SLB440-ER-3-LST | SLB440-ER-2-ST-H-EH | SLB440-ER-3-LST-H | SLB440-ER-3-LST-H-EH | SLB440-ER-1-ST | SLB440-ER-1-ST-H | SLB440-ER-2-ST | SLB440-ER-2-ST-H | SLB440-ER-1-ST-H-EH | SLB440-ER-2-LST | SLB440-ER-4-ST-H-EH | schmersal SLB440-ER-1-LST-H Safety light barrier Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
SLB440-ER-3-LST | SLB440-ER-2-ST-H-EH | SLB440-ER-3-LST-H | SLB440-ER-3-LST-H-EH | SLB440-ER-1-ST | SLB440-ER-1-ST-H | SLB440-ER-2-ST | SLB440-ER-2-ST-H | SLB440-ER-1-ST-H-EH | SLB440-ER-2-LST | SLB440-ER-4-ST-H-EH | schmersal SLB440-ER-1-LST-H Safety light barrier Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
FR
SLB440
Mode d'emploi�����������������������������������pages 1 à 12
Original
x.000 / 07.2022 / v.A. - 103015423-FR / B / 2022-07-19 / AE-Nr. 15051
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
A propos de ce document
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
2.8.3
2.8.4
Description du produit
Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Inclu dans la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modes de fonctionnement/fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Mode de protection avec validation automatique (automatique) . 3
Mode de protection avec redémarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . 4
Paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Autotest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.5.1
3.6
3.7
3.8
Montage
Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Alignement des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mode de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . . . 6
Interférence mutuelle/codage des faisceaux . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Technologie de fixation (non comprise dans la livraison) . . . . . . . 8
4
4.1
4.2
4.3
4.3.1
4.3.2
Raccordement électrique
Schéma de raccordement SLB440 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Schéma de raccordement SLB440-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble . . . . 10
SLB440 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SLB440-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Mise en service et maintenance
Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6
6.1
6.2
6.3
Diagnostic
Indication de la configuration au démarrage du système . . . . . . 11
Indication d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indication des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7
7.1
7.2
Démontage et mise au rebut
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8
8.1
Annexe
Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9
Déclaration UE de conformité
1. A propos de ce document
1.1 Fonction
Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au
montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement
sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du
dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi
comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment.
1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé
Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant
de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode
d'emploi.
Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant
l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également
connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail
et la prévention des accidents.
Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration
dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit
observer les exigences des directives et des règlements en vigueur.
1.3 Symboles utilisés
Informations, remarques:
Sous ce symbole, vous trouverez des informations
complémentaires très utiles.
Attention: Le non-respect de cette recommandation peut
entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement.
Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures physiques et des dommages à la
machine.
FR
1
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
2. Description du produit
1.4 Définition de l'application
La gamme de produits Schmersal n'est pas destinée aux particuliers.
2.1 Destination et emploi
Le SLB est un dispositif de protection sans contact avec autotest,
qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones
dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont
interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté.
Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés
pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie
intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du
fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au
fabricant de la machine.
L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité
conformément aux normes applicables et en fonction du
niveau de sécurité requis.
Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions
suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le
champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du
produit".
2.2 Exemple de commande
Ce mode d'emploi est valable pour les variantes suivantes:
1.5 Consignes de sécurité générales
Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards
d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de
sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer.
SLB440-ER-➀-➁-➂-➃
N°
Option
Description
➀
Pour toute autre information technique, veuillez vous référer
aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne
products.schmersal.com.
➁
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement
contractuel de notre part.
➂
➃
Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes
de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de
fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés.
Codage des faisceaux 1
Codage des faisceaux 2
Codage des faisceaux 3
Codage des faisceaux 4
Raccordement avec connecteur
câble avec connecteur
Portée alternative 1)
Chauffage électrique 2)
Portée sans H: 0,3 … 15,0 m
Portée avec H: ( réglage usine) 0,3 … 18,0 m
(portée alternative) 12,0 … 75,0 m
2)
Chauffage électrique uniquement possible en liaison avec SLB440-H
1)
Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter
les défaillances dangereuses du système, si d'autres formes de
rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale
(p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues,
étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques).
2.3 Versions spéciales
Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de
commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la
mesure où ces modèles concordent avec les versions de série.
1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation
2.4 Inclu dans la livraison
• Emetteur, Récepteur
• Mode d'emploi DE/EN
En cas d'emploi non-conforme, non-approprié ou en cas
de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est
susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des
dégâts matériels.
La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive
Machines est uniquement conservée si le montage est fait
correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi.
1.7 Clause de non-responsabilité
Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de
non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons
également les dommages en cas d' utilisation de pièces détachées ou
d' accessoires non-autorisées par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer
ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient
L'ensemble du système de commande, dans lequel le
composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les
normes pertinentes.
