Inspection-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire Sea-Doo autorisé après les
10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes
les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation de la motomarine.
L'inspection recommandée après les
10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire.
39
Smo2000-003f.book Page 40 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE
PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants à l’intérieur du compartiment-moteur
soient chauds. Ne mettre la motomarine en marche qu’après avoir vérifié
tous les dispositifs et s’être assuré de leur bon fonctionnement.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur avant
d'effectuer les opérations décrites ci-dessous.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et de l’attache.
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier la solidité des raccords de conduits de
carburant. Vérifier s’il y a des signes de fuite ou
des odeurs de carburant.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Système de levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Correcteur d'assiette
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
Couvercles de compartiment de
rangement
40
S’assurer que les couvercles sont fermés et
enclenchés.
✓
Smo2000-003f.book Page 41 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe
propulseur. Nettoyer au besoin. Si une
obstruction résiste au nettoyage, voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Réservoirs de carburant et
d’huile
Maintenir la motomarine à l’horizontale
et remplir le réservoir de carburant en
respectant le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin.
Vérifier les brides de fixation et les attaches des réservoirs de carburant et
d’huile.
Compartiment-moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche
s’il y a fuite ou odeur de carburant.
Voir immédiatement un concessionnaire Sea-Doo autorisé avant
d’utiliser la motomarine.
Système de direction
F01J3ZY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette zone
Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
En cas d’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider
complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait être
bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le guidon.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace librement et revient en position initiale dès qu’on la relâche.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur alors
que le moteur est arrêté, on pourrait
noyer le moteur et il ne démarrerait
pas.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles et des
bornes de la batterie, ainsi que
l’état des brides de fixation et des
attaches.
41
Smo2000-003f.book Page 42 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Système de levier sélecteur
S'assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est placé en position
de marche avant, le déflecteur devrait
être levé au maximum. Il devrait être
verrouillé en place sur les modèles
GTX DI et s’abaisser difficilement sur
les modèles RX. Lorsque le levier sélecteur est placé au point mort, le déflecteur devrait se trouver au centre.
Lorsque le levier sélecteur est placé
en position de marche arrière, le déflecteur doit être abaissé.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière fonctionne correctement avant de mettre le moteur en
marche.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Appuyer sur les flèches du bouton du
correcteur d'assiette afin de vérifier le
déplacement de la tuyère.
REMARQUE: Lorsque le cordon de
sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant environ 33 secondes en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.
42
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Placer le levier sélecteur au point mort.
S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin,
démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu'on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ou
qu'on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l'étrangleur et tourner la soupape de carburant (si la
motomarine en est équipée) à la
position «OFF». Cesser d’utiliser la
motomarine et voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont bien fermés et enclenchés.
Smo2000-003f.book Page 43 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION QUOTIDIENNES
avant de se servir de la motomarine
et s’assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que
leur fonction. Si une commande ou
une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer la motomarine.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine
augmente.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et le passager doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est
mis en marche. Ils doivent également porter des vêtements de protection, notamment un VFI approuvé par la Garde côtière.
Le levier sélecteur devrait être placé
vers l’avant pour que la motomarine
puisse avancer.
Point mort et marche arrière
Modèles RX
Pour trouver le point mort, mettre le
levier en position de marche arrière,
puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse de reculer.
Modèles GTX DI
Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin.
Tous les modèles
Le déflecteur de marche arrière se
trouvera alors au centre, dirigeant ainsi la moitié du jet d’eau vers l’avant
pour réduire le mouvement de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine
tournent lorsque le levier sélecteur
est au point mort. Se tenir éloigné
de l’admission d’eau et de la sortie
de la turbine.
F01J3YY
TYPIQUE
43
Smo2000-003f.book Page 44 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
1
F07J0OY
1
F07L0RY
1. Levier sélecteur au point mort
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter légèrement la vitesse du moteur tout juste
au-delà du ralenti. Un régime excessif
entraînera une turbulence dans l’eau en
plus de réduire l’efficacité en marche
arrière.
F07J0NY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé pour ainsi diriger le jet d’eau
vers l’avant de la motomarine.
Modèles GTX DI
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
1
2
F07A0CY
F07L0SY
1
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
44
1. Guidon tourné vers la droite
2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers
la gauche
Smo2000-003f.book Page 45 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles RX
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le même sens que la
direction que l’on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la gauche.
1
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
2
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti. Ne pas utiliser la marche arrière pour arrêter la motomarine.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Le correcteur d’assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l'angle de la tuyère selon la charge,
la poussée, la position de conduite et
les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer
la maniabilité, réduire le marsouinage
et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle possible de façon
à obtenir une performance maximale.
Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d'assiette (VTS) en l'utilisant
à différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler le correcteur au centre de sa
course lors d'une randonnée. Ce n'est
qu'avec l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur
en fonction des différentes conditions.
Il serait bon de se familiariser avec le
correcteur d'assiette pendant la période
de rodage (moment où on recommande
de circuler à basse vitesse).
Lorsque la tuyère est orientée vers le
haut, le jet d'eau dirige la proue de la
motomarine dans cette même direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe.
3
8°
F07L1XY
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
du bouton du correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue élevée
3. Tuyère orientée vers le haut
REMARQUE: La position du correcteur
d’assiette est affichée par un indicateur
à barres faisant partie de l’indicateur
multifonctionnel.
Lorsque la tuyère est orientée vers le
bas, la proue redescend et améliore
la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont
tous des facteurs qui influencent l'efficacité d'une motomarine lorsqu'elle
aborde un virage. Il est possible de réduire ou d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée
vers le bas et que la vitesse est réglée
proportionnellement.
45
Smo2000-003f.book Page 46 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
 AVERTISSEMENT
On recommande d’appuyer sur l’accélérateur et de tourner le guidon
pour donner à la motomarine une
nouvelle direction. L’efficacité de la
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge et l’état de
l’eau ainsi que d’autres facteurs
ambiants tels que le vent.
1
2
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en donnant
des gaz et en s’éloignant d’un objet
imaginaire. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
3
8°
F07L1YY
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
du bouton du correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue abaissée
3. Tuyère orientée vers le bas
Virages
 AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles
lorsque le moteur est arrêté.
La maniabilité de la motomarine varie
et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège
ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les
virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Embarquement
F07A0AY
Le déplacement du guidon fait pivoter
la tuyère de la turbine pour ainsi diriger
la motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. On devrait appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine.
46
Généralités
Comme pour toute autre motomarine,
on devrait procéder avec soin pour y
prendre place et veiller à ce que le moteur soit arrêté.
Sur certains modèles, un marchepied
facilite l’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient se pratiquer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer
en eau profonde.
Smo2000-003f.book Page 47 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
ATTENTION: Ne jamais s’appuyer
sur les composants de la turbine
pour prendre place à bord de la motomarine.
