Sea-doo LRV 2000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
75 Des pages
Sea-doo LRV 2000 Manuel du propriétaire | Fixfr
®*Marques de commerce de Bombardier Inc.
© 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés
Imprimé au Canada
219 000 101
LRV 5688
Smo2000-001f.book Page 0 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
,
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait
occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le
conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x)
passager(s).
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient
demeurer dans la motomarine lors d’une revente.
BOMBARDIER
Produits récréatifs
Service après-vente
Valcourt (Québec)
Canada J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la
propriété Bombardier Inc.:
SEA-DOO ®
BOMBARDIER-ROTAX ®
Bombardier Lube®
Huile à injection synthétique Formula XP-S
BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote
International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce
de Korkay System Ltd
Imprimé au Canada (Smo2000-001f.fm CH)
® *Marques de commerce Bombardier Inc. et/ou de ses filiales
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Smo2000-001f.book Page 1 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Embarquez sur votre nouvelle motomarine Sea-Doo!
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte
avec la motomarine, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité ainsi
que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations
pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de cette embarcation.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute motomarine de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou les Escadrilles
canadiennes de plaisance de votre région dispensent un tel cours. Quant aux
marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par
Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de la motomarine, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Tous les utilisateurs de motomarine ont la responsabilité d’assurer la sécurité de
leurs passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire cette motomarine avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre motomarine. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
GARDEZ CE GUIDE ET LE GUIDE DE SÉCURITÉ À BORD DE LA MOTOMARINE. CES MANUELS DEVRAIENT DEMEURER DANS LA MOTOMARINE
LORS D’UNE REVENTE.
1
Smo2000-001fTOC.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 3:33 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
5
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ.............................................
6
Généralité ................................................................................................
6
Utilisation .................................................................................................
6
Entretien ..................................................................................................
9
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 10
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 ................................................ 11
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 2000 ................................................. 13
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE............................... 15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 16
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 18
Coque ...................................................................................................... 18
Moteur..................................................................................................... 18
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET DES COMMANDES ..... 19
FONCTIONS DES COMPOSANTS ............................................... 21
1) Cordon de sécurité............................................................................ 21
2) Guidon............................................................................................... 22
3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 22
4) Levier sélecteur ................................................................................ 22
5) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 23
6) Levier d’étrangleur ............................................................................ 23
7) Interrupteurs/indicateur multifonctionnel............................................. 23
8) Indicateur de vitesse ......................................................................... 24
9) Soupape du réservoir de carburant ................................................... 25
10) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 25
11) Poignées de maintien arrière ............................................................ 25
12) Courroie de siège .............................................................................. 25
13) Plate-forme d'embarquement ........................................................... 25
14) Mécanisme d’ouverture du siège ..................................................... 25
15) Verrou du couvercle .......................................................................... 26
16) Compartiment de rangement avant .................................................. 26
17) Boîte à gants ..................................................................................... 27
18) Compartiments de rangement latéraux ............................................ 27
19) Compartiments de rangement sous le siège .................................... 27
20) Compartiment-moteur ...................................................................... 27
21) Taquets d’amarre .............................................................................. 27
22) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 27
2
Smo2000-001f.book Page 3 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
23) Bouchon du réservoir de carburant...................................................
24) Orifices de vidange du pont ..............................................................
25) Raccord de rinçage ...........................................................................
26) Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
27) Tuyère de la turbine ..........................................................................
28) Déflecteur de marche arrière ............................................................
29) Clapets de cale..................................................................................
30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement .........................
31) Admission d’eau de la turbine...........................................................
32) Pompe de cale automatique .............................................................
33) Marche d’embarquement .................................................................
34) Plate-forme de bronzage...................................................................
35) Trousse d’outils.................................................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Type d'huile recommandée .....................................................................
Système d'injection d'huile .....................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Inspection-10 heures...............................................................................
VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES DE PRÉUTILISATION ..............
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale .........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d’huile...........................................................
Compartiment-moteur.............................................................................
Système de direction ..............................................................................
Système d’accélérateur...........................................................................
Système de changement de vitesse...............................................................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .............
Couvercles des comparti-ments de rangement ......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement ..................................................................
Embarquement à partir d’un quai ............................................................
Embarquement en eau profonde ............................................................
Démarrage du moteur .............................................................................
Conduite en eau agitée ou lors d’une visibilité réduite............................
Façon d’aborder les vagues .............................................................................
Arrêt ou accostage au quai...............................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
28
28
28
28
28
29
29
29
29
29
30
30
30
31
31
31
31
32
33
33
33
35
35
35
36
36
36
36
36
36
36
37
37
38
38
38
40
41
41
42
42
43
43
43
3
Smo2000-001f.book Page 4 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée ......................................................................
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne
du moteur ................................................................................................
Traitement contre la corrosion.................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement de la motomarine ...............................................................
Motomarine submergée..........................................................................
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur......................................
Réglage des carburateurs........................................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction .......................................................................
Déflecteur de marche arrière...................................................................
Orifices de vidange..................................................................................
Siphons de cale automatiques.................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Inspection générale et nettoyage ............................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................
Remisage.................................................................................................
Préparation présaisonnière ...............................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................
44
44
44
44
46
47
47
47
47
47
48
49
50
50
51
52
53
53
53
53
54
54
54
54
55
56
56
58
60
FICHES TECHNIQUES ................................................................. 63
GUIDE SI .................................................................................... 65
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 66
AUTRES PUBLICATIONS ............................................................ 67
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 69
4
Smo2000-001f.book Page 5 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager de la motomarine les diverses commandes de celleci, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ces
guides, indispensables pour assurer
une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans
un sac étanche à bord de la motomarine.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou un concessionnaire autorisé
SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, incluant la possibilité de décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque
d’endommager gravement la motomarine ou une pièce si l’instruction
n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser la
motomarine de façon adéquate, mais
le simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
S’étant engagé à offrir des produits de
qualité et à innover constamment,
Bombardier Inc. se réserve le droit de
supprimer ou de modifier en tout temps
les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations dans le présent document indiquent la position des pièces
les unes par rapport aux autres; or, il est
possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou
des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Smo2000-001f.book Page 6 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Généralités
 Tout plaisancier devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou
vous rappelleront peut-être les notions traitées dans la Vidéocassette
de sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines
et sur les bateaux sport, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait
logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser
l’embarcation. Le non-respect de
ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire
pourrait causer des blessures et
entraîner votre décès ou celui de
vos passagers ou des autres plaisanciers.
 L’information présentée dans ce
guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer
de plus amples renseignements sur
la navigation en vous adressant à la
Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité.
On recommande également que
tous les utilisateurs suivent un cours
sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les
cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le
code de la route de la région. Ayez
toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire.
 Le rendement de cette embarcation peut nettement dépasser celui
des autres embarcations que vous
avez essayées. L’utilisation de cette
motomarine par un débutant, un mineur, une personne sans expérience
ou handicapée, est à PROSCRIRE.
6
 Observez et respectez toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
la motomarine.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont
réagissent les diverses commandes. Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer au-delà du régime de ralenti.
En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation
sûre de la motomarine.
Utilisation
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
 Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le
guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger la motomarine. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que d’autres
embarcations. Cependant, sauf en
cas d’urgence, évitez de tourner
brusquement à haute vitesse. Vous
et votre passager pourriez être projetés à l’eau. Une exposition prolongée au soleil ou aux vents, ou encore
l’alcool et la drogue peuvent influencer votre jugement et augmenter votre temps de réaction.
Smo2000-001f.book Page 7 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
 Bien que votre motomarine puisse
atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et lorsqu’il est permis. Plus vous circulez à haute
vitesse plus cela exige de grandes
habilités et plus vous exposez à des
risques de blessure grave.
 La force exercée sur le corps en
tournant, en abordant les vagues ou
le sillage d’une autre embarcation,
en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement
à grande vitesse, peut entraîner des
blessures telles le bris d’un membre inférieur ou d’os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des virages serrés.Ne mettez jamais vos
pieds et jambes à l’eau pour faciliter
un virage.
 Gardez toujours un oeil vigilant
sur les autres plaisanciers à
proximité notamment en effectuant un virage. On recommande
de se tenir à distance des autres
embarcations.
 Cette embarcation ne présente
aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la
charge, les vents et les conditions
de navigation. Pratiquez les arrêts
et les accostages dans un endroit
sûr pour apprendre à connaître la
distance d’arrêt de la motomarine
dans diverses conditions. Il peut
s’avérer nécessaire de maintenir
ou d’accroître sa vitesse pour éviter les collisions. Ne pas se servir
de la marche arrière de la motomarine, le cas échéant, pour arrêter.
 Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils
sont à l’eau. Le conducteur et les
passagers doivent être bien assis et
porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) avant de mettre l’embarcation en marche ou de circuler
sur cette dernière. Assurez-vous de
ne pas démarrer ni utiliser la motomarine lorsque quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage ou
sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque quelqu’un
est à l’eau, près de l’embarcation.
Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement. Pour éviter que
la motomarine ne démarre accidentellement alors qu’on embarque,
qu’on se trouve à proximité ou
qu’on enlève des algues ou des débris de la grille d’admission d’eau,
toujours débrancher le cordon de
sécurité de son réceptacle.
 La motomarine se comporte différemment et requiert de meilleures
habilités lorsqu’on circule avec un ou
des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes du
tube, du ski nautique ou de la planche
nautique. Évitez de surcharger la motomarine ou de prendre plus de passagers que ce que peut prendre ce
type d'embarcation. La surcharger
agira sur la maniabilité, la stabilité et
sur le rendement de l'embarcation.
Évitez d’ajouter des accessoires ou
de l’équipement pouvant modifier la
maîtrise que vous avez sur le véhicule. Il est possible d’installer à même
la motomarine des oeillets pouvant
servir à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces
derniers ou les taquets de charge
pour le paravoile puisque la motomarine pourrait être sérieusement
endommagée.
7
Smo2000-001f.book Page 8 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
 Respectez la sécurité et le confort
de vos passagers et des personnes
que vous tirez sur des skis, une
planche nautique ou tout autre produit nautique. Nous vous recommandons de toujours demander à
une personne d’agir comme observateur, ne circuler qu’à la vitesse minimum requise et suivre les directives de l’observateur. À moins que
ce ne soit absolument nécessaire,
n’effectuez pas de virages serrés.
 Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les obstacles cachés, les vagues ou les sillons, etc., peuvent
présenter des dangers. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps.
 Sauter les vagues ou les sillons, ou
encore se promener sur la ligne de
ressac peut entraîner de graves
blessures ou endommager la motomarine. Ne tentez jamais d’éclabousser les gens avec la motomarine, puisque vous pourriez mal juger
les limites de la motomarines ou
vos propres capacités et entrer en
collision avec un bateau ou frapper
quelqu’un.
 Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau
peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou encore des arrêts brusques pouvant occasionner
des blessures. La turbine de la motomarine pourrait également aspirer
des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou
sur des propriétés.
 Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire
d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages faits aux
autres embarcations par le sillage
de votre motomarine. Évitez qu’on
ne jette des déchets par-dessus
bord.
8
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
ce guide et à la marina pour faire le
plein. Vérifiez toujours le niveau de
carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui
consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3
pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
 Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait faire
en sorte que de l’eau s’infiltre dans le
moteur, l’endommageant sérieusement. Consultez les sections «Opération spéciales» et «Garantie limitée
Bombardier» du présent guide.
 Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors
de toute compétition, étant donné
la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et
les avertissements qui accompagnent le casque.
Smo2000-001f.book Page 9 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans
de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une
formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
 Il est important de toujours utiliser
le dispositif de mise à la masse des
câbles de bougie lorsqu’on enlève
les bougies.
 Assurez-vous que la cale ne contient ni huile, eau ou autre matière
étrangère.
 On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans expérience.
 Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels
ils ont été conçus. Conformez-vous
rigoureusement aux opérations
d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir
les bons outils à votre disposition.
Les motomarines sont conçues
avec des pièces dimensionnées en
unités des systèmes métrique et
impérial. Lorsque vous remplacez
des attaches, assurez-vous de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Au besoin,
consultez votre concessionnaire
pour de plus amples renseignements.
9
Smo2000-001f.book Page 10 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(SAUF PUERTO RICO)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
P.O. BOX 8035
WAUSAU, WI
54402-8035
Tél.: (715) 842-8886
Télécopieur: (715) 848-3455
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
726, RUE ST-JOSEPH
VALCOURT, QC
J0E 2L0
Tél.: (450) 532-2211
Télécopieur: (450) 532-5077
http://www.bombardier.com
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOK, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Télécopieur: (709) 634-2444
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de motomarines
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur de l’Amérique du Nord, consultez votre
distributeur local.
10
Smo2000-001f.book Page 11 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
MOTOMARINE SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE
LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEADOO 2000 vendue comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour
une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de la délivrance
d'une motomarine SEA-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable
pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou
de fabrication, sans frais pour les coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourues par un concessionnaire autorisé SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication,
présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000
neuve et inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
sous la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines SEA-DOO 2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise
utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout
autre cas de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques
ou frais de taxis;
11
Smo2000-001f.book Page 12 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
• Les dommages causés par l'ingestion d'eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
• Les dommages causés par une service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s'appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province spécifique dont
l'application s'impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront
varier d'une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S'APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE
GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D'USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d'usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n'admettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les
exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé SEA-DOO, ni aucune
autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à
offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes
et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout
autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine faisant l'objet des présentes, il devra
céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE
pertinente telle que définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie
Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé SEA-DOO en présence du
gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service
après-vente du Distributeur SEA-DOO.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SEA-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
MARS 1999
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
12
Smo2000-001f.book Page 13 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: MOTOMARINE SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA
DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque motomarine SEA-DOO 2000
vendue dans le monde, à l'exception du Canada et des États-Unis d'Amérique, comme
véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de
conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un
concessionnaire autorisé SEA-DOO lors de la délivrance d'une motomarine SEA-DOO
neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motomarine SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l'entremise du Distributeur International SEADOO autorisé d'un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer,
à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication,
sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encourues par un concessionnaire autorisé SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé SEA-DOO dans les deux (2)
jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication, présenter avant
d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat de la motomarine SEA-DOO 2000 neuve et
inutilisée et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous la présente
garantie limitée devient la propriété du Distributeur International SEA-DOO de l'état
spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Usure normale des pièces de la motomarine SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de motomarines
SEA-DOO 2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire
SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise
utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre
cas de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais
de taxis;
• Les dommages causés par l'ingestion d'eau dans le moteur;
13
Smo2000-001f.book Page 14 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans restreindre les
boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s'appliquent à son titulaire,
sous réserve des règles de droit en vigueur dans l'état spécifique dont l'application
s'impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d'un état à
un autre. LÀ OÙ ELLE S'APPLIQUE, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE
ET REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU
D'USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus
ou indirects, incluant les pertes d'usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n'admettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus
ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé SEA-DOO, ni
aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou
à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque motomarine SEA-DOO est accompagnée de la version française de la présente
garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d'un état spécifique peut décider de
traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu'il reconnaisse qu'advenant un différend quant à l'interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l'acheteur qui désire utiliser la motomarine SEA-DOO dans un état étranger à l'état dans lequel elle a été acquise de s'assurer que la motomarine SEA-DOO
se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en
vigueur dans l'état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci
n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et
en vigueur lors de la vente de la motomarine SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend la motomarine faisant l'objet des présentes, il devra céder
et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle
que définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée
Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé SEA-DOO en présence du
gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur International SEA-DOO de l'état spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
MARS 1999
®Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
14
Smo2000-001f.book Page 15 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine.
F11L01L
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
15
Smo2000-001f.book Page 16 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
1
2
4
F11L03L
3
8
5
9
9 7
6
TYPIQUE
Étiquette 1
F11L04L
TYPIQUE
16
Smo2000-001f.book Page 17 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Étiquette 2
Étiquette 7
F01L830
Étiquette 3
F07L11Z
Étiquette 8
F02L2D0
Étiquette 4
F00L0J0
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F01L6V0
Étiquette 5
• AVERTISSEMENT
NE PAS RANGER D’ESSENCE OU DE LIQUIDES INFLAMMABLES DANS LES COMPARTIMENTS DE
RANGEMENT.
F11L0CY
NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE
LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU.
F00L050
Étiquette 6
F06L0DZ
TYPIQUE
17
Smo2000-001f.book Page 18 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il peut
parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour
une réclamation de garantie ou pour
retracer la motomarine en cas de vol.
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière de la motomarine sur le marchepied.
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
F11L05Y
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
18
Smo2000-001f.book Page 19 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET DES
COMMANDES
23
4
2
14
34
30
1
13
18 35
24
26
11
33 28
29
19 20
27
18 31 32
12
19
9
7
8
15
22
25
16
10
5
21
3
6
17
F11L06L
TYPIQUE
19
Smo2000-001f.book Page 20 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
20
Cordon de sécurité
Guidon
Manette d’accélérateur
Levier sélecteur
Bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur
Levier d’étrangleur
Interrupteurs/indicateur
multifonctionnel
Indicateur de vitesse
Soupape du réservoir de carburant
Bouchons de vidange de la cale
Poignées de maintien arrière
Courroie de siège
Plate-forme d'embarquement
Mécanisme d’ouverture du siège
Verrou du couvercle
Compartiment de rangement
avant
Boîte à gants
Compartiments de rangement
latéraux
19. Compartiments de rangement
sous le siège
20. Compartiment-moteur
21. Taquets d’amarre
22. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
23. Bouchon du réservoir de
carburant
24. Orifices de vidange du pont
25. Raccord de rinçage
26. Oeillets de proue et de poupe
27. Tuyère de la turbine
28. Déflecteur de marche arrière
29. Clapets de cale
30. Orifice(s) de purge du système de
refroidissement
31. Admission d’eau de la turbine
32. Pompe de cale automatique
33. Marche d’embarquement
34. Plate-forme de bronzage
35. Trousse d’outils
Smo2000-001f.book Page 21 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
FONCTIONS DES COMPOSANTS
1) Cordon de sécurité
Le capuchon du cordon de sécurité devrait être bien enfoncé sur l’interrupteur pour qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l'interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de
mettre le moteur en marche.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l'interrupteur.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour sa motomarine.
