Sea-doo GS/GSX 2000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
111 Des pages
Sea-doo GS/GSX 2000 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2000-002f.book Page 0 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait
occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le
conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x)
passagers.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient
demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
BOMBARDIER
Produits récréatifs
Service après-vente
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Gelcote® est une marque de commerce de Gelcote
International
Knight’s Spray-Nine® est une marque de commerce de
Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété
de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
Bombardier Lube
Huile à injection synthétique Formula XP-S
BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Imprimé au Canada (Smo2000-002f.fm CT)
®*Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
©2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Smo2000-002f.book Page 1 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte
avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi
que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations
pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de cette motomarine.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles
canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant aux
marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de
leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide et le Guide de sécurité à bord de la motomarine. Ces manuels devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
Smo2000-002f.book Page 2 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS ...........................................................................
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ...............................................
Généralités ................................................................................................
Utilisation ..................................................................................................
Entretien....................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS .........................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 ...................................................
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 ...................................................
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE ................................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES......................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION .....................................................
Coque ........................................................................................................
Moteur ......................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS .......
FONCTIONS DES COMPOSANTS .................................................
1) Cordon de sécurité .............................................................................
2) Guidon ................................................................................................
3) Manette d’accélérateur ......................................................................
4) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ............................................
5) Bouton du correcteur d'assiette (si elle est en est muni) ...................
6) Levier d’étrangleur..............................................................................
7) Levier sélecteur (si elle en est muni) ..................................................
8) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile
(si elle en est muni) ............................................................................
9) Indicateur de vitesse (si elle en est muni) ..........................................
10) Tachymètre (si elle en est muni) ........................................................
11) Indicateur du correcteur d'assiette (si elle en est muni).....................
12) Indicateur multifonctionnel/boutons (si elle en est munis) .................
13) Boîte à gants (si elle en est munie) ....................................................
14) Soupape de réservoir de carburant.....................................................
15) Bouchon du réservoir de carburant ....................................................
16) Bouchon du réservoir d’huile à injection.............................................
17) Couvercle du compartiment de rangement avant ..............................
18) Loquet de couvercle de compartiment de rangement avant..............
19) Charnière et dispositif de verrouillage du couvercle
du compartiment de rangement avant ...............................................
20) Serrure du couvercle de compartiment de rangement avant
(si elle en est muni) ............................................................................
21) Trousse d’outils ..................................................................................
22) Couvercle du compartiment de rangement/capot
(si elle en est muni) ............................................................................
2
5
6
6
6
9
11
12
14
16
17
23
23
23
25
30
30
31
31
31
32
32
32
32
33
33
33
33
35
35
35
35
36
37
37
37
37
38
Smo2000-002f.book Page 3 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
23) Loquets de couvercle de compartiment de rangement et de capot
(si elle en est munis) .......................................................................... 38
24) Boyaux d’évacuation de collecteur d'eau (si elle en est munis) ......... 38
25) Ouverture d’admission d’air ............................................................... 38
26) Grilles d'aération arrière (si elle en est munies).................................. 39
27) Courroie de siège ............................................................................... 39
28) Mécanisme d’ouverture du siège....................................................... 39
29) Loquet de siège arrière (si elle en est muni) ...................................... 40
30) Poignée de maintien arrière ............................................................... 40
31) Panier de rangement arrière (si elle en est muni)............................... 40
32) Couvercle d’accès arrière (si elle en est muni) ................................... 40
33) Oeillets de proue et de poupe ............................................................ 40
34) Taquets d’amarre ............................................................................... 41
35) Taquets de charge (si elle en est munis) ............................................ 41
36) Marchepied ........................................................................................ 41
37) Coussinets d’embarquement ............................................................. 41
38) Plate-forme d'embarquement ............................................................ 42
39) Marche d’embarquement (si elle en est munie)................................. 42
40) Orifice de purge du système de refroidissement............................... 42
41) Raccord de rinçage ............................................................................. 43
42) Bouchon(s) de vidange de cale........................................................... 43
43) Pompe de cale automatique (si elle en est munie)............................. 43
44) Tuyère de turbine ............................................................................... 43
45) Déflecteur de marche arrière (si elle en est muni) ............................. 43
46) Admission d’eau de la turbine ............................................................ 44
CARBURANT ET LUBRIFICATION ................................................. 45
Pour faire le plein ...................................................................................... 45
Type de carburant recommandé ............................................................... 45
Type d'huile recommandée ...................................................................... 45
Système d'injection d'huile ....................................................................... 46
PÉRIODE DE RODAGE .................................................................. 47
Moteur ...................................................................................................... 47
Inspection-10 heures ................................................................................ 47
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ................ 48
Coque........................................................................................................ 49
Admission d’eau de la turbine................................................................... 49
Cale ........................................................................................................... 49
Batterie ..................................................................................................... 49
Réservoirs de carburant et d’huile ............................................................ 49
Compartiment-moteur .............................................................................. 49
Système de direction ................................................................................ 49
Mécanisme d’accélérateur........................................................................ 49
Système de levier sélecteur (si elle en est muni).......................................... 50
Correcteur d'assiette (si elle en est muni) .................................................. 50
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ............... 50
Couvercles des compartiments de rangement ......................................... 50
3
Smo2000-002f.book Page 4 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................... 51
Principes de fonctionnement .................................................................... 51
Embarquement ......................................................................................... 54
Démarrage du moteur ............................................................................... 56
Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite ...................................... 57
Façon d’aborder les vagues................................................................................. 58
Arrêt ou accostage au quai.................................................................................. 58
Accostage sur une plage ........................................................................... 58
Arrêt du moteur......................................................................................... 58
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ............................................. 59
Entretien général ....................................................................................... 59
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée ........................................................................ 59
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne
du moteur.................................................................................................. 59
Traitement contre la corrosion .................................................................. 63
OPÉRATIONS SPÉCIALES............................................................. 64
Surchauffe du moteur ............................................................................... 64
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice...................... 64
Chavirement de la motomarine ................................................................. 65
Motomarine submergée............................................................................ 66
Moteur noyé d’eau .................................................................................... 66
Moteur noyé de carburant......................................................................... 66
Remorquage de la motomarine sur l’eau .................................................. 67
Batterie faible ............................................................................................ 68
ENTRETIEN ................................................................................... 69
Lubrification............................................................................................... 69
Inspection périodique ................................................................................ 71
Tableau d’inspection périodique................................................................ 72
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur................................ 74
Réglage des carburateurs.......................................................................... 74
Filtres à carburant et à huile ...................................................................... 74
Alignement de la direction......................................................................... 75
Réglage du correcteur d'assiette (si elle en est muni) .............................. 75
Siphons de cale automatiques .................................................................. 75
Évacuateurs du collecteur d'eau ............................................................... 76
Fusibles ..................................................................................................... 76
Inspection générale et nettoyage.............................................................. 78
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................................... 80
Remorquage.............................................................................................. 80
Remisage .................................................................................................. 80
Préparation présaisonnière.................................................................................. 85
DIAGNOSTIC DES PANNES.......................................................... 87
FICHES TECHNIQUES ................................................................... 91
GUIDE SI ...................................................................................... 101
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL ......... 102
CHANGEMENT D’ADRESSE ......................................................... 105
4
Smo2000-002f.book Page 5 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces
guides, indispensables pour assurer
une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans
un sac étanche à l’intérieur de la motomarine.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou encore un concessionnaire SEADOO autorisé.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est
pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la
motomarine de façon adéquate, mais
le simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le Guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; or, il est
possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou
des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Smo2000-002f.book Page 6 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Généralités
 Tout conducteur devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou
vous rappelleront peut-être les notions traitées dans la Vidéocassette
de sécurité ou dans le Guide de sécurité de la motomarine, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait
logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire toutes les instructions de sécurité avant d’utiliser
l’embarcation. Le non-respect de
ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire
pourrait causer des blessures et
entraîner votre décès ou celui de
vos passagers ou des autres plaisanciers.
 L’information présentée dans ce
guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer
de plus amples renseignements sur
la navigation en vous adressant à la
Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité.
On recommande également que
tous les utilisateurs suivent un cours
sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les
cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le
code de la route de la région. Ayez
toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire.
 Le rendement de cette embarcation peut nettement dépasser celui
des autres embarcations que vous
avez essayées. L’utilisation de cette
motomarine par un débutant, un mineur, une personne sans expérience
ou handicapée, est à PROSCRIRE.
6
 Observez et respectez toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
la motomarine.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire Sea-Doo autorisé, pratiquez-vous à naviguer seul, dans un
endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les
diverses commandes. Assurezvous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer au-delà
du régime de ralenti. En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable de
voir à une utilisation sûre de la motomarine.
 Assurez-vous de toujours conserver
l’équipement de sécurité recommandé à bord. Consultez à cet effet
la réglementation locale ou votre
concessionnaire.
 Veillez à ce que tous les utilisateurs
de la motomarine prennent connaissance de tous les avertissements.
Utilisation
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation quotidiennes indiquées dans ce guide.
 Le conducteur et le ou les passagers devraient être en tout temps
vêtus d’un vêtement de flottaison
individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière et recommandé pour les
motomarines.
Smo2000-002f.book Page 7 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
 Le conducteur et le ou les passagers devraient être vêtus de vêtements protecteurs. La chute dans
l’eau ou près de la tuyère de turbine
peut entraîner l’infiltration d’eau
dans les cavités corporelles, ce qui
risque de provoquer des blessures
graves. On recommande de porter
la partie inférieure d’un vêtement
isothermique (ou un vêtement assurant une protection équivalente),
des chaussures, des gants et des
verres de sécurité.
 Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger la motomarine lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti.
Le guidon et l’accélérateur sont
nécessaires pour diriger la motomarine. Cette motomarine peut
tourner plus brusquement que
d’autres embarcations. Cependant,
sauf en cas d’urgence, évitez de
tourner brusquement à haute vitesse. Vous et votre passager pourriez
être projetés à l’eau. Une exposition
prolongée au soleil ou aux vents, ou
encore l’alcool et la drogue peuvent
influencer votre jugement et augmenter votre temps de réaction.
 Bien que votre motomarine puisse
atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et lorsqu’il est permis. Plus vous circulez à haute
vitesse plus cela exige de grandes
habilités et plus vous exposez à des
risques de blessure grave.
 La force exercée sur le corps en
tournant, en abordant les vagues ou
le sillage d’une autre embarcation,
en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement
à grande vitesse, peut entraîner des
blessures telles le bris d’un membre inférieur ou d’os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des virages serrés.Ne mettez jamais vos
pieds et jambes à l’eau pour faciliter
un virage.
 Il est important que le conducteur
dispose d’une vision panoramique sans entrave. Gardez toujours un oeil vigilant sur les autres
plaisanciers ou sources éventuelles de danger à proximité, notamment en effectuant un virage. On
recommande de se tenir à distance des autres embarcations, des
autres plaisanciers ou des autres
objets.
 Comme toute autre embarcation, la
motomarine n’est munie d’aucun
frein. La distance d’arrêt varie ainsi
selon la vitesse initiale, la charge,
les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour
apprendre à connaître la distance
d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Évitez de relâcher
l’accélérateur pour tenter d’éviter
un obstacle, puisque celui-ci fournit
la puissance nécessaire pour effectuer les virages. Ne pas se servir de
la marche arrière de la motomarine,
le cas échéant, pour arrêter.
7
Smo2000-002f.book Page 8 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
 Assurez-vous que tous les passagers
savent nager et comment remonter
sur l’embarcation lorsqu’ils sont à
l’eau. Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis avant de mettre la motomarine en marche et en
tout temps lorsqu’on se déplace sur
cette dernière. Assurez-vous de ne
pas démarrer ni utiliser la motomarine lorsque quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou sur la
plate-forme d’embarquement, ou
encore lorsque quelqu’un est à
l’eau, près de l’embarcation. Le jet
d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement. Pour éviter que la
motomarine ne démarre accidentellement ou qu’on n’en fasse un usage interdit, on recommande de toujours débrancher le cordon de
sécurité, en particulier si on se trouve à proximité de nageurs, si quelqu’un s’affaire à monter à bord ou si
on enlève des algues ou des débris
de la grille d’admission d’eau. Tenez-vous à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles, risquant ainsi de provoquer des
blessures graves ou même la noyade.
 Lors de la conduite, respectez les limites de vos compétences et évitez tout comportement agressif afin
de réduire le risque de perte de contrôle, d’éjection ou de collision.
8
 La motomarine se comporte différemment et requiert de meilleures
habilités lorsqu’on circule avec un ou
des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes du
tube, du ski nautique ou de la planche
nautique. Évitez de surcharger la motomarine ou de prendre plus de passagers que ce que peut prendre ce
type d'embarcation. La surcharger
agira sur la maniabilité, la stabilité et
sur le rendement de l'embarcation.