ATTENTION : Ne mettre le moteur
en marche qu’après avoir pris place
sur la motomarine et alors qu’il y a
au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous
la coque. Ne mettre le moteur en
marche qu’une fois que tous les passagers sont bien assis. Ne pas accélérer rapidement.
Embarquement à partir d’un
quai ou dans l’eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai, et transférer simultanément le
poids du corps de l’autre côté afin
d'équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre
pied au-dessus du siège et le placer de
l’autre côté du marchepied. Éloigner
ensuite la motomarine du quai.
A
F01L4WY
A. 90 cm (3 pi)
En eau peu profonde, embarquer sur
la motomarine par le côté ou par l’arrière.
Embarquement en eau profonde
Conducteur seul
Nager à l’arrière de la motomarine.
F01L5JY
Saisir la poignée de maintien et placer
les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège.
F07A0BY
F01L4JY
47
Smo2000-003f.book Page 48 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Amener les pieds sur le marchepied
tout en demeurant en équilibre au
moyen du guidon (modèles RX/DI).
F01L4OY
F01L4KY
Chevaucher le siège.
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
F01L4MY
Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la
maintient en équilibre en s’assoyant le
plus près possible de la console.
Démarrage du moteur
Préparation
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, il est possible de la faire démarrer pendant environ 10 secondes
afin de vérifier si elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants
à l’intérieur du compartimentmoteur soient chauds. Ne toucher
à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et placer le
capuchon de sécurité sur l’interrupteur
avant de mettre le moteur en marche.
REMARQUE: Si on entend plus de deux
courts «bips» provenant du DESS, c’est
qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification des signaux codés.
 AVERTISSEMENT
F01L4NY
48
Avant de mettre le moteur en marche, le conducteur et les passagers
devraient toujours être assis sur le
siège de la motomarine et porter
des vêtements de protection, notamment un VFI approuvé par la
Garde côtière.
Smo2000-003f.book Page 49 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Placer le levier sélecteur au point mort.
Tourner la soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu) à la position «ON».
Tenir fermement le guidon avec la main
gauche et placer les deux pieds sur le
marchepied.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir dans cette position. Procéder de la façon décrite cidessous pour mettre en marche un
moteur froid ou chaud.
Si le moteur n’a pas démarré après
10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer.
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser 5
à 10 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les
lancements. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir et son mécanisme
se débrayer.
Relâcher le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur immédiatement
après que le moteur a démarré.
Modèles munis de carburateurs
Moteur froid
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Tirer complètement le levier d’étrangleur et le tenir tout en faisant démarrer le moteur.
F12L07Y
1
TYPIQUE
1. Tirer complètement
Relâcher le levier d'étrangleur dès que
le moteur est en marche.
Il se peut qu’on doive recourir à nouveau au levier d’étrangleur et, au besoin, appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur afin de maintenir
le moteur en marche.
Moteur chaud
Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur.
Tous les modèles
Moteur froid ou chaud
Ne pas actionner la manette d’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à
chaud.
49
Smo2000-003f.book Page 50 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Conduite
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d'appuyer à
fond sur la manette d'accélérateur.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie en fonction de la taille de
la motomarine, de sa vitesse, du poids
qu'elle transporte, des conditions de
l’eau, du vent et du courant.
F07A0DY
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
Conduite en eau agitée ou
avec visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela devait s’avérer indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale.
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde le sillage
d’une embarcation, toujours maintenir
une bonne distance avec cette dernière.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque la motomarine
aborde une vague ou le sillage
d’une embarcation. Le conducteur
et le ou les passagers doivent bien
s'agripper. Ne pas se servir des
sillages ou des vagues comme d’un
tremplin.
50
F01L50Y
Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d'accostage.
Réduire la vitesse en passant au ralenti.
Placer le levier sélecteur au point mort,
en marche arrière ou en marche avant
selon le cas.
 AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles lorsque le moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès que la profondeur sous
la coque est de 90 cm (3 pi); ensuite,
débarquer de la motomarine et la tirer
jusqu’à la plage.
Smo2000-003f.book Page 51 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
F07A0EY
Arrêt du moteur
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur. Enlever le cordon
de sécurité de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité de l’interrupteur avant
de quitter la motomarine afin de
prévenir l’utilisation non autorisée
ou le vol.
51
Smo2000-003f.book Page 52 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d'organismes marins.
Advenant la présence d’eau dans la cale,
dévisser les bouchons de vidange et
pencher la motomarine vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été
utilisée en eau salée.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne
du moteur
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Effectuer l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses
composants. Rincer la remorque et la
cale de la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de
refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en
eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit
exposée aux rayons du soleil.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de la
sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent.
Brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine,
c’est-à-dire sur le support de turbine.
REMARQUE: Il est possible d'installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il
n’est pas nécessaire d’utiliser un pinceboyau pour effectuer le rinçage du moteur.
52
Smo2000-003f.book Page 53 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Laisser tourner le moteur approximativement trois minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur plus de cinq minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque la motomarine est hors de l’eau.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
Lubrification
Modèles munis de carburateurs
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans l’orifice du
silencieux d’admission d’air pendant
que le moteur tourne au ralenti accéléré durant une minute.
1
REMARQUE: Dans le cas de certains
modèles, un adaptateur de tuyau à
branchement rapide peut être fourni
avec la motomarine. Enlever cet adaptateur si le boyau n’est pas muni d’un
raccord rapide.
Rinçage
Pour rincer le système de refroidissement, mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants
à l’intérieur du compartimentmoteur soient chauds. Ne toucher
à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
S’assurer que l’eau s’écoule par les
conduits de vidange (du carter, des cylindres et du compresseur d’air (modèles DI)) lors du rinçage. Sinon, nettoyer les conduits.
F02H0ZY
2
1. Silencieux d’admission d’air
2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
ou l’équivalent
Modèles DI
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans l’orifice du
silencieux d’admission d’air durant une
minute.
REMARQUE: Il est possible que le régime du moteur augmente lorsqu’on
vaporise le lubrifiant dans le silencieux
d’admission d’air.
53
Smo2000-003f.book Page 54 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
F12F01Y
1
1. Tirer partiellement le tube hors du silencieux
d’admission d’air pour injecter le lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
Enfoncer le tube une fois l’opération
terminée
Modèles munis de carburateurs
Après environ 30 secondes, fermer la
soupape du réservoir de carburant (s’il y
a lieu) et, tout en continuant de lubrifier,
faire tourner le moteur jusqu’à l’épuisement du carburant.
ATTENTION: Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le
moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur.
Tous les modèles
Étapes finales
Débrancher le boyau d’arrosage.
Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies.
54
F07H0AY
1
1. Mise à la masse
Enlever les deux bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou
l’équivalent, dans chaque cylindre.
Modèles munis de carburateurs
Faire tourner le moteur de quelques
tours afin de répartir l'huile sur la paroi
des cylindres.