Pour faire programmer un cordon de
sécurité supplémentaire, consulter un
concessionnaire autorisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
F00L07Y
1
2
TYPIQUE
1. Capuchon sur l’interrupteur du cordon de
sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité en quittant la motomarine.
Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne, il est possible de
redémarrer pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne
avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système
est prêt pour le démarrage du moteur.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur.
21
Smo2000-001f.book Page 22 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système
en contrôle certaines pièces et envoie,
grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation
bien précise. Le tableau suivant indique
les signaux codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour
connaître les autres codes, se référer
à la section intitulée DIAGNOSTIC
DES PANNES.
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu'on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne
vers la droite et vice versa.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
3) Manette d’accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur la manette. Lorsqu’on la laisse
revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et
la motomarine s’arrête graduellement
en raison de la résistance de l’eau.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d'accélérateur avant de
démarrer le moteur.
Éviter d’actionner inutilement la manette d’accélérateur, puisqu’une pompe d’accélération entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on
actionne cette manette.
ATTENTION: En actionnant plusieurs fois la manette d’accélérateur, on pourrait noyer le moteur et il
ne démarrerait pas.
4) Levier sélecteur
RÉGLAGE
On peut régler la hauteur du guidon selon les préférences de l’utilisateur.
Pour le régler, tourner le bouton de réglage qui se trouve sous le guidon.
Ce levier offre 3 positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière
 AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne
au ralenti.
 AVERTISSEMENT
F07L0WY
TYPIQUE
1. Bouton de réglage
1
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde,
s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle,
aucun baigneur et aucun enfant
derrière l’embarcation.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haute vitesse lorsqu’on
est en marche arrière.
22
Smo2000-001g.fm Page 23 Wednesday, February 2, 2000 3:36 PM
5) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
7) Interrupteurs/indicateur
multifonctionnel
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton et le relâcher dès qu’il est en
marche.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur,
appuyer sur le bouton et débrancher le
cordon de sécurité de l’interrupteur.
Il s’agit d’un indicateur multifonctionnel à cadran à affichage numérique.
Le bouton MODE sert à changer les
fonctions d’affichage.
Le bouton SET est utilisé pour régler
ou remettre à zéro une fonction.
Il comprend les fonctions suivantes:
– horloge/boussole
– tachymètre
– indicateur de vitesse
– vitesse maximale
– vitesse moyenne
– totalisateur journalier
– totalisateur d’heures du moteur
– température de l’eau
– température extérieure
– chronomètre
– niveau de carburant
– bas niveau de carburant
– bas niveau d’huile
– basse tension
– surchauffe
– renseignements sur l’entretien.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est
arrêté.
1
F01L63Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
Dans le cas du système de sécurité à
encodage numérique, lorsqu’on laisse
le cordon de sécurité sur l’interrupteur
pendant plus de 10 minutes après
avoir arrêté le moteur, il est nécessaire
d’exercer une légère pression sur la
borne avec le capuchon du cordon de
sécurité ou de retirer et de rebrancher
le cordon de sécurité pour que le moteur
démarre.
6) Levier d’étrangleur
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Lorsque le levier est complètement
sorti, l’étrangleur est en fonction. On
recommande de ne pas utiliser l’étrangleur lorsque le moteur est chaud.
Pour que l’étrangleur fonctionne, il est
nécessaire de tirer et de retenir le levier. Ce dernier retournera à sa position initiale dès qu’il sera relâché.
Fonctionnement de l’indicateur
multifonctionnel
Priorités d’affichage
La fonction horloge/boussole est le
mode de base de l’indicateur multifonctionnel. Se servir seulement de la
boussole comme d’un guide; ne pas
l’utiliser à des fins de navigation.
Seuls le chronomètre, le tachymètre
et l’indicateur de vitesse peuvent remplacer le mode horloge/boussole.
Si un autre mode est choisi, le mode
horloge/boussole s’affichera de nouveau après 4 secondes.
23
Smo2000-001f.book Page 24 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
L’indicateur multifonctionnel comprend
également un témoin rouge d’avertissement à DEL qui clignote dans les cas
suivants: surchauffe du moteur, bas niveau de carburant, bas niveau d’huile et
basse tension.
Par exemple, si le niveau de carburant
est bas, la DEL et le message «LOW
FUEL» clignoteront.
À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin demeurent
allumés trois secondes à chaque démarrage de la motomarine.
Si un message d’avertissement s’affiche
(bas niveau de carburant, surchauffe,
etc.), ce dernier clignotera et annulera
toutes les autres fonctions d’affichage.
Si plus d’un message d’avertissement
s’affiche, ils réapparaîtront en clignotant toutes les 4 secondes.
Défilement des fonctions
Tenir le bouton MODE enfoncé jusqu’à
ce que la fonction désirée s’affiche sur
le cadran d’indicateur multifonctionnel.
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre à zéro une fonction
comme le chronomètre, la vitesse
maximale ou la distance parcourue, tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le dispositif est en
mode approprié.
Choix de la langue
En mode horloge/boussole, tenir le
bouton SET enfoncé au moins 2 secondes et l’option langue s’affiche.
Appuyer sur le bouton MODE pour faire défiler les langues possibles (anglais, français et espagnol).
Appuyer sur le bouton SET pour confirmer la langue désirée et retourner en
mode horloge/boussole.
24
Option système impérial/
système métrique
Tenir les boutons MODE et SET enfoncés au moins 2 secondes, et le système
sera automatiquement remplacé.
Chronomètre
En mode chronomètre, appuyer sur le
bouton SET pour activer et arrêter le
chronomètre.
Pour remettre à zéro le chronomètre,
tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes.
Réglage de l’horloge
En mode horloge/boussole, tenir les
boutons MODE et SET enfoncés 2 secondes.
Appuyer sur MODE pour régler les
heures et sur SET pour régler les minutes.
Appuyer de nouveau sur MODE et sur
SET pour revenir au mode normal; sinon, le mode normal reviendra de luimême après 10 secondes.
Renseignements sur l’entretien
Lorsqu’il est temps d’inspecter la motomarine, le message MAINT (entretien) s’affiche.
Pour effacer le message, tenir le bouton SET enfoncé 2 secondes lorsque
le message clignote.
8) Indicateur de vitesse
L'aiguille de l'indicateur de vitesse
analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et
en kilomètres par heure (km/h).
REMARQUE: L’indicateur multifonctionnel donne aussi la vitesse du véhicule.
La sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à
l'indicateur de vitesse et l’indicateur
multifonctionnel.
Smo2000-001f.book Page 25 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
9) Soupape du réservoir de
carburant
Soupape à 3 positions: «OFF», «ON»
et «RESERVE»:
«OFF»: Interrompt le débit de carburant au(x) carburateur(s).
ATTENTION: Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, tourner la soupape à la position «OFF».
«ON»: Permet au carburant de se rendre au(x) carburateur(s). Il s'agit
de la position normale pour le
fonctionnement de la motomarine.
ATTENTION: Si la soupape est mal
ouverte, il se peut que le débit de
carburant soit restreint et que cela
endommage le moteur. S’assurer
que la soupape est complètement
ouverte lors de l’utilisation de la motomarine.
«RES»: S’utilise lorsque la motomarine manque de carburant à la
position «ON».
Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se
présente. Par la suite, tourner la soupape de carburant à la position «ON»
avant de repartir.
10) Bouchons de vidange
de la cale
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l'eau s’écouler.
Incliner légèrement la motomarine
vers l’arrière afin que l’eau s’écoule
complètement.
11) Poignées de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord de
la motomarine et sert de point d’appui
pour le passager.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine.
12) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
13) Plate-forme
d’embarquement
Il est plus facile de grimper à l'arrière
de la motomarine à l'aide de cette
grande surface antidérapante.
14) Mécanisme
d’ouverture du siège
Pour avoir accès au compartimentmoteur, au bouchon du réservoir d’huile et à la jauge du niveau d’huile, enlever le siège.
Le verrou du siège est situé à l’arrière
de la motomarine, sous le siège.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
1
2
F11L09Y
1
TYPIQUE
1. Verrou du siège
F02L2FY
1. Dévisser
2. Serrer
25
Smo2000-001f.book Page 26 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Pour enlever le siège, il faut d’abord
enlever la partie arrière du siège. Pour
ce faire, tirer le levier du verrou vers le
haut et le maintenir dans cette position. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière.