Évitez d’ajouter des accessoires ou
de l’équipement pouvant modifier la
maîtrise que vous avez sur le véhicule. Il est possible d’installer à même
la motomarine des oeillets pouvant
servir à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces
derniers ou les taquets de charge
pour le paravoile puisque la motomarine pourrait être sérieusement
endommagée.
 Respectez toujours la sécurité et le
confort de vos passagers et des
personnes que vous tirez sur des
skis, une planche nautique ou tout
autre produit nautique. En tirant un
skieur, nous vous recommandons
de toujours demander à une personne d’agir comme observateur,
de ne circuler qu’à la vitesse minimum requise et de suivre les directives de cet observateur. À moins
que ce ne soit absolument nécessaire, n’effectuez pas de virages
serrés.
 Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les obstacles cachés, les vagues ou les sillons, etc., peuvent
présenter des dangers. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps.
Smo2000-002f.book Page 9 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
 Sauter les vagues ou les sillons, ou
encore se promener sur la ligne de
ressac peut entraîner de graves lésions corporelles ou endommager
la motomarine. Ne tentez jamais
d’éclabousser les gens avec la motomarine, puisque vous pourriez
mal juger les limites de la motomarines ou vos propres capacités et
entrer en collision avec une embarcation ou frapper quelqu’un.
 Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau
peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou encore des arrêts brusques pouvant occasionner
des blessures. La turbine de la motomarine pourrait également aspirer
des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou
sur des propriétés.
 Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire
d’une motomarine, vous êtes responsable des dommages faits aux
autres embarcations par le sillage
de votre motomarine. Évitez qu’on
ne jette des déchets par-dessus
bord.
 Il est important de se rappeler que
la motomarine n’est pas conçue
pour une utilisation nocturne.
 Évitez d’installer des accessoires
ou de l’équipement ayant pour effet
de modifier la configuration de votre
motomarine ou d’en compromettre
l’équilibre.
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
ce guide et à la marina pour faire le
plein. Vérifiez toujours le niveau de
carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui
consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3
pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
 Un moteur à combustion requiert
de l’air pour fonctionner; par conséquent, ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie
pourrait faire en sorte que de l’eau
s’infiltre dans le moteur, l’endommageant sérieusement. Consultez
les sections «Opération spéciales»
et «Garantie limitée Bombardier» du
présent guide.
 On recommande de porter un casque de motomarine approuvé lors
de toute compétition, étant donné
la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et
les avertissements qui accompagnent le casque.
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire Sea-Doo autorisé pour
toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, vous devez obtenir certains
outils spécifiques et une formation
pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
9
Smo2000-002f.book Page 10 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. On
recommande de faire faire une inspection annuelle.
 Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies.
 La cale ne devrait présenter aucune
trace d’huile, d’eau ou d’autre matière étrangère.
 On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans expérience.
 Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels
ils ont été conçus. On recommande
de se conformer rigoureusement
aux opérations d’entretien et aux
couples de serrage prescrits. Ne
tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Les motomarines
sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque
vous remplacez des attaches, assurez-vous de n’utiliser que celles
ayant été recommandées par Bombardier. Au besoin, consultez votre
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
 Conduisez votre motomarine avec
prudence et amusez-vous. Il est
également important de se rappeler
qu’on doit venir en aide à toute personne en difficulté.
10
Smo2000-002g.fm Page 11 Tuesday, January 25, 2000 11:56 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Nunavut
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Terre-Neuve
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
5000 STEWART AVENUE
WAUSAU, WI
54401
Tél.: (715) 842-8886
Télécopieur: (715) 848-3455
http://www.bombardier.com
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, Qc
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3336
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOK, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Télécopieur: (709) 634-2444
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, on suggère de
vous rendre chez tout concessionnaire autorisé SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez le distributeur Sea-Doo autorisé le plus près.
11
Smo2000-002f.book Page 12 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis Bombardier au nom de
BOMOBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (B.M.C.A.), garantit À COMPTER
DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO
2000 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO,
contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance d'une motomarine SEADOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
les coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourues par un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les deux (2) jours
suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une
preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété de
Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO
2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEADOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l'ingestion d'eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par une service ou entretien inadéquat.
12
Smo2000-002f.book Page 13 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s'appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l'application
s'impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d'une province
à une autre. LÀ OÙ ELLE S'APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET
REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D'USAGES
PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d'usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n'admettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent
ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur SEA-DOO, ni un concessionnaire Sea-Doo autorisé, ni aucune autre
personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a
lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne
pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine faisant l'objet des présentes, il devra céder et
transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO.Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre
plainte, par écrit, à:
Au Canada et aux États-Unis:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SEA-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, QC
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
© MARS 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
13
Smo2000-002f.book Page 14 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue
dans le monde, à l'exception du Canada et des États-Unis d'Amérique, comme véhicule
NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un
Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire Sea-Doo autorisé lors de la délivrance d'une motomarine SEA-DOO neuve et
inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l'entremise du Distributeur International SEA-DOO
autorisé d'un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix,
toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien
et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourues par un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire Sea-Doo autorisé dans les deux (2) jours
suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEADOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de
travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la
propriété du Distributeur International SEA-DOO de l'état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO
2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEADOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l'ingestion d'eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
14
Smo2000-002f.book Page 15 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s'appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l'état spécifique dont l'application s'impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d'un état à un autre. LÀ OÙ
ELLE S'APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D'USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d'usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers
n'admettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects
ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes
peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire Sea-Doo autorisé, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir
des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il
y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie
ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque motomarine SEA-DOO est accompagnée de la version française de la présente
garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d'un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu'il reconnaisse qu'advenant un différend
quant à l'interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l'acheteur qui désire utiliser la motomarine SEA-DOO dans un état étranger
à l'état dans lequel elle a été acquise de s'assurer que la motomarine SEA-DOO se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur
dans l'état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine faisant l'objet des présentes, il devra céder et
transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service
ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur International SEA-DOO de l'état spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
SEA-DOO
SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, QC
J1L 1W3
CANADA
© MARS 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
15
Smo2000-002f.book Page 16 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine.
1
F07A08L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne
de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et
la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
16
Smo2000-002f.book Page 17 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
Modèles GS
2
F06L0RM
4
1
5
6-11
3
7
TYPIQUE
17
Smo2000-002f.book Page 18 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles XP
1
F08L0PM
TYPIQUE
18
6
3
7
2-11
Smo2000-002f.book Page 19 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles GTS
3
F02L2QM
2-11
7
9
1
6
8
5
TYPIQUE
19
Smo2000-002f.book Page 20 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles GTI/GTX et GTX RFI
1
5
F07L1SL
TYPIQUE
20
11
6
2
3-10
7
Smo2000-002f.book Page 21 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Étiquette 1
F00A10L
TOUS LES MODÈLES, SAUF LE XP
Étiquette 2
F08L1NL
MODÈLES XP
Étiquette 3
Étiquette 5
F00L060
MODÈLES GS, GTS ET GTI
F02L2D0
Étiquette 4
Étiquette 6
F01L9EY
MODÈLES XP, GTX ET RFI
F06A03Z
21
Smo2000-002f.book Page 22 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Étiquette 7
Étiquette 11
• AVERTISSEMENT
NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE
LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU.
F00L050
F02L2G1
Étiquette 8
MODÈLES GTS
Étiquette 12
F02L2EZ
MODÈLES GS, GTS ET GTI
Étiquette 9
F07L11Z
Étiquette 13
F06L0DZ
MODÈLES XP, GTX ET RFI
Étiquette 10
F02L3FZ
MODÈLES GTS
22
F00L29Y
Smo2000-002f.book Page 23 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut
parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour
une réclamation de garantie ou pour
retracer la motomarine en cas de vol.
Coque
Le numéro d'identification de la coque
comprend 12 caractères:
ZZN12345L495
Numéro
de série*
F00A0CZ
Modèles GTS
Le numéro d’identification (N.I.C.) se
trouve à l’arrière, sur le côté droit de la
coque.
Manufacturier
Année du modèle
Année de fabrication
Mois de fabrication
*Un caractère alphabétique peut être utilisé.
Moteur
Moteur 717
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur la partie supérieure du boîtier de magnéto.
1
1
F01L8XY
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Autres modèles
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied.
F08L0QY
F01D01Y
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
1
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
23
Smo2000-002f.book Page 24 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Moteur 787
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté PDM (prise de mouvement).
F01D87Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Moteur 947
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
24
Smo2000-002f.book Page 25 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
Modèles GS
17
18
2
26
37
28
29
38-39
15
31
16
22
19
42-45
34
41
43
47
12
9 34
4
5
35
1
F06L0ZM
TYPIQUE
3
35
6
14
25
Smo2000-002f.book Page 26 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles XP
23
13
26
28
2
41
35
14
22
24
37
31 33
38-39
42-45
44
26
16
34
34
43
47
35
10
11
9
8
4
F08L0SN
TYPIQUE
26
5
3
6
1
15
Smo2000-002f.book Page 27 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles GTS
17
18
2
37
28
29
27 38-39
26
45
46
31
34
41
16
22
15
19
25
43
34
47
8
4
3
7
1
6
14
F02L3IM
TYPIQUE
27
Smo2000-002f.book Page 28 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles GTI, GTX et GTX RFI
17
18
2
7
37 28
29
36
30
38
39
42
45
46
34
32
36
15
26
13
12
20 8/9
16
22
43
31
34
41
40
47
14
4
3
35
1
F07L1UL
TYPIQUE
28
6
Smo2000-002f.book Page 29 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Cordon de sécurité
Guidon
Manette d’accélérateur
Bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur
Bouton du correcteur d'assiette
Levier d’étrangleur
Levier sélecteur
Indicateur de niveau de carburant
et voyant de bas niveau d’huile
Indicateur de vitesse
Tachymètre
Indicateur du correcteur d'assiette
Indicateur multifonctionnel/
boutons
Boîte à gants
Soupape de réservoir
de carburant
Bouchon du réservoir
de carburant
Bouchon du réservoir d’huile
à injection
Couvercle du compartiment de
rangement avant
Loquet de couvercle du
compartiment de rangement
avant
Charnière et dispositif de
verrouillage du couvercle du
compartiment de rangement
avant
Serrure de couvercle du
compartiment de rangement
avant
21. Trousse d’outils
22. Couvercle de compartiment de
rangement et capot
23. Loquets de couvercle de
compartiment de rangement et
de capot
24. Boyaux d’évacuation de collecteur
d’eau
25. Ouverture d’admission d’air
26. Grilles d'aération arrière
27. Courroie de siège
28. Mécanisme d’ouverture du siège
29. Loquet de siège arrière
30. Poignée de maintien arrière
31. Panier de rangement arrière
32. Couvercle d’accès arrière
33. Oeillets de proue et de poupe
34. Taquets d’amarre
35. Taquets de charge
36. Marchepied
37. Coussinets d’embarquement
38. Plate-forme d’embarquement
39. Marche d’embarquement
40. Orifice de purge de système de
refroidissement
41. Raccord de rinçage
42. Bouchon(s) de vidange de cale
43. Pompe de cale automatique
44. Tuyère de turbine
45. Déflecteur de marche arrière
46. Admission d’eau de la turbine
29
Smo2000-002f.book Page 30 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
FONCTIONS DES COMPOSANTS
1) Cordon de sécurité
Le capuchon du cordon de sécurité
doit être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l'interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité si
le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l'interrupteur.
F00L07Y
1
2
1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de
sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité en quittant la motomarine.
30
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique renferme un circuit électronique qui présente un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour sa motomarine. Pour faire programmer un cordon
de sécurité supplémentaire, voir un
concessionnaire autorisé.
Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne, il est possible de
redémarrer pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression ou d’enlever
et de remettre le cordon de sécurité
sur l’interrupteur pour permettre au
moteur de démarrer. Deux courts
«bips» se feront entendre, indiquant
ainsi que le système est prêt pour le
démarrage du moteur.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, on recommande de toujours débrancher le
cordon de sécurité lorsqu’on arrête
le moteur.
Smo2000-002f.book Page 31 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système
en contrôle certaines pièces et envoie,
grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation
bien précise. Pour connaître les autres
codes, se référer à la section intitulée
DIAGNOSTIC DES PANNES.
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
Ajustement (s’il y a lieu)
On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur.
Pour le régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant de
démarrer le moteur.
Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur lorsque le moteur
est arrêté, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette
manette (sauf les modèles RFI).
ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et
il ne démarrerait pas.
4) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton et le relâcher dès qu’il est en
marche.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur,
appuyer sur le bouton et débrancher le
cordon de sécurité de l’interrupteur.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté.