2
1
2
3
4
ST
LST
H
CE
FR
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
2.5 Données techniques
Normes de référence:
2.7 Classification
Normes de référence:
PL:
Catégorie:
valeur PFH:
SIL:
Durée de mission:
EN 61496-1, EN 61496-2,
EN ISO 13849-1, EN 62061
Matériau du boîtier:Aluminium
Capacité de détection pour échantillons:
- SLB440:
10 mm statique 1)
- SLB440-H:
10 mm statique 1)
Portée alternative:
70 mm statique 1)
Portée SLB:
- SLB440:
0,3 … 15,0 m
- SLB440-H:
0,3 … 18,0 m
Portée alternative:
12 … 75 m
Temps de réaction/temps de réponse:
- Codage faisceau 1:
10 ms
- Codage faisceau 2:
14 ms
- Codage faisceau 3:
18 ms
- Codage faisceau 4:
22 ms
- Codage faisceau 5:
7 ms
Tension de service assignée:
- SLB440/440-H:
24 VDC ± 10%, 1 A
- SLB440-H-EH:
24 VDC +10%, tension de sortie réglable, 4 A
unité TBTP selon EN 60204
(protection contre les microcoupures 20 ms)
Courant de service assigné:
- SLB440/440-H:
100 mA + 2x 200 mA par OSSD
- SLB440-H-EH:
3 A + 2x 200 mA par OSSD
Longueur d'onde du rayonnement IR:
880 nm
Emetteur, rayonnement IR émis
- selon EN 12198-1:
Catégorie 0
- selon EN 62471:
groupe libre
Sorties de sécurité
OSSD1, OSSD2:
2 x sorties de sécurité électroniques PNP,
protégées contre les courts-circuits
Cycle de l'impulsion de test OSSD:
600 ms
Longueur de l'impulsion de test:
max. 200 µs
Tension commutable HIGH 2):
>15 V
Tension commutable LOW 2):
<2 V
Courant commutable par OSSD:
200 mA
Courant de fuite 3):
1 mA
Charge capacitive:
max. 200 nF
Charge inductive 4):
max. 2 H
Entrées:
redémarrage 100 ms à 1500 ms surveillé
Fonction:
Opération de protection / Automatique,
Verrouillage au redémarrage, mode de réglage
Indication d'état récepteur: partie supérieure avec indication d'état intégrée
Raccordement:
- Emetteur:
connecteur M12, 4 pôles
- Récepteur:
connecteur M12, 5 pôles
Température ambiante:
−30 °C ... + 50 °C
Température de stockage:
−30° C ... + 70° C
Etanchéité:
IP67 (EN 60529)
Tenue aux vibrations:
10 … 55 Hz selon EN 60068-2-6
Tenue aux chocs mécaniques:
10 g, 16 ms, selon EN 60028-2-29
Année de construction:
Version 1.0 à partir de 2016
EN ISO 13849-1, EN 62061
jusqu'à e
jusqu'à 4
1,5 x 10-8 1/h
jusqu'à 3
20 ans
2.8 Modes de fonctionnement/fonctions
Toutes les fonctions décrites peuvent être réalisées sans modules de
sécurité Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un organe de
commande est requis (bouton-poussoir, câble adaptateur, voir chapitre
Paramétrage)
Le système offre les modes de fonctionnement suivantes:
• Mode de protection avec démarrage automatique après le
dégagement de la zone de sécurité (condition à la livraison)
• Mode de protection avec redémarrage manuel
Le système offre les fonctions suivantes:
• Réglage des paramètres avec sélection du codage des faisceaux
et type de mode de protection. Pour le SLB440-H-EH, le chauffage
intégré peut être activé ou désactivé.
• Outil d'alignement, diagnostic
• Chauffage avec réglage température (uniquement SLB440-H-EH)
Condition à la livraison
A la livraison, le mode de protection automatique est activé. Pour le
SLB440-H-EH avec chauffage intégré, le chauffage/réglage température
est actif à la livraison.
2.8.1 Mode de protection avec validation automatique
(automatique)
En mode automatique, les sorties de commutation de sécurité
(OSSD) sont commutées en état MARCHE sans validation extérieure
d'un organe de commande, si la zone de sécurité est dégagée.
Ce mode de fonctionnement génère un redémarrage automatique de la
machine si la zone de sécurité est libre/dégagée.
Ce mode de fonctionnement peut être choisi uniquement
si la machine est en mode redémarrage manuel. Ce mode
de fonctionnement ne doit pas être choisi, s'il est possible
dépasser la zone de sécurité.
Indications
Lampe de signalisation
Status
rouge
Condition ARRET (zone de sécurité
interrompue, signal OSSD Low)
Condition MARCHE (zone de sécurité
libre/dégagée, signal OSSD High)
vert
La capacité de détection diminue pour les échantillons mobiles. Pour
plus d'informations, contacter les Ventes Techniques
2)
selon EN 61131-2
3)
En cas de défaillance, le courant de fuite peut être présent dans le
câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter cet état
comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état.
4)
Lors du déclenchement, l'inductivité de la charge génère une tension
induite, qui constitue un risque pour les composants en aval (élément
pare-étincelles).
