▼
Scroll to page 2
of
75
®*Marques de commerce de Bombardier Inc. © 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés Imprimé au Canada 219 000 101 LRV 5688 Smo2000-001f.book Page 0 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM , AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans la motomarine lors d’une revente. BOMBARDIER Produits récréatifs Service après-vente Valcourt (Québec) Canada J0E 2L0 Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.: SEA-DOO ® BOMBARDIER-ROTAX ® Bombardier Lube® Huile à injection synthétique Formula XP-S BOMBARDIER-ROTAX Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX Graisse synthétique Sea-Doo Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd Imprimé au Canada (Smo2000-001f.fm CH) ® *Marques de commerce Bombardier Inc. et/ou de ses filiales © 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Smo2000-001f.book Page 1 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo! Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de cette embarcation. On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable. Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! GARDEZ CE GUIDE ET LE GUIDE DE SÉCURITÉ À BORD DE LA MOTOMARINE. CES MANUELS DEVRAIENT DEMEURER DANS LA MOTOMARINE LORS D’UNE REVENTE. 1 Smo2000-001fTOC.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 3:33 PM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... 5 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ............................................. 6 Généralité ................................................................................................ 6 Utilisation ................................................................................................. 6 Entretien .................................................................................................. 9 LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 10 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 ................................................ 11 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 ................................................. 13 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 15 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 16 NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 18 Coque ...................................................................................................... 18 Moteur..................................................................................................... 18 EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET DES COMMANDES ..... 19 FONCTIONS DES COMPOSANTS ............................................... 21 1) Cordon de sécurité............................................................................ 21 2) Guidon............................................................................................... 22 3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 22 4) Levier sélecteur ................................................................................ 22 5) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 23 6) Levier d’étrangleur ............................................................................ 23 7) Interrupteurs/indicateur multifonctionnel............................................. 23 8) Indicateur de vitesse ......................................................................... 24 9) Soupape du réservoir de carburant ................................................... 25 10) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 25 11) Poignées de maintien arrière ............................................................ 25 12) Courroie de siège .............................................................................. 25 13) Plate-forme d'embarquement ........................................................... 25 14) Mécanisme d’ouverture du siège ..................................................... 25 15) Verrou du couvercle .......................................................................... 26 16) Compartiment de rangement avant .................................................. 26 17) Boîte à gants ..................................................................................... 27 18) Compartiments de rangement latéraux ............................................ 27 19) Compartiments de rangement sous le siège .................................... 27 20) Compartiment-moteur ...................................................................... 27 21) Taquets d’amarre .............................................................................. 27 22) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 27 2 Smo2000-001f.book Page 3 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 23) Bouchon du réservoir de carburant................................................... 24) Orifices de vidange du pont .............................................................. 25) Raccord de rinçage ........................................................................... 26) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 27) Tuyère de la turbine .......................................................................... 28) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 29) Clapets de cale.................................................................................. 30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement ......................... 31) Admission d’eau de la turbine........................................................... 32) Pompe de cale automatique ............................................................. 33) Marche d’embarquement ................................................................. 34) Plate-forme de bronzage................................................................... 35) Trousse d’outils................................................................................. CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... Pour faire le plein..................................................................................... Type de carburant recommandé ............................................................. Type d'huile recommandée ..................................................................... Système d'injection d'huile ..................................................................... PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ Moteur..................................................................................................... Inspection-10 heures............................................................................... VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES DE PRÉUTILISATION .............. Coque ...................................................................................................... Admission d’eau de la turbine ................................................................. Cale ......................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Réservoirs de carburant et d’huile........................................................... Compartiment-moteur............................................................................. Système de direction .............................................................................. Système d’accélérateur........................................................................... Système de changement de vitesse............................................................... Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ............. Couvercles des comparti-ments de rangement ...................................... INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. Remorquage ............................................................................................ Principes de fonctionnement .................................................................. Embarquement à partir d’un quai ............................................................ Embarquement en eau profonde ............................................................ Démarrage du moteur ............................................................................. Conduite en eau agitée ou lors d’une visibilité réduite............................ Façon d’aborder les vagues ............................................................................. Arrêt ou accostage au quai............................................................................... Accostage sur une plage ......................................................................... Arrêt du moteur ....................................................................................... 28 28 28 28 28 29 29 29 29 29 30 30 30 31 31 31 31 32 33 33 33 35 35 35 36 36 36 36 36 36 36 37 37 38 38 38 40 41 41 42 42 43 43 43 3 Smo2000-001f.book Page 4 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................ Entretien général ..................................................................................... Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée ...................................................................... Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur ................................................................................................ Traitement contre la corrosion................................................................. OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... Surchauffe du moteur.............................................................................. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... Chavirement de la motomarine ............................................................... Motomarine submergée.......................................................................... Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ Batterie faible .......................................................................................... ENTRETIEN ................................................................................. Lubrification ............................................................................................. Inspection périodique .............................................................................. Tableau d’inspection périodique .............................................................. Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur...................................... Réglage des carburateurs........................................................................ Filtres à carburant et à huile .................................................................... Alignement de la direction ....................................................................... Déflecteur de marche arrière................................................................... Orifices de vidange.................................................................................. Siphons de cale automatiques................................................................. Fusibles ................................................................................................... Inspection générale et nettoyage ............................................................ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................ Remisage................................................................................................. Préparation présaisonnière ............................................................................... DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 44 44 44 44 46 47 47 47 47 47 48 49 50 50 51 52 53 53 53 53 54 54 54 54 55 56 56 58 60 FICHES TECHNIQUES ................................................................. 