SLB240-ER-4-ST | SLB240-ER-3-ST | SLB240-ER-4-LST | SLB240-ER-3-LST | SLB240-ER-1-LST | SLB240-ER-1-ST | SLB240-ER-2-LST | schmersal SLB240-ER-2-ST Safety light barrier Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels10 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
10
Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité FR SLB240 Mode d'emploi�����������������������������������pages 1 à 10 Original 4 4.1 4.2 Raccordement électrique Schéma de raccordement SLB240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble . . . . . 8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Mise en service et maintenance Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6 6.1 6.2 6.3 Diagnostic Indication de la configuration au démarrage du système . . . . . . . 9 Indication d'état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indication des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 7 7.1 7.2 Démontage et mise au rebut Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8 8.1 Annexe Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9 Déclaration UE de conformité 1. A propos de ce document 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment. 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. x.000 / 07.2022 / v.A. - 103014468-FR / C / 2022-07-19 / AE-Nr. 15051 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 2 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.8.5 Description du produit Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Exemple de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inclu dans la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Temps de réponse (Temps de réaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modes de fonctionnement/fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Mode de protection avec validation automatique (automatique) . 3 Mode de protection avec redémarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . 3 Entrée de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Autotest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.5.1 3.6 3.7 3.8 Montage Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Alignement des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mode de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . . . 5 Interférence mutuelle/codage des faisceaux . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Technologie de fixation (non comprise dans la livraison) . . . . . . . 6 Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures physiques et des dommages à la machine. 1.4 Définition de l'application La gamme de produits Schmersal n'est pas destinée aux particuliers. Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine. Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". FR 1 Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. 2.2 Exemple de commande Ce mode d'emploi est valable pour les variantes suivantes: SLB240-ER-➀-➁ N° Option Description Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne products.schmersal.com. ➀ Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. ➁ Codage des faisceaux 1 Codage des faisceaux 2 Codage des faisceaux 3 Codage des faisceaux 4 Raccordement avec connecteur câble avec connecteur 2.3 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité, les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectés. Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du système, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques). 2.4 Inclu dans la livraison Emetteur, Récepteur, Mode d'emploi DE/EN 2.5 Données techniques Normes de référence: EN 61496-1, EN 61496-2, EN ISO 13849-1, EN 62061 Matériau du boîtier:Aluminium Capacité de détection pour échantillons: 10 mm statique 1) Portée SLB: 0,3 … 15,0 m Temps de réaction: - Codage des faisceaux 1, modèle d'impulsions 1, 5 balayages: 10 ms - Codage des faisceaux 2, modèle d'impulsions 2, 5 balayages: 14 ms - Codage des faisceaux 3, modèle d'impulsions 3, 5 balayages: 18 ms - Codage des faisceaux 4, modèle d'impulsions 4, 5 balayages: 22 ms - Codage des faisceaux 5, modèle d'impulsions 1, 3 balayages: 7 ms Tension de service assignée: 24 VDC ±10% 1 A (TBTP) unité selon EN 60204 (protection contre les microcoupures > 20 ms) Courant de service assigné: 100 mA + 200 mA par OSSD Longueur d'onde du rayonnement IR: 880 nm Emetteur, rayonnement IR émis - selon EN 12198-1: Catégorie 