1
F07L0WY
1
TYPIQUE
1. Bouton de réglage
3) Manette d’accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse
revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau.
F01L63Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
Dans le cas du système de sécurité à
encodage numérique, lorsqu’on laisse
le cordon de sécurité sur l’interrupteur
pendant plus de 10 minutes après
avoir arrêté le moteur, il est nécessaire
d’exercer une faible pression ou de retirer et rebrancher le cordon de sécurité
pour que le moteur démarre.
31
Smo2000-002f.book Page 32 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
5) Bouton du correcteur
d’assiette
(s’il y a lieu)
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haute vitesse lorsqu’on
est en marche arrière.
Le bouton du correcteur d’assiette est
situé sous le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur. Il sert à changer la
position de la tuyère et à corriger l'assiette de la motomarine selon sa charge et les conditions de l'eau.
Modèles GTS
Lorsque le levier est enfoncé, on obtient la marche avant. Pour la position
point mort, déverrouiller le levier en le
tournant dans le sens antihoraire puis
tirer le levier jusqu’à ce que l’on voit la
marque de la position point mort sur la
tige. Pour obtenir la marche arrière, refaire les mêmes étapes mais tirer jusqu’à ce que l’on voit la marque de marche arrière sur la tige. Le levier ne se
verrouille qu’aux positions point mort
et marche avant.
F01L62Y
1
1. Bouton du correcteur d’assiette
6) Levier d’étrangleur
Modèles munis de carburateurs
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Pour que l’étrangleur fonctionne, il est
nécessaire de le tirer et de le retenir.
Ce dernier retourne à sa position initiale dès qu’on le relâche.
8) Indicateur de niveau de
carburant et voyant de
bas niveau d’huile
(s’il y a lieu)
L’aiguille de l'indicateur analogique indique le niveau de carburant dans le réservoir, tandis que le voyant s’allume
lorsque le niveau du réservoir d’huile
est bas.
1
7) Levier sélecteur
(s’il y a lieu)
Ce levier comporte 3 positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière
 AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne
au ralenti et que la motomarine est
complètement immobilisée. Ne reculer qu’à basse vitesse et le moins
longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle, aucun baigneur et aucun enfant
derrière l’embarcation.
32
0
1
F01G07Y
1. Voyant de bas niveau d’huile
REMARQUE: Lorsque le cordon de
sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant
environ 33 secondes en appuyant sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur.
Smo2000-002f.book Page 33 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
9) Indicateur de vitesse
(s’il y a lieu)
L’aiguille de l’indicateur de vitesse
analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et
en kilomètres par heure (km/h). La
sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à
l'indicateur de vitesse (et à l’indicateur
multifonctionnel si le véhicule en est
muni).
10) Tachymètre
(s’il y a lieu)
Un tachymètre analogique indique le
nombre de tours/minute (tr/mn) du
moteur. Multiplier ce nombre par 1000
pour obtenir le véritable régime du moteur.
11) Indicateur du
correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
1
2
F01H4RY
TYPIQUE
1. Proue vers le haut
2. Proue vers le bas
L’indicateur du correcteur d’assiette
montre l’angle de la coque de la motomarine par rapport à la surface de l’eau.
12) Indicateur
multifonctionnel/
boutons
(s’il y a lieu)
Il s’agit d’un cadran avec affichage
ACL (affichage à cristaux liquides).
Le bouton MODE sert à changer les
fonctions d’affichage.
Le bouton SET est utilisé pour régler
ou remettre à zéro une fonction.
Ce cadran présente les fonctions suivantes:
Modèles GSX RFI
– horloge
– tachymètre
– indicateur de vitesse
– vitesse maximale
– vitesse moyenne
– totalisateur journalier
– totalisateur d’heures du moteur
– température de l’eau
– chronomètre
– correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
– niveau de carburant
– bas niveau de carburant
– bas niveau d’huile
– basse tension
– surchauffe
– renseignements sur l’entretien
Modèles GTX et GTX RFI
Cet indicateur multifonctionnel présente les fonctions suivantes en plus
des fonctions de l’indicateur précédent:
– horloge/boussole
– température extérieure
33
Smo2000-002f.book Page 34 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Fonctionnement de l’indicateur
multifonctionnel
Priorités d’affichage
La fonction horloge/boussole est le
mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Se servir seulement de la
boussole comme d’un guide; ne pas
l’utiliser à des fins de navigation.
Seuls le chronomètre, le tachymètre
et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole.
Si un autre mode est choisi, le mode
horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes.
L’indicateur multifonctionnel comprend également un témoin rouge
d’avertissement à DEL (diode électroluminescente) qui clignote dans les
cas suivants: surchauffe du moteur,
bas niveau de carburant, bas niveau
d’huile et basse tension.
Par exemple, si le niveau de carburant
est bas, la DEL et le message «LOW
FUEL» clignoteront.
À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent
allumés trois secondes à chaque démarrage de la motomarine.
Si un message d’avertissement s’affiche (bas niveau de carburant, surchauffe, etc.), ce dernier clignotera et
annulera toutes les autres fonctions
d’affichage.
Si plus d’un message d’avertissement
s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes.
Fonctions de défilement
Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à
ce que la fonction désirée s’affiche sur
le cadran d’indicateur multifonctionnel.
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre à zéro une fonction comme le chronomètre, la vitesse maximale ou la distance parcourue, tenir le
bouton SET enfoncé deux secondes
pendant que le dispositif est en mode
approprié.
34
Choix de la langue
En mode horloge/boussole, tenir le
bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche.
Appuyer sur le bouton MODE pour faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol).
Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en
mode horloge/boussole.
Option de système impérial/
système métrique
Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système
sera automatiquement remplacé.
Chronomètre
En mode chronomètre, appuyer sur le
bouton SET pour activer et arrêter le
chronomètre.
Pour remettre à zéro le chronomètre,
tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes.
Réglage de l’horloge
En mode horloge/boussole, tenir les
boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes.
Appuyer sur MODE pour régler les
heures et sur SET pour régler les minutes.
Appuyer de nouveau sur MODE et sur
SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de luimême après 10 secondes.
Renseignements sur l’entretien
Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche.
Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque
le message clignote.
Smo2000-002f.book Page 35 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
13) Boîte à gants
(s’il y a lieu)
Un petit compartiment de rangement
étanche et pratique pour mettre gants,
clés, portefeuille, cartes, etc.
14) Soupape de réservoir
de carburant
Modèles munis de carburateurs
Soupape à 3 positions: «OFF», «ON»
et «RESERVE»:
«OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s).
ATTENTION: Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la soupape à la position «OFF».
«ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s'agit
de la position normale pour le
fonctionnement de la motomarine.
ATTENTION: Si la soupape de carburant est mal ouverte, il se peut
que le débit de carburant soit restreint et que cela endommage le
moteur. S’assurer que la soupape
est complètement ouverte lors de
l’utilisation de la motomarine.
«RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la
position «ON».
Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se
présente. Par la suite, tourner la soupape du réservoir de carburant à la position «ON» avant de repartir.
15) Bouchon du réservoir
de carburant
Modèles GTI, GTX et GTX RFI
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir de carburant.
Tous les modèles
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon en place et le serrer au
maximum.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme.
16) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire. Éviter de trop remplir. Remettre le bouchon en place et
le serrer solidement.
Modèles GTS
Enlever le siège pour exposer le bouchon du réservoir. Tirer pour découvrir
la jauge.
F01L95Y
1
1. Jauge
La jauge indique la quantité d’huile qui
reste dans le réservoir. Le niveau d’huile doit toujours se trouver entre les
marques «FULL» et «ADD». Pour vérifier le niveau d’huile, placer la motomarine à l'horizontale, essuyer la jauge
et l’insérer ensuite dans le réservoir.
Ne pas visser le bouchon. Enlever la
jauge et observer le niveau.
35
Smo2000-002f.book Page 36 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles GS et GSX RFI
Le bouchon du réservoir d’huile se
trouve du côté droit de la motomarine.
Modèles XP
Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur et enlever le panier de rangement.
1
F08L0VZ
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais emmagasiner
ou transporter quoi que ce soit
sous le panier. Ne jamais utiliser la
motomarine alors que le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
Tous les modèles, sauf les XP
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. L’extincteur (vendu séparément) ne
devrait jamais reposer librement dans
le compartiment de rangement avant.
Un deuxième logement contient le
Guide du conducteur, le Guide de sécurité et une trousse d’outils. On peut
également l’utiliser pour transporter des
effets personnels.
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d’huile à injection
2
Modèles GTI, GTX et GTX RFI
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir d’huile.
Le bouchon du réservoir d’huile se
trouve du côté droit de la motomarine.
1
1
17) Couvercle du
compartiment de
rangement avant
Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Toujours
enclencher ce dernier après usage.
F04L0PY
Compartiment de rangement
avant
Panier étanche et amovible très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins,
etc.
36
TYPIQUE
Étape 1 : Tourner le couvercle dans le sens
antihoraire
Étape 2 : Soulever
1. Logement
Modèles XP
Le panier présente des compartiments
séparés.
Smo2000-002f.book Page 37 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1
2
20) Serrure du couvercle
de compartiment de
rangement avant
(s’il y a lieu)
Le couvercle du compartiment de rangement est verrouillable pour protéger les
effets personnels de l’utilisateur lorsque
la motomarine est sans surveillance.
1
F08L0UY
1. Extincteur d’incendie (vendu séparément)
2. Sangle de retenue
18) Loquet de couvercle
de compartiment de
rangement avant
Tirer sur le levier de verrouillage pour
ouvrir le couvercle du compartiment de
rangement avant. Toujours enclencher
le compartiment après l’avoir utilisé.
REMARQUE: Vérifier périodiquement
si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment de rangement
est bien serrée. La resserrer au besoin
et s'assurer que le couvercle se referme adéquatement.
F07L1IY
TYPIQUE
1. Verrou de sécurité
Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour
pour verrouiller le couvercle du compartiment de rangement avant.
1
19) Charnière et dispositif
de verrouillage
du couvercle du
compartiment de
rangement avant
Modèles GS et GSX RFI
La charnière est munie d'un dispositif
de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de
rangement avant en position ouverte.
Tirer sur la languette afin de refermer
le couvercle.
Modèles GTS
La charnière est munie d'un dispositif
de verrouillage qui permet de maintenir le couvercle du compartiment de
rangement avant en position ouverte.
Tirer les tiges du côté du dispositif afin
de refermer le couvercle.
F07L1JY
TYPIQUE
1. Insérer la clé et la tourner d’un 1/2 tour pour
verrouiller le couvercle
Pour le déverrouiller, tourner la clé dans
l’autre direction.
21) Trousse d’outils
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine.
37
Smo2000-002f.book Page 38 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
22) Couvercle du
compartiment de
rangement/capot
(s’il y a lieu)
23) Loquets de couvercle
de compartiment de
rangement et de capot
(s’il y a lieu)
Le capot donne accès au compartiment
de rangement et au compartimentmoteur.
Tirer les 2 leviers de verrouillage vers
le haut afin d’ouvrir le capot. Toujours
enclencher le capot des 2 côtés.
REMARQUE: Vérifier périodiquement si
les goupilles de verrouillage sont bien
fixées. Serrer ces dernières au besoin et
s’assurer que le capot s’enclenche adéquatement.
Compartiment de rangement
Panier de rangement étanche, amovible et très pratique pour transporter
des effets personnels. L'endroit idéal
pour les bougies de rechange, le câble
de remorquage, la trousse de premiers
soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais rien ranger ou transporter sous le panier.
Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend
les systèmes mécanique, électrique,
d'alimentation et de lubrification.
 AVERTISSEMENT
Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque
le moteur fonctionne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
Toujours enclencher le capot après
l’avoir fermé.
38
24) Boyaux d’évacuation
de collecteur d'eau
(s’il y a lieu)
Si l'eau pénètre dans l'ouverture d'admission d'air, un collecteur d'eau muni
d'une chicane sépare l'eau de l'air pour
ensuite évacuer l'eau par l'avant du
couvercle de rangement.
ATTENTION: Toute manoeuvre inhabituelle, telle l'exécution de cercles
alors que l'avant de la motomarine
est sous l'eau, aura pour conséquence une accumulation d'eau dans la
cale.
25) Ouverture d’admission
d’air
L’air pénètre dans l'ouverture d'admission d'air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment-moteur. Lorsque l’ouverture se retrouve sous l’eau
pendant un long moment, l’eau pénètre dans la cale.
ATTENTION: Lorsque l’ouverture se
trouve sous l’eau pendant un long
moment, par exemple, en exécutant
de petits cercles avec la motomarine, l’eau pénètre dans la cale et peut
occasionner de sérieux dommages
aux composants internes du moteur.