63 GUIDE SI .................................................................................... 65 LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 66 AUTRES PUBLICATIONS ............................................................ 67 CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 69 4 Smo2000-001f.book Page 5 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM AVANT-PROPOS Le Guide du conducteur et le Guide de sécurité ont été préparés dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac étanche à bord de la motomarine. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE du présent guide et/ou un concessionnaire autorisé SEA-DOO. Dans ce guide, l’usage des symboles suivants souligne certains renseignements particuliers. AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui complète une instruction. Une bonne compréhension ainsi que la mise en application des informations contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la motomarine de façon adéquate, mais le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger. Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. S’étant engagé à offrir des produits de qualité et à innover constamment, Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation. Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis pour plus de facilité d’utilisation. On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation. 5 Smo2000-001f.book Page 6 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Généralités Tout plaisancier devrait respecter certaines règles de base pour bien apprécier les plaisirs, les joies et l’excitation reliés à la navigation. Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous rappelleront peut-être les notions traitées dans la Vidéocassette de sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et sur les bateaux sport, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès ou celui de vos passagers ou des autres plaisanciers. L’information présentée dans ce guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité. On recommande également que tous les utilisateurs suivent un cours sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le code de la route de la région. Ayez toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire. Le rendement de cette embarcation peut nettement dépasser celui des autres embarcations que vous avez essayées. L’utilisation de cette motomarine par un débutant, un mineur, une personne sans expérience ou handicapée, est à PROSCRIRE. 6 Observez et respectez toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motomarine. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de l’embarcation avant de prendre un ou des passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette chance chez votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer seul, dans un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer au-delà du régime de ralenti. En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation sûre de la motomarine. Utilisation Effectuez toujours les vérifications de préutilisation indiquées dans ce guide. Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que d’autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse. Vous et votre passager pourriez être projetés à l’eau. Une exposition prolongée au soleil ou aux vents, ou encore l’alcool et la drogue peuvent influencer votre jugement et augmenter votre temps de réaction. Smo2000-001f.book Page 7 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Bien que votre motomarine puisse atteindre des vitesses élevées, il est fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et lorsqu’il est permis. Plus vous circulez à haute vitesse plus cela exige de grandes habilités et plus vous exposez à des risques de blessure grave. La force exercée sur le corps en tournant, en abordant les vagues ou le sillage d’une autre embarcation, en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement à grande vitesse, peut entraîner des blessures telles le bris d’un membre inférieur ou d’os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des virages serrés.Ne mettez jamais vos pieds et jambes à l’eau pour faciliter un virage. Gardez toujours un oeil vigilant sur les autres plaisanciers à proximité notamment en effectuant un virage. On recommande de se tenir à distance des autres embarcations. Cette embarcation ne présente aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de la motomarine dans diverses conditions. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir ou d’accroître sa vitesse pour éviter les collisions. Ne pas se servir de la marche arrière de la motomarine, le cas échéant, pour arrêter. Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils sont à l’eau. Le conducteur et les passagers doivent être bien assis et porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) avant de mettre l’embarcation en marche ou de circuler sur cette dernière. Assurez-vous de ne pas démarrer ni utiliser la motomarine lorsque quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque quelqu’un est à l’eau, près de l’embarcation. Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement. Pour éviter que la motomarine ne démarre accidentellement alors qu’on embarque, qu’on se trouve à proximité ou qu’on enlève des algues ou des débris de la grille d’admission d’eau, toujours débrancher le cordon de sécurité de son réceptacle. La motomarine se comporte différemment et requiert de meilleures habilités lorsqu’on circule avec un ou des passagers. Il en est de même lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes du tube, du ski nautique ou de la planche nautique. Évitez de surcharger la motomarine ou de prendre plus de passagers que ce que peut prendre ce type d'embarcation. La surcharger agira sur la maniabilité, la stabilité et sur le rendement de l'embarcation. Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement pouvant modifier la maîtrise que vous avez sur le véhicule. Il est possible d’installer à même la motomarine des oeillets pouvant servir à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces derniers ou les taquets de charge pour le paravoile puisque la motomarine pourrait être sérieusement endommagée. 7 Smo2000-001f.book Page 8 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Respectez la sécurité et le confort de vos passagers et des personnes que vous tirez sur des skis, une planche nautique ou tout autre produit nautique. Nous vous recommandons de toujours demander à une personne d’agir comme observateur, ne circuler qu’à la vitesse minimum requise et suivre les directives de l’observateur. À moins que ce ne soit absolument nécessaire, n’effectuez pas de virages serrés. Assurez-vous de bien connaître les cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les obstacles cachés, les vagues ou les sillons, etc., peuvent présenter des dangers. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps. Sauter les vagues ou les sillons, ou encore se promener sur la ligne de ressac peut entraîner de graves blessures ou endommager la motomarine. Ne tentez jamais d’éclabousser les gens avec la motomarine, puisque vous pourriez mal juger les limites de la motomarines ou vos propres capacités et entrer en collision avec un bateau ou frapper quelqu’un. Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou encore des arrêts brusques pouvant occasionner des blessures. La turbine de la motomarine pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou sur des propriétés. Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des autres usagers du cours d’eau, ainsi que l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre motomarine. Évitez qu’on ne jette des déchets par-dessus bord. 8 Les émanations d’essence peuvent s’enflammer et exploser. Procédez toujours de la façon expliquée dans ce guide et à la marina pour faire le plein. Vérifiez toujours le niveau de carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment-moteur. Un moteur à combustion requiert de l’air pour fonctionner; par conséquent, ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait faire en sorte que de l’eau s’infiltre dans le moteur, l’endommageant sérieusement. Consultez les sections «Opération spéciales» et «Garantie limitée Bombardier» du présent guide. Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors de toute compétition, étant donné la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui accompagnent le casque. Smo2000-001f.book Page 9 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Entretien N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation. Assurez-vous que l’embarcation et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle. Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. Assurez-vous que la cale ne contient ni huile, eau ou autre matière étrangère. On recommande aux gens de ne pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans expérience. Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Les motomarines sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des attaches, assurez-vous de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. 9 Smo2000-001f.book Page 10 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (SAUF PUERTO RICO) BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 BOMBARDIER COURT P.O. BOX 8035 WAUSAU, WI 54402-8035 Tél.: (715) 842-8886 Télécopieur: (715) 848-3455 http://www.bombardier.com CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS 726, RUE ST-JOSEPH VALCOURT, QC J0E 2L0 Tél.: (450) 532-2211 Télécopieur: (450) 532-5077 http://www.bombardier.com Terre-Neuve CHARLES R. BELL P.O. BOX 1050 RIVERSIDE DRIVE CORNER BROOK, NFLD A2H 6J3 Tél.: (709) 634-3533 Télécopieur: (709) 634-2444 Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus près, composez le 1-800-361-5192. REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre distributeur local. 10 Smo2000-001f.book Page 11 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEADOO 2000 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance d'une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour les coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourues par un concessionnaire autorisé SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SEA-DOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO; • Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO 2000»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; 11 Smo2000-001f.book Page 12 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM • Les dommages causés par l'ingestion d'eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par une service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s'appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont l'application s'impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d'une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S'APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D'USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d'usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n'admettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO. 6. TRANSFERT Si le consommateur vend la motomarine faisant l'objet des présentes, il devra céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l'article 1, au nouvel acheteur. 7. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente du Distributeur SEA-DOO. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS SEA-DOO CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA Tél.: (450) 532-5000 MARS 1999 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales. 12 Smo2000-001f.book Page 13 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000 vendue dans le monde, à l'exception du Canada et des États-Unis d'Amérique, comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé SEA-DOO lors de la délivrance d'une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie et par l'entremise du Distributeur International SEADOO autorisé d'un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourues par un concessionnaire autorisé SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SEA-DOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente garantie limitée devient la propriété du Distributeur International SEA-DOO de l'état spécifique et/ou de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO; • Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO 2000»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis; • Les dommages causés par l'ingestion d'eau dans le moteur; 13 Smo2000-001f.book Page 14 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s'appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans l'état spécifique dont l'application s'impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d'un état à un autre. LÀ OÙ ELLE S'APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D'USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d'usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n'admettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Chaque motomarine SEA-DOO est accompagnée de la version française de la présente garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d'un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu'il reconnaisse qu'advenant un différend quant à l'interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir. Il incombe à l'acheteur qui désire utiliser la motomarine SEA-DOO dans un état étranger à l'état dans lequel elle a été acquise de s'assurer que la motomarine SEA-DOO se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l'état étranger. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO. 6. TRANSFERT Si le consommateur vend la motomarine faisant l'objet des présentes, il devra céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l'article 1, au nouvel acheteur. 7. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur International SEA-DOO de l'état spécifique. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA MARS 1999 ®Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales. 14 Smo2000-001f.book Page 15 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée. Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. F11L01L 1 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 15 Smo2000-001f.book Page 16 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine. 1 2 4 F11L03L 3 8 5 9 9 7 6 TYPIQUE Étiquette 1 F11L04L TYPIQUE 16 Smo2000-001f.book Page 17 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Étiquette 2 Étiquette 7 F01L830 Étiquette 3 F07L11Z Étiquette 8 F02L2D0 Étiquette 4 F00L0J0 Étiquette 9 AVERTISSEMENT F01L6V0 Étiquette 5 AVERTISSEMENT NE PAS RANGER DESSENCE OU DE LIQUIDES INFLAMMABLES DANS LES COMPARTIMENTS DE RANGEMENT. F11L0CY NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU. F00L050 Étiquette 6 F06L0DZ TYPIQUE 17 Smo2000-001f.book Page 18 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol. Moteur Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied. F06D15Y 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) F11L05Y 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) 18 Smo2000-001f.book Page 19 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET DES COMMANDES 23 4 2 14 34 30 1 13 18 35 24 26 11 33 28 29 19 20 27 18 31 32 12 19 9 7 8 15 22 25 16 10 5 21 3 6 17 F11L06L TYPIQUE 19 Smo2000-001f.book Page 20 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 20 Cordon de sécurité Guidon Manette d’accélérateur Levier sélecteur Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur Levier d’étrangleur Interrupteurs/indicateur multifonctionnel Indicateur de vitesse Soupape du réservoir de carburant Bouchons de vidange de la cale Poignées de maintien arrière Courroie de siège Plate-forme d'embarquement Mécanisme d’ouverture du siège Verrou du couvercle Compartiment de rangement avant Boîte à gants Compartiments de rangement latéraux 19. Compartiments de rangement sous le siège 20. Compartiment-moteur 21. Taquets d’amarre 22. Bouchon du réservoir d’huile à injection 23. Bouchon du réservoir de carburant 24. Orifices de vidange du pont 25. Raccord de rinçage 26. Oeillets de proue et de poupe 27. Tuyère de la turbine 28. Déflecteur de marche arrière 29. Clapets de cale 30. Orifice(s) de purge du système de refroidissement 31. Admission d’eau de la turbine 32. Pompe de cale automatique 33. Marche d’embarquement 34. Plate-forme de bronzage 35. Trousse d’outils Smo2000-001f.book Page 21 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM FONCTIONS DES COMPOSANTS 1) Cordon de sécurité Le capuchon du cordon de sécurité devrait être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement. Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l'interrupteur. Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. Ce cordon ne peut être utilisé sur une autre motomarine, de même qu’on ne peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. Il est possible d’acheter un cordon de sécurité supplémentaire et de le programmer pour sa motomarine. Pour faire programmer un cordon de sécurité supplémentaire, consulter un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier la borne du cordon de sécurité. F00L07Y 1 2 TYPIQUE 1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de sécurité 2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de flottaison individuel du conducteur AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité en quittant la motomarine. Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du bouton de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est encore branché à la borne, il est possible de redémarrer pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Après cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage du moteur. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur en appuyant sur le bouton de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur. 21 Smo2000-001f.book Page 22 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Système de contrôle Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système en contrôle certaines pièces et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation bien précise. Le tableau suivant indique les signaux codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES. 2) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. 3) Manette d’accélérateur La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette d'accélérateur avant de démarrer le moteur. Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette manette. ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. 4) Levier sélecteur RÉGLAGE On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur. Pour le régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon. Ce levier offre 3 positions: – marche avant – point mort – marche arrière AVERTISSEMENT On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne au ralenti. AVERTISSEMENT F07L0WY TYPIQUE 1. Bouton de réglage 1 N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle, aucun baigneur et aucun enfant derrière l’embarcation. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haute vitesse lorsqu’on est en marche arrière. 22 Smo2000-001g.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 3:36 PM 5) Bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur 7) Interrupteurs/indicateur multifonctionnel Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton et le relâcher dès qu’il est en marche. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur, appuyer sur le bouton et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur. Il s’agit d’un indicateur multifonctionnel à cadran à affichage numérique. Le bouton MODE sert à changer les fonctions d’affichage. Le bouton SET est utilisé pour régler ou remettre à zéro une fonction. Il comprend les fonctions suivantes: – horloge/boussole – tachymètre – indicateur de vitesse – vitesse maximale – vitesse moyenne – totalisateur journalier – totalisateur d’heures du moteur – température de l’eau – température extérieure – chronomètre – niveau de carburant – bas niveau de carburant – bas niveau d’huile – basse tension – surchauffe – renseignements sur l’entretien. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. 1 F01L63Y 1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur Dans le cas du système de sécurité à encodage numérique, lorsqu’on laisse le cordon de sécurité sur l’interrupteur pendant plus de 10 minutes après avoir arrêté le moteur, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité ou de retirer et de rebrancher le cordon de sécurité pour que le moteur démarre. 6) Levier d’étrangleur L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid. Lorsque le levier est complètement sorti, l’étrangleur est en fonction. On recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud. Pour que l’étrangleur fonctionne, il est nécessaire de tirer et de retenir le levier. Ce dernier retournera à sa position initiale dès qu’il sera relâché. Fonctionnement de l’indicateur multifonctionnel Priorités d’affichage La fonction horloge/boussole est le mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Se servir seulement de la boussole comme d’un guide; ne pas l’utiliser à des fins de navigation. Seuls le chronomètre, le tachymètre et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole. Si un autre mode est choisi, le mode horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes. 23 Smo2000-001f.book Page 24 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM L’indicateur multifonctionnel comprend également un témoin rouge d’avertissement à DEL qui clignote dans les cas suivants: surchauffe du moteur, bas niveau de carburant, bas niveau d’huile et basse tension. Par exemple, si le niveau de carburant est bas, la DEL et le message «LOW FUEL» clignoteront. À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent allumés trois secondes à chaque démarrage de la motomarine. Si un message d’avertissement s’affiche (bas niveau de carburant, surchauffe, etc.), ce dernier clignotera et annulera toutes les autres fonctions d’affichage. Si plus d’un message d’avertissement s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes. Défilement des fonctions Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche sur le cadran d’indicateur multifonctionnel. Remise à zéro d’une fonction Pour remettre à zéro une fonction comme le chronomètre, la vitesse maximale ou la distance parcourue, tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le dispositif est en mode approprié. Choix de la langue En mode horloge/boussole, tenir le bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche. Appuyer sur le bouton MODE pour faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol). Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en mode horloge/boussole. 24 Option système impérial/ système métrique Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système sera automatiquement remplacé. Chronomètre En mode chronomètre, appuyer sur le bouton SET pour activer et arrêter le chronomètre. Pour remettre à zéro le chronomètre, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes. Réglage de l’horloge En mode horloge/boussole, tenir les boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes. Appuyer sur MODE pour régler les heures et sur SET pour régler les minutes. Appuyer de nouveau sur MODE et sur SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de luimême après 10 secondes. Renseignements sur l’entretien Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche. Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque le message clignote. 8) Indicateur de vitesse L'aiguille de l'indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). REMARQUE: L’indicateur multifonctionnel donne aussi la vitesse du véhicule. La sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à l'indicateur de vitesse et l’indicateur multifonctionnel. Smo2000-001f.book Page 25 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 9) Soupape du réservoir de carburant Soupape à 3 positions: «OFF», «ON» et «RESERVE»: «OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s). ATTENTION: Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la soupape à la position «OFF». «ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s'agit de la position normale pour le fonctionnement de la motomarine. ATTENTION: Si la soupape est mal ouverte, il se peut que le débit de carburant soit restreint et que cela endommage le moteur. S’assurer que la soupape est complètement ouverte lors de l’utilisation de la motomarine. «RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la position «ON». Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se présente. Par la suite, tourner la soupape de carburant à la position «ON» avant de repartir. 10) Bouchons de vidange de la cale S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange pour laisser l'eau s’écouler. Incliner légèrement la motomarine vers l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement. 11) Poignées de maintien arrière La poignée de maintien arrière offre une bonne prise pour monter à bord de la motomarine et sert de point d’appui pour le passager. ATTENTION: Ne jamais se servir de la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine. 12) Courroie de siège La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur la motomarine et permet au passager de se tenir. 13) Plate-forme d’embarquement Il est plus facile de grimper à l'arrière de la motomarine à l'aide de cette grande surface antidérapante. 14) Mécanisme d’ouverture du siège Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile et à la jauge du niveau d’huile, enlever le siège. Le verrou du siège est situé à l’arrière de la motomarine, sous le siège. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre la motomarine à l’eau. 1 2 F11L09Y 1 TYPIQUE 1. Verrou du siège F02L2FY 1. Dévisser 2. Serrer 25 Smo2000-001f.book Page 26 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Pour enlever le siège, il faut d’abord enlever la partie arrière du siège. Pour ce faire, tirer le levier du verrou vers le haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière. Procéder de la même manière pour retirer la partie avant du siège. Pour réinstaller le siège, insérer la patte avant du siège dans le crochet de la carrosserie pour chaque partie de siège. F01L92Y 1 2 16) Compartiment de rangement avant Compartiment de rangement étanche très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. Le compartiment de rangement avant présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé et le Guide du conducteur. L’extincteur (vendu séparément) doit être bien fixé dans le logement approprié. TYPIQUE 1. Insérer la patte dans le crochet 2. Crochet Tirer le levier et insérer le verrou dans la goupille déverrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon à actionner le système de verrouillage. 1 AVERTISSEMENT 2 Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et serrer au besoin. S’assurer que le siège est bien verrouillé. 15) Verrou du couvercle Tirer le levier de verrouillage vers le haut pour déverrouiller le couvercle du compartiment de rangement. Toujours réenclencher. REMARQUE: Vérifier régulièrement la solidité de la goupille de verrouillage du couvercle de rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace. 26 F11L0AY 1. Couvercle du compartiment de rangement avant 2. Logement d’extincteur Smo2000-001f.book Page 27 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 17) Boîte à gants 21) Taquets d’amarre Un petit compartiment de rangement étanche et pratique pour mettre clés, portefeuille, cartes, etc. Dès que la motomarine est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien la fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger la motomarine. ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer ni pour soulever la motomarine. 18) Compartiments de rangement latéraux Ces deux compartiments de rangement étanches sont pratiques pour transporter ses effets personnels. L’endroit idéal pour transporter des skis nautiques ou une planche nautique. De plus, il y a dans le compartiment de gauche un logement dans lequel est inséré la trousse d’outils. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 19) Compartiments de rangement sous le siège F00L0DY 1 1. Taquets d’amarre 22) Bouchon du réservoir d’huile à injection Paniers étanches et amovibles très pratiques pour transporter des effets personnels. Enlever le siège pour avoir accès à ces compartiments de rangement. 20) Compartiment-moteur Le compartiment-moteur comprend les systèmes mécanique, électrique, d'alimentation et de lubrification. AVERTISSEMENT Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale. F11L0BY TYPIQUE — BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE À INJECTION 27 Smo2000-001f.book Page 28 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement avant pour avoir accès au bouchon du réservoir d’huile. Le bouchon du réservoir d’huile se trouve du côté droit de la motomarine. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. 23) Bouchon du réservoir de carburant Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Une fois qu’on a fait le plein, réinstaller le bouchon et serrer au maximum. AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme. 1 F00L0EY TYPIQUE 1. Oeillet de proue Oeillet de poupe Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 1 24) Orifices de vidange du pont Ces orifices permettent à l’eau de s’écouler de la motomarine au moment d’une pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc. Maintenir les orifices propres pour éviter qu’ils ne deviennent obstrués. 25) Raccord de rinçage Ce raccord permet de rincer le moteur. Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir comment utiliser ce raccord. 26) Oeillets de proue et de poupe Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher pendant le transport. 28 F01L9DY TYPIQUE 1. Oeillet de poupe 27) Tuyère de la turbine La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le moteur est en marche. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine ou pour soulever celle-ci. Smo2000-001f.book Page 29 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 28) Déflecteur de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière au moyen du levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la position désirée. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine. Ne pas faire marche arrière lorsqu’on circule à haute vitesse. 29) Clapets de cale ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas par le ou les orifices quelques secondes après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour savoir comment effectuer le rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo. 31) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans l'ouverture par l’hélice. La grille réduit le nombre de corps étrangers qui entre dans le système de propulsion. Ces clapets permettent à l’eau provenant du pont d’être évacuée. Maintenir les clapets propres pour éviter qu’ils ne deviennent obstrués. 30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement F01J3ZY 1 TYPIQUE 1. Admission d’eau 32) Pompe de cale automatique F01L9DZ 1 1. Orifice de purge Lorsque le moteur fonctionne, l’eau devrait s’écouler par l’orifice afin de permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De plus, cela démontre que l’eau circule dans le système de refroidissement. REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime du moteur pour que l’eau s’écoule. Une pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale. Lorsque le cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur, la pompe de cale se met automatiquement en marche et fonctionne pendant 30 secondes. Lorsqu’on démarre le moteur, la pompe de cale continue de fonctionner et fonctionnera jusqu’à ce que le moteur soit arrêté. Après qu’on ait éteint le moteur, la pompe fonctionne pendant 30 secondes, puis s’arrête automatiquement. 29 Smo2000-001f.book Page 30 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 33) Marche d’embarquement 34) Plate-forme de bronzage La marche facilite le rembarquement sur la motomarine. Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche. Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau ou pour toute autre activité pour laquelle elle n’est pas été conçue. F07L1HY 1 TYPIQUE 1. Marche d’embarquement 30 AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ou faire fonctionner la motomarine si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou sur la plate-forme d’embarquement. 35) Trousse d’outils La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine. Smo2000-001f.book Page 31 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM CARBURANT ET LUBRIFICATION Pour faire le plein AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Ne laisser personne demeurer sur la motomarine. Attacher la motomarine au quai de ravitaillement. S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum. AVERTISSEMENT Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant d'environ 5%. Si l'espace réservé à cet effet est rempli de carburant, ce dernier se dilatera et pourrait s'écouler par le boyau d'aération du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l'indice d’octane est de 87 (R + M)/2 ou plus. REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein de carburant. ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L'utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d'alimentation et du moteur. Type d’huile recommandée Il est recommandé d’utiliser l'huile à injection synthétique BOMBARDIERROTAX ® Formula XP-S offerte chez tous les concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo. Cette huile entièrement synthétique assure une lubrification et propreté sans pareilles, réduit la friction et l'usure tout en permettant au moteur d'être plus durable et plus performant. ATTENTION: Le moteur 947 nécessite l’utilisation d'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S (ou d’huile synthétique équivalente convenable). 31 Smo2000-001f.book Page 32 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Système d'injection d'huile Cette motomarine est munie d’un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant et de l'huile. Le réservoir d'huile devrait toujours être presque plein. REM ARQU E: Il est recommand é d’avoir 1 litre d'huile à injection à portée de la main. Il est recommandé de verser l'huile dans le réservoir au moyen d'un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. ATTENTION: Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu'à épuisement d'huile, celui-ci sera gravement endommagé. Si on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider, l'air peut entrer dans le système et ce dernier devrait être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour faire inspecter le système d'injection d'huile. 32 Smo2000-001f.book Page 33 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM PÉRIODE DE RODAGE Moteur Les moteurs BOMBARDIER-ROTAX® destinés aux motomarines doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant de ces moteurs recommande une période d'environ 10 heures de fonctionnement. Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du moteur sont très nuisibles au cours du rodage. Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage du moteur, il est recommandé d’ajouter de l’huile à injection BOMBARDIERROTAX dans le réservoir de carburant au premier plein seulement. MODÈLE QUANTITÉ LRV 1.67 L REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile se mélange bien à l'essence. Si l'on mettait l'huile en premier lieu dans le réservoir de carburant, les conduits de carburant seraient remplis d'huile à injection, ce qui empêcherait le ou les moteurs de démarrer. ATTENTION: Enlever et nettoyer les bougies après le rodage du ou des moteurs. Inspection-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation de la motomarine. L'inspection recommandée après les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir de carburant, procéder comme suit: Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce même réservoir. Ensuite, faire le plein sans trop remplir. 33 Smo2000-001f.book Page 34 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES ✓ Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu) Support de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme Inspection du système de direction Réglage du câble de direction, si nécessaire Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie) État des boyaux et des attaches du système de refroidissement Siphons de cale (obstruction possible) Système de sécurité à encodage numérique Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Remplacement de l’huile de la turbine Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (si la motomarine en est munie) Vérification de la solidité des attaches Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur Inspection de la coque On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé. Date de l’inspection de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 34 Smo2000-001f.book Page 35 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES DE PRÉUTILISATION Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. AVERTISSEMENT On devrait toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur avant d'effectuer les étapes décrites ci-dessous. PIÈCE ✓ OPÉRATION Coque Inspecter. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des attaches. Réservoirs de carburant et d’huile Remplir. Compartiment-moteur Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs de carburant. Extincteur Inspecter l'état et la fixation. Systèmes de direction et de commande des gaz Vérifier le fonctionnement. Système de marche arrière (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement. démarrage/d’arrêt du moteur Coque Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée. Admission d’eau de la turbine Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo. F01J3ZY 1 TYPIQUE 1. Vérifier cette zone 35 Smo2000-001f.book Page 36 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale S’il y a de l’eau à l’intérieur de la motomarine, utiliser la pompe de cale ou incliner la motomarine vers l’arrière tout en dévissant les bouchons de vidange, et ce, si la motomarine est hors de l’eau, afin de vider complètement la cale. Remettre en place les bouchons de vidange de la cale. Batterie AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches de fixation de la batterie sont en bon état. Réservoirs de carburant et d’huile Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant en respectant le niveau prescrit. Vérifier le niveau d’huile à injection et remplir le réservoir au besoin. Vérifier les brides et/ou les attaches de fixation des réservoirs de carburant et d’huile. Compartiment-moteur AVERTISSEMENT Ne pas mettre le moteur en marche s’il y a fuite ou odeur de carburant. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo avant d’utiliser la motomarine. 36 Système de direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le guidon. Système d’accélérateur Vérifier si la manette d’accélérateur se déplace facilement et sans obstruction. Elle devrait revenir à sa position initiale dès qu’on la relâche. ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas. Système de changement de vitesse S'assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur devrait être levé au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur devrait être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur devrait être abaissé complètement. AVERTISSEMENT S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille avant de mettre le moteur en marche. Smo2000-001f.book Page 37 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Cordon de sécurité et bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur Si la motomarine est munie d’un levier sélecteur, placer ce dernier au point mort. S’assurer que le bouton de démarrage/d’arrêt fonctionne adéquatement. Démarrer et arrêter le moteur au moyen de ce bouton. AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu'on appuie sur le bouton de démarrage/d'arrêt ou qu'on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l'étrangleur. Cesser d’utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. Ne démarrer la motomarine qu’après avoir vérifié tous les articles et s’être assuré qu’ils fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont bien fermés et verrouillés. 37 Smo2000-001f.book Page 38 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Procéder aux VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et s’assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Remorquage AVERTISSEMENT Toujours placer la soupape de carburant à la position ARRÊT lorsqu’on remorque ou qu’on amarre la motomarine. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux points suivants: – système de freinage – le poids du véhicule remorqué – les rétroviseurs Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine. Attacher la motomarine aux 2 oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des cordes supplémentaires si nécessaire. – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est bien verrouillé. – Recouvrir la motomarine d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. 38 Chargement/déchargement Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum. Après avoir chargée la motomarine sur la remorque, s’assurer de dévisser ces bouchons afin de bien vider la cale. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine augmente. F01J3YY TYPIQUE AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche. Smo2000-001g.fm Page 39 Wednesday, February 2, 2000 3:37 PM Levier sélecteur Le levier sélecteur devrait être en position «marche avant» pour que la motomarine puisse avancer. Pour passer au point mort, tirer le levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, faisant ainsi dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant de la motomarine pour en réduire le mouvement. Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé pour ainsi faire dévier le jet d’eau vers l’avant de la motomarine. AVERTISSEMENT L’arbre d’entraînement et la turbine tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort. F07L0SY 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur en position de marche arrière 1 F07L0RY TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort F07J0OY 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière en position abaissée F07J0NY 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière au centre REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur tout juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. En position de marche arrière, tourner le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre. 39 Smo2000-001f.book Page 40 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Par exemple, pour entraîner l’arrière de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite. 1 2 F07A0CY TYPIQUE 1. Guidon tourné vers la droite 2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers la gauche AVERTISSEMENT Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti. Virages AVERTISSEMENT Appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon pour donner à la motomarine une nouvelle direction. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge de la motomarine et l’état de l’eau. À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en donnant des gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Embarquement à partir d’un quai Comme pour toute autre embarcation, prendre garde en prenant place sur la motomarine. Le moteur ne devrait pas être en marche. Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long du quai, et transférer simultanément le poids du corps de l’autre côté afin d’équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre pied au-dessus du siège et le placer de l’autre côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai. F07A0AY TYPIQUE Le déplacement du guidon fait pivoter la tuyère de la turbine pour ainsi diriger la motomarine. Si on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne à droite, et vice versa. On doit appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine. F07A0BY TYPIQUE 40 Smo2000-001g.fm Page 41 Wednesday, February 2, 2000 3:38 PM ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. F01L4JY REMARQUE: Dans le cas de certains modèles, l’embarquement se fait plus facilement en se servant de la marche ou de l’échelle. Démarrage du moteur A F01L4WY TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) Embarquement en eau profonde AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient se pratiquer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. AVERTISSEMENT Le moteur ne doit être en marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour prendre place sur la motomarine. Nager à l’arrière de la motomarine. Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement. Avant d’enlever la motomarine de la remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin de vérifier si elle fonctionne bien. AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de mettre le moteur en marche. REMARQUE: Si un code sonore autre que celui des deux courts «bips» se fait entendre, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification des signaux codés. AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers dev ra ie nt t oujour s s’a sse oir avant de mettre la motomarine en mouvement. 41 Smo2000-001f.book Page 42 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Moteur froid Placer la manette d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur au point mort. Tourner la soupape de carburant à la position «ON». Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les 2 pieds sur le marchepied. Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt. Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt et le levier de l'étrangleur dès que le moteur est en marche. Appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur, si nécessaire, afin de maintenir le moteur en marche. ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les lancements. Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer. Moteur chaud Procéder de la même façon que pour un moteur froid, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur. Randonnée Accélérer doucement pour aller en eau plus profonde. Attendre que le moteur soit chaud avant d'appuyer à fond sur la manette d'accélérateur. 42 F07A0DY ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine. Conduite en eau agitée ou lors d’une visibilité réduite Éviter d’utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale. Façon d’aborder les vagues Réduire la vitesse de la motomarine. Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin. Lorsque la motomarine aborde les sillons d’un bateau, toujours maintenir une bonne distance avec ce dernier. AVERTISSEMENT Ralentir lorsque la motomarine aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se servir des sillons ou des vagues comme d’un tremplin. Smo2000-001f.book Page 43 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Arrêt ou accostage au quai Accostage sur une plage La résistance de l’eau a pour effet de ralentir la motomarine. La distance d’arrêt varie selon le poids de l’embarcation, la vitesse, et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur au moyen du cordon de sécurité dès que la profondeur sous la coque est de 90 cm (3 pi); ensuite, débarquer de la motomarine et la tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. Arrêt du moteur F01L50Y Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Relâcher la manette d’accélérateur à une distance suffisante du lieu d'accostage. Réduire la vitesse du moteur jusqu’à ce qu’il atteigne le régime de ralenti et placer le levier sélecteur au point mort ou en marche avant, au besoin. AVERTISSEMENT Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et appuyer sur le bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de sécurité de la motomarine. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant de quitter la motomarine. Aucun changement de direction n’est possible lorsque l’accélérateur est relâché ou que le moteur est arrêté. 43 Smo2000-001f.book Page 44 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer toute opération d’entretien. Entretien général Sortir la motomarine de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d'organismes marins. Advenant la présence d’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange et pencher la motomarine vers l’arrière pour permettre à l’eau de s’écouler. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été utilisée en eau salée. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée Lorsque la motomarine est utilisée en eau malpropre, et particulièrement en eau salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de la motomarine à l’eau douce. ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. 44 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Généralités Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification du moteur et le rinçage doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pendant une période prolongée. Procéder comme suit: AVERTISSEMENT Effectuer l'opération qui suit dans un endroit bien aéré. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et de la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Rinçage Afin rincer le moteur, brancher un tuyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire sur le support de turbine. REMARQUE: Il est possible d'installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il n’est pas nécessaire d’utiliser un pinceboyau pour effectuer le rinçage du moteur. Smo2000-001f.book Page 45 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM 1 F07E01Y 3 2 1 TYPIQUE 1. Raccord de rinçage 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (non obligatoire) 3. Tuyau d’arrosage Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes car les anneaux d’étanchéité de l’arbre de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque la motomarine est hors de l’eau. Lubrification Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent par l’orifice du silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne au ralenti accéléré pendant une minute. F06F0CY 2 TYPIQUE 1. Silencieux d’admission d’air 2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici REMARQUE: Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de carburant et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à épuisement de carburant. ATTENTION: Lorsque le m oteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le moteur ne s’éteigne. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur. Dernières étapes Débrancher le tuyau d’arrosage. Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans chaque cylindre. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l'huile sur la paroi des cylindres. 45 Smo2000-001f.book Page 46 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. Rebrancher correctement les câbles de bougie sur ces dernières. Essuyer l'eau sur le moteur. REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur (s’il y a lieu). 1 F07H07Y TYPIQUE 1. Dispositif de mise à la masse Traitement contre la corrosion Pour prévenir la corrosion, vaporiser un produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble. ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 46 Smo2000-001f.book Page 47 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement. Effectuer le nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice comme il est détaillé dans la présente section. Rincer le système de refroidissement en se référant à la section ENTRETIEN D’APRÈS-L'UTILISATION. Si la surchauffe du moteur persiste, voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice Les algues, les coquillages et les autres débris peuvent s’accumuler sur la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau de l’admission d’eau. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se déplace relativement lentement en raison d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de ce dernier. On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante: AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Appuyer à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée. Si le système est toujours obstrué, sortir la motomarine de l’eau et retirer l’obstruction manuellement. ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour la réparation. Chavirement de la motomarine Si la motomarine chavire, elle demeurera dans cette position. Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et en faisant appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière). ATTENTION: Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. F06L0DZ Motomarine submergée Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire autorisé Sea-Doo. 47 Smo2000-001f.book Page 48 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Moteur noyé Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher à l'aide d'un chiffon propre et sec. Couvrir l'orifice de chaque bougie au moyen d'un chiffon. S’assurer que le levier d’étrangleur est complètement enfoncé. Faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin de permettre à l'eau de s’échapper de ces orifices. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans ces orifices. Faire tourner le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. Démarrer le moteur normalement. F01B23Y Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. ATTENTION: Si le pince-boyau n’est pas utilisé, il pourrait en résulter des dommages au niveau du moteur. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, s’assurer de circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h). Installer le pince-boyau au niveau du boyau d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau. Remorquage de la motomarine sur l’eau Des mesures de précaution spéciales devraient être prises au moment de remorquer une motomarine sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale prescrite est de 24 km/h (15 mi/h). Avant de remorquer la motomarine sur l’eau, installer un grand pince-boyau montré à l’illustration suivante (N/P 529 032 500) au niveau du boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au moteur. F07E03Y 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, on devrait enlever le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur sera endommagé. 48 Smo2000-001f.book Page 49 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Batterie faible Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. AVERTISSEMENT Ne pas charger ou survolter la batterie pendant qu’elle se trouve dans la motomarine. 49 Smo2000-001g.fm Page 50 Wednesday, February 2, 2000 3:39 PM ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d'obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le guide. À moins d’indication contraire, le moteur devrait être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de l’interrupteur avant de procéder à l’entretien. À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet du volant moteur commence à se gonfler. ATTENTION: Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet du volant moteur commence à se gonfler afin d’éviter de l’endommager ou qu’il ne glisse. 1 3 Lubrification Utiliser de la graisse synthétique SEADOO ou l’équivalent et lubrifier le volant moteur (côté PDM). Consulter le tableau d’inspection périodique de la présente section. Procéder comme suit: Enlever le ou les sièges afin d'avoir accès au compartiment-moteur. Volant moteur (côté PDM) Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM). 2 F01I0AY 1 TYPIQUE 1. Protecteur du volant moteur 2. Écrous à oreilles 50 F01I0BZ 2 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet de volant moteur (côté PDM) Réinstaller et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM). Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. Raccords électriques Au moyen de graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que tous les connecteurs de câbles étant à découvert. ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel. Smo2000-001f.book Page 51 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque la motomarine est utilisée en eau douce, et toutes les 10 heures si elle est utilisée en eau salée. Carburateurs et pompe à injection d’huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. Lubrifier la tige de liaison des carburateurs à l’aide de graisse synthétique. Levier d’étrangleur Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique. Mécanismes d’ouverture du compartiment de rangement, patte, crochet et goupille de verrouillage 1 F01F07Y TYPIQUE Déflecteur(s) de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de bascule de chaque côté. Cylindres du couvercle du compartiment de rangement Lubrifier la tige des cylindres. 2 Inspection périodique F01L7UY 1. Patte avant 2. Mécanisme arrière START STOP Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique et contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. F01L51Y TYPIQUE 51 Smo2000-001f.book Page 52 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Tableau d’inspection périodique FRÉQUENCE DESCRIPTION Lubrification et protection contre la corrosion Réglage de l’avance à l’allumage du moteur Remplacement des bougies Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur Réglage du ou des carburateurs, des câbles d’étrangleur et d’accélérateur Réglage de la pompe à injection d’huile Inspection du filtre à huile et à carburant Remplacement du filtre à huile et à carburant Sangles du réservoir de carburant Sangles du réservoir d’huile Vis de culasse du moteur (resserrer) Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur (s’il y a lieu) Système de direction Réglage du système de marche arrière et de ses câbles (s’il y a lieu) Serrage des attaches (pare-flamme, carburateur(s), support de moteur, système d’échappement, etc.) Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Conduits de carburant, soupape d’arrêt, mise sous pression du système d’alimentation Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de carburant Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur aux aux 10 aux 25 aux 50 100 heures heures heures heures ou chaque saison ➀ ✔ ✔ ✔ ➀ ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ ✔ ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ ➀ ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONDUCTEUR ✔ ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE ✔ État de la batterie Raccords électriques (batterie, démarreur, etc.) Avertisseur sonore Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine Inspection du poussoir du couvercle de turbine CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR ✔ ✔ Responsable ✔ CONCESSIONNAIRE État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure ✔➁ CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE Remplacer CONCESSIONNAIRE ✔ CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (s’il y a lieu) Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité (s’il y a lieu) ✔➁ CONCESSIONNAIRE ✔ ✔ ✔ CONDUCTEUR ✔➁ État de la grille d’admission d’eau État de la coque Rinçage du système de refroidissement CONDUCTEUR ✔ ✔➂ CONDUCTEUR CONDUCTEUR REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. 52 Smo2000-001f.book Page 53 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur Câble d’accélérateur Déplacer le levier d'accélérateur sur toute sa course afin de s'assurer qu'il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il est nécessaire de régler le levier. REMARQUE: Ne pas déplacer le levier d’accélérateur inutilement lorsque le moteur est arrêté. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération qui alimentent le moteur en carburant toutes les fois que le levier d’accélérateur est déplacé vers l’avant. AVERTISSEMENT Il est important de ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position. AVERTISSEMENT Si la manette d'accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne pas utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Réglage des carburateurs Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la motomarine. La personne qui effectue le réglage des carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d'obtenir le bon mélange. Cet important réglage devrait être confié à un concessionnaire autorisé Sea-Doo une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire. ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés. Filtres à carburant et à huile Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment. Se référer au Tableau d’inspection périodique de la présente section. ATTENTION: Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile et de sérieux dommages au niveau du moteur. Alignement de la direction 1 F01K01Y 1. Doit se déplacer librement Câble d’étrangleur S’assurer que le câble d’étrangleur fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. Lorsque le guidon est placé bien droit, la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S’assurer que le guidon et la tuyère de la turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre et qu’ils n’appliquent aucune tension au niveau du câble de direction et du support. 53 Smo2000-001f.book Page 54 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Déflecteur de marche arrière AVERTISSEMENT S'assurer que le levier ainsi que le déflecteur fonctionnent librement et qu'ils ne provoquent aucune tension au niveau du câble de marche arrière. Fusibles Soulever le siège et repérer le MEM dans le compartiment-moteur de la motomarine. Enlever le couvre-fusibles du MEM. 1 Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire. Orifices de vidange Retirer tout corps étranger qui pourrait obstruer l’orifice de vidange ou le clapet de cale. Siphons de cale automatiques Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission. Deux siphons utilisent une zone de basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque le moteur est en marche. Vérifier si les tamis des siphons sont obstrués. Les nettoyer au besoin. 2 F11H01Y TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvre-fusibles. F06H1TY 1 2 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles F01L7RY 1 TYPIQUE 1. Siphons de cale automatiques 54 Si le fusible est grillé, le remplacer par un de même valeur. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé SeaDoo. Smo2000-001f.book Page 55 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Inspection générale et nettoyage Inspection Vérifier si le compartiment-moteur est endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien réglés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. AVERTISSEMENT En cas de fuite et/ou d’odeur de carburant, ne pas mettre le moteur en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie, du réservoir de carburant et du réservoir d’huile. Vérifier s’il y a corrosion au niveau des raccords électriques et s’ils sont bien serrés. Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. Nettoyage La cale devrait être nettoyé par un concessionnaire afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, et toute tache de moisissure. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau savonneuse (n’utiliser qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une cire à la silicone. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au moyen du produit «Knight’s Spray-Nine*» de Korkay System Ltd ou l’équivalent. Respecter l’environnement en s’assurant de ne déverser aucune quantité de carburant, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. 55 Smo2000-001f.book Page 56 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Remisage Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit révisée par un concessionnaire autorisé SeaDoo; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Vidange du moteur Vérifier le boyau de vidange du moteur. S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce dernier n’est pas obstrué de quelque façon que ce soit afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. ATTENTION: L’eau contenue dans le boyau de vidange devrait pouvoir s’écouler librement sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. F02E05Y 1 TYPIQUE 1. Boyau de vidange du moteur 56 Rinçage de la motomarine Rincer soigneusement, à l’eau douce, la coque de la motomarine. Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages ou l’équivalent. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. ATTENTION: N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de l’huile synthétique équivalente pour engre-nages, sinon la durée de vie des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. RÉSERVOIR D’ARBRE D’HÉLICE MODÈLE CAPACITÉ (mL) LRV 120 Graisser les points de lubrification du système de propulsion tel qu’expliqué dans la section ENTRETIEN. Système d’alimentation Il est possible d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore et que le ou les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger le ou les carburateurs contre la formation de vernis. Smo2000-001f.book Page 57 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM AVERTISSEMENT Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la motomarine. Toujours fermer la soupape de carburant pendant le remisage de la motomarine. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Voir la marche à suivre de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Protection contre le gel Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution composée de parts égales d’eau et d’antigel. ATTENTION: Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. Installer un pince-boyau au niveau du boyau de vidange du moteur. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé Sea-Doo ou se référer au Manuel de réparation approprié afin de connaître le processus adéquat de remisage. Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent sur les pièces métalliques comprises dans le compartimentmoteur. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Les parties avant et arrière du siège devraient être partiellement soulevés et les paniers de rangement retirés pendant le remisage. Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartimentmoteur. 1 F06E0DY TYPIQUE 1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange du moteur Débrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. F06E05Y 1 TYPIQUE 1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du moteur 57 Smo2000-001f.book Page 58 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Installer temporairement un court boyau au niveau de la culasse sur la sortie d’eau du moteur. Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée soit visible au niveau du boyau de vidange du moteur. Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les problèmes qu’auraient entraîné le gel. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. Les étapes qui suivent devraient être effectuées sur la motomarine afin d’obtenir une meilleure protection. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer complètement. Soulever la partie avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se procurer un nécessaire de réparation Bombardier. Se référer à la section ACCESSOIRES ET PRODUITS D’ENTRETIEN. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés. 58 REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement contre la corrosion. Laver la carrosserie avec une solution à base d’eau et de savon (n’utiliser qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les organismes marins collés à la coque. Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces visibles de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir d’une bâche afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière. ATTENTION: Ne jamais laisser la motomarine dans l’eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil. Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. AVERTISSEMENT Observer toutes les recommandations des passages marqués AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées. Smo2000-001f.book Page 59 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion RESPONSABLE CONDUCTEUR État, charge et réinstallation de la batterie CONCESSIONNAIRE Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et acheminement des câbles ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies ➀ CONDUCTEUR Inspection de l’huile de la turbine CONCESSIONNAIRE Inspection du groupe propulseur CONCESSIONNAIRE Remplacement du filtre à huile CONCESSIONNAIRE Sangles du réservoir de carburant CONDUCTEUR Sangles du réservoir d’huile CONDUCTEUR Remplissage du réservoir d’huile à injection CONDUCTEUR Inspection du pare-flammes ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement du filtre à carburant CONCESSIONNAIRE État des conduits de carburant ➁ CONCESSIONNAIRE État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et mise sous pression du système d'alimentation ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur CONCESSIONNAIRE Réglage et purge de la pompe à injection d’huile CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage CONCESSIONNAIRE Réglage du ou des carburateurs CONCESSIONNAIRE Réglage et inspection du système de direction ➁ CONCESSIONNAIRE Réglage du câble de marche arrière CONCESSIONNAIRE Inspection des siphons de cale CONCESSIONNAIRE Inspection des boyaux du système de refroidissement CONCESSIONNAIRE Avertisseur sonore CONCESSIONNAIRE Système de sécurité à encodage numérique CONCESSIONNAIRE ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité. 59 Smo2000-001f.book Page 60 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM DIAGNOSTIC DES PANNES Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour faire effectuer la réparation. Codes de l’avertisseur sonore CODES CAUSE PROBABLE SOLUTION • Tout est en ordre au 2 courts niveau du cordon de (au moment de sécurité. l’installation du cordon de sécurité sur l’interrupteur). On peut mettre en marche. • Cordon de sécurité sur l’in1 long terrupteur pendant plus de (au moment de 10 minutes sans démarrer l’installation du cordon le moteur. de sécurité sur l’interrupteur de la • Mauvaise connection. motomarine ou en appuyant sur le bouton de • Cordon de sécurité démarrage/d’arrêt. inadéquat. Enlever et réinstaller le cordon de sécurité sur l’interrupteur. • Cordon de sécurité défectueux. Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur l’interrupteur. Utiliser un cordon de sécurité programmé pour la motomarine. Utiliser un autre cordon de sécurité programmé. • Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité le capuchon du pour le débarrasser de l’eau salée. cordon de sécurité. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo. 8 courts. • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Signal continu. • Surchauffe du moteur. Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR. 60 Smo2000-001f.book Page 61 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Cordon de sécurité enlevé. Fixer le capuchon sur l’interrupteur. • Fusible grillé. Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Batterie déchargée. Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. • Raccords de la batterie cor- Voir un concessionnaire autorisé Searodés ou faux contact. Doo. • Moteur plein d’eau. Le moteur tourne lentement. • Batterie déchargée ou faible. Le moteur tourne normalement. Se référer à Motomarine submergée dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. • Soupape de carburant fermé. Tourner la soupape à carburant à la position «ON». • Réservoir de carburant vide ou contaminé d’eau. Remplir. Vider et remplir avec du nouveau carburant. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d’eau. Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans le réservoir de carburant. • Bougies encrassées ou dé- Remplacer. fectueuses. • Mauvaise utilisation de l’étrangleur. Utiliser seulement lorsque le moteur est froid. Changer les bougies. • Moteur noyé de carburant. Remplacer les bougies. Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Bougies usées, défectueu- Remplacer. ses ou encrassées. • Panne du limiteur de régime. Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. • Trop d’huile fournie au mo- Mauvais réglage de la pompe à huile; teur. voir un concessionnaire autorisé. Mélange air-carburant pauvre. • Carburant: vicié, contaminé d’eau ou niveau trop bas. Vider ou remplir. • Filtre à carburant bouché ou contaminé d’eau. Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. • Soupape de carburant par- Tourner la soupape de carburant à la tiellement ouverte. position «ON». Mélange air-carburant riche • Pare-flamme sale ou bouché. (consommation de carburant élevée). • Étrangleur partiellement fermé. Nettoyer ou remplacer. Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. 61 Smo2000-001f.book Page 62 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE L’avertisseur sonore émet un • Admission d’eau de la turbine bouchée. son continu. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION Nettoyer. Rincer le système de refroidissement à l’aide d’un boyau de raccordement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées, défectueuses ou usées. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. SOLUTION Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo. • Limiteur de régime défectueux. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Essence de mauvaise qua- Utiliser de l’essence d’une marque lité ou octane trop bas. bien connue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des bou- Utiliser les bougies recommandées. gies trop élevé. • Mauvais réglage de l’avan- Consulter un concessionnaire ce à l’allumage. autorisé Sea-Doo. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du moteur. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Étincelle faible ou mélange air-carburant inadéquat. Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE. • Eau dans le carburant ou dans l’huile à injection. Vider et remplir. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE SOLUTION • Admisssion d’eau de la tur- Nettoyer. bine bouchée. • Hélice endommagée. Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION Cavitation. 62 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Algues ou débris pris Nettoyer et vérifier s’il y a des bris. autour de l’hélice. • Arbre d’hélice ou de Consulter un concessionnaire autorisé transmission endommagé. Sea-Doo. Smo2000-001f.book Page 63 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM FICHES TECHNIQUES . MOTEUR LRV Type Rotax 947, 2 temps Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Lubrification Soupape à clapets Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE Type Injection d’huile Huile Huile à injection synthétique XP-S Nombre de cylindres Cylindrée 2 951.2 cm³ (58 po³) Réglage du limiteur de régime 7200 tr/mn ± 50 REFROIDISSEMENT Type Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 180 W @ 6000 tr/mn Type d’allumage ADC-CC numérique Bougies Fabricant et type Écartement 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur Démarrage Batterie 12 V, 19 A•h MEM Fusible NGK, BR8ES Système électrique Correcteur d’assiette 5A 2 x 15 A S.O. CARBURATION Carburant Carburateur Essence ordinaire sans plomb BN 46i (à diaphragme). Pompe d’accélération de carburant. Quantité: 2 S.O.: Sans objet 63 Smo2000-001f.book Page 64 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM PROPULSION LRV Système de propulsion Type de turbine Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Transmission Prise directe Type d’huile de la turbine Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 Angle de pivot de direction (tuyère) ~23° Niveau d’eau minimum requis pour la turbine 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Nombre de places ➀ 4 Longueur hors-tout 396 cm (156.0 po) Largeur hors-tout 155 cm (61.0 po) Hauteur hors-tout 108 cm (42.5 po) Poids 371 kg (825 lb) Limite de charge (occupants et bagages) 338 kg (750 lb) CONTENANCES Réservoir de carburant 95 L (25 gal. É.-U.) Réserve du réservoir de carburant 19 L (5.0 gal. É.-U.) Réservoir d’huile à injection Capacité Réservoir de l’arbre d’hélice Niveau d’huile 6 L (203 oz É.-U.) 120 mL (4.0 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 64 Smo2000-001f.book Page 65 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................... masse ....................................... force.......................................... liquide ....................................... température .............................. pression .................................... couple de serrage ..................... vitesse terrestre........................ vitesse marine........................... UNITÉ mètre ........................................ kilogramme ............................... newton ..................................... litre............................................ Celsius ...................................... kilopascal .................................. newton-mètre ........................... kilomètre par heure .................. noeud........................................ SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n PRÉFIXES PRÉFIXE kilo ............... centi ............. milli............... micro ............ SYMBOLE k .................. c .................. m ................. µ .................. SIGNIFICATION mille .......................................... un centième.............................. un millième ............................... un millionième .......................... VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po .............................................. po .............................................. po²............................................. po³............................................. pi ............................................... oz .............................................. lb ............................................... lbf .............................................. lbf•po ....................................... lbf•pi ......................................... lbf•pi ......................................... lbf•po²....................................... oz imp. ...................................... oz imp. ...................................... gal imp. ..................................... gal imp. ..................................... oz É.-U....................................... gal É.-U...................................... noeuds ...................................... mi/h ........................................... Fahrenheit ................................. Celsius ...................................... cv .............................................. EN ➀ mm ........................................... cm............................................. cm² ........................................... cm³ ........................................... m .............................................. g................................................ kg .............................................. N ............................................... N•m .......................................... N•m .......................................... lbf•po ....................................... kPa ............................................ oz É.-U. ..................................... mL ............................................ gal É.-U. .................................... L................................................ mL ............................................ L................................................ mi/h........................................... km/h.......................................... Celsius ...................................... Fahrenheit................................. kW ............................................ MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 65 Smo2000-001f.book Page 66 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL DESCRIPTION ADC Allumage à décharge de condensateur C.A. Courant alternatif C.D. Courant direct CV Cheval-vapeur DEL Diode électroluminescente DESS Système de sécurité à encodage numérique I.H.D.V. Injection d’huile à débit variable MAG Magnéto MEM Module électronique multifonctionnel MPH Milles par heure N.I.M. Numéro d’identification du moteur N/P Numéro de pièce OPT Optionnel PDM Prise de mouvement RAVE Réglage automatique et variable de l’échappement S.O. Sans objet STD Standard TR/MN Tours par minute UCÉ Unité de contrôle électronique VFI Vêtement de flottaison personnel VTS Correcteur d’assiette 66 Smo2000-001f.book Page 67 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM AUTRES PUBLICATIONS PUBLICATION N/P Manuel de réparation 219 100 103 Manuel de caractéristiques 219 100 108 67 Smo2000-001f.book Page 68 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM NUMÉRO DU MODÈLE DE LA MOTOMARINE ______________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) ______________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.) _______________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES MOTEURS (N.I.M.) Date d’achat jour mois année jour mois année Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier. 68 Smo2000-001f.book Page 69 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL MOTOMARINES VOLÉES Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine. 69 Smo2000-001f.book Page 70 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Smo2000-001f.book Page 71 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL MOTOMARINES VOLÉES Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur motomarine. 71 Smo2000-001f.book Page 72 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 ®*Marques de commerce de Bombardier Inc. © 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés Imprimé au Canada 219 000 101 LRV 5688