Modèles DI
Afin d’éviter que du carburant soit injecté dans le moteur, ce qui entraînerait le démarrage de celui-ci, procéder
comme suit:
Enfoncer la manette d’accélérateur au
maximum, puis LA TENIR à cette position.
Faire tourner le moteur de quelques
tours afin de répartir l'huile sur la paroi
des cylindres.
Smo2000-003f.book Page 55 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Tous les modèles
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Réinstaller le bouchon sur le couvercle
du silencieux d'admission d'air.
Rebrancher correctement les câbles
de bougie sur ces dernières.
 AVERTISSEMENT
Toujours rebrancher les câbles de
bougies aux mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le
câble provenant du côté de la boîte
électrique doit être connecté à la
bougie du côté magnéto.
Essuyer l'eau sur le moteur.
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à l’eau
salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un
produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
55
Smo2000-003f.book Page 56 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Mode d’urgence
Modèles DI
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système
contrôle les composants du système
d’injection et certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, ce système envoie des messages visuels au moyen de l’indicateur
multifonctionnel ou des messages sonores au moyen d’un avertisseur, afin
d’informer le conducteur d’une situation particulière. Consulter la rubrique
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
pour connaître les messages affichés, et
la section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour accéder au tableau des codes de
l’avertisseur sonore.
Modes d’urgence
En plus d’envoyer les signaux décrits
ci-dessus, il est possible que le système
active automatiquement des paramètres
par défaut sur le MEM afin d’assurer le
fonctionnement adéquat de la motomarine si un composant du système
d’injection est défectueux.
Selon la gravité du problème, la vitesse
de la motomarine peut être réduite et
il serait alors impossible d’atteindre la
vitesse maximale habituelle. Dans un
tel cas, il se peut que la motomarine
recommence à fonctionner normalement si on laisse le moteur revenir à la
vitesse de ralenti.
Il est possible que le régime du moteur soit limité à la vitesse de ralenti si
des composants essentiels sont défectueux. Dans un tel cas, il se peut
que la motomarine recommence à
fonctionner normalement si on retire
puis réinstalle le cordon de sécurité
sur l’interrupteur.
56
Ces modes de fonctionnement à performances réduites permettent au conducteur de revenir à bon port, ce qui serait impossible sans un tel système. Si
cela se produit, faire inspecter la motomarine par un concessionnaire SeaDoo autorisé le plus tôt possible.
Surchauffe du moteur
Tous les modèles
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Effectuer le nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de l’hélice
comme il est détaillé dans la présente
section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste, voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, les coquillages et les autres
débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau
de l’admission d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se déplace relativement lentement en
raison d'une poussée réduite du jet.
Il se peut que les composants de la
turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
Smo2000-003f.book Page 57 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
 AVERTISSEMENT
Max. 90°
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de l’interrupteur
pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant à maintes reprises
sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur pendant quelques instants
sans mettre le moteur en marche. La
plupart du temps, cela permettra de
dégager la partie obstruée. Mettre le
moteur en marche, puis s’assurer que
l’eau s’écoule par l’orifice de purge et
que la motomarine fonctionne normalement.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le moteur étant en marche et avant
d’appuyer sur l’accélérateur, placer
le levier sélecteur à la position de
marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d’accélérateur
à plusieurs reprises.
– Tenter à nouveau de mettre la motomarine en marche.
Nettoyage à l’eau sur la plage
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine afin d'éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
En tournant la motomarine dans la bonne
direction, on élimine les risques de voir
l’eau résiduelle du tuyau d’échappement
calibré pénétrer dans le moteur pour ainsi endommager ce dernier.
Retourner la motomarine dans le sens
horaire (vue de l’arrière) sur son côté
droit pour la nettoyer.
F06L11Y
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé pour la réparation.
Chavirement de la
motomarine
La motomarine est conçue de façon
qu'il soit difficile de la chavirer. De plus,
il y a un stabilisateur de chaque côté
de la coque, ce qui améliore la stabilité
de la motomarine. Dans le cas d’un chavirement, la motomarine demeurera
dans cette position.
ATTENTION: Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine.
Pour remettre la motomarine à l'endroit,
s’assurer que le moteur est arrêté, saisir
la grille d’admission, placer le pied sur le
pare-chocs et en faisant appel à son
poids, tourner la motomarine dans le
sens antihoraire (vue de l’arrière).
F06L0DZ
57
Smo2000-003f.book Page 58 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Motomarine submergée
Lorsque la motomarine est submergée
et que le moteur est plein d’eau, il est
fortement recommandé d’en confier
l’entretien à un concessionnaire SeaDoo autorisé.
Moteur noyé d’eau
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées,
à moins que les câbles de bougie
ne soient branchés au dispositif de
mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à l'aide
d'un chiffon propre et sec.
Couvrir l'orifice de chaque bougie au
moyen d'un chiffon.
Modèles munis de carburateurs
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Modèles DI
Pour éviter que le carburant ne soit injecté dans le moteur, ce qui entraînerait le démarrage de celui-ci, procéder
comme suit:
Enfoncer la manette d’accélérateur et
LA RETENIR à la position pleins gaz.
Tous les modèles
Faire tourner le moteur plusieurs fois
afin de permettre à l'eau de s’échapper par les orifices des bougies.
Modèles DI
Si l’eau n’est pas complètement évacuée, il peut être nécessaire d’enlever
le silencieux d’admission d’air et d’incliner le véhicule de façon à ce que
l’eau s’écoule des boîtiers de papillon.
58
Tous les modèles
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies. Installer des
bougies propres et sèches dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles.
 AVERTISSEMENT
Toujours rebrancher les câbles de
bougies aux mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le
câble provenant du côté de la boîte
électrique doit être connecté à la
bougie du côté magnéto.
Mettre le moteur en marche de la façon
normale.
Moteur noyé de carburant
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il se peut
qu’il soit noyé. On doit alors procéder
comme suit:
Modèles munis de carburateurs
Installer le capuchon du cordon de sécurité sur son interrupteur.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Enfoncer la manette d’accélérateur à la
position pleins gaz tout en faisant démarrer le moteur. Essayer plusieurs fois.
Modèles DI
Pour éviter que le carburant ne soit injecté dans le moteur, procéder comme suit:
Enfoncer la manette d’accélérateur et
LA RETENIR à la position pleins gaz.
Lancer plusieurs fois le moteur.
Modèles munis de carburateurs
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Smo2000-003f.book Page 59 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Tous les modèles
Si rien ne fonctionne:
Retirer les câbles de bougie et les brancher au dispositif de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à masse des câbles de bougie
lorsqu’on retire les bougies.
Enlever les bougies et les assécher au
moyen d’un chiffon.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois.