1)
2.6 Poids
Poids [kg]
SLB440ST
SLB440LST
SLB440ST-H
SLB440LST-H
SLB440ST-H-EH
SLB440LST-H-EH
0,14
0,15
0,2
0,24
0,24
0,28
FR
3
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
2.8.2 • Mode de protection avec redémarrage manuel
En mode redémarrage manuel, les sorties de commutation de sécurité
(OSSD) restent en condition ARRET après la mise sous tension ou
après une interruption de la zone de sécurité.
•P
our passer au paramétrage, il faut pousser brièvement sur la touche
(100 ms < T < 1500 ms).
• L'état du paramètre P1 est affiché. Le voyant de signalisation émet un
clignotement de couleur cyan (paramètre actif) ou de couleur magenta
(paramètre inactif).
• Pousser brièvement sur le bouton pour passer au paramètre suivant.
Le nombre d'impulsions lumineuses indique le numéro du paramètre, la
couleur représente l'état du paramètre (cyan = actif, magenta = inactif).
• Lorsque la touche est appuyée longuement (2,5 s < T < 6 s), l'état du
paramètre actuel est changé de ACTIF vers INACTIF ou de INACTIF
vers ACTIF et sauvegardé. Bouton appuyé, l'affichage passe après
1,5 s à la couleur de l'état actuel, si T > 2,5 s, la couleur du nouvel
état est affichée. Maintenant, vous pouvez lâcher le bouton pour
sauvegarder. Si le bouton est enfoncé plus de 6 s, l'affichage s'éteint et
le changement n'est pas accepté.
• Pour terminer le mode de fonctionnement Paramétrage, coupez la
tension d'alimentation et rétablissez la configuration originale.
L'AOPD commute les OSSD en condition MARCHE dès qu'une
impulsion de signal d'une durée de 100 ms < T < 1500 ms est activée
à l'entrée "validation" au moyen d'un organe de commande (boutonpoussoir)
Le récepteur indique la disponibilité de la validation au moyen d'un
signal jaune au capuchon d'extrémité. Si la zone de protection n'est pas
libre, le voyant de signalisation reste rouge.
L'AOPD passe au mode de réglage, lorsque le bouton de
validation est enfoncé pendant au moins 2 secondes si
la tension de service est présente, voir chapitre Mode de
réglage.
Le câble adaptateur KA-0977 permet une configuration
simultanée de l'émetteur et du récepteur.
L'organe de commande (bouton de validation) doit être
installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit
avoir une vue libre sur la zone dangereuse.
Le paramètre P6 redémarrage manuel est uniquement actif
au récepteur.
Indications
Lampe de
signalisation
Status
rouge
Condition ARRET
(zone de sécurité interrompue,signal OSSD Low)
Condition marche (signal OSSD High)
Blocage au démarrage actif,
SLB attent signal de validation
vert
jaune
Paramétrage sans câble adaptateur KA-0977
Alternativement, le raccordement d'un bouton-poussoir peut être réalisé
comme suit:
Raccordement
émetteur
Raccordement
récepteur
2.8.3 Paramétrage
Le mode de fonctionnement paramétrage permet une adaptation
individuelle des paramètres de services de l'émetteur et du récepteur.
Options possibles:
+24VDC
+24VDC
0 VDC
0 VDC
1
5
Sortie active
3
+24 VDC
4
2.8.4 Autotest
Après la mise sous tension, l'AOPD effectue un auto-test dans les
2 secondes. En cas de défaut, l'AOPD est bloqué en mode ARRET et
émet un état (voir chapitre Diagnostic des défauts).
Le codage des faisceaux 5 ne peut être utilisé que si aucun
autre SLB est utilisé en parallèle.
Après l'auto-test, l'AOPD est enclenché si la zone de sécurité est libre
(mode automatique).
Le temps de réponse du système varie en fonction du codage
des faisceaux sélectionné. La distance de sécurité doit être
adaptée en conséquence. Voir chapitre Temps de réponse
Lorsqu'il est en service, le système exécute un autotest cyclique. Les
défauts relatifs à la sécurité sont détectés pendant le temps de réaction
et entraînent le blocage des sorties en condition ARRET ainsi que
l'émission d'un message d'état.
Paramétrage par câble adaptateur KA-0977
• Coupez la tension d'alimentation.
• Raccordez le câble adaptateur KA-0977 à l'appareil.
• Appuyez sur la touche et mettez la tension d'alimentation. Vous
pouvez lâcher la touche, dès que l'indication de l'émetteur passe de
rouge à jaune ou l'indication de l'émetteur passe de bleu à jaune.
• Maintenant, l'AOPD est en mode de réglage. L'intensité du signal au
récepteur est indiquée par des impulsions ou un signal permanent de
la LED jaune.
4
2
4
0 VDC
actif/inactif
1
3
2
OSSD 2
P7
Codage des faisceaux 1 (temps de réaction 10 ms)
Codage des faisceaux 2 (temps de réaction 14 ms)
Codage des faisceaux 3 (temps de réaction 18 ms)
Codage des faisceaux 4 (temps de réaction 22 ms)
Codage des faisceaux 5 (temps de réaction 7 ms)
actif = redémarrage manuel
inactif = mode automatique
Réglage chauffage:
Uniquement pour le SLB440-H-EH avec
chauffage intégré
OSSD 1
actif/inactif
actif/inactif
actif/inactif
actif/inactif
actif/inactif
actif/inactif
Range 1
P1
P2
P3
P4
P5
P6
+24 VDC
Description
0 VDC
Option
Range 2
N°
FR
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
3. Montage
Activer le mode de réglage avec raccordement de câble 4 pôles
Si lors du démarrage du système, une tension de +24V est présente à
l'entrée "OSSD 1" pendant au moins 2 secondes (ex. en poussant sur
le bouton de redémarrage), le système passe au mode de réglage.