0 - selon EN 62471: groupe libre Sorties de sécurité OSSD1, OSSD2: 2 x sorties de sécurité électroniques PNP, protégées contre les courts-circuits Cycle de l'impulsion de test OSSD: 600 ms Longueur de l'impulsion de test: max. 200 µs Tension commutable HIGH 2): >15 V Tension commutable LOW 2): <2 V Courant commutable par OSSD: 200 mA Courant de fuite 3): 1 mA Charge capacitive: max. 200 nF Charge inductive 4): max. 2 H Entrées: - Redémarrage: 100 ms à 1500 ms surveillé - Test: 20 ms à 10 s, surveillé Entrée Test LOW: déclenchement de l'émetteur = 8 ms Entrée Test HIGH: enclenchement des sorties = 92 ms Fonction: Opération de protection / Automatique, Verrouillage au redémarrage, Mode de réglage Indication d'état récepteur: partie supérieure avec indication d'état intégrée Raccordement: - Emetteur: connecteur M12, 4 pôles - Récepteur: connecteur M12, 5 pôles Température ambiante: −30 °C ... + 50 °C Température de stockage: −30° C ... + 70° C Etanchéité: IP67 (EN 60529) Tenue aux vibrations: 10 … 55 Hz selon EN 60068-2-6 Tenue aux chocs mécaniques: 10 g, 16 ms, selon EN 60028-2-29 Poids: SLB240-ST: 0,14 kg, SLB240-LST: 0,15 kg Année de construction: Version 1.0 à partir de 2016 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation En cas d'emploi non-conforme, non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation de l'appareil est susceptible d'entraîner des dommages pour l'homme ou des dégâts matériels. La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage est fait correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi. 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d' utilisation de pièces détachées ou d' accessoires non-autorisées par le fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient 2. Description du produit 2.1 Destination et emploi Le SLB est un dispositif de protection sans contact avec autotest, qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté. L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes. 2 1 2 3 4 ST LST FR Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 2.8.2 Mode de protection avec redémarrage manuel En mode redémarrage manuel, les sorties de commutation de sécurité (OSSD) restent en condition ARRET après la mise sous tension ou après une interruption de la zone de sécurité. La capacité de détection diminue pour les échantillons mobiles. Pour plus d'informations, contacter les Ventes Techniques 2) selon EN 61131-2 3) En cas de défaillance, le courant de fuite peut être présent dans le câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter cet état comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état. 4) Lors du déclenchement, l'inductivité de la charge génère une tension induite, qui constitue un risque pour les composants en aval (élément pare-étincelles). 1) L'AOPD commute les OSSD en condition MARCHE dès qu'une impulsion de signal d'une durée de 100 ms < T < 1500 ms est activée à l'entrée "validation" au moyen d'un organe de commande (boutonpoussoir) Le récepteur indique la disponibilité de la validation au moyen d'un signal jaune au capuchon d'extrémité. Si la zone de protection n'est pas libre, le voyant de signalisation reste rouge. 2.6 Temps de réponse (Temps de réaction) Le temps de réponse dépend du codage des faisceaux sélectionné. Codage des faisceaux Temps de réaction [ms] 1 2 3 4 5 10 14 18 22 7 L'AOPD passe au mode Outil d'alignement, lorsque le bouton de validation est enfoncé pendant au moins 2 secondes si la tension de service est présente, voir chapitre Outil d'alignement. L'organe de commande (bouton de validation) doit être installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit avoir une vue libre sur la zone dangereuse. 2.7 Classification de sécurité Normes de référence:EN ISO 13849-1, EN 62061 PL: jusqu'à c Catégorie: jusqu'à 2 valeur PFH: 1,5 x 10-8 1/h SIL: jusqu'à 1 Durée de mission: 20 ans Indications 2.8 Modes de fonctionnement/fonctions Toutes les fonctions décrites peuvent être réalisées sans modules de sécurité Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un organe de commande est requis (bouton-poussoir, câble adaptateur, voir chapitre Paramétrage) Options possibles: 2.8.1 Mode de protection avec validation automatique (automatique) En mode automatique, les sorties de commutation de sécurité (OSSD) sont commutées en état MARCHE sans validation extérieure d'un