Smo2000-002f.book Page 39 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
26) Grilles d'aération
arrière
(s’il y a lieu)
Ces grilles permettent à l'air d'entrer
ou de s’échapper selon le fonctionnement du moteur.
ATTENTION: Si les grilles se retrouvent sous l’eau pendant une longue
période (ex.: à l'embarquement de 2
passagers), l'eau risque de pénétrer
dans la coque.
27) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
28) Mécanisme
d’ouverture du siège
Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile et à la jauge du niveau d’huile, enlever le siège.
Le verrou du siège est situé à l’arrière
de la motomarine, sous le siège.
REMARQUE: Dans le cas des modèles
GTI, GTX et GTX RFI, il est nécessaire
d’enlever le siège arrière en premier et
de procéder ensuite de la même façon
pour enlever la partie avant du siège.
Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend
les systèmes mécanique, électrique,
d'alimentation et de lubrification.
 AVERTISSEMENT
Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque
le moteur fonctionne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
Pour réinstaller le siège, insérer la patte avant du siège dans le crochet de la
carrosserie (insérer la patte de chacune des parties du siège dans le cas des
modèles GTI, GTX et GTX RFI).
F01L92Y
1 2
MODÈLES GTX
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
F01L8XZ
1
TYPIQUE
1. Verrou du siège
Pour enlever le siège, tirer le levier du
verrou vers le haut et le maintenir dans
cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière.
39
Smo2000-002f.book Page 40 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
31) Panier de rangement
arrière
(s’il y a lieu)
Un panier pratique, étanche et amovible pour le transport des objets personnels.
32) Couvercle d’accès
arrière
(s’il y a lieu)
F06L12Y
2
1
TOUS LES MODÈLES, SAUF LE GTX
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
Tirer le levier et insérer le verrou dans
la goupille de verrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon à
l’enclencher.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
siège est bien enclenché.
Ce couvercle donne accès au système
d’entraînement, à la suspension, au
système d’échappement et aux siphons de cale. Toujours verrouiller le
couvercle.
33) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher
lorsqu’on la transporte sur une remorque.
29) Loquet de siège arrière
(s’il y a lieu)
En enlevant le siège arrière, il est possible d’accéder au compartiment de
rangement arrière ainsi qu’au loquet
du siège avant si le véhicule présente
deux sièges.
30) Poignée de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord de
la motomarine et sert de point d’appui
pour le passager.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine.
40
1
F00L0EY
1. Oeillet de proue
Oeillet de poupe
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité
est ouverte ou fermée.
Smo2000-002f.book Page 41 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles XP
1
F07L0YY
1. Oeillet de poupe
1
F08L0TZ
1. Taquets d’amarre
34) Taquets d’amarre
On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine
lorsque, par exemple, on fait le plein
d’essence.
ATTENTION: Ne jamais tirer ou soulever la motomarine au moyen des
taquets d’amarre.
35) Taquets de charge
(s’il y a lieu)
Ces taquets servent à fixer les bagages.
ATTENTION: Les taquets ne doivent
pas servir de point d’amarrage ou
pour attacher la motomarine lors du
remorquage.
Tous les modèles sauf le XP
F00L0DY
1
F07L0XY
1
1. Taquets de charge (de chaque côté)
1. Taquets d’amarre
36) Marchepied
Les pieds de l’utilisateur doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement.
37) Coussinets
d’embarquement
Les coussinets offrent une surface
coussinée pour les genoux lorsqu’on
embarque par l’arrière de la motomarine.
41
Smo2000-002f.book Page 42 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
38) Plate-forme
d’embarquement
Il est plus facile de grimper à l'arrière
de la motomarine à l'aide de cette
grande surface.
40) Orifice de purge
du système de
refroidissement
Tous les modèles, sauf le XP
39) Marche
d’embarquement
(s’il y a lieu)
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Garder les membres à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
la marche. Une personne à la fois
sur la marche. La marche ne doit
jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à
sauter à l’eau, à embarquer sur la
motomarine si elle n’est pas à
l’eau. Cette marche ne doit servir
qu’à l’embarquement.
1
F01L94Y
1. Orifice de purge
Modèles XP
F07L1HY
1
1. Marche d’embarquement
F08L0TY
1
1. Orifice de purge
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau
devrait s’écouler par l’orifice afin de
permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De
plus, cela démontre que l’eau circule
dans le système de refroidissement.
42
Smo2000-002f.book Page 43 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime
du moteur pour que l’eau s’écoule.
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule
pas par le ou les orifices quelques
secondes après le démarrage du
moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
pour savoir comment effectuer le
rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo.
41) Raccord de rinçage
43) Pompe de cale
automatique
(s’il y a lieu)
Une pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale.
Lorsque le cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur, la pompe de
cale se met en marche. Elle demeure
en marche jusqu’à ce que toute l’eau
soit évacuée, s’il y a lieu, puis s’arrête
automatiquement.
Lorsque le moteur est en marche, la
pompe de cale se met périodiquement
en marche pour évacuer l’eau.
Un raccord pratique permet de relier
un boyau d’arrosage afin de procéder
au rinçage du système de refroidissement.
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment utiliser ce raccord.
La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son
mouvement permet à la motomarine
de changer de direction lorsque le moteur est en marche.
42) Bouchon(s) de vidange
de cale
 AVERTISSEMENT
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l'eau s’écouler.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés
avant de mettre la motomarine à
l’eau.
1
2
F02L2FY
1. Dévisser
2. Serrer
Incliner légèrement la motomarine
vers l’arrière afin que l’eau s’écoule
complètement.
44) Tuyère de turbine
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
de la motomarine ou pour soulever celle-ci.
45) Déflecteur de marche
arrière
(s’il y a lieu)
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou vers le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter
à bord de la motomarine. Ne jamais passer en marche arrière à
haute vitesse.
43
Smo2000-002f.book Page 44 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
46) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans l'ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau
aide à contrer l’infiltration de matières
étrangères dans le système de propulsion.
F01J3ZY
TYPIQUE
1. Admission d’eau
44
1
Smo2000-002f.book Page 45 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Fixer solidement la motomarine au
quai de ravitaillement.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et
d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant d'environ 5%. Si l'espace réservé à cet effet est rempli de
carburant, ce dernier se dilatera et
pourrait s'écouler par le boyau
d'aération du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur
avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et
d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite
laisser la motomarine exposée au
soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la
motomarine.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d’octane est de 87
(R + M)/2 ou plus.
REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile
et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE
RODAGE. Toujours vérifier le niveau
d’huile à injection en faisant le plein de
carburant.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L'utilisation de carburant non recommandé
peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les
pièces importantes du système d'alimentation et du moteur.
Type d’huile
recommandée
Modèles GS, GTS et GTI
N'utiliser que l'huile à injection
BOMBARDIER-ROTAX (ou l’équivalent) vendue par les concessionnaires
Sea-Doo autorisés.
Il s'agit d'un mélange d'huiles et d'additifs spécialement sélectionnés qui
assure une lubrification adéquate, un
moteur propre ainsi qu'un encrassement minimal des bougies.
REMARQUE: Si l'huile à injection
BOMBARDIER-ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de
l'huile à injection pour moteurs 2
temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre.
45
Smo2000-002f.book Page 46 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d'huile à moteur à base de pétrole
ou synthétique pour moteur 4 temps
et ne jamais mélanger celles-ci avec
de l'huile pour moteurs hors-bord.
Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TCW2, TC-W3 ni aucune autre huile
sans cendre pour moteurs 2 temps.
Éviter de mélanger différentes marques d'huile API TC car les réactions
chimiques risquent de gravement
endommager le moteur.
Modèles XP, GTX et RFI
Utiliser l'huile à injection synthétique
BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S
(ou une huile synthétique équivalente
de qualité supérieure) vendue par les
concessionnaires Sea-Doo autorisés.
Cette huile entièrement synthétique
assure une lubrification et une propreté sans pareilles, réduit la friction et
l'usure tout en permettant au moteur
d'être plus durable et plus performant.
ATTENTION: Les moteurs de type
787 RFI et 947 nécessitent l’utilisation d'huile à injection synthétique
BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S
(ou d’huile synthétique équivalente
de qualité supérieure).
46
Système d'injection
d'huile
Cette motomarine est munie d’un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du car-burant et de l'huile.
Le réservoir d'huile devrait toujours
être presque plein.
REMARQUE: On recommande de toujours avoir en réserve 1 litre d'huile à
injection à portée de la main.
On recommande de verser l'huile dans
le réservoir au moyen d'un entonnoir.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
le niveau d'huile est à environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop
remplir ce dernier.
ATTENTION: Toujours maintenir
une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le
niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de
trop remplir. Si on fait fonctionner le
moteur jusqu'à épuisement d'huile,
celui-ci sera gravement endommagé.
Si on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider, l'air peut entrer
dans le système et on devrait purger
ce dernier. Voir immédiatement un
concessionnaire Sea-Doo autorisé
pour faire inspecter le système d'injection d'huile.
Smo2000-002f.book Page 47 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Les moteurs BOMBARDIER-ROTAX®
destinés aux motomarines doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. On recommande
pour le rodage une période d'environ
10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De
brèves accélérations et des variations
de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du moteur
sont très nuisibles au cours du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage du moteur, on recommande
d’ajouter dans le réservoir de carburant 1 litre de la même huile qu’on a
utilisée dans le réservoir d’huile à injection au premier plein seulement.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence
dans le réservoir de carburant et ajouter
l’huile à injection dans ce même réservoir. Ensuite, faire le plein sans trop remplir.
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile
se mélange bien à l'essence. Si l'on
mettait l'huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d'huile à injection, ce qui empêcherait le moteur
de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Inspection-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire Sea-Doo autorisé après les
10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi
pendant l'utilisation de la motomarine.
L'inspection recommandée après les 10
premières heures de fonctionnement
est aux frais du propriétaire.
47
Smo2000-002f.book Page 48 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE
PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
Ne mettre la motomarine en marche qu’après avoir vérifié tous les dispositifs et s’être assuré de leur bon fonctionnement.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur avant
d'effectuer les opérations décrites ci-dessous.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et de l’attache.
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs
de carburant.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Système de levier sélecteur
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Correcteur d'assiette
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
Couvercles de compartiment de
rangement
48
S’assurer que les couvercles sont fermés et
enclenchés.
✓
Smo2000-002f.book Page 49 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe
propulseur. Nettoyer au besoin. Si une
obstruction résiste au nettoyage, voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Réservoirs de carburant et
d’huile
Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant
en respectant le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin.
Vérifier les brides de fixation et les attaches des réservoirs de carburant et
d’huile.
Compartiment-moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche s’il y a fuite ou odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire Sea-Doo autorisé
avant d’utiliser la motomarine.
Système de direction
F01J3ZY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette zone
Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
En cas d’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider
complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait
être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne
le guidon.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace librement et revient en position initiale dès qu’on la relâche.
ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur
alors que le moteur est arrêté, on
pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles et des
bornes de la batterie, ainsi que l’état
des brides de fixation et des attaches.
49
Smo2000-002f.book Page 50 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Système de levier sélecteur
(s’il y a lieu)
S'assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est placé vers
l’avant, le déflecteur devrait être levé
au maximum et verrouillé. Lorsque le
levier sélecteur est placé au point
mort, le déflecteur devrait se trouver
au centre. Lorsque le levier sélecteur
est placé en position de marche arrière, le déflecteur doit être abaissé.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille avant de
mettre le moteur en marche.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Appuyer sur les flèches du bouton du
correcteur d'assiette afin de vérifier le
déplacement de la tuyère.
REMARQUE: Lorsque le cordon de
sécurité est débranché, on peut actionner le système électrique pendant
environ 33 secondes en appuyant sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur.
50
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Si la motomarine est munie d’un levier
sélecteur, placer celui-ci au point mort.
S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent adéquatement. À cette fin,
démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu'on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur ou
qu'on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l'étrangleur et tourner la soupape de carburant (s’il y
a lieu) à la position «OFF». Cesser
d’utiliser la motomarine et voir un
concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont bien fermés et
enclenchés.
Smo2000-002f.book Page 51 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION QUOTIDIENNES
avant de se servir de la motomarine
et s’assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que leur
fonction. Si une commande ou une
instruction n’est pas bien comprise,
communiquer avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer la motomarine.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine
augmente.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche.
Point mort et marche arrière
(s’il y a lieu)
Le levier sélecteur devrait être placé
vers l’avant pour que la motomarine
puisse avancer.
Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera
alors au centre, dirigeant ainsi la moitié
du jet d’eau vers l’avant pour réduire le
mouvement de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
F02L3LY
F01J3YY
1
MODÈLES GTS
1. Levier sélecteur au point mort
TYPIQUE
51
Smo2000-002f.book Page 52 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1
F07L0RY
MODÈLES GTI, GTX ET GTX RFI
1. Levier sélecteur au point mort
F07J0NY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé pour ainsi diriger le jet d’eau
vers l’avant de la motomarine.
F02L3MY
1
MODÈLES GTS
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
52
F07L0SY
1
MODÈLES GTI, GTX ET GTX RFI
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
F07J0OY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter légèrement la vitesse du moteur tout juste
au-delà du ralenti. Un régime excessif
entraînera une turbulence dans l’eau
en plus de réduire l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la
direction que l’on veut prendre.
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
Smo2000-002f.book Page 53 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1
2
Lorsque la tuyère est orientée vers le
haut, le jet d'eau dirige la proue de la
motomarine dans cette même direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe.
1
F07A0CY
1. Guidon tourné vers la droite
2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers
la gauche
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Le correcteur d’assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l'angle de la tuyère selon la charge,
la poussée, la position de conduite et
les conditions de l'eau. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer
la maniabilité, réduire le marsouinage
et permettre à la motomarine d'adopter le meilleur angle possible de façon
à obtenir une performance maximale.
Aux premières utilisations, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d'assiette (VTS) en l'utilisant à
différentes vitesses et dans différentes conditions nautiques. Les utilisateurs préfèrent habituellement régler
le correcteur au centre de sa course
lors d'une randonnée. Ce n'est qu'avec
l'expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction
des différentes conditions. Il serait bon
de se familiariser avec le correcteur
d'assiette pendant la période de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse).
2
RES
3
8°
F01J4VY
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
du bouton du correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue élevée
3. Tuyère orientée vers le haut
REMARQUE: Dans le cas des modèles munis d’un indicateur multifonctionnel, la position du correcteur
d’assiette est indiquée sur le graphique à barres.
Lorsque la tuyère est orientée vers le
bas, la proue redescend et améliore la
maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids sont tous
des facteurs qui influencent l'efficacité
d'une motomarine lorsqu'elle aborde
un virage. Il est possible de réduire ou
d'éliminer l'effet de marsouinage lorsque la tuyère est orientée vers le bas
et que la vitesse est réglée proportionnellement.
53
Smo2000-002f.book Page 54 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
 AVERTISSEMENT
1
On recommande d’appuyer sur
l’accélérateur et de tourner le guidon pour donner à la motomarine
une nouvelle direction. L’efficacité
de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge et l’état
de l’eau.
RES
2
3
8°
F01J4WY
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
du bouton du correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue abaissée
3. Tuyère orientée vers le bas
Virages
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en donnant
des gaz et en s’éloignant d’un objet
imaginaire. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
La maniabilité de la motomarine varie
et nécessite plus de dextérité lorsqu’on a un passager. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège
ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les
virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager.
Embarquement
Généralités
Comme pour toute autre motomarine,
on devrait procéder avec soin pour
prendre place et ce, lorsque son moteur est arrêté.
Sur certains modèles, un marchepied
facilite l’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient se pratiquer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer
en eau profonde.
F07A0AY
Le déplacement du guidon fait pivoter
la tuyère de la turbine pour ainsi diriger
la motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. On devrait appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine.
54
ATTENTION: Éviter de s’appuyer
sur les composants de la turbine
pour prendre place à bord de la motomarine.
Smo2000-002f.book Page 55 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ATTENTION: Ne mettre le moteur
en marche qu’après avoir pris place
sur la motomarine alors qu’on trouve au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous
la coque. Ne mettre le moteur en
marche qu’après que tous les passagers soient bien assis. Ne pas accélérer rapidement.
Embarquement à partir d’un
quai ou dans l’eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai, et transférer simultanément le
poids du corps de l’autre côté afin
d'équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre
pied au-dessus du siège et le placer de
l’autre côté du marchepied. Éloigner
ensuite la motomarine du quai.
En eau peu profonde, embarquer sur
la motomarine par le côté ou par l’arrière.
Embarquement en eau profonde
Conducteur seul
Nager à l’arrière de la motomarine.
F01L5JY
Saisir la poignée de maintien et placer
les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège.
F01L4JY
Amener les pieds sur le marchepied
tout en demeurant en équilibre au
moyen du guidon (sauf sur les modèles GTI et GTX).
F07A0BY
F01L4KY
A
Chevaucher le siège.
F01L4WY
A. 90 cm (3 pi)
55
Smo2000-002f.book Page 56 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
Démarrage du moteur
Préparation
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, il est possible de la faire démarrer pendant environ 10 secondes
afin de vérifier si elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
F01L4MY
Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la
maintient en équilibre en s’assoyant le
plus près possible de la console.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et placer
le capuchon de sécurité sur l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche.
REMARQUE: Si on entend plus de
deux courts «bips» provenant du
DESS, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section
intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES
afin de connaître la signification des signaux codés.
 AVERTISSEMENT
F01L4NY
F01L4OY
56
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis sur le
siège de la motomarine avant de
mettre le moteur en marche.
Placer le levier sélecteur au point mort
(s’il y a lieu).
Tourner la soupape de carburant (s’il y
a lieu) à la position «ON».
Tenir fermement le guidon avec la
main gauche et placer les 2 pieds sur
le marchepied.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
maintenir dans cette position. Procéder de la façon décrite ci-dessous pour
mettre en marche un moteur froid ou
chaud.
Si le moteur n’a pas démarré après 10
secondes, attendre quelques instants,
puis réessayer.
Smo2000-002f.book Page 57 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes, et une période de
repos devrait être observée entre les
lancements. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir et son mécanisme
se débrayer.
Relâcher le bouton de démarrage/
d’arrêt immédiatement après que le
moteur ait démarré.
Modèles munis de carburateurs
Moteur froid
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Tirer complètement le levier d’étrangleur et le tenir tout en faisant démarrer le moteur.
Moteur chaud
Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur.
Modèles RFI
Moteur froid ou chaud
Ne pas actionner la manette d’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à
chaud.
Conduite
Tous les modèles
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d'appuyer à
fond sur la manette d'accélérateur.
1
F07A0DY
F02L3JY
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit là où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
TYPIQUE
1. Tirer complètement
Conduite en eau agitée ou
avec visibilité réduite
Relâcher le levier d'étrangleur dès que
le moteur est en marche.
Il se peut qu’on doive recourir à nouveau au levier d’étrangleur et, au besoin, appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur afin de maintenir
le moteur en marche.
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela devait s’avérer indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale.
57
Smo2000-002f.book Page 58 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde les
sillons d’une embarcation, toujours
maintenir une bonne distance avec
cette dernière.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque la motomarine
aborde une vague ou des sillons.
Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas se servir des sillons ou des vagues comme d’un tremplin.
 AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles lorsque le moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès que la profondeur sous
la coque est de 90 cm (3 pi); ensuite,
débarquer de la motomarine et la tirer
jusqu’à la plage.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie en fonction de la taille de
la motomarine, du poids qu'elle transporte, des conditions de l’eau, du vent
et du courant.
F07A0EY
Arrêt du moteur
F01L50Y
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d'accostage.
Réduire la vitesse en passant au ralenti.
Dans le cas des modèles munis d’un
levier sélecteur, placer celui-ci au
point mort, en marche arrière ou en
marche avant selon le cas.
58
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur. Enlever le cordon
de sécurité de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger la
motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité de l’interrupteur avant
de quitter la motomarine.
Smo2000-002f.book Page 59 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d'organismes marins.
Advenant la présence d’eau dans la cale,
dévisser les bouchons de vidange et
pencher la motomarine vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement
importante lorsque la motomarine a
été utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses
composants. Rincer la remorque et la
cale de la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de
refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en
eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne
du moteur
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de la
sortie, puis appliquer une couche de
lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou
l’équivalent.
Modèles GTS
Enlever le siège afin d’avoir accès au
système de refroidissement.
Enlever le capuchon de la tige du raccord et brancher le boyau de raccordement (N/P 295 500 258). S’assurer que
le boyau est bien fixé à la tige.
Installer un pince-boyau au niveau du
tuyau de sortie d’eau.
REMARQUE: Ce pince-boyau empêchera l’eau de s’échapper directement
du système de refroidissement.
59
Smo2000-002f.book Page 60 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
REMARQUE: Dans le cas de certains
modèles un adaptateur de tuyau à
branchement rapide peut être fourni
avec la motomarine. Enlever cet adaptateur si le boyau n’est pas muni d’un
raccord rapide.
1
F02E03Y
2
3
MODÈLES GTS
1. Raccord
2. Boyau de raccordement
3. Pince-boyau
Rinçage
Tous les modèles
Pour rincer le système de refroidissement, mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Relier l’autre extrémité du boyau de
raccordement à un tuyau d’arrosage.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
Autres modèles
Brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine,
c’est-à-dire sur le support de turbine.
REMARQUE: Il est possible d'installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il
n’est pas nécessaire d’utiliser un pinceboyau pour effectuer le rinçage du moteur.
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré
d’environ 3500 tr/mn.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque la motomarine est hors de l’eau.
Lubrification
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans l’orifice du
silencieux d’admission d’air pendant
que le moteur tourne au ralenti accéléré durant une minute.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
60
Smo2000-002f.book Page 61 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
2
1
1
3
F01F25Y
MODÈLES GS, GTS, GTI, GTX RFI ET
GSX RFI
1. Silencieux d’admission d’air
2. Tirer le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans l'orifice
F12F01Y
1
CERTAINS MODÈLES GTX ET XP MUNIS
D’UN TUBE DE BRUMISAGE DU MOTEUR
1. Tirer partiellement le tube hors du silencieux
d’admission d’air pour injecter le lubrifiant
BOMBARDIER LUBE. Enfoncer le tube une
fois l’opération terminée
F02H0ZY
2
AUTRES MODÈLES GTX ET XP SANS TUBE
DE BRUMISAGE DU MOTEUR
1. Silencieux d’admission d’air
2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici
ATTENTION: Bien remettre en place
le rabat de caoutchouc après avoir
terminé.
REMARQUE: Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de
carburant (s’il y a lieu) et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur
jusqu’à l’épuisement du carburant.
ATTENTION: Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le
moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur.
Étapes finales
Débrancher le boyau d’arrosage.
61
Smo2000-002f.book Page 62 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles GTS
Déverrouiller et enlever le boyau de
raccordement. Remettre le capuchon
sur le raccord.
Enlever le pince-boyau au niveau du
boyau de sortie d’eau du moteur.
ATTENTION: Le moteur pourrait subir de graves dommages si on omet
d’enlever le pince-boyau.
Tous les modèles
Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
F00H0DY
1
MODÈLES GS ET GTI
1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à
la masse
 AVERTISSEMENT
1
Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies.
F07H07Y
MODÈLES GTX
1. Dispositif de mise à la masse
F01H64Y
1
MODÈLES GTS
1. Câbles de bougie sur le dispositif de mise à
la masse
F07H0AY
1
MODÈLES RFI
1. Dispositif de mise à la masse
62
Smo2000-002f.book Page 63 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Enlever les 2 bougies et vaporiser du
lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou
l’équivalent, dans chaque cylindre.
Modèles munis de carburateurs
Faire tourner le moteur de quelques
tours afin de répartir l'huile sur la paroi
des cylindres.
Modèles RFI
Enlever le cordon de sécurité de son
interrupteur.
Enfoncer la manette d’accélérateur au
maximum, puis la tenir à cette position.
Remettre le cordon de sécurité en place sur l’interrupteur.
Faire tourner le moteur de quelques
tours afin de répartir l'huile sur la paroi
des cylindres.
REMARQUE: En procédant ainsi, il n’y
aura pas de carburant d’injecté dans le
moteur.
Tous les modèles
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Réinstaller le bouchon sur le couvercle
du silencieux d'admission d'air.
Rebrancher correctement les câbles de
bougie sur ces dernières.
Essuyer l'eau sur le moteur.
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à l’eau
salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un
produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
63
Smo2000-002f.book Page 64 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le moteur
immédiatement.
Effectuer le nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de l’hélice comme il est détaillé dans la présente section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-L'UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste,
voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, les coquillages et les autres
débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau
de l’admission d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se déplace relativement lentement en
raison d'une poussée réduite du jet.
Il se peut que les composants de la
turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité
de l’interrupteur pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
64
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant à maintes reprises
sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur pendant quelques instants
sans mettre le moteur en marche. La
plupart du temps, cela permettra de
dégager la partie obstruée. Mettre le
moteur en marche, puis s’assurer que
l’eau s’écoule par l’orifices de purge et
que la motomarine fonctionne normalement.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
Modèles avec marche arrière
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le moteur étant en marche et avant
d’appuyer sur l’accélérateur, placer
le levier sélecteur à la position de
marche arrière et appuyer rapidement sur la manette d’accélérateur
à plusieurs reprises.