Procéder de la même manière pour retirer la partie avant du siège.
Pour réinstaller le siège, insérer la patte
avant du siège dans le crochet de la
carrosserie pour chaque partie de siège.
F01L92Y
1 2
16) Compartiment de
rangement avant
Compartiment de rangement étanche
très pratique pour transporter des effets personnels. L'endroit idéal pour
les bougies de rechange, le câble de
remorquage, la trousse de premiers
soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner la motomarine lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement est ouvert.
Le compartiment de rangement avant
présente un logement permettant
d’entreposer un extincteur approuvé
et le Guide du conducteur. L’extincteur
(vendu séparément) doit être bien fixé
dans le logement approprié.
TYPIQUE
1. Insérer la patte dans le crochet
2. Crochet
Tirer le levier et insérer le verrou dans
la goupille déverrouillage arrière. Relâcher le levier du verrou et pousser fermement sur l'arrière du siège de façon à
actionner le système de verrouillage.
1
 AVERTISSEMENT
2
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
siège est bien verrouillé.
15) Verrou du couvercle
Tirer le levier de verrouillage vers le
haut pour déverrouiller le couvercle du
compartiment de rangement. Toujours
réenclencher.
REMARQUE: Vérifier régulièrement la
solidité de la goupille de verrouillage du
couvercle de rangement. La serrer au
besoin, et s’assurer que le verrouillage
est efficace.
26
F11L0AY
1. Couvercle du compartiment de rangement
avant
2. Logement d’extincteur
Smo2000-001f.book Page 27 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
17) Boîte à gants
21) Taquets d’amarre
Un petit compartiment de rangement
étanche et pratique pour mettre clés,
portefeuille, cartes, etc.
Dès que la motomarine est au quai, il
est recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
la fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
la motomarine.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever la motomarine.
18) Compartiments de
rangement latéraux
Ces deux compartiments de rangement étanches sont pratiques pour
transporter ses effets personnels.
L’endroit idéal pour transporter des
skis nautiques ou une planche nautique.
De plus, il y a dans le compartiment de
gauche un logement dans lequel est
inséré la trousse d’outils.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner la motomarine lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
19) Compartiments de
rangement sous le
siège
F00L0DY
1
1. Taquets d’amarre
22) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Paniers étanches et amovibles très
pratiques pour transporter des effets
personnels. Enlever le siège pour avoir
accès à ces compartiments de rangement.
20) Compartiment-moteur
Le compartiment-moteur comprend
les systèmes mécanique, électrique,
d'alimentation et de lubrification.
 AVERTISSEMENT
Éviter de toucher aux pièces électriques au démarrage ou lorsque
le moteur fonctionne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
F11L0BY
TYPIQUE — BOUCHON DU RÉSERVOIR
D’HUILE À INJECTION
27
Smo2000-001f.book Page 28 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour avoir accès
au bouchon du réservoir d’huile.
Le bouchon du réservoir d’huile se
trouve du côté droit de la motomarine.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire. Ajouter de l’huile
jusqu’au repère. Ne pas trop remplir.
Réinstaller le bouchon et le resserrer
complètement.
23) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Une fois qu’on a fait le plein,
réinstaller le bouchon et serrer au
maximum.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d'une flamme.
1
F00L0EY
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillet de poupe
Grâce à l’oeillet de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité
est ouverte ou fermée.
1
24) Orifices de vidange du
pont
Ces orifices permettent à l’eau de
s’écouler de la motomarine au moment
d’une pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc. Maintenir les orifices
propres pour éviter qu’ils ne deviennent
obstrués.
25) Raccord de rinçage
Ce raccord permet de rincer le moteur.
Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de
savoir comment utiliser ce raccord.
26) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher
pendant le transport.
28
F01L9DY
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
27) Tuyère de la turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son
mouvement permet à la motomarine
de changer de direction lorsque le moteur est en marche.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à
bord de la motomarine ou pour
soulever celle-ci.
Smo2000-001f.book Page 29 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
28) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou vers le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord de la motomarine. Ne
pas faire marche arrière lorsqu’on circule à haute vitesse.
29) Clapets de cale
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par le ou les orifices quelques secondes après le démarrage du moteur,
arrêter le moteur immédiatement et
se référer à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment effectuer le rinçage du
système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo.
31) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans l'ouverture par
l’hélice. La grille réduit le nombre de
corps étrangers qui entre dans le système de propulsion.
Ces clapets permettent à l’eau provenant du pont d’être évacuée. Maintenir
les clapets propres pour éviter qu’ils
ne deviennent obstrués.
30) Orifice(s) de purge
du système de
refroidissement
F01J3ZY
1
TYPIQUE
1. Admission d’eau
32) Pompe de cale
automatique
F01L9DZ
1
1. Orifice de purge
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau
devrait s’écouler par l’orifice afin de
permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De
plus, cela démontre que l’eau circule
dans le système de refroidissement.
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime
du moteur pour que l’eau s’écoule.
Une pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale.
Lorsque le cordon de sécurité est enfoncé sur l’interrupteur, la pompe de
cale se met automatiquement en marche et fonctionne pendant 30 secondes.
Lorsqu’on démarre le moteur, la pompe de cale continue de fonctionner et
fonctionnera jusqu’à ce que le moteur
soit arrêté.
Après qu’on ait éteint le moteur, la
pompe fonctionne pendant 30 secondes, puis s’arrête automatiquement.
29
Smo2000-001f.book Page 30 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
33) Marche
d’embarquement
34) Plate-forme de
bronzage
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise la marche d’embarquement. Se tenir à l’écart de la
turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche.
Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau ou
pour toute autre activité pour laquelle elle n’est pas été conçue.
F07L1HY
1
TYPIQUE
1. Marche d’embarquement
30
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou faire fonctionner la motomarine si quelqu’un est assis sur la plate-forme
de bronzage ou sur la plate-forme
d’embarquement.
35) Trousse d’outils
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine.
Smo2000-001f.book Page 31 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Attacher la motomarine au quai de ravitaillement.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et
d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant d'environ 5%. Si l'espace réservé à cet effet est rempli de
carburant, ce dernier se dilatera
et pourrait s'écouler par le boyau
d'aération du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur
avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et
d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et
des étincelles. Ne jamais remplir
le réservoir de carburant pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu
sur la motomarine.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d’octane est de 87
(R + M)/2 ou plus.
REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile
et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE
RODAGE. Toujours vérifier le niveau
d’huile à injection en faisant le plein de
carburant.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L'utilisation de
carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine
ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d'alimentation
et du moteur.
Type d’huile
recommandée
Il est recommandé d’utiliser l'huile à
injection synthétique BOMBARDIERROTAX ® Formula XP-S offerte chez
tous les concessionnaires autorisés de
motomarines Sea-Doo.
Cette huile entièrement synthétique
assure une lubrification et propreté
sans pareilles, réduit la friction et l'usure tout en permettant au moteur d'être
plus durable et plus performant.
ATTENTION: Le moteur 947 nécessite l’utilisation d'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S (ou d’huile synthétique
équivalente convenable).
31
Smo2000-001f.book Page 32 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Système d'injection
d'huile
Cette motomarine est munie d’un système d'injection d'huile qui ne nécessite aucun mélange manuel du carburant
et de l'huile.
Le réservoir d'huile devrait toujours
être presque plein.
REM ARQU E: Il est recommand é
d’avoir 1 litre d'huile à injection à portée de la main.
Il est recommandé de verser l'huile
dans le réservoir au moyen d'un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir
lorsque le niveau d'huile est à environ
13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne
pas trop remplir ce dernier.
ATTENTION: Toujours maintenir
une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le
niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de
trop remplir. Si on fait fonctionner le
moteur jusqu'à épuisement d'huile,
celui-ci sera gravement endommagé.
Si on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider, l'air peut entrer
dans le système et ce dernier devrait
être purgé. Voir immédiatement un
concessionnaire autorisé Sea-Doo
pour faire inspecter le système d'injection d'huile.
32
Smo2000-001f.book Page 33 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Les moteurs BOMBARDIER-ROTAX®
destinés aux motomarines doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, le fabricant de ces moteurs recommande une
période d'environ 10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. De
brèves accélérations et des variations
de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du moteur
sont très nuisibles au cours du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire au cours de la période de rodage
du moteur, il est recommandé d’ajouter
de l’huile à injection BOMBARDIERROTAX dans le réservoir de carburant
au premier plein seulement.
MODÈLE
QUANTITÉ
LRV
1.67 L
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile
se mélange bien à l'essence. Si l'on
mettait l'huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d'huile à injection, ce qui empêcherait le ou les
moteurs de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du ou des
moteurs.
Inspection-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le
concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation de la motomarine.
L'inspection recommandée après les
10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et
ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce même réservoir.
Ensuite, faire le plein sans trop remplir.