organe de commande, si la zone de sécurité est dégagée. Ce mode de fonctionnement génère un redémarrage automatique de la machine si la zone de sécurité est libre/dégagée. Ce mode de fonctionnement peut être choisi uniquement si la machine est en mode redémarrage manuel. Ce mode de fonctionnement ne doit pas être choisi, s'il est possible dépasser la zone de sécurité. vert N° Option Description P1 P2 P3 P4 P5 P6 actif/inactif actif/inactif actif/inactif actif/inactif actif/inactif actif/inactif Codage des faisceaux 1 (temps de réaction 10 ms) Codage des faisceaux 2 (temps de réaction 14 ms) Codage des faisceaux 3 (temps de réaction 18 ms) Codage des faisceaux 4 (temps de réaction 22 ms) Codage des faisceaux 5 (temps de réaction 7 ms) actif = redémarrage manuel inactif = mode automatique Le codage des faisceaux 5 ne peut être utilisé que si aucun autre SLB est utilisé en parallèle. Indications Condition ARRET (zone de sécurité interrompue, signal OSSD Low) Condition MARCHE (zone de sécurité libre/dégagée, signal OSSD High) Condition ARRET (zone de sécurité interrompue), signal OSSD Low) Condition marche (signal OSSD High) Blocage au démarrage actif, SLB attent signal de validation 2.8.4 Paramétrage Le mode de fonctionnement paramétrage permet une adaptation individuelle des paramètres de services de l'émetteur et du récepteur. Condition à la livraison A la livraison, le mode de protection automatique est activé. rouge rouge 2.8.3 Entrée de test L'AOPD est équipé d'un dispositif d'autotest. Cette entrée est prévue pour un test périodique par un système de commande de sécurité externe. Si la tension est 0 V l'émetteur, les sorties de sécurité du récepteur passent à la condition ARRET. Si la durée de test extérieure de 150 ms est dépassée, il faut tenir compte d'un blocage au redémarrage. Le système offre les fonctions suivantes: • Réglage des paramètres avec sélection du codage des faisceaux et type de mode de protection. • Outil d'alignement, diagnostic Status Status vert jaune Le système offre les modes de fonctionnement suivantes: • Mode de protection avec démarrage automatique après le dégagement de la zone de sécurité (condition à la livraison) • Mode de protection avec redémarrage manuel Lampe de signalisation Lampe de signalisation Le temps de réponse du système varie en fonction du codage des faisceaux sélectionné. La distance de sécurité doit être adaptée en conséquence. Voir chapitre Temps de réponse FR 3 Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 Paramétrage par câble adaptateur KA-0977 • Coupez la tension d'alimentation. • Raccordez le câble adaptateur KA-0977 à l'appareil. • Appuyez sur la touche et mettez la tension d'alimentation. Vous pouvez lâcher la touche, dès que l'indication de l'émetteur passe de rouge à jaune ou l'indication de l'émetteur passe de bleu à jaune. • Maintenant, l'AOPD est en mode de réglage. L'intensité du signal au récepteur est indiquée par des impulsions ou un signal permanent de la LED jaune. • Pour passer au paramétrage, il faut pousser brièvement sur la touche (100 ms < T < 1500 ms). • L'état du paramètre P1 est affiché. Le voyant de signalisation émet un clignotement de couleur cyan (paramètre actif) ou de couleur magenta (paramètre inactif). •P ousser brièvement sur le bouton pour passer au paramètre suivant. Le nombre d'impulsions lumineuses indique le numéro du paramètre, la couleur représente l'état du paramètre (cyan = actif, magenta = inactif). • En appuyant longuement sur la touche (2,5 s < T < 6 s), le paramètre actuel est changé de ACTIF à INACTIF ou de INACTIF à ACTIF et est sauvegardé. Après un temps d' appui du bouton de 1,5 s, l' affichage passe à la couleur de l' état actuel et après 2,5 s à la couleur du nouvel état. Maintenant, vous pouvez lâcher le bouton pour sauvegarder. Si le bouton est appuyé plus de 6 s, l' affichage s' éteint et le changement n' est pas accepté. • Pour terminer le mode de fonctionnement Paramétrage, coupez la tension d'alimentation et rétablissez la configuration originale. Lorsqu'il est en service, le système exécute un autotest cyclique. Les défauts relatifs à la sécurité sont détectés pendant le temps de réaction et entraînent le blocage des sorties en condition ARRET ainsi que l'émission d'un message d'état. 3. Montage 3.1 Conditions générales Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et respectées à tout moment. • L'AOPD ne doit pas être utilisée pour des machines qui en cas d'urgence ne peuvent être arrêtées électriquement. • La distance de sécurité entre l'AOPD et un mouvement dangereux de la machine est toujours respectée. • Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine. • Les AOPD doivent être installées de manière à ce que le personnel soit obligatoirement détecté en cas d'intervention sur les composants dangereux de la machine. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. • Ne raccordez jamais les sorties au +24 VDC. Si les sorties sont raccordées au +24 VDC, elles sont toujours enclenchées et ne pourront pas arrêter une situation dangereuse de l'application ou de la machine. • Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement. • L'AOPD ne doit pas être exposée à des gaz inflammables ou explosifs. • Les câbles de raccordement doivent être raccordés conformément aux instructions. • Les vis de fixation des extrémités et de l'équerre de montage doivent être bien serrées. Le câble adaptateur KA-0977 permet une configuration simultanée de l'émetteur et du récepteur. Le paramètre P6 redémarrage manuel est uniquement actif au récepteur. Le paramètre est uniquement affiché à l'émetteur. Paramétrage sans câble adaptateur KA-0977 Alternativement, le raccordement d'un bouton-poussoir peut être réalisé comme suit: Raccordement émetteur 3.2 Zone de sécurité et approche Des mesures de sécurité supplémentaires doivent garantir qu'il faut passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine. L'AOPD doit être installée de manière à ce que le personnel doive se trouver toujours à l'intérieur de la zone de détection du dispositif de sécurité pour commander les composants dangereux de la machine. Raccordement récepteur 3.3 Alignement des capteurs +24VDC 0 VDC 0 VDC 3 1 5 Sortie active 0 VDC OSSD 2 OSSD 1 +24VDC 4 +24 VDC 2 4 non utilisé +24 VDC 0 VDC Test 1 3 2 Procédure 1. L'émetteur et le récepteur doivent être installés parallèlement et à la même hauteur. 2. Tournez d'abord l'émetteur, puis le récepteur de manière à ce que leurs couvercles frontales soient opposées, jusqu'à ce que le voyant de signalisation vert (mode de fonctionnement automatique) ou jaune (mode de fonctionnement redémarrage manuel) s'allume. 3. Alignez l'émetteur et le récepteur de telle sorte qu'ils se trouvent à peu près au milieu de la plage angulaire pour obtenir une indication verte ou jaune. Fixez la position de chaque équerre au moyen des deux vis. 2.8.5 Autotest Après la mise sous tension, l'AOPD effectue un auto-test dans les 2 secondes. En cas de défaut, l'AOPD est bloqué en mode ARRET et émet un état (voir chapitre Diagnostic des défauts). 3.4 Mode de réglage Dans ce mode, l'intensité du signal est visualisée par le clignotement du voyant de signalisation jaune. Au mieux est l'alignement, au plus élevée est la fréquence du clignotement. L'alignement est optimal, quand le voyant est allumé en permanence. Faute d'une synchronisation optique entre l'émetteur et le récepteur, un clignotement est émis toutes les trois secondes. Après l'auto-test, l'AOPD est enclenché si la zone de sécurité est libre (mode automatique). Le mode de réglage est terminé par la coupure de la tension d'alimentation. 4 FR Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 Activer le mode de réglage avec raccordement de câble 5 pôles Si lors du démarrage du système, une tension de +24V est présente à l'entrée "Validation" pendant au moins 2 secondes (ex. en poussant sur le bouton de validation), le récepteur démarre en mode de réglage. Vous pouvez lâcher le bouton dès que le voyant rouge devient jaune. Observez les exigences des normes harmonisées en vigueur et des prescriptions nationales éventuelles. La distance de sécurité entre la barrière optoélectronique et le point dangereux doit toujours être respectée. Si une personne peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement dangereux, elle est exposée à des blessures graves. Activer le mode de réglage avec raccordement de câble 4 pôles Si lors du démarrage du système, une tension de +24V est présente à l'entrée "OSSD 1" pendant au moins 2 secondes (ex. en poussant sur le bouton de redémarrage), le système passe au mode de réglage. L'AOPD doit être installé parallèle au sol et le faisceau doit être interrompu par le corps redressé d'une personne. Un