3.1 Conditions générales
Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour
garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie
intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et
respectées à tout moment.
Si le mode de réglage est activé avec 24V à OSSD1, les
sorties OSSD 1 et OSSD 2 ne doivent pas être raccordées à
la machine ou au commande de la machine.
• L'AOPD ne doit pas être utilisée pour des machines qui en
cas d'urgence ne peuvent être arrêtées électriquement.
• La distance de sécurité entre l'AOPD et un mouvement
dangereux de la machine est toujours respectée.
• Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires
doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par
la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux
de la machine.
• Les AOPD doivent être installées de manière à ce que le
personnel soit obligatoirement détecté en cas d'intervention
sur les composants dangereux de la machine. Une mauvaise
installation peut entraîner des blessures graves.
• Ne raccordez jamais les sorties au +24 VDC. Si les sorties
sont raccordées au +24 VDC, elles sont toujours enclenchées
et ne pourront pas arrêter une situation dangereuse de
l'application ou de la machine.
• Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement.
• L'AOPD ne doit pas être exposée à des gaz inflammables ou
explosifs.
• Les câbles de raccordement doivent être raccordés
conformément aux instructions.
• Les vis de fixation de l'équerre de montage doivent être bien
serrées
Activer le mode de réglage avec câble adaptateur KA-0977
Raccordez le câble adaptateur à l'appareil. Enfoncez la touche intégrée
et mettez la tension d'alimentation. Vous pouvez lâcher le bouton dès
que le voyant rouge devient jaune.
Outil d'alignement intégré (uniquement SLB440-H)
Le récepteur a une LED intégrée derrière le couvercle servant d'outil
d'alignement et rendant la plage de détection visible. Les impulsions
lumineuses de l'outil d'alignement ne sont visibles que si l'observateur
se trouve à l'intérieur de la plage de détection. L'émetteur doit être
installé à un endroit depuis lequel l'outil d'alignement intégré est bien
visible.
Dès que le récepteur reconnaît un signal de l'émetteur, le nombre
d'impulsions lumineuses change.
2 impulsions
3 impulsions
4 impulsions
5 impulsions
aucune réception
faible réception
réception suffisante
réception optimale
Réglage de la portée de l'émetteur (uniquement SLB440-H)
A l'émetteur il est possible de régler deux portées différentes suivant le
raccordement.
3.2 Zone de sécurité et approche
Des mesures de sécurité supplémentaires doivent garantir qu'il
faut passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants
dangereux de la machine.
L'AOPD doit être installée de manière à ce que le personnel doive se
trouver toujours à l'intérieur de la zone de détection du dispositif de
sécurité pour commander les composants dangereux de la machine.
Portée
0,3 m à 18 m
Portée
12 m à 75 m
3.3 Alignement des capteurs
+24VDC
0 VDC
0 VDC
4
Range 1
+24 VDC
0 VDC
Range 2
+24VDC
1
3
2
4
Range 1
0 VDC
Range 2
3.4 Mode de réglage
Dans ce mode, l'intensité du signal est visualisée par le clignotement
du voyant de signalisation jaune. Au mieux est l'alignement, au plus
élevée est la fréquence du clignotement. L'alignement est optimal,
quand le voyant est allumé en permanence.
Faute d'une synchronisation optique entre l'émetteur et le récepteur, un
clignotement est émis toutes les trois secondes.
1
3
2
+24 VDC
Procédure
1. L'émetteur et le récepteur doivent être installés parallèlement et à la
même hauteur.
2. Tournez d'abord l'émetteur, puis le récepteur de manière à ce que
leurs couvercles frontales soient opposées, jusqu'à ce que le voyant
de signalisation vert (mode de fonctionnement automatique) ou jaune
(mode de fonctionnement redémarrage manuel) s'allume.
3. Alignez l'émetteur et le récepteur de telle sorte qu'ils se trouvent à
peu près au milieu de la plage angulaire pour obtenir une indication
verte ou jaune. Fixez la position de chaque équerre au moyen des
deux vis.
Si les systèmes sont configurés avec une portée supérieure,
mais utilisés avec des distances inférieures (< 12m), il y a un
risque pour l'utilisateur lié à la déviation des faisceaux.
Le mode de réglage est terminé par la coupure de la tension
d'alimentation.
Après le démarrage du système, le voyant de signalisation
intégré indique d'abord le codage des faisceaux configuré au
moyen d'un nombre de clignotements.
Si une autre impulsion est émise après une pause de deux
secondes, l'émetteur est configuré avec la portée supérieure.