– Tenter à nouveau de mettre la motomarine en marche.
Nettoyage sur la plage
Tous les modèles
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine afin d'éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
En tournant la motomarine dans la bonne direction, on élimine les risques de
voir l’eau résiduelle du tuyau d’échappement calibré pénétrer dans le moteur pour ainsi endommager ce dernier.
Modèles GS, GTS et GTI
Retourner la motomarine dans le sens
antihoraire (vue de l’arrière) sur son
côté gauche pour la nettoyer.
Smo2000-002f.book Page 65 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Max. 90°
Chavirement de la
motomarine
La motomarine est conçue de façon à
ce qu'il soit difficile de la chavirer. De
plus, il y a un stabilisateur de chaque
côté de la coque, ce qui améliore la stabilité de la motomarine. Dans le cas
d’un chavirement, la motomarine demeurera dans cette position.
ATTENTION: Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine.
F01L450
Modèles XP, GTX et RFI
Retourner la motomarine dans le sens
horaire (vue de l’arrière) sur son côté
droit pour la nettoyer.
Modèles GS, GTS et GTI
Pour remettre la motomarine à l'endroit, s’assurer que le moteur est arrêté, saisir la grille d’admission, placer le
pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine
dans le sens horaire (vue de l’arrière).
Max. 90°
F02L2EZ
F06L11Y
Tous les modèles
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé pour la réparation.
Modèles XP, GTX et RFI
Pour remettre la motomarine à l'endroit, s’assurer que le moteur est arrêté, saisir la grille d’admission, placer le
pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine
dans le sens antihoraire (vue de l’arrière).
F06L0DZ
65
Smo2000-002f.book Page 66 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Motomarine submergée
Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il
est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Réinstaller les bougies. Installer des
bougies propres et sèches dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles.
Mettre le moteur en marche de la façon normale.
Moteur noyé d’eau
Moteur noyé de carburant
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il se peut
qu’il soit noyé. On doit alors procéder
comme suit:
 AVERTISSEMENT
Modèles munis de carburateurs
Installer le capuchon du cordon de sécurité sur son interrupteur.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Enfoncer la manette d’accélérateur à
la position pleins gaz tout en faisant
démarrer le moteur. Essayer plusieurs
fois.
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées,
à moins que les câbles de bougie
ne soient branchés au dispositif de
mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l'aide d'un chiffon propre et sec.
Couvrir l'orifice de chaque bougie au
moyen d'un chiffon.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé (modèles munis de carburateurs).
Modèles RFI
Pour éviter que le carburant ne soit injecté dans le moteur, procéder comme
suit:
Enlever le cordon de sécurité de son
interrupteur.
Enfoncer la manette d’accélérateur et
la retenir à la position pleins gaz.
Remettre en place le capuchon du cordon coupe-circuit.
Tous les modèles
Faire tourner le moteur plusieurs fois
afin de permettre à l'eau de s’échapper par ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
66
Modèles RFI
Pour éviter que le carburant ne soit injecté dans le moteur, procéder comme suit:
Enlever le cordon de sécurité de son
interrupteur.
Enfoncer la manette d’accélérateur et
la retenir à la position pleins gaz.
Remettre en place le capuchon du cordon coupe-circuit sur son interrupteur.
Essayer plusieurs fois de mettre le moteur en marche en retenant la manette
d’accélérateur.
Tous les modèles
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Retirer les câbles de bougie et les brancher au dispositif de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies.
Smo2000-002f.book Page 67 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Enlever les bougies et les assécher au
moyen d’un chiffon.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois.
Remettre les bougies en place. Installer des bougies propres et sèches
dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles.
Mettre le moteur en marche de la façon décrite ci-dessus. Si le moteur continue de se noyer, consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: Si le pince-boyau n’est
pas utilisé, il pourrait en résulter des
dommages au niveau du moteur. Si
la motomarine ne fonctionne plus et
qu’il faut la remorquer sur l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vites-se de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h).
Installer le pince-boyau au niveau du
boyau d’admission d’eau de façon à
empêcher tout passage d’eau.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de remorquer une motomarine Sea-Doo sur
l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 mi/h).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) au niveau du boyau
d’admission d’eau reliant le carter
d’hélice au moteur.
F02E04Y
1
MODÈLES GS, GTS ET GTI
1. Pince-boyau
1
F08E03Y
F01B23Y
Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de
se remplir d’eau. En effet, lorsque le
moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement;
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
MODÈLES XP
1. Pince-boyau
67
Smo2000-002f.book Page 68 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
F07E03Y
1
MODÈLES GTX
1. Pince-boyau
F07E04Y
1
MODÈLES RFI
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, on recommande d’enlever le pince-boyau avant d’utiliser la
motomarine. Sinon, le moteur subira des dommages.
Batterie faible
Consulter un concessionnaire SeaDoo autorisé pour faire charger ou
remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter la batterie pendant qu’elle se trouve
dans la motomarine.
68
Smo2000-002f.book Page 69 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
2
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On
recommande d'obtenir l’aide d’un
concessionnaire Sea-Doo autorisé
pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le Guide. À moins d’indication contraire,
le moteur doit être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de son interrupteur avant de procéder à l’entretien.
1
F06I04Y
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO, ou l’équivalent, et lubrifier le volant moteur (côté PDM).
Procéder comme suit:
Enlever le ou les sièges afin d'avoir accès au compartiment-moteur (dans le
cas du modèle XP, enlever le panneau
d’accès arrière).
Dans le cas du modèle GS, enlever le
support du tube de ventilation.
Volant moteur
Tous les modèles, sauf le XP
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
MODÈLES GS, GTS ET GTI
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
2
F01I0AY
1
MODÈLES GTX ET RFI
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence à se gonfler.
ATTENTION: Pour éviter qu’il ne s’endommage ou qu’il ne glisse, arrêter
immédiatement la lubrification dès
que le soufflet du volant moteur (côté
PDM) commence à se gonfler.
69
Smo2000-002f.book Page 70 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1
3
2
F01I0BZ
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet de volant moteur (côté PDM)
Remettre en place et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
Logement d’anneau
d’étanchéité
Modèles XP
Au moyen d’un pistolet graisseur, lubrifier soigneusement le logement
d’anneau d’étanchéité du roulement
intermédiaire, jusqu’à ce que la graisse
soit visible au niveau de l’anneau.
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel
la graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que
tous les connecteurs de câbles étant à
découvert.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion des pièces métalliques et pour assurer le bon
fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent.
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
Mécanismes d’ouverture du siège,
patte, crochet et goupille de
verrouillage
Tous les modèles, sauf le XP
1
2
F01L7UY
F08I01Y
1
1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité
du roulement intermédiaire
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur.
70
1. Patte avant
2. Mécanisme arrière
Smo2000-002f.book Page 71 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1
START
STOP
2
F01L51Y
TYPIQUE
Carburateur et pompe à injection
d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles.
REMARQUE: Lubrifier la tige de liaison des carburateurs à l’aide de graisse
synthétique (modèles à deux carburateurs).
F01F07Y
TYPIQUE
Système de levier sélecteur
Modèles GTS
Lubrifier la plaque de fixation du bloc
coulissant et du levier triangulaire à
l'aide de graisse synthétique. Lubrifier
également la rondelle coulissante et la
tige du levier sélecteur.
F02D03Y
3
1. Bloc coulissant
2. Rondelle coulissante
3. Plaque de fixation
Déflecteur de marche arrière
Tous les modèles
Lubrifier les pivots et le mécanisme.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. La fréquence des opérations devrait être
modifiée en fonction des conditions
d’utilisation.
IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou lorsque le nombre
d’heures d’utilisation est plus élevé
que la normale, elles nécessiteront un
entretien plus fréquent et des inspections plus nombreuses.
71
Smo2000-002f.book Page 72 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Tableau d’inspection périodique
GÉNÉRALITÉS
➀
Resserrage des boulons de culasse
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
Attaches du système d’échappement
Nettoyage de la soupape RAVE (s’il y a lieu)
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur
(s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Remplacement des bougies
Réglage de l’avance à l’allumage (modèles RFI)
✔
✔
✔
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Lubrification et protection contre la corrosion
MOTEUR
72
Inspection/nettoyage du tube de vidange du moteur
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
(s’il y a lieu)
Réglage du carburateur, incluant le réglage des câbles
d’étrangleur et d’accélérateur (modèles munis de
carburateurs)
Inspection/lubrification des câbles d’accélérateur/étrangleur
Filtre à carburant (modèles munis de carburateurs) et
inspection des conduits
Remplacement du filtre à carburant
(modèles munis de carburateurs)
Nettoyage des injecteurs de carburant (modèles RFI)
Inspection visuelle des sondes du système d’injection de
carburant (modèles RFI)
Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de
carburant
Mise sous pression des conduits de carburant, de la
soupape d’arrêt et du système d’alimentation
Serrage des attaches (pare-flammes, carburateur(s),
carter de papillon, conduits de carburant,
rampe d’alimentation (s’il y a lieu)
Sangles de réservoir de carburant
COND.
✔
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
✔➃
✔
✔➃
✔
✔➂
✔
✔➀
COND.
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
COND.
✔
✔
COND.
✔
➀
RESPONSABLE
AUX 100 HEURES
OU CHAQUE
SAISON
AUX 50 HEURES
✔
➀
Rinçage
État des boyaux et des attaches
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
PREMIÈRES
10 HEURES
FRÉQUENCE
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
Smo2000-002f.book Page 73 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
✔
AUX 50 HEURES
AUX 25 HEURES
RESPONSABLE
✔
Inspection du filtre à huile et des conduits
AUX 100 HEURES
OU CHAQUE
SAISON
Réglage de la pompe à injection d’huile
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s)
électrique(s), système de démarrage, etc.)
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
Avertisseur sonore
État de la batterie et brides
✔
✔
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
Inspection de la direction et réglage des câbles
✔
✔
CONCESS.
✔➁
CONCESS.
COQUE ET
CARROSSERIE
SYSTÈME DE
PROPULSION
Sangles du réservoir d’huile
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Remplacement du filtre à huile
SYSTÈME DE
DIRECTION
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
DESCRIPTION
PREMIÈRES
10 HEURES
FRÉQUENCE
État du soufflet d’arbre d’entraînement et des cannelures
(s’il y a lieu)
Lubrification du volant moteur (côté PDM) et du logement
d’anneau d’étanchéité (s’il y a lieu)
Réglage du levier sélecteur et du câble (s’il y a lieu)
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Niveau d’huile du réservoir de turbine/état de l’huile
Inspection du poussoir de couvercle de turbine
État de l’hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure
État de la grille d’admission d’eau
Vérifier si les siphons de cale sont obstrués
Inspection des orifices de vidange du collecteur d’eau
(modèles GTS)
État de la coque
✔
COND.
✔
✔
✔
✔
✔
Remplacer ✔
✔
CONCESS.
COND.
✔
CONCESS.
CONCESS.
Remplacer CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
CONCESS.
✔➁
COND.
✔
COND.
✔
✔
✔
COND.
✔
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Sauf les modèles RFI.
73
Smo2000-002f.book Page 74 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Inspection des câbles
d’accélérateur et
d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Appuyer et laisser revenir la manette
d’accélérateur. Celle-ci devrait se déplacer librement et revenir en position
initiale sans hésitation. Voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé au besoin.
Modèles munis de carburateurs
Ne pas déplacer inutilement la manette d’accélérateur lorsque le moteur est
arrêté. Les carburateurs sont munis de
pompes d’accélération qui alimentent
le moteur en carburant chaque fois
qu’on enfonce la manette d’accélérateur.
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier
le câble d’accélérateur ni sa position.
Modèles munis de carburateurs
Câble d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur
fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin,
voir un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Réglage des carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la
motomarine. La personne qui effectue
le réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange.
ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés.
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Si la manette d'accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne
pas utiliser la motomarine et voir
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
1
F01K01Y
1. Devrait se déplacer librement
74
Filtres à carburant et à
huile
Le filtre à carburant (modèles munis
de carburateurs) et le filtre à l’huile
doivent être remplacés par un concessionnaire Sea-Doo autorisé. La mise
sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué entraînera un manque d’huile
et de sérieux dommages au niveau
du moteur.
Smo2000-002f.book Page 75 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Alignement de la direction
Lorsque le guidon est placé bien droit,
la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé si un réglage est
nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le guidon et la tuyère de turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre
et qu’ils n’appliquent aucune tension au niveau du câble de direction et du support.
Réglage du correcteur
d'assiette
(s’il y a lieu)
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
haut du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que le correcteur d’assiette s’arrête. La tuyère doit s'élever sans
qu’il n’y ait interférence au niveau du
venturi.