AOPD mono-faisceau en tant que dispositif de protection unique ne convient pas pour empêcher l'accès du corps entier d'une personne. Nous recommandons de combiner l'AOPD avec d'autres dispositifs de sécurité, pour exclure la possibilité de passer le dispositif de sécurité sans être détecté. L'AOPD ne convient pas comme rideau lumineux pour détecter les doigts et les mains. Si le mode de réglage est activé avec 24V à OSSD1, les sorties OSSD 1 et OSSD 2 ne doivent pas être raccordées à la machine ou au commande de la machine. Activer le mode de réglage avec câble adaptateur KA-0977 Raccordez le câble adaptateur à l'appareil. Enfoncez la touche intégrée et mettez la tension d'alimentation. Vous pouvez lâcher le bouton dès que le voyant rouge devient jaune. 3.5 Distance de sécurité La distance de sécurité est la distance minimale entre la zone de sécurité de la barrière optoélectronique de sécurité et la zone dangereuse. La distance de sécurité doit être observée pour garantir que la zone dangereuse ne puisse pas être atteinte avant l'arrêt du mouvement dangereux. Pour le calcul des distances minimales des dispositifs de protection par rapport au point dangereux, il faut observer les normes EN ISO 13855 et EN ISO 13857. 3.5.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes Pendant l'installation, les effets de surfaces réfléchissantes doivent être pris en compte. Une mauvaise installation peut entraîner la nondétection d'interruptions de la zone de sécurité et donner lieu à des blessures graves. Pendant l'installation, vous devez impérativement respecter et observer les distances minimales indiquées ci-après par rapport aux surfaces réfléchissantes (parois, planchers, revêtements ou pièces métalliques). Détermination de la distance de sécurité selon EN ISO 13855 et EN ISO 13857 La distance de sécurité dépend des facteurs suivants: • Temps d'inertie de la machine (calcul par mesure du temps d'arrêt des mouvements dangereux) • Temps de réponse de la machine, de la barrière optoélectronique de sécurité et du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif de protection) • Vitesse d'approche Direction d'entrée Emetteur Barrage photoélectrique de sécurité La distance de sécurité pour les barrières optoélectroniques est calculée selon la formule suivante: 5° 8° Axe optique a= 262 mm Limites du point dangereux Pour empêcher qu' une personne passe par dessus l' AOPD ou rampe en dessous, le faisceau doit être installé à 750 mm au-dessus du sol ou du plan de référence (voir EN ISO 13857). Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse Emetteur S Objets réfléchissants (par exemple récipient de produit) Distance minimale a Calculez la distance minimale vis-à-vis des surfaces réfléchissantes en fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 5° ou utilisez la valeur du tableau suivant: Pour l'emploi des barrières optoélectroniques de sécurité, les points suivants sont à observer: • Il ne doit pas être possible de passer par dessus le faisceau et de ramper en dessous • Il ne doit pas être possible de saisir entre deux faisceaux • Il ne doit pas être possible de pénétrer entre deux faisceaux Direction d'entrée dans la zone de danger 8°5° a=262mm S = (1600 mm/s x T)+ 1200 [mm] S=D istance de sécurité [mm] T = Temps de réponse total (temps d'inertie de la machine, temps de réponse du dispositif de sécurité, du module de sécurité, etc) Récepteur Obstacle Distance entre l'émetteur et le récepteur [m] Distance minimale a [mm] 0,2 … 3,0 4 5 7 10 12 262 350 440 620 880 1060 Formule: a = tan 5° x L [mm] Point dangereux a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes L = Distance entre l'émetteur et le récepteur Récepteur Dispositif de commande Signal d'autorisation protection mécanique FR 5 Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 3.6 Interférence mutuelle/codage des faisceaux Si un récepteur est susceptible de recevoir les signaux lumineux d'un autre émetteur, il faut activer le codage des faisceaux pour chaque installation. 3.7 Dimensions Dimension émetteur et récepteur SLB240-ER-x-ST 17 7,6 E R E E R R E Interférence mutuelle! Codage des faisceaux A requis 91 Pas d'interférence 101,5 48 14,5 24 R 1,5 ¤ 5,5 33 Quatre codages de faisceaux différents sont possibles (voir chapitre Réglage des paramètres) Le codage des faisceaux doit être configuré par paires (émetteur et récepteur). 