Remettre les bougies en place. Installer des bougies propres et sèches dans
la mesure du possible. Rebrancher les
câbles.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Tous les modèles
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de remorquer une motomarine Sea-Doo sur
l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) au niveau du boyau
d’admission d’eau reliant le carter
d’hélice au moteur.
 AVERTISSEMENT
Toujours rebrancher les câbles de
bougies aux mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le
câble provenant du côté de la boîte
électrique doit être connecté à la
bougie du côté magnéto.
Mettre le moteur en marche de la façon décrite ci-dessus. Si le moteur continue de se noyer, consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Panne de carburant
Modèles DI
Lorsque l’on épuise tout le carburant
du moteur, il peut être nécessaire de
retirer et d’installer deux ou trois fois
le cordon de sécurité pour réalimenter
le moteur après avoir fait le plein.
F01B23Y
Cette opération empêchera le système
de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de
se remplir d’eau. En effet, lorsque le
moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement;
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si le pince-boyau n’est
pas utilisé, il pourrait en résulter des
dommages au niveau du moteur. Si
la motomarine ne fonctionne plus et
qu’il faut la remorquer sur l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage
maximale de 24 km/h (15 MPH).
Installer le pince-boyau au niveau du
boyau d’admission d’eau de façon à
empêcher tout passage d’eau.
59
Smo2000-003f.book Page 60 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
1
F12E01Y
MODÈLES MUNIS DE CARBURATEURS
1. Pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau,
de ce côté du raccord en T
F07E03Y
1
MODÈLES DI
1. Pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, on recommande d’enlever
le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine. Sinon, le moteur subira
des dommages.
Batterie faible
Consulter un concessionnaire SeaDoo autorisé pour faire charger ou
remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter la batterie pendant qu’elle se trouve
dans la motomarine.
60
Smo2000-003f.book Page 61 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation
de moteurs à étincelles (SI).
2
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d'obtenir l’aide d’un
concessionnaire Sea-Doo autorisé
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce
guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et
enlever le cordon de sécurité de
son interrupteur avant de procéder à l’entretien. Il est possible
que les composants à l’intérieur
du compartiment-moteur soient
chauds.
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO, ou l’équivalent, et lubrifier le volant moteur (côté PDM).
Procéder comme suit:
Enlever le siège afin d'avoir accès au
compartiment-moteur.
Enlever le support des tubes de ventilation (s’il y a lieu).
Volant moteur
Enlever les attaches, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
1
F01I0AY
TYPIQUE
1. Protecteur du volant moteur
2. Attaches
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier
soigneusement le volant moteur (côté
PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet du volant moteur
(côté PDM) commence à se gonfler.
ATTENTION: Pour éviter qu’il ne s’endommage ou qu’il ne glisse, arrêter
immédiatement la lubrification dès
que le soufflet du volant moteur (côté PDM) commence à se gonfler.
1
F01I0BZ
3
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet de volant moteur (côté PDM)
Remettre en place et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
61
Smo2000-003f.book Page 62 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il
y a lieu).
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel
la graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que
tous les connecteurs de câbles étant à
découvert.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion des pièces métalliques et pour assurer le bon
fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent.
START
STOP
F01L51Y
TYPIQUE
Carburateur/boîtier de papillon et
pompe à injection d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles.
REMARQUE: Lubrifier la tige de liaison
des carburateurs à l’aide de graisse
synthétique.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier le raccord du cordon de sécurité.
Modèles munis de carburateurs
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
Tous les modèles
Mécanismes d’ouverture du siège,
patte, crochet et goupille de
verrouillage
1
2
F01L7UY
1. Patte avant
2. Mécanisme arrière
62
F01F07Y
TYPIQUE
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme.
Smo2000-003f.book Page 63 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. La fréquence des opérations devrait être
modifiée en fonction des conditions
d’utilisation.
IMPORTANT: Lorsque les motomarines
sont louées ou lorsque le nombre
d’heures d’utilisation est plus élevé que
la normale, elles nécessiteront un entretien plus fréquent et des inspections
plus nombreuses.
63
Smo2000-004g.fm Page 64 Monday, March 27, 2000 3:48 PM
Tableau d’inspection périodique
MOTEUR
GÉNÉRALITÉS
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
RESPONSABLE
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
✔
COND.
CONCESS.
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
✔
✔
Attaches du système d’échappement ➄
✔
✔
CONCESS.
Nettoyage des soupapes RAVE ➄
✔
✔
CONCESS.
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage
✔
✔
CONCESS.
Inspection, nettoyage et réglage des bougies ➄
✔➃
CONCESS.
Remplacement des bougies ➄
Réglage de l’avance à l’allumage ➄ (modèles DI)
✔
✔➃
✔
✔
COND.
✔
CONCESS.
✔➀
Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur
CONCESS.
CONCESS.
✔➂
Rinçage
État des boyaux et des attaches
CONCESS.
✔
Compresseur d’air, apparence des boyaux. Vérifier la présence
de fuites. ➄
ATTENTION: Il est possible que le boyau principal entre le
compresseur et la rampe d’alimentation soit chaud.
64
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
COND.
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
✔
CONCESS.
Réglage du carburateur, incluant le réglage des câbles d’étrangleur et
d’accélérateur (modèles munis de carburateurs)
✔
CONCESS.
Inspection/lubrification des câbles d’accélérateur/d’étrangleur
(modèles munis de carburateurs)
➀
✔
COND.
Inspection du filtre à carburant (modèles munis de carburateurs)
et des conduits
✔
✔
CONCESS.
✔
Remplacement du filtre à carburant
Injecteurs directs, vérifier la présence de fuites (modèles DI)
✔
Inspection visuelle des sondes du système d’injection de carburant
(sauf boîtiers de papillon) (modèles DI) ➄
✔
Nettoyage des boîtiers de papillon et des sondes (modèles DI) ➄ ➅
✔
Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant
Mise sous pression des conduits de carburant, des raccords
(modèles DI), de la soupape d’arrêt et du système d’alimentation ➄
✔
Inspection visuelle: carburateurs/boîtiers de papillon, sondes, conduits
de carburant, rampe d’alimentation et raccords (s’il y a lieu) ➄
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
Solidité du silencieux d’admission d’air
✔
✔
CONCESS.
Inspection visuelle des sangles de réservoir de carburant
✔
✔
COND.
Smo2000-003f.book Page 65 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
SYSTÈME DE
DIRECTION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
✔
Inspection du filtre à huile et des conduits
✔
✔
État et solidité des raccords électriques (système d’allumage, boîte(s)
électrique(s), système de démarrage, injecteurs de carburant
(modèles DI) etc.)
✔
SYSTÈME DE
PROPULSION
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
CONCESS.
✔
CONCESS.
CONCESS.
COND.
✔
CONCESS.
✔
Attaches du MEM
CONCESS.
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
✔
✔
Avertisseur sonore
✔
✔
CONCESS.
État de la batterie et des brides
✔
✔
CONCESS.