Activer le mode de réglage avec raccordement de câble 5 pôles
Si lors du démarrage du système, une tension de +24V est présente
à l'entrée "Validation" pendant au moins 2 secondes (ex. en poussant
sur le bouton de validation), le récepteur démarre en mode de réglage.
Vous pouvez lâcher le bouton dès que le voyant rouge devient jaune.
FR
5
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
3.5 Distance de sécurité
La distance de sécurité est la distance minimale entre la zone de sécurité de
la barrière optoélectronique de sécurité et la zone dangereuse. La distance
de sécurité doit être observée pour garantir que la zone dangereuse ne
puisse pas être atteinte avant l'arrêt du mouvement dangereux.
3.5.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes
Pendant l'installation, les effets de surfaces réfléchissantes doivent
être pris en compte. Une mauvaise installation peut entraîner la nondétection d'interruptions de la zone de sécurité et donner lieu à des
blessures graves. Pendant l'installation, vous devez impérativement
respecter et observer les distances minimales indiquées ci-après par
rapport aux surfaces réfléchissantes (parois, planchers, revêtements ou
pièces métalliques).
Détermination de la distance de sécurité selon EN ISO 13855 et
EN ISO 13857
Direction d'entrée
La distance de sécurité dépend des facteurs suivants:
• Temps d'inertie de la machine (calcul par mesure du temps d'arrêt des
mouvements dangereux)
• Temps de réponse de la machine, de la barrière optoélectronique de
sécurité et du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif
de protection)
• Vitesse d'approche
Emetteur
5°
8°
Barrage photoélectrique de sécurité
La distance de sécurité pour les barrières optoélectroniques est
calculée selon la formule suivante:
Récepteur
Obstacle
Axe optique
5°
8°
a=130mm
a= 262 mm
Objets réfléchissants
(par exemple récipient de
produit)
Limites du point dangereux
S = (1600 mm/s x T)+ 1200 [mm]
S=D
istance de sécurité [mm]
T = Temps de réponse total (temps d'inertie de la machine, temps de
réponse du dispositif de sécurité, du module de sécurité, etc)
Distance de sécurité a
a [mm]
Pour empêcher qu'une personne passe par dessus l'AOPD ou rampe
en dessous, le faisceau doit être installé à 750 mm au-dessus du sol ou
de la zone de repère (voir EN ISO 13857).
1000
900
800
700
600
500
400
300
200
100
0 3 5
Pour l'emploi des barrières optoélectroniques de sécurité, les points
suivants sont à observer:
• Il ne doit pas être possible de passer par dessus le faisceau et de
ramper en dessous
• Il ne doit pas être possible de saisir entre deux faisceaux
• Il ne doit pas être possible de pénétrer entre deux faisceaux
Emetteur
S
15
20
D [m]
Calculez la distance minimale vis-à-vis des surfaces réfléchissantes en
fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 2,5° ou utilisez la
valeur du tableau suivant:
Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse
Direction d'entrée
dans la zone de
danger
10
Point dangereux
Distance entre l'émetteur et le récepteur
[m]
Distance minimale
a [mm]
0,2 … 3,0
4
5
7
10
12
130
175
220
310
440
530
Récepteur
Dispositif de
commande
Signal d'autorisation
Formule: a = tan 2,5° x L [mm]
a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes
L = Distance entre l'émetteur et le récepteur
protection mécanique
Observez les exigences des normes harmonisées en vigueur et des
prescriptions nationales éventuelles.
La distance de sécurité entre la barrière optoélectronique et le
point dangereux doit toujours être respectée. Si une personne
peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement
dangereux, elle est exposée à des blessures graves.
L'AOPD doit être installé parallèle au sol et le faisceau doit
être interrompu par le corps redressé d'une personne. Un
AOPD mono-faisceau en tant que dispositif de protection
unique ne convient pas pour empêcher l'accès du corps entier
d'une personne. Nous recommandons de combiner l'AOPD
avec d'autres dispositifs de sécurité, pour exclure la possibilité
de passer le dispositif de sécurité sans être détecté.
Pour le calcul des distances minimales des dispositifs de
protection par rapport au point dangereux, il faut observer les
normes EN ISO 13855 et EN ISO 13857.
6
FR
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
3.6 Interférence mutuelle/codage des faisceaux
Si un récepteur est susceptible de recevoir les signaux lumineux d'un
autre émetteur, il faut activer le codage des faisceaux pour chaque
installation.
3.7 Dimensions
Dimension émetteur et récepteur SLB440-ER-x-ST
17
7,6
E
R
E
E
R
R
E
Interférence mutuelle!
Codage des faisceaux A requis
91
Pas d'interférence
101,5
48
14,5
24
R
1,5
¤ 5,5
33
Quatre codages de faisceaux différents sont possibles (voir chapitre
Réglage des paramètres) Le codage des faisceaux doit être configuré
par paires (émetteur et récepteur).
27,8
R
E
➁
➁
R
E
➂
➂
R
E
➃
➃
Dimension émetteur et récepteur SLB440-ER-x-LST
7,6
17
¤ 5,5
24
➀
1,5
➀
14,5
E
93,5
42,5
R
33
72
L'interférence mutuelle entre les installations doit être
éliminée par un montage correct ou par la configuration au
moyen de différents codages de faisceaux.