27,8 R E ➁ ➁ R E ➂ ➂ R E ➃ ➃ Dimension émetteur et récepteur SLB240-ER-x-LST 7,6 17 ¤ 5,5 24 ➀ 1,5 ➀ 14,5 E 93,5 42,5 R 72 L'interférence mutuelle entre les installations doit être éliminée par un montage correct ou par la configuration au moyen de différents codages de faisceaux. L'utilisation des systèmes avec interférence mutuelle entraîne des risques pour l'utilisateur. 33 27,8 Câble avec connecteur, longueur = 200 mm Le temps de réponse du système varie en fonction du codage des faisceaux sélectionné. La distance de sécurité doit être adaptée en conséquence. Voir chapitre Temps de réponse 3.8 Technologie de fixation (non comprise dans la livraison) Kit de montage MS-1101 Le kit de montage comprend 2 équerres en acier et 4 vis de fixation (du type Torx plus 10IP). En fonction du démarrage du système, le voyant de signalisation indique le codage des faisceaux configuré au moyen d'un nombre de clignotements. 7 17 11 24 Si l' AOPD est utilisé sans systèmes avoisinants, le codage des faisceaux 5 permet d'atteindre un temps de réponse très court (7 ms). 5,5 38 24 28 6 FR Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 Câble de raccordement pour le récepteur / l'émetteur (4 pôles) Numéro d'article Description Description 101207741 KA-0804 101207742 KA-0805 101207743 KA-0808 Câble adaptateur pour le paramétrage Longueur Numéro d'article Connecteur femelle M12, 4-pôles 5 m Connecteur femelle M12, 4-pôles 10 m Connecteur femelle M12, 4-pôles 20 m 103013625 KA-0977 Câble de raccordement pour le récepteur (5 pôles) Numéro d'article Description 103010816 A-K5P-M12-S-G5M-BK-2-X-A-4-69 103010818 A-K5P-M12-S-G10M-BK-2-X-A-4-69 103010820 A-K5P-M12-S-G15M-BK-2-X-A-4-69 Description Description Description Longueur Connecteur femelle M12, 5-pôles Connecteur femelle M12, 5-pôles Connecteur femelle M12, 5-pôles 5m Longueur Bouton-poussoir avec organe 3 m de commande 1 connecteur M12, 5 pôles 2x accouplement M12, 5 pôles 10 m 15 m *Si le mode de fonctionnement redémarrage manuel est utilisé 4. Raccordement électrique 4.1 Schéma de raccordement SLB240 S1 4 OSSD 2 (BK) 0 VDC (BU) +24 VDC (BN) Autorisation WA (GY) 2 3 1 OSSD 1 (WH) 5 1 +24 VDC (BN) 0 VDC (BU) Non raccordé (BK) Test (WH) 3 4 2 K1 K2 +24 VDC 0 VDC Redémarrage / automatique actif Etat à la livraison (ne pas raccorder l'organe de commande bouton-poussoir S1) Redémarrage manuel actif: voir chapitre mode de fonctionnement activer le mode de redémarrage manuel (raccorder l'organe de commande bouton-poussoir S1) K1, K2: S1: Relais pour le traitement des sorties de commutation OSSD1, OSSD2 Organe de commande (bouton-poussoir) pour redémarrage manuel (option) FR 7 Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 4.2 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble Emetteur Connecteur M12, 4 pôles 4 3 1 2 Broche 1 2 3 4 Description +24 V Test 0V NC 5.2 Entretien N'utilisez jamais l'AOPD avant que l'inspection suivante n'ait été achevée. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves ou même mortelles. Description Alimentation en tension Entrée de test Alimentation en tension Non utilisé Conditions Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent être archivés. Le principe de fonctionnement de l'AOPD et de la machine doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le monteur, le technicien de planification et l'opérateur sont différentes personnes, il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information nécessaire pour pouvoir effectuer l'entretien. Connecteur femelle M12, 4 pôles 3 4 2 5.3 Inspection régulière Effectuer une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les étapes suivantes: 1. Contrôle visuel de l'absence de dégâts. 2. Absence d'éraflures et d'encrassement sur le couvercle optique. 3. L'approche des composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité de l'AOPD. 4. Le personnel reste dans la zone de détection en cas de travaux sur les composants dangereux de la machine. 5. La distance de sécurité de l'application dépasse la distance de sécurité calculée. 1 Récepteur Connecteur M12, 5 pôles 2 3 1 5 4 Connecteur femelle M12, 5 pôles Broche 1 2 3 4 5 Description Description +24 V Alimentation en tension OSSD1 Sortie de commutation de sécurité 1 0V Alimentation en tension OSSD2 Sortie de commutation de sécurité 2 WA Validation/redémarrage Démarrer la machine et vérifier si le mouvement dangereux est arrêté dans les conditions suivantes. 