Inspection de la direction et réglage des câbles
✔
✔
CONCESS.
✔➁
CONCESS.
État du soufflet d’arbre d’entraînement et des cannelures
(s’il y a lieu)
COQUE ET
CARROSSERIE
✔
✔
Remplacement du filtre à huile
Sangles du réservoir d’huile
RESPONSABLE
Réglage de la pompe à injection d’huile ➄
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
✔
Réglage du levier sélecteur et du câble
✔
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Niveau d’huile du réservoir de turbine/état de l’huile
✔
COND.
✔
✔
Rempl.
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
Rempl. CONCESS.
✔
Inspection du poussoir de couvercle de turbine
CONCESS.
État de l’hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure
✔➁
CONCESS.
État de la grille d’admission d’eau
✔➁
COND.
Vérifier si les siphons de cale sont obstrués
✔
✔
COND.
État de la coque
✔
✔
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: concessionnaire
COND.: conducteur
Rempl.: remplacer
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir
l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Sauf les modèles DI.
➄ Composant du système antipollution.
➅ Pour une utilisation en eau salée.
65
Smo2000-003f.book Page 66 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Inspection des câbles
d’accélérateur et
d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Appuyer et laisser revenir la manette
d’accélérateur. Celle-ci devrait se déplacer librement et revenir en position
initiale sans hésitation. Voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé au besoin.
Modèles munis de carburateurs
Ne pas déplacer inutilement la manette
d’accélérateur lorsque le moteur est arrêté. Les carburateurs sont munis de
pompes d’accélération qui alimentent le
moteur en carburant chaque fois qu’on
enfonce la manette d’accélérateur.
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier
le câble d’accélérateur ni sa position.
 AVERTISSEMENT
Si la manette d'accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne
pas utiliser la motomarine et voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Modèles munis de carburateurs
Câble d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur
fonctionne librement et sans hésitation
de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait
être à son maximum lorsque le levier
est complètement tiré. Au besoin, voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Réglage des carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la
motomarine. La personne qui effectue
le réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange.
ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés.
Système d’injection
Modèles DI
L’inspection du système d’injection
devrait être effectuée par un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage pour le système d’injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs.
Tous les modèles
1
F01K01Y
1. Devrait se déplacer librement
66
Filtres à carburant et à
huile
Le filtre à carburant (modèles munis
de carburateurs) et le filtre à l’huile doivent être remplacés par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. La mise sous
pression du système d’alimentation
doit être effectuée au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué entraînera un manque d’huile et
de sérieux dommages au niveau du
moteur.
Smo2000-003f.book Page 67 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Alignement de la direction
Lorsque le guidon est placé bien droit,
la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé si un réglage est
nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le guidon et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre et
qu’ils n’appliquent aucune tension
au niveau du câble de direction ou
des supports.
Réglage du correcteur
d'assiette (s’il y a lieu)
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
haut du bouton du correcteur d’assiette
jusqu’à ce que le correcteur d’assiette
s’arrête. La tuyère doit s'élever sans
qu’il n’y ait interférence au niveau du
venturi.
2
3
F01J5CY
3
1
2
F01J5BY
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
2. Aucune interférence
3. Tuyère abaissée
Si le correcteur d’assiette nécessite un
réglage, consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: La bague du correcteur
d'assiette et la tuyère ne devraient
présenter aucune interférence, quelle
que soit leur position.
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine
pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque
le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
1
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
2. Aucune interférence
3. Tuyère vers le haut
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
bas du bouton du correcteur d’assiette
jusqu’à ce que le correcteur d’assiette
s’arrête. La tuyère doit s’abaisser sans
qu’il y ait interférence au niveau du
venturi.
F01L7RY
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
67
Smo2000-003f.book Page 68 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Fusibles
Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est grillé,
le remplacer par un de la même valeur.
Voir la marche à suivre ci-dessous.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible
de valeur supérieure. Il pourrait en
résulter de graves dommages. Si un
fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
On trouve des fusibles à deux endroits:
dans la boîte électrique arrière et sur le
module électronique multifonctionnel.
MEM
Pour avoir accès aux fusibles du MEM,
ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement avant et enlever le panier.
Repérer le MEM du côté gauche de la
motomarine.
Détacher le couvre-fusibles du MEM.
1
F06H1TY
Boîte électrique arrière
Enlever le siège.
Modèles RX/DI
Retirer les dards retenant les tubes de
ventilation, puis extraire les deux tubes
de chaque côté de la boîte électrique à
l’arrière de la coque.
1
F12H01Y
F06H1SY
2
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
2
1
1. Boîte électrique arrière
2. Retirer les tubes de ventilation
Modèles GTX DI
Extraire et réinstaller les fusibles en se
servant des pattes du couvre-fusibles.
F07H07Z
68
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
Smo2000-003f.book Page 69 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Tous les modèles
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique.
F12H02Y
1
TYPIQUE
1. Porte-fusible
Tous les modèles
Réinstaller correctement les composants enlevés.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite et/ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche. Confier la motomarine à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier visuellement s’il y a de la corrosion au
niveau des raccords électriques et s’ils
sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire Sea-Doo autorisé afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et
d’électrolyte, et toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détersif
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur le
siège et les surfaces de fibre de verre
au moyen du produit «Knight’s SprayNine» de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en s’assurant de ne déverser aucune quantité
de carburant, d’huile ou de solution
nettoyante dans les cours d’eau.
69
Smo2000-003f.book Page 70 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu)
avant le remorquage ou à l’accostage de la motomarine.
S’informer des lois et règlements en
vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement
en ce qui a trait aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine.
Attacher la motomarine aux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière) pour
qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des cordes supplémentaires si nécessaire.
ATTENTION: Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d’arrimage pardessus le siège car elles pourraient
causer des dommages permanents.
Envelopper les cordes ou les sangles
d’arrimage avec des chiffons ou des
protecteurs semblables là où elles
peuvent entrer en contact avec la motomarine.
S’assurer que les couvercles des compartiments de rangement ainsi que le
siège sont bien verrouillés.
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses,
afin de prévenir l’entrée de poussière
par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
70
Lancement/chargement
Avant de mettre la motomarine à l’eau,
s’assurer que les bouchons de vidange
de la cale sont vissés au maximum.
Après avoir placé la motomarine sur la
remorque, s’assurer de dévisser ces
bouchons afin de bien vider la cale.
Remisage
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire Sea-Doo autorisé; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur
(situé le plus bas sur le moteur). S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce
dernier n’est pas obstrué de quelque
façon que ce soit afin que l’eau puisse
s’écouler du moteur. Si nécessaire,
nettoyer le boyau et le raccord.
ATTENTION: L’eau contenue dans
le boyau de vidange devrait pouvoir
s’écouler librement sinon elle risque
d'être emprisonnée dans le moteur
et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau
de vidange du moteur est obstrué.