33
Smo2000-001f.book Page 34 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
LISTE D’INSPECTION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage du ou des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur
et d’étrangleur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu)
Support de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Écrous (ou vis) du ou des carburateurs et support du pare-flamme
Inspection du système de direction
Réglage du câble de direction, si nécessaire
Au besoin, réglage du câble de marche arrière (si la motomarine en est munie)
État des boyaux et des attaches du système de refroidissement
Siphons de cale (obstruction possible)
Système de sécurité à encodage numérique
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Remplacement de l’huile de la turbine
Lubrification du volant moteur et du logement d’anneau d’étanchéité
(si la motomarine en est munie)
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
Inspection de la coque
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de l’inspection de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
34
Smo2000-001f.book Page 35 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
VÉRIFICATIONS JOURNALIÈRES DE
PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur
avant d'effectuer les étapes décrites ci-dessous.
PIÈCE
✓
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des attaches.
Réservoirs de carburant et d’huile Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier s’il y a des signes de fuite ou des odeurs
de carburant.
Extincteur
Inspecter l'état et la fixation.
Systèmes de direction et de
commande des gaz
Vérifier le fonctionnement.
Système de marche arrière
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe
propulseur. Nettoyer au besoin. Si une
obstruction résiste au nettoyage, voir
un concessionnaire autorisé Sea-Doo.
F01J3ZY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette zone
35
Smo2000-001f.book Page 36 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Vérifier les rebords de l'hélice; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la motomarine, utiliser la pompe de cale ou incliner la motomarine vers l’arrière tout
en dévissant les bouchons de vidange,
et ce, si la motomarine est hors de
l’eau, afin de vider complètement la
cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien
fixés à leur borne et si les brides
ou les attaches de fixation de la batterie sont en bon état.
Réservoirs de carburant et
d’huile
Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir de carburant
en respectant le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Vérifier les brides et/ou les attaches de
fixation des réservoirs de carburant et
d’huile.
Compartiment-moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche
s’il y a fuite ou odeur de carburant.
Consulter un concessionnaire
autorisé Sea-Doo avant d’utiliser la
motomarine.
36
Système de direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine devrait
être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne
le guidon.
Système d’accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace facilement et sans obstruction. Elle devrait revenir à sa position
initiale dès qu’on la relâche.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur, on
pourrait noyer le moteur et il ne démarrerait pas.
Système de changement de
vitesse
S'assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche
avant, le déflecteur devrait être levé au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur devrait être au
centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur devrait être
abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille avant de
mettre le moteur en marche.
Smo2000-001f.book Page 37 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Si la motomarine est munie d’un levier sélecteur, placer ce dernier au
point mort. S’assurer que le bouton
de démarrage/d’arrêt fonctionne adéquatement. Démarrer et arrêter le moteur au moyen de ce bouton.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu'on appuie sur le bouton de
démarrage/d'arrêt ou qu'on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l'étrangleur. Cesser d’utiliser la motomarine et voir un
concessionnaire autorisé SeaDoo. Ne démarrer la motomarine qu’après avoir vérifié tous les
articles et s’être assuré qu’ils
fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont bien fermés et
verrouillés.
37
Smo2000-001f.book Page 38 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS
JOURNALIÈRES DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine et s’assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi
que leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien
comprise, communiquer avec un
concessionnaire autorisé Sea-Doo.
Remorquage
 AVERTISSEMENT
Toujours placer la soupape de
carburant à la position ARRÊT
lorsqu’on remorque ou qu’on
amarre la motomarine.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux points suivants:
– système de freinage
– le poids du véhicule remorqué
– les rétroviseurs
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine.
Attacher la motomarine aux 2 oeillets
de proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’elle soit retenue fermement
sur la remorque. Utiliser des cordes
supplémentaires si nécessaire.
– S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement
est bien verrouillé.
– Recouvrir la motomarine d’une bâche SEA-DOO, particulièrement
avant de conduire sur des routes
poussiéreuses, afin de prévenir
l’entrée de poussière par la ou les
ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
38
Chargement/déchargement
Avant de mettre la motomarine à l’eau,
s’assurer que les bouchons de vidange
de la cale sont vissés au maximum.
Après avoir chargée la motomarine sur
la remorque, s’assurer de dévisser ces
bouchons afin de bien vider la cale.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en-dessous de la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer la motomarine.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine
augmente.
F01J3YY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
doivent être bien assis sur la motomarine chaque fois que le moteur est mis en marche.
Smo2000-001g.fm Page 39 Wednesday, February 2, 2000 3:37 PM
Levier sélecteur
Le levier sélecteur devrait être en position «marche avant» pour que la motomarine puisse avancer.
Pour passer au point mort, tirer le levier de changement de vitesse à michemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, faisant
ainsi dévier la moitié du jet d’eau vers
l’avant de la motomarine pour en réduire le mouvement.
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé pour ainsi faire dévier le jet
d’eau vers l’avant de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
F07L0SY
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
1
F07L0RY
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
F07J0OY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
F07J0NY
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le sens opposé à la direction que l’on veut prendre.
39
Smo2000-001f.book Page 40 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
1
2
F07A0CY
TYPIQUE
1. Guidon tourné vers la droite
2. Arrière de la motomarine se déplaçant vers
la gauche
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti.
Virages
 AVERTISSEMENT
Appuyer sur l’accélérateur et
tourner le guidon pour donner à
la motomarine une nouvelle direction. L’efficacité de la direction
varie selon le nombre de passagers, la charge de la motomarine
et l’état de l’eau.
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en donnant
des gaz et en s’éloignant d’un objet
imaginaire. Il s’agit là d’une bonne
technique pour éviter les collisions.
Embarquement à partir
d’un quai
Comme pour toute autre embarcation,
prendre garde en prenant place sur la
motomarine. Le moteur ne devrait pas
être en marche.
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai, et transférer simultanément le
poids du corps de l’autre côté afin
d’équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre
pied au-dessus du siège et le placer de
l’autre côté du marchepied. Éloigner
ensuite la motomarine du quai.
F07A0AY
TYPIQUE
Le déplacement du guidon fait pivoter
la tuyère de la turbine pour ainsi diriger
la motomarine. Si on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne à
droite, et vice versa. On doit appuyer
sur l’accélérateur pour faire tourner la
motomarine.
F07A0BY
TYPIQUE
40
Smo2000-001g.fm Page 41 Wednesday, February 2, 2000 3:38 PM
ATTENTION: Avant de mettre le moteur en marche, s’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque.
F01L4JY
REMARQUE: Dans le cas de certains
modèles, l’embarquement se fait plus
facilement en se servant de la marche
ou de l’échelle.
Démarrage du moteur
A
F01L4WY
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement en eau
profonde
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient se pratiquer à embarquer près du rivage avant de
s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit être en marche
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour prendre place sur la motomarine.
Nager à l’arrière de la motomarine.
Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement.
Avant d’enlever la motomarine de la
remorque, il est possible de la démarrer pendant environ 10 secondes afin
de vérifier si elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de mettre le moteur en marche.
REMARQUE: Si un code sonore autre
que celui des deux courts «bips» se
fait entendre, c’est qu’on doit corriger
une situation anormale. Consulter la
section intitulée DIAGNOSTIC DES
PANNES afin de connaître la signification des signaux codés.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
dev ra ie nt t oujour s s’a sse oir
avant de mettre la motomarine
en mouvement.
41
Smo2000-001f.book Page 42 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Moteur froid
Placer la manette d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur au point
mort.
Tourner la soupape de carburant à la
position «ON».
Tenir fermement le guidon avec la
main gauche et placer les 2 pieds sur
le marchepied.
Tirer complètement le levier de l’étrangleur avec la main droite et appuyer
sur le bouton de démarrage/d’arrêt.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
et le levier de l'étrangleur dès que le
moteur est en marche.
Appuyer légèrement sur la manette
d’accélérateur, si nécessaire, afin de
maintenir le moteur en marche.
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes, et une période de
repos devrait être observée entre les
lancements. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir et son mécanisme
se débrayer.
Moteur chaud
Procéder de la même façon que pour
un moteur froid, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur; par contre, on doit appuyer légèrement sur la
manette d’accélérateur.
Randonnée
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d'appuyer à
fond sur la manette d'accélérateur.
42
F07A0DY
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
Conduite en eau agitée ou
lors d’une visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si cela est impossible, naviguer avec prudence et à une
vitesse minimale.
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Toujours être prêt à diriger et à balancer la motomarine au besoin.
Lorsque la motomarine aborde les
sillons d’un bateau, toujours maintenir
une bonne distance avec ce dernier.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque la motomarine
aborde une vague ou des sillons.
Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas se servir des sillons ou des
vagues comme d’un tremplin.
Smo2000-001f.book Page 43 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Arrêt ou accostage au quai
Accostage sur une plage
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir la motomarine. La distance
d’arrêt varie selon le poids de l’embarcation, la vitesse, et les conditions de
navigation (le vent, les courants, etc.).