2
3
F01J5CY
3
1
2
F01J5BY
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
2. Aucune interférence
3. Tuyère abaissée
Si le correcteur d’assiette nécessite un
réglage, consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
ATTENTION: La bague du correcteur d'assiette et la tuyère ne devraient présenter aucune interférence, quelle que soit leur position.
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale
lorsque le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
1
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
2. Aucune interférence
3. Tuyère vers le haut
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
bas du bouton du correcteur d’assiette
jusqu’à ce que le correcteur d’assiette
s’arrête. La tuyère doit s’abaisser sans
qu’il y ait interférence au niveau du
venturi.
F01L7RY
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
75
Smo2000-002f.book Page 76 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Évacuateurs du collecteur
d'eau
3
2
1
Modèles GTS
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement et vérifier si la sortie des
évacuateurs est obstruée.
1
F01H5IY
1. Capuchon
2. Support du fusible de rechange
3. MEM
F02L3KY
1. Sorties
Fusibles
Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est
grillé, le remplacer par un de la même
valeur. Voir la marche à suivre cidessous.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de valeur supérieure. Il pourrait
en résulter de graves dommages. Si
un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Modèles GTS
Les fusibles sont situés dans la boîte
électrique se trouvant sur le module
électronique multifonctionnel.
Afin d’avoir accès à un fusible, détacher la boîte électrique et la dégager
de son support.
Ouvrir la boîte électrique.
Ouvrir le porte-fusible.
Vérifier l’état du fusible.
S’assurer de bien refermer le capuchon.
Bien fermer le couvercle de la boîte
électrique en s’assurant que son joint
est bien en place.
Modèles RFI
Pour avoir accès aux fusibles du MEM,
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant et enlever le panier.
Repérer le MEM du côté gauche de la
motomarine.
Détacher le couvre-fusibles du MEM.
1
F06H1SY
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
76
2
Smo2000-002f.book Page 77 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Extraire et réinstaller les fusibles en se
servant des pattes du couvre-fusibles.
1
F06H1TY
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
REMARQUE: Il y a 3 fusibles de rechange sur le MEM.
Enlever les sièges pour avoir accès
aux fusibles dans la boîte électrique arrière.
Enlever le panier de rangement.
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique arrière.
1
F07H0HZ
1
BOÎTE ÉLECTRIQUE ARRIÈRE OUVERTE
1. Porte-fusible
Détacher et sortir le porte-fusible afin
de vérifier l’état du fusible.
Tous les modèles, sauf le GTS
Pour avoir accès aux fusibles du MEM,
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant (capot sur le XP)
et enlever le panier de rangement.
Repérer le MEM du côté gauche de la
motomarine.
Enlever le couvre-fusibles du MEM.
1
F07H08Y
1
1. Boîte électrique arrière
F06H1SY
2
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvrefusibles.
77
Smo2000-002f.book Page 78 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
1
1
F06H1TY
2
F07H0IY
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
MODÈLES GTX ET XP
1. Porte-fusible
Procéder comme suit pour avoir accès
au fusible dans la boîte électrique.
Ouvrir le capot et enlever le panier de
rangement (modèles XP).
Enlever le siège (sauf le XP).
Enlever le support du tube de ventilation (modèles GS).
Repérer la boîte électrique.
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite et/ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en
marche. Confier la motomarine à
un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
F06H1UY
1
MODÈLES GS ET GTI
1. Porte-fusible
78
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier visuellement s’il y a de la corrosion au
niveau des raccords électriques et s’ils
sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
Smo2000-002f.book Page 79 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire afin d’éliminer tout dépôt
de carburant, d’huile et d’électrolyte, et
toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détersif
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au
moyen du produit «Knight’s SprayNine*» de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en s’assurant de ne déverser aucune quantité
de carburant, d’huile ou de solution
nettoyante dans les cours d’eau.
79
Smo2000-002f.book Page 80 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la soupape de
carburant (s’il y a lieu) avant le remorquage ou à l’accostage de la
motomarine.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine.
Attacher la motomarine aux 2 oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’elle soit retenue fermement
sur la remorque. Utiliser des cordes
supplémentaires si nécessaire.
ATTENTION: Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d’arrimage pardessus le siège car elles pourraient
causer des dommages permanents.
Envelopper les cordes ou les sangles
d’arrimage avec des chiffons ou des
protecteurs semblables là où elles
peuvent entrer en contact avec la motomarine.
S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
80
Lancement/déchargement
Avant de mettre la motomarine à l’eau,
s’assurer que les bouchons de vidange
de la cale sont vissés au maximum.
Après avoir placé la motomarine sur la
remorque, s’assurer de dévisser ces
bouchons afin de bien vider la cale.
Remisage
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire Sea-Doo autorisé; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Vidange du moteur
Tous les modèles sauf les RFI
Vérifier le boyau de vidange du moteur.
S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres
particules dans le boyau, ou encore
que ce dernier n’est pas obstrué de
quelque façon que ce soit afin que
l’eau puisse s’écouler du moteur. Si
nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord.
ATTENTION: L’eau contenue dans le
boyau de vidange devrait pouvoir
s’écouler librement sinon elle risque
d'être emprisonnée dans le moteur et
de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau
de vidange du moteur est obstrué.
Smo2000-002f.book Page 81 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
F02E05Y
1
F07E06Z
1
2
TYPIQUE
1. Boyau de vidange du moteur
1. Raccord
2. Boyau
Modèles RFI
Débrancher le boyau d’alimentation
d’eau servant à refroidir la magnéto. Il
est muni d’un adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les 2 languettes et tirer sur l’adaptateur pour
débrancher le boyau.
Ce dernier est situé au niveau de la partie inférieure du couvercle de la magnéto, à côté du support de moteur.
Laver la coque au moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau douce. Éliminer tout
organisme marin adhérant à la coque.
Rinçage/réparation de la
motomarine
Rincer parfaitement la motomarine à
l’eau douce.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Pour les petites réparations au niveau
du revêtement colloïdal, il est possible
de se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé. Consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé pour effectuer cette opération.
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
F07E05Y
1
1. Débrancher ce boyau
L’eau devrait s’écouler librement de
l’adaptateur (circuit de refroidissement
de la magnéto) et du boyau (échangeur
de chaleur du carter).
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur
de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que
le carburant ne se détériore et que le
ou les carburateurs ne s’encrassent.
Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit.
81
Smo2000-002f.book Page 82 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
le ou les carburateurs contre la formation de vernis.
 AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la
motomarine. Toujours fermer la
soupape du réservoir de carburant
(s’il y a lieu) pendant le remisage
de la motomarine.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
F02E06Y
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange
du moteur
Installer le boyau de raccordement à la
tige de raccord.
Installer un pince-boyau au conduit de
sortie d’eau du moteur (situé à côté de
la tige de raccord).
1 3
2
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
Protection contre le gel
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution
composée de parts égales d’eau et d’antigel.
ATTENTION: Toujours utiliser un
antigel à base d’éthyle-glycol contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium.
Modèles GTS
Installer un pince-boyau sur le boyau
de vidange du moteur près du protecteur de volant moteur.
82
F01E1EY
1. Boyau de raccord
2. Pince-boyau
3. Tige de raccord
Verser lentement le mélange d’antigel
et d’eau dans le boyau de raccord jusqu’à ce que la solution colorée devienne visible dans le boyau de vidange du
moteur.
Enlever le pince-boyau.
Smo2000-002f.book Page 83 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Tous les modèles, sauf le GTS
Installer un pince-boyau au niveau du
boyau de vidange du moteur.
F06E05Y
F06E0DY
1
MOTEUR 947
1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du
moteur
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange
du moteur
Installer un pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau du moteur (sauf sur
le moteur 947).
Débrancher le boyau de sortie d’eau
du moteur.
F06E0FY
F06E0EY
1
MOTEURS 717 ET 787
1. Débrancher le boyau de sortie d’eau du
moteur
1
MOTEURS 717 ET 787
1. Pince-boyau installé sur le boyau
d’admission d’eau du moteur
Installer temporairement un court boyau
au niveau de la culasse sur la sortie d’eau
du moteur.
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à
ce que la solution colorée soit visible
au niveau du boyau de vidange du moteur.
83
Smo2000-002f.book Page 84 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Modèles RFI
Installer un pince-boyau sur le conduit
de retour d’eau du circuit de refroidissement de la magnéto.
F07E07Y
1
1. Pince-boyau installé sur le conduit de retour
d’eau
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à
ce que la solution colorée soit visible
au niveau du conduit de retour d’eau
du circuit de refroidissement de la magnéto.
Enlever le boyau installé temporairement et rebrancher le boyau de sortie
d’eau du moteur.
Retirer les pince-boyau.
Tous les modèles
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés.
Utiliser un contenant pour le recueillir.
DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les
problèmes qu’aurait entraîné le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
84
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur la motomarine afin
d’obtenir une meilleure protection.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant
toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Pour
appliquer une peinture de retouche sur
une pièce métallique, utiliser de la
peinture en aérosol Bombardier.
Traitement anticorrosion
Essuyer tout résidu d’eau dans le
compartiment-moteur.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, sur les composants métalliques du compartimentmoteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur au
moyen du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent.
Étapes finales
Appliquer une cire marine de qualité
sur la coque.
Les parties avant et arrière du siège
(s’il y a lieu) devraient être partiellement ouvertes, alors qu’on devrait enlever le couvercle d’accès arrière (modèles XP) et les paniers de rangement
(s’il y a lieu) pour le remisage. On évitera ainsi toute condensation et possiblement la corrosion à l’intérieur du
compartiment-moteur.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir
d’une bâche afin d'empêcher les
rayons du soleil et l’accumulation de
saleté d'abîmer les composants de
plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière.
Smo2000-002f.book Page 85 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
ATTENTION: On ne devrait jamais
laisser la motomarine dans l’eau
pendant la période de remisage. Ne
jamais la remiser de façon à ce
qu’elle soit exposée aux rayons du
soleil.
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués
AVERTISSEMENT et ATTENTION
qui s’appliquent aux dispositifs ou
aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par
des pièces d’origine BOMBARDIER
ou des pièces équivalentes approuvées.
85
Smo2000-002f.book Page 86 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire Sea-Doo
autorisé effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en
même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
RESPONSABLE
Lubrification et protection contre la corrosion
CONDUCTEUR
Remplacement des bougies ➀
CONDUCTEUR
État du système d’échappement (attaches, boyaux, etc.)
CONCESSIONNAIRE
Nettoyage de la soupape RAVE (s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage (modèles RFI)
CONCESSIONNAIRE
Inspection des boyaux et des composants du système de refroidissement CONCESSIONNAIRE
Réglage des carburateurs (modèles munis de carburateurs)
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur
(modèles munis de carburateurs)
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à carburant (modèles munis de carburateurs) CONCESSIONNAIRE
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
Vérification des sondes du système à injection de carburant (RFI)
CONCESSIONNAIRE
Inspection des soupapes d’arrêt, des conduits, des dispositifs de fixation
et mise sous pression du système d'alimentation ➁
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du
réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection du pare-flammes ➁ (sauf les moteurs 947)
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
CONDUCTEUR
Remplissage du réservoir de carburant
CONDUCTEUR
Réglage de la pompe à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir d’huile à injection
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Réglage et purge de la pompe à injection d’huile
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
SYSTÈME DE
DIRECTION
SYSTÈME DE
PROPULSION
COQUE ET
CARROSSERIE
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords de la batterie, du démarreur et acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Avertisseur sonore
CONCESSIONNAIRE
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
CONCESSIONNAIRE
Inspection/ajustement de la direction ➁
CONCESSIONNAIRE
État du système de levier sélecteur et ajustement du câble
(s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
CONCESSIONNAIRE
Inspection du système de propulsion
CONCESSIONNAIRE
Changement d’huile de la turbine
CONCESSIONNAIRE
Inspection des siphons de cale automatiques
CONCESSIONNAIRE
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
86
Smo2000-002f.book Page 87 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire Sea-Doo
autorisé pour faire effectuer la réparation.
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
2 courts
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur
l’interrupteur).
1 long
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur
l’interrupteur de la
motomarine ou en
appuyant sur le bouton de
démarrage/d’arrêt du
moteur.
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au
niveau du cordon de
sécurité.
• Cordon de sécurité sur
l’interrupteur pendant
plus de 10 minutes sans
démarrer le moteur.
• Mauvaise connection.
SOLUTION
On peut mettre le moteur en
marche.
Exercer une légère pression ou
enlever et réinstaller le cordon de
sécurité sur l’interrupteur.