Smo2000-003f.book Page 71 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles munis de carburateurs
F07E0MY
1
1. Boyau de vidange du moteur
Modèles DI
Débrancher l’adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les deux languettes et tirer sur l’adaptateur.
F07E0HY
DÉCONNECTER CE BOYAU
Orienter le boyau vers le bas au besoin
pour vidanger le moteur.
Rebrancher l’adaptateur lorsque la vidange est terminée.
S’assurer également que le conduit de
vidange du compresseur d’air n’est
pas obstrué. Nettoyer au besoin.
Tous les modèles
Rinçage/réparation de la
motomarine
Laver la coque au moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau douce. Éliminer tout
organisme marin adhérant à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Pour les petites réparations au niveau
du revêtement colloïdal, il est possible
de se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Remplacer
les étiquettes et les autocollants endommagés.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour effectuer cette opération.
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur
de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que
le carburant ne se détériore et que le
ou les carburateurs ne s’encrassent.
Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
le ou les carburateurs contre la formation de vernis.
71
Smo2000-003f.book Page 72 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
 AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la
motomarine. Toujours fermer la
soupape du réservoir de carburant
(s’il y a lieu) pendant le remisage
de la motomarine.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Protection contre le gel
REMARQUE: Cette procédure nécessite environ 2.5 L (2.6 pintes É.-U.) d’antigel.
Dans les régions froides, où il y a risque
de gel, le système de refroidissement
devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel.
ATTENTION: Il est nécessaire de remplir le système de refroidissement
d’antigel, sans quoi l’eau qui est demeurée à l’intérieur gèlera. Cette procédure demande une connaissance
technique adéquate de la disposition
du système de refroidissement. Si le
traitement n’est pas effectué correctement, le moteur et le système
d’échappement pourraient geler, ce
qui endommagerait gravement le
moteur. Il donc est fortement recommandé de confier cette tâche à un
concessionnaire Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: Toujours utiliser un
antigel à base d’éthylène glycol contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les
moteurs d’aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de
faire tourner le moteur pendant cette
opération mais il est important de l’avoir
fait tourner avant afin de permettre à
l’eau de s’écouler des composants du
système de refroidissement.
Installation des pince-boyaux
Certains boyaux doivent être bouchés
afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement soient remplies d’antigel.
Modèles munis de carburateurs
Installer des pince-boyaux aux endroits
suivants:
F12E02Y
1
1. Boyau de sortie d’eau
F07E0JY
1
1. Boyau de vidange de cylindre
72
Smo2000-003f.book Page 73 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
F07E0LY
1
F12E04Y
1. Boyau de purge du tuyau d’échappement
calibré
Débrancher le boyau D’ADMISSION
d’eau à l’endroit illustré.
F12E03Y
1
1. Déconnecter le boyau de ce côté du raccord
en T
Retirer maintenant le pince-boyau du
boyau de purge du tuyau d’échappement calibré. Si nécessaire, continuer
de verser du mélange d’antigel dans le
moteur jusqu’à ce que la solution colorée sorte par l’autre orifice de purge du
système de refroidissement (au niveau de l’oeillet de proue).
Retirer les autres pince-boyaux dans
l’ordre suivant afin de permettre à l’antigel de circuler correctement.
1. Boyau de vidange de cylindre
2. Boyau de sortie d’eau
Verser environ 200 mL (7 oz) d’antigel
dans le boyau d’alimentation de la soupape régulatrice de débit d’eau afin de
permettre à l’antigel de pénétrer par la
soupape dans le silencieux pour le protéger.
Rebrancher le tuyau au raccord en T.
Antigel
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel dans le moteur jusqu’à ce que la
solution colorée sorte par l’orifice de
purge du système de refroidissement
(du côté gauche de la coque).
73
Smo2000-003f.book Page 74 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Modèles DI
Installer des pince-boyaux aux endroits
suivants:
F07E0QY
1
Déconnecter le boyau de SORTIE d’eau
du moteur tel que le démontre l’illustration précédente.
Installer temporairement un court boyau
pour remplacer celui que l’on a retiré.
Antigel
Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel
dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée sorte par l’orifice de purge
du système de refroidissement (du
côté gauche de la coque).
2
1. Boyau de sortie d’eau du compresseur d’air
2. Boyau d’alimentation en eau (le plus gros
boyau)
F07E0LY
Installer maintenant un pince-boyau sur
le boyau relié à l’orifice de purge.
1
F07E0JY
1
1. Boyau de vidange de cylindre
1
F07E0OY
F07E0RY
1. Déconnecter ce boyau à cet endroit
74
1. Boyau relié à l’orifice de purge
Continuer de verser de l’antigel jusqu’à
ce qu’il coule dans le boyau de vidange
du moteur.
Smo2000-003f.book Page 75 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Installer temporairement un court boyau
pour remplacer celui que l’on a retiré.
Verser environ 200 mL (7 oz) d’antigel
dans le boyau. Cela protégera la soupape et le silencieux.
Enlever le boyau temporaire et rebrancher le boyau d’alimentation à la
soupape.
1
F07E0NY
1. Boyau de vidange du moteur
Retirer les autres pince-boyaux dans
l’ordre suivant afin de permettre à l’antigel de circuler correctement.
1. Boyau relié à l’orifice de purge
2. Boyau de sortie d’eau du compresseur d’air
3. Boyau de vidange de cylindre
Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le boyau de sortie
d’eau du moteur.
Enlever le boyau d’alimentation de la
soupape régulatrice de débit d’eau.
F07E0PY
2
Tous les modèles
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés.
Utiliser un contenant pour le recueillir.
DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les
problèmes qu’aurait entraîné le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur la motomarine afin
d’obtenir une meilleure protection.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant
toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Pour
appliquer une peinture de retouche sur
une pièce métallique, utiliser de la
peinture en aérosol Bombardier.
Réinstaller le support des tubes de ventilation (le cas échéant).
1
1. Soupape régulatrice de débit d’eau
2. Boyau d’alimentation
75
Smo2000-003f.book Page 76 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Traitement anticorrosion
Essuyer tout résidu d’eau dans le
compartiment-moteur.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, sur les composants métalliques du compartimentmoteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier le raccord du cordon de sécurité.
Lubrifier le câble d’accélérateur au
moyen du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
Étapes finales
Appliquer une cire marine de qualité sur
la carrosserie.
Le siège et la rallonge de siège (s’il y a
lieu) devraient être partiellement
ouverts et les paniers de rangement
(s’il y a lieu) devraient être retirés pour
le remisage. On évitera ainsi toute condensation et possiblement la corrosion
à l’intérieur du compartiment-moteur.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir
d’une bâche afin d'empêcher les
rayons du soleil et l’accumulation de
saleté d'abîmer les composants de
plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière.
76
ATTENTION: On ne devrait jamais
laisser la motomarine dans l’eau
pendant la période de remisage. Ne
jamais la remiser de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués AVERTISSEMENT et ATTENTION qui
s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des
pièces d’origine BOMBARDIER ou
des pièces équivalentes approuvées.