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès que la profondeur sous
la coque est de 90 cm (3 pi); ensuite,
débarquer de la motomarine et la tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous les
accessoires sont éteints.
Arrêt du moteur
F01L50Y
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d'accostage.
Réduire la vitesse du moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne le régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort
ou en marche avant, au besoin.
 AVERTISSEMENT
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur
et appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur. Enlever le cordon de
sécurité de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité de l’interrupteur
avant de quitter la motomarine.
Aucun changement de direction
n’est possible lorsque l’accélérateur est relâché ou que le moteur
est arrêté.
43
Smo2000-001f.book Page 44 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d'organismes marins.
Advenant la présence d’eau dans la cale,
dévisser les bouchons de vidange et
pencher la motomarine vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement
importante lorsque la motomarine a
été utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de
refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque la motomarine est utilisée en
eau salée, cette dernière sera endommagée, tout comme ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
44
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne du
moteur
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois
que la motomarine est remisée pendant une période prolongée.
Procéder comme suit:
 AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de la
sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
Rinçage
Afin rincer le moteur, brancher un tuyau
d’arrosage au raccord situé à l’arrière
de la motomarine, c’est-à-dire sur le
support de turbine.
REMARQUE: Il est possible d'installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Toutefois, il
n’est pas nécessaire d’utiliser un pinceboyau pour effectuer le rinçage du moteur.
Smo2000-001f.book Page 45 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
1
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
Mettre le moteur en marche, puis ouvrir
immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré
d’environ 3500 tr/mn.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes car
les anneaux d’étanchéité de l’arbre
de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque la
motomarine est hors de l’eau.
Lubrification
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent par l’orifice du silencieux d’admission d’air pendant
que le moteur tourne au ralenti accéléré pendant une minute.
F06F0CY
2
TYPIQUE
1. Silencieux d’admission d’air
2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
ici
REMARQUE: Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de carburant et, tout en continuant
de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à épuisement de carburant.
ATTENTION: Lorsque le m oteur
commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de
carburant, cesser le rinçage avant
que le moteur ne s’éteigne.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le
moteur.
Dernières étapes
Débrancher le tuyau d’arrosage.
Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
 AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on
enlève les bougies.
Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans chaque cylindre.
Faire tourner le moteur de quelques
tours afin de répartir l'huile sur la paroi
des cylindres.
45
Smo2000-001f.book Page 46 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Rebrancher correctement les câbles
de bougie sur ces dernières.
Essuyer l'eau sur le moteur.
REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur (s’il y a lieu).
1
F07H07Y
TYPIQUE
1. Dispositif de mise à la masse
Traitement contre la
corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à l’eau
salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un
produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
46
Smo2000-001f.book Page 47 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le moteur
immédiatement.
Effectuer le nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de l’hélice comme il est détaillé dans la présente section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D’APRÈS-L'UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste,
voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, les coquillages et les autres débris peuvent s’accumuler sur la
grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes
peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction
au niveau de l’admission d’eau. Par
exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais la motomarine se déplace relativement lentement en
raison d'une poussée réduite du jet.
Il se peut que les composants de la
turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe
du moteur et endommagera les
composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher
le démarrage accidentel du moteur.
Appuyer à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt pendant
quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps,
cela permettra de dégager la partie
obstruée.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire autorisé Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement de la
motomarine
Si la motomarine chavire, elle demeurera dans cette position.
Pour remettre la motomarine à l'endroit, saisir la grille d’admission, placer
le pied sur le pare-chocs et en faisant
appel à son poids, tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de
l’arrière).
ATTENTION: Toujours se fier à l’autocollant à l’arrière de la motomarine.
F06L0DZ
Motomarine submergée
Lorsque la motomarine est submergée et que le moteur est plein d’eau, il
est fortement recommandé d’en confier l’entretien à un concessionnaire
autorisé Sea-Doo.
47
Smo2000-001f.book Page 48 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Moteur noyé
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l'aide d'un chiffon propre et sec.
Couvrir l'orifice de chaque bougie au
moyen d'un chiffon.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin de permettre à
l'eau de s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
Démarrer le moteur normalement.
F01B23Y
Cette opération empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de
se remplir d’eau. En effet, lorsque le
moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement;
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si le pince-boyau n’est
pas utilisé, il pourrait en résulter des
dommages au niveau du moteur. Si
la motomarine ne fonctionne plus et
qu’il faut la remorquer sur l’eau,
s’assurer de circuler beaucoup plus
lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 mi/h).
Installer le pince-boyau au niveau du
boyau d’admission d’eau de façon à
empêcher tout passage d’eau.
Remorquage de la
motomarine sur l’eau
Des mesures de précaution spéciales
devraient être prises au moment de remorquer une motomarine sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 mi/h).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
montré à l’illustration suivante (N/P
529 032 500) au niveau du boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au moteur.
F07E03Y
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, on devrait enlever le
pince-boyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur sera endommagé.
48
Smo2000-001f.book Page 49 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Batterie faible
Consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter la
batterie pendant qu’elle se trouve
dans la motomarine.
49
Smo2000-001g.fm Page 50 Wednesday, February 2, 2000 3:39 PM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide.
On recommande d'obtenir l’aide
d’un concessionnaire autorisé
Sea-Doo pour les composants et
les systèmes non mentionnés
dans le guide. À moins d’indication contraire, le moteur devrait
être arrêté et le cordon de sécurité enlevé de l’interrupteur avant
de procéder à l’entretien.
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet du volant
moteur commence à se gonfler.
ATTENTION: Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet du volant moteur commence à
se gonfler afin d’éviter de l’endommager ou qu’il ne glisse.
1
3
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO ou l’équivalent et lubrifier le volant moteur (côté PDM). Consulter le
tableau d’inspection périodique de la
présente section. Procéder comme
suit:
Enlever le ou les sièges afin d'avoir accès au compartiment-moteur.
Volant moteur (côté PDM)
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
2
F01I0AY
1
TYPIQUE
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
50
F01I0BZ
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet de volant moteur (côté PDM)
Réinstaller et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier
ces derniers toutes les 10 heures dans
le cas d’une utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au moyen de graisse diélectrique, enduire au besoin les bornes de la batterie ainsi que tous les connecteurs de
câbles étant à découvert.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les
raccords du module électronique
multifonctionnel.
Smo2000-001f.book Page 51 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque la motomarine est utilisée en eau douce, et toutes les 10
heures si elle est utilisée en eau salée.
Carburateurs et pompe à injection
d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles. Lubrifier la
tige de liaison des carburateurs à l’aide
de graisse synthétique.
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
Mécanismes d’ouverture du
compartiment de rangement, patte,
crochet et goupille de verrouillage
1
F01F07Y
TYPIQUE
Déflecteur(s) de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
bascule de chaque côté.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement
Lubrifier la tige des cylindres.
2
Inspection périodique
F01L7UY
1. Patte avant
2. Mécanisme arrière
START
STOP
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur la motomarine
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La fréquence
des opérations peut être modifiée en
fonction des conditions d’utilisation.
F01L51Y
TYPIQUE
51
Smo2000-001f.book Page 52 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Tableau d’inspection périodique
FRÉQUENCE
DESCRIPTION
Lubrification et protection contre la corrosion
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
Remplacement des bougies
Inspection et lubrification des câbles
d’accélérateur et d’étrangleur
Réglage du ou des carburateurs, des câbles
d’étrangleur et d’accélérateur
Réglage de la pompe à injection d’huile
Inspection du filtre à huile et à carburant
Remplacement du filtre à huile et à carburant
Sangles du réservoir de carburant
Sangles du réservoir d’huile
Vis de culasse du moteur (resserrer)
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage du moteur
(s’il y a lieu)
Système de direction
Réglage du système de marche arrière et de ses
câbles (s’il y a lieu)
Serrage des attaches (pare-flamme, carburateur(s),
support de moteur, système d’échappement, etc.)
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie
et des réservoirs
Conduits de carburant, soupape d’arrêt,
mise sous pression du système d’alimentation
Inspection de la soupape de détente
du conduit d’aération de carburant
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du
moteur
aux
aux 10 aux 25 aux 50 100 heures
heures heures heures ou chaque
saison
➀
✔
✔
✔
➀
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
✔
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
➀
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONDUCTEUR
✔
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
✔
État de la batterie
Raccords électriques (batterie, démarreur, etc.)