L'utilisation des systèmes avec interférence mutuelle entraîne
des risques pour l'utilisateur.
27,8
Dimensions émetteur et récepteur SLB440-ER-x-ST-H(-EH)
Le temps de réponse du système varie en fonction du codage
des faisceaux sélectionné. La distance de sécurité doit être
adaptée en conséquence. Voir chapitre Temps de réponse
17
7,6
14,5
En fonction du démarrage du système, le voyant de
signalisation indique le codage des faisceaux configuré au
moyen d'un nombre de clignotements.
24
1,5
¤5,5
131
163
88
Si l'AOPD est utilisé sans systèmes avoisinants, le codage
des faisceaux 5 permet de sélectionner un temps de
réponse très court (7 ms).
33
27,8
FR
7
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
Dimensions émetteur et récepteur SLB440-ER-x-LST-H(-EH)
Câble de raccordement pour le récepteur / l'émetteur (4 pôles)
17
¤5,5
7,6
Numéro
d'article
Description
101207741 KA-0804
101207742 KA-0805
14,5
1,5
24
101207743 KA-0808
Connecteur femelle M12,
4-pôles
Connecteur femelle M12,
4-pôles
Connecteur femelle M12,
4-pôles
Longueur
5m
10 m
20 m
Câble de raccordement pour le récepteur (5 pôles)
Numéro
d'article
Description
Description
103010816 A-K5P-M12-S-G5M-BK-2-X-A-4-69
103010818 A-K5P-M12-S-G10M-BK-2-X-A-4-69
103010820 A-K5P-M12-S-G15M-BK-2-X-A-4-69
33
111
80
155
Description
Connecteur femelle
M12, 5-pôles
Connecteur femelle
M12, 5-pôles
Connecteur femelle
M12, 5-pôles
Longueur
5m
10 m
15 m
*Si le mode de fonctionnement redémarrage manuel est utilisé
Câble adaptateur pour le paramétrage
27,8
Modèle LST:
Emetteur: sortie de câble à gauche en bas
Récepteur:
sortie de câble à droite en bas
Longueur de câble: 200 mm
Numéro
d'article
Description Description
103013625 KA-0977
3.8 Technologie de fixation (non comprise dans la livraison)
Kit de montage MS-1101 (SLB440)
Le kit de montage comprend 2 équerres en acier et 4 vis de fixation
(du type Torx plus 10IP).
Longueur
Bouton-poussoir avec organe
de commande
1 connecteur M12, 5 pôles
2x accouplement M12, 5 pôles
3m
Chauffage électrique (uniquement SLB440-ER-x-x-H-EH)
Câblage recommandé pour SLB440-H-EH avec chauffage électrique:
• Longueur de câble max. 2 m pour KA-0804 et
A-K5P-M12-S-G-5m-BK-2-X-A-1
• Section de câble jusqu' à une portée de 25 m:
1,5 mm² - installation pour +24V et 0V
• Section de câble pour une portée à partir de 25 m à 75 m:
2 x 1,5 mm² / 1 x 4,0 mm² - I­nstallation pour +24V et 0V
Kit de montage MS-1100 (SLB440-H)
Le kit de montage comprend 4 équerres en acier et 8 vis de fixation
(du type Torx plus 10IP).
7
17
11
24
Pour les distances supérieures (>15m), il est recommandé d'alimenter
les deux capteurs de l'AOPD par des unités séparées pour maintenir de
courtes longueurs de câble.
5,5
28
38
24
Après l'installation, la tension de service doit être contrôlée à la dernière
borne du chauffage. Si la tension de service est hors spécification, un
signal d'état sous forme d'un clignotement blanc est émis. Dans ce cas,
il faut adapter la tension de service.
L'unité doit être dimensionnée avec suffisamment de capacité de
réserve, pour un capteur 3 A, pour deux capteurs 4 A.
8
FR
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
4. Raccordement électrique
4.1 Schéma de raccordement SLB440
S1
4
OSSD 2 (BK)
0 VDC (BU)
+24 VDC (BN)
Autorisation WA (GY)
2
3
1
OSSD 1 (WH)
5
1
+24 VDC (BN)
0 VDC (BU)
Non raccordé (BK)
Non raccordé (WH)
3
4
2
K1
K2
2
4
+24 VDC
0 VDC
4.2 Schéma de raccordement SLB440-H
S1
Redémarrage / automatique actif
Etat à la livraison (ne pas raccorder l'organe de
commande bouton-poussoir S1)
OSSD 2 (BK)
0 VDC (BU)
+24 VDC (BN)
Autorisation WA (GY)
3
1
OSSD 1 (WH)
5
1
+24 VDC (BN)
0 VDC (BU)
Range 1 (BK)
Range 2 (WH)
3
4
2
K1
K2
Redémarrage manuel actif:
voir chapitre mode de fonctionnement activer le mode de
redémarrage manuel (raccorder l'organe de commande
bouton-poussoir S1)
K1, K2:
Relais pour le traitement des sorties de commutation OSSD1, OSSD2
S1:
Organe de commande (bouton-poussoir)
pour redémarrage manuel (option)
Range1, 2: Réglage de la portée de l'émetteur
+24 VDC
0 VDC
FR
9
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
5. Mise en service et maintenance
4.3 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble
4.3.1 SLB440
5.1 Test avant la mise en service
Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le
responsable.