Smo2000-003f.book Page 77 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire Sea-Doo autorisé effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même
temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
Lubrification et protection contre la corrosion
Remplacement des bougies ➀
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
État du système d’échappement (attaches, boyaux, etc.)
CONCESSIONNAIRE
Nettoyage des soupapes RAVE
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESSIONNAIRE
Compresseur d’air, apparence des boyaux. Vérifier la présence de fuites.
ATTENTION: Il est possible que le boyau principal entre le
compresseur et la rampe d’alimentation soit chaud.
CONCESSIONNAIRE
SYSTÈME DE
Inspection des boyaux et des composants du système de refroidissement
REFROIDISSEMENT
CONCESSIONNAIRE
Réglage des carburateurs (modèles munis de carburateurs)
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur
(modèles munis de carburateurs)
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à carburant (modèles munis de carburateurs)
CONCESSIONNAIRE
Vérification des sondes du système à injection de carburant (modèles DI) CONCESSIONNAIRE
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
Système d’alimentation, soupapes d’arrêt, conduits, dispositifs de fixation,
CONCESSIONNAIRE
mise sous pression ➁
Injecteur direct, vérifier la présence de fuites (modèles DI)
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon
du réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
CONDUCTEUR
Réglage de la pompe à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir d’huile à injection
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Réglage et purge de la pompe à injection d’huile
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
CONDUCTEUR
Remplissage du réservoir de carburant
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords de la batterie, du démarreur et acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Avertisseur sonore
CONCESSIONNAIRE
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
CONCESSIONNAIRE
SYSTÈME DE
DIRECTION
Inspection/ajustement de la direction ➁
CONCESSIONNAIRE
État du système de levier sélecteur et ajustement du câble (s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
SYSTÈME DE
PROPULSION
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
COQUE ET
CARROSSERIE
Inspection du système de propulsion
CONCESSIONNAIRE
Changement d’huile de la turbine
CONCESSIONNAIRE
Inspection des siphons de cale automatiques
CONCESSIONNAIRE
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de
lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
77
Smo2000-003f.book Page 78 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour faire effectuer la réparation.
CODES
Deux courts bips
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur
l’interrupteur).
Un long bip
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur
l’interrupteur de la
motomarine ou en
appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt du
moteur).
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au
niveau du cordon de
sécurité.
• Cordon de sécurité sur
l’interrupteur pendant
plus de 10 minutes sans
démarrer le moteur.
• Mauvaise connection.
SOLUTION
On peut mettre le moteur en
marche.
Exercer une légère pression ou
enlever et réinstaller le cordon de
sécurité sur l’interrupteur.
Réinstaller correctement le
capuchon du cordon de sécurité
sur l’interrupteur.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
Utiliser un cordon de sécurité
programmé pour la motomarine.
• Cordon de sécurité
défectueux.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
• Présence d’eau salée
séchée dans le capuchon
du cordon de sécurité.
Nettoyer le capuchon du cordon de
sécurité pour le débarrasser de l’eau
salée.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Un signal de deux secondes
à toutes les deux secondes
(modèles DI).
• Surchauffe du système
d’échappement.
Voir la section SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Un signal de deux secondes
à toutes les minutes
(modèles DI).
• Faible niveau de carburant
dans le réservoir.
• Très faible niveau de
charge de la batterie.
Faire le plein le plus tôt possible.
• Défectuosité des sondes
de température du liquide
de refroidissement ou
des gaz d’échappement,
du capteur de position
d’accélérateur ou du
capteur de position du
vilebrequin.
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Un signal de deux secondes
à toutes les quinze minutes
(modèles DI).
• Faible niveau d’huile à
injection.
Faire le plein.
Huit courts bips (modèles
munis de carburateurs).
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Signal continu.
• Surchauffe du moteur.
Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
78
Smo2000-003f.book Page 79 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fusible(s) grillé(s).
SOLUTION
Fixer le capuchon sur l’interrupteur.
Vérifier le câblage, puis remplacer
le(s) fusible(s).
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Raccords de la batterie
corrodés ou faux contact.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Moteur plein d’eau.
Se référer à Moteur noyé d’eau
dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
• Défectuosité du MEM.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Le moteur tourne
lentement.
• Batterie déchargée ou
faible.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Le moteur tourne
normalement.
• Soupape de réservoir de
carburant fermée
(modèles munis de
carburateurs).
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d’eau.
Tourner la soupape du réservoir de
carburant à la position «ON».
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau
(modèles munis de
carburateurs).
• Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Mauvaise utilisation de
l’étrangleur (modèles
munis de carburateurs).
• Moteur noyé de
carburant.
• Défectuosité de la rampe
d’alimentation ou du
compresseur d’air
(modèles DI).
• Fusible de pompe à
carburant grillé
(modèles DI).
• Problème électrique
(modèles DI).
Remplir. Vider et remplir avec du
nouveau carburant.
Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau
dans le réservoir de carburant.
Remplacer.
Utiliser seulement lorsque le moteur
est froid. Changer les bougies.
Se référer à Moteur noyé de
carburant dans la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Vérifier les fils et remplacer ensuite
le fusible.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
79
Smo2000-003f.book Page 80 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de
carburant élevée).
CAUSE PROBABLE
• Bougies usées,
défectueuses ou
encrassées.
• Panne du limiteur de
régime (modèles munis
de carburateurs).
• Trop d’huile fournie au
moteur.
SOLUTION
Remplacer.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Mauvais réglage de la pompe
à huile; voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
• Carburant: vicié,
contaminé d’eau ou
niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau
(modèles munis de
carburateurs).
• Soupape du réservoir de
carburant partiellement
ouverte (modèles munis
de carburateurs).
• Injecteurs obstrués
(modèles DI).
Vider ou remplir.
• Sonde ou MEM
défectueux (modèles DI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Pare-flammes sale ou
bouché (s’il y a lieu).
• Étrangleur partiellement
fermé (modèles munis
de carburateurs).
• Sonde ou MEM
défectueux (modèles DI).
Nettoyer ou remplacer.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Tourner la soupape du réservoir
de carburant à la position «ON».
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L’avertisseur sonore émet
un son continu.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de
refroidissement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
• Limiteur de régime
défectueux (modèles
munis de carburateurs).
80
SOLUTION
Remplacer.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Smo2000-003f.book Page 81 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise
qualité ou octane trop bas.
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
• Mauvais réglage de
l’avance à l’allumage.
SOLUTION
Utiliser de l’essence d’une marque
bien connue, de bonne qualité et
recommandée.
Utiliser les bougies recommandées.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
• Mélange de carburant
inadéquat (modèles
munis de carburateurs).