Avertisseur sonore
Niveau d’huile/état de l’huile du réservoir de turbine
Inspection du poussoir du couvercle de turbine
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
✔
✔
Responsable
✔
CONCESSIONNAIRE
État de l’hélice, jeu de l’hélice et de l’anneau d’usure
✔➁
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Remplacer CONCESSIONNAIRE
✔
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de
transmission (s’il y a lieu)
Lubrification du volant moteur et du logement
d’anneau d’étanchéité (s’il y a lieu)
✔➁
CONCESSIONNAIRE
✔
✔
✔
CONDUCTEUR
✔➁
État de la grille d’admission d’eau
État de la coque
Rinçage du système de refroidissement
CONDUCTEUR
✔
✔➂
CONDUCTEUR
CONDUCTEUR
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES
DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
52
Smo2000-001f.book Page 53 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Inspection des câbles
d’accélérateur et
d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Déplacer le levier d'accélérateur sur
toute sa course afin de s'assurer qu'il
fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il est nécessaire
de régler le levier.
REMARQUE: Ne pas déplacer le levier d’accélérateur inutilement lorsque
le moteur est arrêté. Les carburateurs
sont munis de pompes d’accélération
qui alimentent le moteur en carburant
toutes les fois que le levier d’accélérateur est déplacé vers l’avant.
 AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa
position.
 AVERTISSEMENT
Si la manette d'accélérateur ne
revient pas à sa position initiale,
ne pas utiliser la motomarine et
voir un concessionnaire autorisé
Sea-Doo.
Réglage des carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la
motomarine. La personne qui effectue
le réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
devrait être confié à un concessionnaire autorisé Sea-Doo une fois l'an ou
plus fréquemment si nécessaire.
ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La mise sous pression
du système d’alimentation doit être
effectuée au même moment. Se référer
au Tableau d’inspection périodique
de la présente section.
ATTENTION: Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile
et de sérieux dommages au niveau
du moteur.
Alignement de la direction
1
F01K01Y
1. Doit se déplacer librement
Câble d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur
fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin,
voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
Lorsque le guidon est placé bien droit,
la tuyère de la turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo si un réglage est
nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le guidon et la tuyère de la turbine fonctionnent librement d’un côté comme de
l’autre et qu’ils n’appliquent aucune tension au niveau du câble de
direction et du support.
53
Smo2000-001f.book Page 54 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Déflecteur de marche
arrière
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu'ils ne provoquent aucune
tension au niveau du câble de
marche arrière.
Fusibles
Soulever le siège et repérer le MEM
dans le compartiment-moteur de la
motomarine.
Enlever le couvre-fusibles du MEM.
1
Consulter un concessionnaire autorisé
si un réglage est nécessaire.
Orifices de vidange
Retirer tout corps étranger qui pourrait
obstruer l’orifice de vidange ou le clapet de cale.
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale
lorsque le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
2
F11H01Y
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
Enlever et réinstaller les fusibles en faisant appel aux pattes du couvre-fusibles.
F06H1TY
1
2
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
F01L7RY
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
54
Si le fusible est grillé, le remplacer par
un de même valeur.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de valeur supérieure. Il pourrait
en résulter de graves dommages. Si
un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé SeaDoo.
Smo2000-001f.book Page 55 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite et/ou d’odeur de
carburant, ne pas mettre le moteur en marche. Confier la motomarine à un concessionnaire
autorisé Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie, du réservoir de
carburant et du réservoir d’huile. Vérifier s’il y a corrosion au niveau des raccords électriques et s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyé par un concessionnaire afin d’éliminer tout dépôt
de carburant, d’huile et d’électrolyte, et
toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détersif
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au
moyen du produit «Knight’s Spray-Nine*»
de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en s’assurant de ne déverser aucune quantité
de carburant, d’huile ou de solution
nettoyante dans les cours d’eau.
55
Smo2000-001f.book Page 56 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
Dans le cas du remisage, il est recommandé que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire autorisé SeaDoo; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur.
S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres
particules dans le boyau, ou encore
que ce dernier n’est pas obstrué de
quelque façon que ce soit afin que
l’eau puisse s’écouler du moteur. Si
nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord.
ATTENTION: L’eau contenue dans le
boyau de vidange devrait pouvoir
s’écouler librement sinon elle risque
d'être emprisonnée dans le moteur
et de gravement endommager ce
dernier en cas de gel. Vérifier si le
boyau de vidange du moteur est
obstrué.
F02E05Y
1
TYPIQUE
1. Boyau de vidange du moteur
56
Rinçage de la motomarine
Rincer soigneusement, à l’eau douce,
la coque de la motomarine.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de
l’huile synthétique SEA-DOO polyolester 75W90 GL5 de type C pour engrenages ou l’équivalent. Consulter un
concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération.
ATTENTION: N’utiliser que de l’huile pour turbines SEA-DOO ou de
l’huile synthétique équivalente pour
engre-nages, sinon la durée de vie
des pièces pourrait être réduite. Ne
pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types.
RÉSERVOIR D’ARBRE D’HÉLICE
MODÈLE
CAPACITÉ (mL)
LRV
120
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur
de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que
le carburant ne se détériore et que le
ou les carburateurs ne s’encrassent.
Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
le ou les carburateurs contre la formation de vernis.
Smo2000-001f.book Page 57 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
 AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Toujours essuyer le carburant répandu sur la
motomarine. Toujours fermer la
soupape de carburant pendant le
remisage de la motomarine.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Protection contre le gel
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’une solution
composée de parts égales d’eau et d’antigel.
ATTENTION: Toujours utiliser un
antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les
moteurs d’aluminium.
Installer un pince-boyau au niveau du
boyau de vidange du moteur.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé Sea-Doo ou se référer au
Manuel de réparation approprié afin de
connaître le processus adéquat de remisage.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent sur les pièces métalliques comprises dans le compartimentmoteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
l’équivalent.
Les parties avant et arrière du siège devraient être partiellement soulevés et les
paniers de rangement retirés pendant le
remisage. Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de
corrosion au niveau du compartimentmoteur.
1
F06E0DY
TYPIQUE
1. Pince-boyau installé sur le boyau de vidange
du moteur
Débrancher le boyau de sortie d’eau
du moteur.
F06E05Y
1
TYPIQUE
1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du
moteur
57
Smo2000-001f.book Page 58 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Installer temporairement un court boyau
au niveau de la culasse sur la sortie d’eau
du moteur.
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel et d’eau dans le moteur jusqu’à
ce que la solution colorée soit visible
au niveau du boyau de vidange du moteur.
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés.
Utiliser un contenant pour le recueillir.
DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
chemises du système de refroidissement du moteur. Cela préviendra les
problèmes qu’auraient entraîné le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur la motomarine afin
d’obtenir une meilleure protection.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
l’équivalent.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant
toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé. Pour appliquer
une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en
aérosol Bombardier. Pour les petites
réparations au niveau du revêtement
colloïdal, il est possible de se procurer
un nécessaire de réparation Bombardier. Se référer à la section ACCESSOIRES ET PRODUITS D’ENTRETIEN.
Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés.
58
REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement
contre la corrosion.
Laver la carrosserie avec une solution
à base d’eau et de savon (n’utiliser
qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les
organismes marins collés à la coque.
Appliquer une cire de qualité pour utilisation marine.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces visibles de fibre de verre et
de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage,
du diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir
d’une bâche afin d'empêcher les
rayons du soleil et l’accumulation de
saleté d'abîmer les composants de
plastique ainsi que le fini de la motomarine, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière.
ATTENTION: Ne jamais laisser la
motomarine dans l’eau pendant la
période de remisage. Ne jamais la
remiser de façon à ce qu’elle soit exposée aux rayons du soleil.
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués
AVERTISSEMENT et ATTENTION
qui s’appliquent aux dispositifs
ou aux mécanismes à vérifier.
Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
Smo2000-001f.book Page 59 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la
préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques de la batterie et du démarreur, et
acheminement des câbles ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des bougies ➀
CONDUCTEUR
Inspection de l’huile de la turbine
CONCESSIONNAIRE
Inspection du groupe propulseur
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à huile
CONCESSIONNAIRE
Sangles du réservoir de carburant
CONDUCTEUR
Sangles du réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplissage du réservoir d’huile à injection
CONDUCTEUR
Inspection du pare-flammes ➁
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à carburant
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant ➁
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et
du bouchon du réservoir ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection des soupapes d’arrêt, des dispositifs de fixation et
mise sous pression du système d'alimentation ➁
CONCESSIONNAIRE
Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et
d’étrangleur
CONCESSIONNAIRE
Réglage et purge de la pompe à injection d’huile
CONCESSIONNAIRE
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESSIONNAIRE
Réglage du ou des carburateurs
CONCESSIONNAIRE
Réglage et inspection du système de direction ➁
CONCESSIONNAIRE
Réglage du câble de marche arrière
CONCESSIONNAIRE
Inspection des siphons de cale
CONCESSIONNAIRE
Inspection des boyaux du système de refroidissement
CONCESSIONNAIRE
Avertisseur sonore
CONCESSIONNAIRE
Système de sécurité à encodage numérique
CONCESSIONNAIRE
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent (utiliser les
vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
59
Smo2000-001f.book Page 60 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s'avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo pour faire effectuer la réparation.
Codes de l’avertisseur sonore
CODES
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Tout est en ordre au
2 courts
niveau du cordon de
(au moment de
sécurité.
l’installation du cordon
de sécurité sur
l’interrupteur).