Réinstaller correctement le
capuchon du cordon de sécurité
sur l’interrupteur.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
Utiliser un cordon de sécurité
programmé pour la motomarine.
• Cordon de sécurité
défectueux.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
• Présence d’eau salée
séchée dans le capuchon
du cordon de sécurité.
Nettoyer le capuchon du cordon de
sécurité pour le débarrasser de l’eau
salée.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
• Batterie déchargée.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
• Aucune communication
entre l’UCÉ et le MEM.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Un signal de 2 secondes
à toutes les minutes
(modèles RFI).
• Faible niveau de carburant
dans le réservoir.
Faire le plein.
8 courts.
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Signal continu.
• Surchauffe du moteur.
Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
4 courts
(modèles RFI).
87
Smo2000-002f.book Page 88 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fusible grillé.
SOLUTION
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Raccords de la batterie
corrodés ou faux contact.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Moteur plein d’eau.
Se référer à Moteur noyé d’eau
dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
Le moteur tourne
lentement.
• Batterie déchargée ou
faible.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Le moteur tourne
normalement.
• Soupape de réservoir de
carburant fermée (sauf
sur les modèles RFI).
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d’eau.
Tourner la soupape du réservoir de
carburant à la position «ON».
Le moteur ne tourne pas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau (sauf
sur les modèles RFI).
• Bougies encrassées ou
défectueuses.
• Mauvaise utilisation de
l’étrangleur (sauf sur les
modèles RFI).
• Moteur noyé de
carburant.
• Fusible de pompe à
carburant grillé (modèles
RFI).
• Problème électrique
(modèles RFI).
88
Fixer le capuchon sur l’interrupteur.
Vérifier le câblage, puis remplacer
le fusible.
Remplir. Vider et remplir avec du
nouveau carburant.
Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau
dans le réservoir de carburant.
Remplacer.
Utiliser seulement lorsque le moteur
est froid. Changer les bougies.
Se référer à Moteur noyé de
carburant dans la section
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Vérifier les fils et remplacer ensuite
le fusible.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Smo2000-002f.book Page 89 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies usées,
défectueuses ou
encrassées.
Remplacer.
• Panne du limiteur de
régime (sauf sur les
modèles RFI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Trop d’huile fournie au
moteur.
Mauvais réglage de la pompe
à huile; voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
• Carburant: vicié,
contaminé d’eau ou
niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau (sauf
sur les modèles RFI).
• Soupape du réservoir de
carburant partiellement
ouverte (sauf sur les
modèles RFI).
• Injecteurs de carburant
obstrués (modèles RFI).
Vider ou remplir.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de
carburant élevée).
• Sonde ou UCÉ
défectueuse (modèles
RFI).
• Pare-flammes sale ou
bouché (s’il y a lieu).
• Étrangleur partiellement
fermé (sauf sur les
modèles RFI).
• Sonde ou UCÉ
défectueuse (modèles
RFI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Tourner la soupape du réservoir
de carburant à la position «ON».
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Nettoyer ou remplacer.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L’avertisseur sonore émet
un son continu.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de
refroidissement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Étincelle faible.
• Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Remplacer.
Surchauffe du moteur.
• Limiteur de régime
défectueux (sauf sur les
modèles RFI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
89
Smo2000-002f.book Page 90 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise
qualité ou octane trop
bas.
SOLUTION
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
• Mauvais réglage de
l’avance à l’allumage.
Utiliser les bougies recommandées.
Utiliser de l’essence d’une marque
bien connue, de bonne qualité et
recommandée.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
• Mélange de carburant
inadéquat (modèles
munis de carburateurs).
• Eau dans le carburant ou
dans l’huile à injection.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
• Injecteurs de carburant
obstrués (modèles RFI).
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
Vider et remplir.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Faible pression de
carburant (modèles RFI).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
• Soupapes RAVE coincées
(s’il y a lieu).
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
• Admisssion d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Voir un concessionnaire
Sea-Doo autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
90
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de
transmission
endommagé.
SOLUTION
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
Voir un concessionnaire Sea-Doo
autorisé.
Smo2000-002f.book Page 91 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
FICHES TECHNIQUES
MOTEUR
GS (5644/5827)
Type de moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Rotax 717, 2 temps
Valve rotative
Refroidi par eau et injection d’eau
S.O.
Injection d’huile
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
7000 tr/mn ± 50
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
Batterie
MEM
Fusible
160 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
Système électrique
Correcteur
d’assiette
CARBURATION
Carburant
Carburateur
12 V, 19 A•h
5A
2 x 15 A
S.O.
Essence ordinaire sans plomb
BN 40i (à diaphragme.
Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 1
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester 75W90 GL5
~20°
90 cm (3 pi)
S.O.: Sans objet.
91
Smo2000-002f.book Page 92 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
DIMENSIONS
GS (5644/5827)
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
2
270 cm (106 po)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
116 cm (45.7 po)
99 cm (39 po)
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
Capacité
Réservoir de
l’arbre d’hélice
Niveau d’huile
219 kg (482 lb)
159 kg (350 lb)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
100 mL (2.7 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
92
Smo2000-002f.book Page 93 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
MOTEUR
XP (5651/5655)
Type de moteur
Type d’admission
Rotax 947, 2 temps
Soupape à clapets
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Refroidi par eau et injection d’eau avec
régulateur
Système RAVE (réglage automatique et
variable de l’échappement)
Injection d’huile
Huile à injection synthétique XP-S
2
951.2 cm³ (58 po³)
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
7200 tr/mn ± 50
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe
propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
12 V, 19 A•h
Démarrage
Batterie
Fusible
180 W @ 6000 tr/mn
ADC-CC numérique
MEM
Système électrique
Correcteur d’assiette
Pompe de cale
CARBURATION
Carburant
Carburateur
5A
2 x 15 A
7.5 A
3A
Essence ordinaire sans plomb
BN 46i (à diaphragme).
Pompe d’accélération de carburant.
Quantité: 2
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe, 2 parties, avant et arrière
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
~20°
90 cm (3 pi)
S.O.: Sans objet.
93
Smo2000-002f.book Page 94 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
DIMENSIONS
XP (5651/5655)
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
2
272 cm (107 po)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
112 cm (44.1 po)
104 cm (40.6 po)
Poids
Limite de charge (occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
Réservoir de l’arbre Capacité
d’hélice
Niveau d’huile
255 kg (561 lb)
159 kg (350 lb)
54 L (14 gal. É.-U.)
4 L (1.1 gal. É.-U.)
120 mL (4.0 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
94
Smo2000-002f.book Page 95 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
MOTEUR
GTS (5639)
Type de moteur
Type d’admission
Rotax 717, 2 temps
Valve rotative
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
Refroidi par eau et injection d’eau
Injection d’huile
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
7000 tr/mn ± 50
REFROIDISSEMENT
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe
propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusible
MEM
Système électrique
160 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A•h
5A
15 A
CARBURATION
Carburant
Carburateur
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
Essence ordinaire sans plomb
BN 40i (à diaphragme).
Pompe d’accélération de carburant.
Quantité: 1
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
~26°
90 cm (3 pi)
S.O.: Sans objet.
95
Smo2000-002f.book Page 96 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
DIMENSIONS
GTS (5639)
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
3
302 cm (119 po)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
119 cm (46.9 po)
95 cm (37.4 po)
Poids
Limite de charge (occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
Réservoir de l’arbre Capacité
d’hélice
Niveau d’huile
222 kg (488 lb)
225 kg (495 lb)
47 L (12 gal. É.-U.)
4.5 L (1.2 gal. É.-U.)
80 mL (2.7 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
96
Smo2000-002f.book Page 97 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
MOTEUR
GT (5647/5657)
GTX (5653/5690)
Rotax 717, 2 temps
Valve rotative
Rotax 947, 2 temps
Soupape à clapets
Système d’échappement
Refroidi par eau
et injection d’eau
Soupape d’échappement
S.O.
Refroidi par eau
et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE (réglage
automatique et variable
de l’échappement)
Type
Type d’admission
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Injection d’huile
Huile à injection
Huile à injection
BOMBARDIER-ROTAX
synthétique XP-S
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
951.2 cm³ (58 po³)
7000 tr/mn ± 50
7200 tr/mn ± 50
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
180 W @ 6000 tr/mn
ADC-CC numérique
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
avec engrenage
démultiplicateur
12 V, 19 A•h
Démarrage
Démarreur électrique
Batterie
Fusible
160 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
MEM
Système électrique
Correcteur
d’assiette
5A
2 x 15 A
S.O.
CARBURATION
Carburant
Carburateur
Essence ordinaire sans plomb
BN 40i
BN 46i
(à diaphragme).
(à diaphragme).
Pompe d’accélération
Pompe d’accélération
de carburant.
de carburant.
Quantité: 2
Quantité: 2
S.O.: Sans objet.
97
Smo2000-002f.book Page 98 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir d’huile à injection
Capacité
Réservoir de
l’arbre d’hélice Niveau d’huile
GTI (5647/5657)
GTX (5889/5888)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
~23°
90 cm (3 pi)
3
315 cm (124 po)
123 cm (48.4 po)
104 cm (41.9 po)
275 kg (605 lb)
301 kg (662 lb)
243 kg (535 lb)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
100 mL (2.7 gal. É.-U.) 120 mL (4.0 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
98
Smo2000-002f.book Page 99 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
MOTEUR
GTX RFI (5648/5658)
GSX RFI (5645/5654)
Type de moteur
Type d’admission
BOMBARDIER-ROTAX 787, 2 temps
Valve rotative
Système d’échappement
Refroidi par eau et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE (réglage automatique
et variable de l’échappement)
Soupape d’échappement
Lubrification
Type
Huile
Injection d’huile
Huile à injection synthétique XP-S
Nombre de cylindres
Cylindrée
2
781.6 cm³ (47.7 po³)
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
7100 tr/mn ± 50
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
270 W @ 6000 tr/mn
Numérique, à induction
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A•h
MEM
5A
2 x 20 A
1 x 15 A
Système électrique
Fusible
Pompe à carburant
Indicateur
multifonctionnel
Correcteur d’assiette
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburant
Injection de carburant
10 A
1A
S.O.
20 A
Essence ordinaire sans plomb
Injection de carburant Rotax,
boîtier de papillon simple (56 mm (2.21 po))
S.O.: Sans objet.
99
Smo2000-002f.book Page 100 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
GTX RFI (5648/5658)
GSX RFI (5645/5654)
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Type d’huile du réservoir de l’arbre
d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Huile synthétique polyolester 75W90 GL5 pour
turbines SAE SEA-DOO
~ 20°
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
DIMENSIONS
90 cm (3 pi)
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
3
315 cm (124 po)
2
270 cm (106.3 po)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
123 cm (48.4 po)
107 cm (42.1 po)
116 cm (45.7 po)
99 cm (39 po)
292 kg (642 lb)
234 kg (515 lb)
243 kg (535 lb)
159 kg (350 lb)
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir de
l’arbre d’hélice
Capacité
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
56.5 L (15 gal. É.-U.)
100 mL (4.0 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
6 L (1.6 gal É.-U.)
➀ Se référer aux limites de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines
déjà fabriquées.
100
Smo2000-002f.book Page 101 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po.............................................
po.............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf.............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po² ......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
mi/h ..........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po.....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
101
Smo2000-002f.book Page 102 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL
DESCRIPTION
ACL
Affichage à cristaux liquides
ADC
C.A.
Allumage à décharge de condensateur
Courant alternatif
C.D.
CV
Courant direct
Cheval-vapeur
DEL
DESS
Diode électroluminescente
Système de sécurité à encodage numérique
I.H.D.V.
MAG
Injection d’huile à débit variable
Magnéto
MEM
MPH
Module électronique multifonctionnel
Miles par heure
N.I.M.
N/P
Numéro d’identification du moteur
Numéro de pièce
OPT
PDM
Optionnel
Prise de mouvement
RAVE
RFI
Réglage automatique et variable de l’échappement
Système d’injection électronique de carburant Rotax
S.O.
STD
Sans objet
Standard
TR/MN
UCÉ
Tours par minute
Unité de contrôle électronique
VFI
VTS
Vêtement de flottaison personnel
Correcteur d’assiette
102
Smo2000-002f.book Page 103 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
NUMÉRO DU MODÈLE
DE LA MOTOMARINE ____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)______________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.)
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de
la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre
motomarine SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez
Bombardier.
103
Smo2000-002f.book Page 104 Friday, January 21, 2000 3:22 PM
Smo2000-002h.fm Page 105 Friday, January 21, 2000 3:41 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
105
Smo2000-002h.fm Page 106 Friday, January 21, 2000 3:41 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2000-002h.fm Page 107 Friday, January 21, 2000 3:41 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
107
Smo2000-002h.fm Page 108 Friday, January 21, 2000 3:41 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3

Manuels associés