Emetteur Connecteur M12 4-pôles
Broche
Description Description
1
+24 V
Alimentation en tension
2
NC
Non utilisé
3
0V
Alimentation en tension
4
NC
Non utilisé
4
3
1
2
Contrôle du câblage avant la mise en service
1. Pour l'alimentation en tension, il faut utiliser un bloc d'alimentation
en courant continu de 24V (voir caractéristiques techniques). Une
coupure de courant de 20 ms doit être tolérée.
2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension de
l'AOPD.
3. Raccordement correct de l'émetteur et du récepteur.
4. Présence de la double isolation entre la sortie et un potentiel
extérieur.
5. Les sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC.
6. Les éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas
raccordés au +24 VDC.
7. Si deux AOPD ou plus sont utilisés à proximité l'un de l'autre, il faut
alterner émetteur et récepteur lors de l'installation. Toute interférence
mutuelle entre les systèmes doit être exclue.
Connecteur femelle M12, 4 pôles
3
4
2
1
Récepteur Connecteur M12 5-pôles
Broche
DescriptionDescription
1
BN +24 V
Alimentation en tension
2
WH OSSD1
Sortie de commutation de
sécurité 1
3
BU 0 V
Alimentation en tension
4
BK OSSD2
Sortie de commutation de
sécurité 2
5
GY WA
Validation/redémarrage
Connecteur femelle M12,
5 pôles
2
3
Enclenchez l'AOPD et vérifiez le fonctionnement comme suit:
Après la mise sous tension, le système effectue un test système dans
les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées si la zone de sécurité
n'est pas interrompue. Le voyant de signalisation vert du récepteur est
allumé.
1
5 4
En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre
les instructions décrites dans le chapitre Diagnostic.
2
5.2 Entretien
3
1
N'utilisez jamais l'AOPD avant que l'inspection suivante n'ait
été achevée. Une mauvaise inspection peut entraîner des
blessures graves ou même mortelles.
5 4
4.3.2 SLB440-H
Conditions
Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent
être archivés. Le principe de fonctionnement de l'AOPD et de la
machine doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le
monteur, le technicien de planification et l'opérateur sont différentes
personnes, il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information
nécessaire pour pouvoir effectuer l'entretien.
Emetteur Connecteur M12 4-pôles
Broche
Description Description
1
+24 V
Alimentation en tension
(avec chauffage)
2
Range2
Non utilisé = standard
0V = portée alternative
3
0V
Alimentation en tension
4
Range1
Non utilisé = standard
+24V = portée alternative
Connecteur femelle M12, 4 pôles
4
3
1
2
3
4
2
1
5.3 Inspection régulière
Effectuer une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les
étapes suivantes:
1. Contrôle visuel de l'absence de dégâts.
2. Absence d'éraflures et d'encrassement sur le couvercle optique.
3. L'approche des composants dangereux de la machine est
uniquement possible en passant par la zone de sécurité de l'AOPD.
4. Le personnel reste dans la zone de détection en cas de travaux sur
les composants dangereux de la machine.
5. La distance de sécurité de l'application dépasse la distance de
sécurité calculée.
Récepteur Connecteur M12 5-pôles
Broche
DescriptionDescription
1
BN +24 V
Alimentation en tension
(avec chauffage)
2
WH OSSD1
Sortie de commutation
de sécurité 1
3
BU 0 V
Alimentation en tension
4
BK
OSSD2
Sortie de commutation
de sécurité 2
5
GY WA
Validation/redémarrage
Connecteur femelle M12,
5 pôles
2
3
1
5 4
2
3
1
5 4
10
FR
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
Récepteur
Indications
Démarrer la machine et vérifier si le mouvement dangereux est
arrêté dans les conditions suivantes.
1. Les composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de
sécurité est interrompue.
2. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté si la zone de
sécurité est interrompue avec le bâton de test directement devant
l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu de la zone de
sécurité.
3. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la
présence du bâton de test dans la zone de sécurité.
4. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation
en tension de l'AOPD est coupée.
vert
jaune
rouge
rouge
Jaune,
Cyan,
Magenta
5.4 Inspection semestrielle
Inspecter les points suivants tous les six mois ou après chaque
modification de la configuration de la machine.
1. La machine est arrêtée ou conserve les fonctions de sécurité.
2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des
raccordements influençant le système de sécurité.
3. Les sorties de l'AOPD sont correctement raccordées à la machine.
4. Le temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui
calculé lors de la première mise en service.
5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerres de montage.
Cause probable
1
2
3
Erreur de câblage.
Défaut de tension à la tension d'alimentation
Défaut de tension à la sortie de commutation de sécurité
OSSD 1 ou OSSD 2
Erreur au réglage du chauffage
(uniquement SLB440-H avec chauffage intégré)
Mauvaise configuration.