On peut mettre en marche.
• Cordon de sécurité sur l’in1 long
terrupteur pendant plus de
(au moment de
10 minutes sans démarrer
l’installation du cordon
le moteur.
de sécurité sur
l’interrupteur de la
• Mauvaise connection.
motomarine ou en
appuyant sur le
bouton de
• Cordon de sécurité
démarrage/d’arrêt.
inadéquat.
Enlever et réinstaller le cordon de sécurité
sur l’interrupteur.
• Cordon de sécurité
défectueux.
Réinstaller correctement le capuchon du
cordon de sécurité sur l’interrupteur.
Utiliser un cordon de sécurité programmé
pour la motomarine.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
• Présence d’eau salée dans Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité
le capuchon du
pour le débarrasser de l’eau salée.
cordon de sécurité.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
Consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo.
8 courts.
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo.
Signal continu.
• Surchauffe du moteur.
Voir la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR.
60
Smo2000-001f.book Page 61 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Cordon de sécurité
enlevé.
Fixer le capuchon sur l’interrupteur.
• Fusible grillé.
Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
• Raccords de la batterie cor- Voir un concessionnaire autorisé Searodés ou faux contact.
Doo.
• Moteur plein d’eau.
Le moteur tourne lentement. • Batterie déchargée ou
faible.
Le moteur tourne
normalement.
Se référer à Motomarine submergée
dans la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
• Soupape de carburant
fermé.
Tourner la soupape à carburant à la
position «ON».
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d’eau.
Remplir. Vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau.
Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau dans
le réservoir de carburant.
• Bougies encrassées ou dé- Remplacer.
fectueuses.
• Mauvaise utilisation de
l’étrangleur.
Utiliser seulement lorsque le moteur
est froid. Changer les bougies.
• Moteur noyé de
carburant.
Remplacer les bougies.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Bougies usées, défectueu- Remplacer.
ses ou encrassées.
• Panne du limiteur de
régime.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
• Trop d’huile fournie au mo- Mauvais réglage de la pompe à huile;
teur.
voir un concessionnaire autorisé.
Mélange air-carburant
pauvre.
• Carburant: vicié, contaminé d’eau ou niveau trop
bas.
Vider ou remplir.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d’eau.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
• Soupape de carburant par- Tourner la soupape de carburant à la
tiellement ouverte.
position «ON».
Mélange air-carburant riche • Pare-flamme sale ou
bouché.
(consommation de carburant
élevée).
• Étrangleur partiellement
fermé.
Nettoyer ou remplacer.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
61
Smo2000-001f.book Page 62 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
L’avertisseur sonore émet un • Admission d’eau de la
turbine bouchée.
son continu.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de refroidissement
à l’aide d’un boyau de raccordement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées,
défectueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
Remplacer.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
• Limiteur de régime
défectueux.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Essence de mauvaise qua- Utiliser de l’essence d’une marque
lité ou octane trop bas.
bien connue, de bonne qualité et
recommandée.
• Degré thermique des bou- Utiliser les bougies recommandées.
gies trop élevé.
• Mauvais réglage de l’avan- Consulter un concessionnaire
ce à l’allumage.
autorisé Sea-Doo.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible ou
mélange air-carburant
inadéquat.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS
D’ALLUMAGE.
• Eau dans le carburant ou
dans l’huile à injection.
Vider et remplir.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Admisssion d’eau de la tur- Nettoyer.
bine bouchée.
• Hélice endommagée.
Remplacer. Consulter un
concessionnaire autorisé Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
62
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
autour de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de
Consulter un concessionnaire autorisé
transmission endommagé. Sea-Doo.
Smo2000-001f.book Page 63 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
FICHES TECHNIQUES
.
MOTEUR
LRV
Type
Rotax 947, 2 temps
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Lubrification
Soupape à clapets
Refroidi par eau et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE
Type
Injection d’huile
Huile
Huile à injection synthétique XP-S
Nombre de cylindres
Cylindrée
2
951.2 cm³ (58 po³)
Réglage du limiteur de régime
7200 tr/mn ± 50
REFROIDISSEMENT
Type
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
180 W @ 6000 tr/mn
Type d’allumage
ADC-CC numérique
Bougies
Fabricant et type
Écartement
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
Démarrage
Batterie
12 V, 19 A•h
MEM
Fusible
NGK, BR8ES
Système électrique
Correcteur
d’assiette
5A
2 x 15 A
S.O.
CARBURATION
Carburant
Carburateur
Essence ordinaire sans plomb
BN 46i (à diaphragme).
Pompe d’accélération de carburant.
Quantité: 2
S.O.: Sans objet
63
Smo2000-001f.book Page 64 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
PROPULSION
LRV
Système de propulsion
Type de turbine
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile de la turbine
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
Angle de pivot de direction (tuyère)
~23°
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
4
Longueur hors-tout
396 cm (156.0 po)
Largeur hors-tout
155 cm (61.0 po)
Hauteur hors-tout
108 cm (42.5 po)
Poids
371 kg (825 lb)
Limite de charge
(occupants et bagages)
338 kg (750 lb)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
95 L (25 gal. É.-U.)
Réserve du réservoir de carburant
19 L (5.0 gal. É.-U.)
Réservoir d’huile à injection
Capacité
Réservoir de
l’arbre d’hélice Niveau d’huile
6 L (203 oz É.-U.)
120 mL (4.0 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d'y effectuer des apports ou des améliorations,
cela sans s'engager d'aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées.
64
Smo2000-001f.book Page 65 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ....................................
masse .......................................
force..........................................
liquide .......................................
température ..............................
pression ....................................
couple de serrage .....................
vitesse terrestre........................
vitesse marine...........................
UNITÉ
mètre ........................................
kilogramme ...............................
newton .....................................
litre............................................
Celsius ......................................
kilopascal ..................................
newton-mètre ...........................
kilomètre par heure ..................
noeud........................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo ...............
centi .............
milli...............
micro ............
SYMBOLE
k ..................
c ..................
m .................
µ ..................
SIGNIFICATION
mille ..........................................
un centième..............................
un millième ...............................
un millionième ..........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ..............................................
po ..............................................
po².............................................
po³.............................................
pi ...............................................
oz ..............................................
lb ...............................................
lbf ..............................................
lbf•po .......................................
lbf•pi .........................................
lbf•pi .........................................
lbf•po².......................................
oz imp. ......................................
oz imp. ......................................
gal imp. .....................................
gal imp. .....................................
oz É.-U.......................................
gal É.-U......................................
noeuds ......................................
mi/h ...........................................
Fahrenheit .................................
Celsius ......................................
cv ..............................................
EN ➀
mm ...........................................
cm.............................................
cm² ...........................................
cm³ ...........................................
m ..............................................
g................................................
kg ..............................................
N ...............................................
N•m ..........................................
N•m ..........................................
lbf•po .......................................
kPa ............................................
oz É.-U. .....................................
mL ............................................
gal É.-U. ....................................
L................................................
mL ............................................
L................................................
mi/h...........................................
km/h..........................................
Celsius ......................................
Fahrenheit.................................
kW ............................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
65
Smo2000-001f.book Page 66 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE
MANUEL
DESCRIPTION
ADC
Allumage à décharge de condensateur
C.A.
Courant alternatif
C.D.
Courant direct
CV
Cheval-vapeur
DEL
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à encodage numérique
I.H.D.V.
Injection d’huile à débit variable
MAG
Magnéto
MEM
Module électronique multifonctionnel
MPH
Milles par heure
N.I.M.
Numéro d’identification du moteur
N/P
Numéro de pièce
OPT
Optionnel
PDM
Prise de mouvement
RAVE
Réglage automatique et variable de l’échappement
S.O.
Sans objet
STD
Standard
TR/MN
Tours par minute
UCÉ
Unité de contrôle électronique
VFI
Vêtement de flottaison personnel
VTS
Correcteur d’assiette
66
Smo2000-001f.book Page 67 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
AUTRES PUBLICATIONS
PUBLICATION
N/P
Manuel de réparation
219 100 103
Manuel de caractéristiques
219 100 108
67
Smo2000-001f.book Page 68 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
NUMÉRO DU MODÈLE
DE LA MOTOMARINE ______________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) ______________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.) _______________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DES MOTEURS (N.I.M.)
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.
68
Smo2000-001f.book Page 69 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
69
Smo2000-001f.book Page 70 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2000-001f.book Page 71 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à la motomarine.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE LA MOTOMARINE
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
MOTOMARINES VOLÉES
Si votre motomarine est volée, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle elle a été volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des motomarines volées à
tous ses concessionnaires autorisés Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés
à récupérer leur motomarine.
71
Smo2000-001f.book Page 72 Wednesday, February 2, 2000 11:13 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
®*Marques de commerce de Bombardier Inc.
© 1999 Bombardier Inc. Tous droits réservés
Imprimé au Canada
219 000 101
LRV 5688

Manuels associés