• Eau dans le carburant ou
dans l’huile à injection.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
• Injecteurs obstrués
(modèles DI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Faible pression de
carburant (modèles DI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Soupapes RAVE coincées
(s’il y a lieu).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Surchauffe du moteur.
Vider et remplir.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
La vitesse de la motomarine ne dépasse pas le ralenti
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Le système de contrôle a
activé le mode d’urgence
en raison de la défectuosité
d’un composant
(modèles DI).
SOLUTION
Retirer puis replacer le cordon de
sécurité sur son interrupteur. Voir un
concessionnaire Sea-Doo autorisé.
81
Smo2000-003f.book Page 82 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
• Admisssion d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
• Le cordon de sécurité
utilisé est programmé
pour empêcher la
motomarine d’atteindre
sa vitesse maximale
(modèles DI).
• Le système de contrôle a
activé le mode d’urgence
en raison de la
défectuosité d’un
composant (modèles DI).
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Utiliser un cordon de sécurité
permettant à la motomarine
d’atteindre sa vitesse maximale.
Relâcher la manette d’accélérateur
de sorte que le moteur revienne
à la vitesse de ralenti. Voir un
concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
82
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de
transmission
endommagé.
SOLUTION
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Smo2000-003f.book Page 83 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
FICHES TECHNIQUES
MOTEUR
RX (5513/5514)
Type
RX DI (5646/5656)
Rotax 947, 2 temps
Type d’admission
Soupape à clapets
Système d’échappement
Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur
Soupape d’échappement
Système RAVE (réglage automatique
et variable de l’échappement)
Type
Lubrification
Huile
Injection d’huile
Huile à injection
synthétique
Formula XP-S
Huile à injection
synthétique
Formula XP-S DI
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
951.2 cm³ (58 po³)
Réglage du limiteur de régime
7200 tr/mn ± 50
REFROIDISSEMENT
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
180 W @ 6000 tr/mn
270 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
ADC-CC numérique
NGK, BR8ES
NGK, ZFR4F-11
0.5 - 0.6 mm
(.020 - .024 po)
1.1 mm
(.043 po)
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
Démarrage
Batterie
12 V, 19 A•h
MEM
Système électrique
Fusible
5A
Correcteur
d’assiette
Pompe à carburant
Indicateur
multifonctionnel
1 x 15 A
2 x 25 A
2 x 15 A
7.5 A
S.O.
10 A
1A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburant
Essence ordinaire sans plomb, indice d’octane de
87 (R+M)/2
Carburateur/ injection de carburant
BN 46i (à diaphragme).
Pompe d’accélération
de carburant.
Quantité: 2
Injection de carburant
directe Orbital, boîtier
de papillon double
(46 mm (1.81 po))
S.O.: Sans objet.
83
Smo2000-003f.book Page 84 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
PROPULSION
RX (5513/5514)
Système de propulsion
Type de turbine
RX DI (5646/5656)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile de la turbine
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
Angle de pivot de direction (tuyère)
~20°
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
2
Longueur hors-tout
286 cm (113 po)
Largeur hors-tout
120 cm (47 po)
Hauteur hors-tout
104 cm (41 po)
Poids
275 kg (605 lb)
Limite de charge
(occupants et bagages)
181 kg (350 lb)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
Capacité
Réservoir de
l’arbre d’hélice Niveau d’huile
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
115 mL (3.8 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques
de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans
s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà
fabriquées.
84
Smo2000-003f.book Page 85 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
MOTEUR
GTX DI (5649/5659)
Type de moteur
Type d’admission
BOMBARDIER-ROTAX 947, 2 temps
Valve rotative
Système d’échappement
Refroidi par eau et injection d’eau
avec régulateur
Soupape d’échappement
Système RAVE (réglage automatique
et variable de l’échappement)
Lubrification
Type
Injection d’huile
Huile
Huile à injection synthétique Formula XP-S DI
Nombre de cylindres
2
951.2 cm3 (58 po3)
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
7200 tr/mn ± 50
REFROIDISSEMENT
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Numérique, à induction
NGK, ZFR4F-11
1.1 mm (.043 po)
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
Démarrage
Batterie
12 V, 19 A•h
MEM
Fusible
270 W @ 6000 tr/mn
5A
Système électrique
1 x 15 A
2 x 25 A
Pompe à carburant
10 A
Indicateur
multifonctionnel
1A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburant
Injection de carburant
Essence ordinaire sans plomb,
indice d’octane de 87 (R+M)/2
Injection de carburant directe Orbital,
boîtier de papillon double (46 mm (1.81 po))
85
Smo2000-003f.book Page 86 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
PROPULSION
GTX DI (5649/5659)
Système de propulsion
Type de turbine
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile du réservoir
de l’arbre d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum
requis pour la turbine
Huile synthétique polyolester 75W90 GL5
pour turbines SAE SEA-DOO
~ 20°
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
3
Longueur hors-tout
315 cm (124 po)
Largeur hors-tout
107 cm (42 po)
Hauteur hors-tout
94 cm (37 po)
Poids
309 kg (680 lb)
Limite de charge
(occupants et bagages)
243 kg (535 lb)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir de
l’arbre d’hélice
Capacité
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
56.5 L (15 gal. É.-U.)
115 mL (3.8 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
6 L (1.6 gal É.-U.)
➀ Se référer aux limites de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques
de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans
s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
86
Smo2000-003f.book Page 87 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro ..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po .............................................
po .............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf .............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po²......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
mi/h ..........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
km/h .......................................
Celsius ....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à deux décimales pour plus de facilité.
87
Smo2000-003f.book Page 88 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL
DESCRIPTION
ACL
Affichage à cristaux liquides
ADC
Allumage à décharge de condensateur
C.A.
Courant alternatif
C.D.
Courant direct
CV
Cheval-vapeur
DEL
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à encodage numérique
DI
Injection directe (Direct Injection)
I.H.D.V.
Injection d’huile à débit variable
MAG
Magnéto
MEM
Module électronique multifonctionnel
MPH
Milles par heure
N.I.M.
Numéro d’identification du moteur
N/P
Numéro de pièce
OPT
Optionnel
PDM
Prise de mouvement
RAVE
Réglage automatique et variable de l’échappement
RFI
Système d’injection électronique de carburant Rotax
S.O.
Sans objet
STD
Standard
TR/MN
Tours par minute
UCÉ
Unité de contrôle électronique
VFI
Vêtement de flottaison personnel
VTS
Correcteur d’assiette
88
Smo2000-003f.book Page 89 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
NUMÉRO DU MODÈLE
DE LA MOTOMARINE ____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) ____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.)
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de
la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine
SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.
89
Smo2000-003f.book Page 90 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
Smo2000-003f.book Page 91 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
91
Smo2000-003f.book Page 92 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2000-003f.book Page 93 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
93
Smo2000-003f.book Page 94 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2000-003f.book Page 95 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
95
Smo2000-003f.book Page 96 Wednesday, February 2, 2000 2:43 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3

Manuels associés