Défaut interne lors de l'autotest et diagnostic
5
6
Lorsque le seuil limite inférieur ou supérieur de la tension
d'alimentation autorisée du SLB440-H avec chauffage
intégré est dépassé, un avertissement est émis sous forme
d'impulsions lumineuses blanches à une fréquence de 1 Hz.
L'avertissement disparaît dès que la tension d'alimentation se
trouve dans la plage de tension prévue.
L'émetteur et le récepteur intègrent un voyant de signalisation dans le
capuchon d'extrémité transparent. Le voyant de signalisation indique
l'état de fonctionnement ou un code d'erreur en cas de défaut.
En fonctionnement correct, l'indication d'état de l'émetteur
s'éteint après 10 minutes.
7. Démontage et mise au rebut
6.1 Indication de la configuration au démarrage du système
L'émetteur et le récepteur indiquent 5 secondes après le démarrage du
système une fois le codage des faisceaux configuré Pour ce faire, ils
émettent un nombre de clignotements brefs, qui correspond au numéro
du codage des faisceaux.
7.1 Démontage
Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension.
7.2 Mise au rebut
Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux
prescriptions et législations nationales.
Pour le récepteur, l'indication est temporisée jusqu'à ce
que l'état MARCHE ou ARRET des OSSD ne change pas
pendant 5 secondes.
8. Annexe
Uniquement émetteur SLB440-H:
Si l'émetteur est configuré pour la portée supérieure, une
autre impulsion lumineuse est émise deux secondes après
l'indication du codage des faisceaux.
8.1 Contact
Consulting / Ventes:
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30
D-42279 Wuppertal
Tel.: +49 (0)2 02 - 64 74 - 0
Fax: +49 (0)2 02 - 64 74 - 100
6.2 Indication d'état
jaune
rouge
Cyan,
Magenta
NUMERO
ERREUR
4
6. Diagnostic
bleu
Sorties de commutation de sécurité OSSD en état
MARCHE, zone de protection libre
Blocage au démarrage actif,
en attendant signal de validation
Sorties de commutation de sécurité OSSD en état
ARRET, la zone de protection n'est pas libre
Des impulsions ARRET alternantes signalisent un
défaut, voir chapitre Indication des défauts
Mode de fonctionnement Paramétrage ou Réglage,
Voir chapitre Paramétrage et mode de réglage
6.3 Indication des défauts
En cas de défaut, le voyant de signalisation rouge est allumé en
permanence et visualise le numéro d'erreur sous forme d'impulsions
ARRET. Le nombre d'impulsions représente le numéro d'erreur.
5.5 Nettoyage
Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut
entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez le couvercle
avec un tissu propre et doux sans exercer de pression excessive.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles
d'endommager la surface, est interdite.
Emetteur
Indications
Status
Status
Mode de transmission, 10 minutes après la mise
sous tension, l'affichage est déclenché.
Mode de réglage
Défaut,Voir chapitre Indication de défauts
Mode de fonctionnement Réglage,
voir chapitre Mode de réglage
Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont
également consultables par notre site Internet: products.schmersal.com
Réparation / Expédition:
Safety Control GmbH
Am Industriepark 2a
D-84453 Mühldorf/ Inn
Tel.: +49 (0) 86 31 - 1 87 96 - 0
Fax: +49 (0) 86 31 - 1 87 96 - 1
FR
11
Mode d'emploi
Barrages optoélectroniques de sécurité
SLB440
9. Déclaration UE de conformité
Déclaration UE de conformité
Original
Safety Control GmbH
Am Industriepark 2a
84453 Mühldorf / Inn
Germany
Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur
construction aux exigences des Directives Européennes applicables.
Description de l'appareil:
SLB440
Type:
voir exemple de commande
Description du composant:
Barrières opto-électroniques de sécurité
Directives harmonisées:
Directive Machines
Directive CEM
Directive RoHS
Normes appliquées:
EN 61496-1:2013,
EN 61496-2:2013,
EN ISO 13849-1:2015,
EN 62061:2005 + Cor.:2010 + A1:2013 + A2:2015
Organisme notifié pour l'examen
CE de type:
TÜV NORD CERT GmbH
Am TÜV 1, 45307 Essen
N° d'ident.: 0044
Certificat CE de type:
44 205 16 019907
2006/42/CE
2014/30/EU
2011/65/EU
Personne autorisée à préparer et
Oliver Wacker
composer la documentation technique: Möddinghofe 30
42279 Wuppertal
SLB440-B-FR
Lieu et date de l'émission:
Mühldorf, le 16 juillet 2022
Signature à l'effet d'engager
la société
Klaus Schuster
Président Directeur Général
La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur:
products.schmersal.com.
K.A. Schmersal GmbH & Co. KG
Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal
Allemagne
Téléphone: +49 202 6474-0
Téléfax:
+49 202 6474-100
E-Mail:
info@schmersal.com
Internet:
www.schmersal.com
12
FR
Signature à l'effet d'engager
la société
Christian Spranger
Président Directeur Général

Manuels associés