1. Les composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de sécurité est interrompue. 2. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté si la zone de sécurité est interrompue avec le bâton de test directement devant l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu de la zone de sécurité. 3. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la présence du bâton de test dans la zone de sécurité. 4. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation en tension de l'AOPD est coupée. 2 3 1 5 4 5.4 Inspection semestrielle Inspecter les points suivants tous les six mois ou après chaque modification de la configuration de la machine. 1. La machine est arrêtée ou conserve les fonctions de sécurité. 2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des raccordements influençant le système de sécurité. 3. Les sorties de l'AOPD sont correctement raccordées à la machine. 4. Le temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service. 5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerres de montage. 5. Mise en service et maintenance 5.1 Test avant la mise en service Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le responsable. Contrôle du câblage avant la mise en service 1. Il faut connecter l' appareil à une alimentation électrique de 24V en courant continu (voir caractéristiques techniques). Une coupure du courant de 20 ms doit être tolérée. 2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension de l'AOPD. 3. Raccordement correct de l'émetteur et du récepteur. 4. Présence de la double isolation entre la sortie et un potentiel extérieur. 5. Les sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC. 6. Les éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas raccordés au +24 VDC. 7. Si deux AOPD ou plus sont utilisés à proximité l'un de l'autre, il faut alterner émetteur et récepteur lors de l'installation. Toute interférence mutuelle entre les systèmes doit être exclue. 5.5 Nettoyage Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez le couvercle avec un tissu propre et doux sans exercer de pression excessive. L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles d'endommager la surface, est interdite. Enclenchez l'AOPD et vérifiez le fonctionnement comme suit: Après la mise sous tension, le système effectue un test système dans les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées si la zone de sécurité n'est pas interrompue. Le voyant de signalisation vert du récepteur est allumé. En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre les instructions décrites dans le chapitre Diagnostic. 8 FR Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 6. Diagnostic 7. Démontage et mise au rebut 7.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. L'émetteur et le récepteur intègrent un voyant de signalisation dans le capuchon d'extrémité transparent. Le voyant de signalisation indique l'état de fonctionnement ou un code d'erreur en cas de défaut. 7.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. En fonctionnement correct, l'indication d'état de l'émetteur s'éteint après 10 minutes. 6.1 Indication de la configuration au démarrage du système L'émetteur et le récepteur indiquent 5 secondes après le démarrage du système une fois le codage des faisceaux configuré Pour ce faire, ils émettent un nombre de clignotements brefs, qui correspond au numéro du codage des faisceaux. 8. Annexe 8.1 Contact Consulting / Ventes: K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Allemagne Tel.: +49 202 6474-0 Fax: +49 202 6474-100 Pour le récepteur, l'indication est temporisée jusqu'à ce que l'état MARCHE ou ARRET des OSSD ne change pas pendant 5 secondes. 6.2 Indication d'état Emetteur Indications bleu jaune rouge Cyan, Magenta Mode de transmission, 10 minutes après la mise sous tension, l'affichage est déclenché. Mode de réglage Défaut,Voir chapitre Indication de défauts Mode de fonctionnement Réglage, voir chapitre Mode de réglage Récepteur Indications Status vert jaune rouge rouge Jaune, Cyan, Magenta Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont également consultables par notre site Internet: products.schmersal.com Status Réparation / Expédition: Safety Control GmbH Am Industriepark 2a 84453 Mühldorf/Inn Allemagne Tel.: +49 8631 18796-0 Fax: +49 8631 18796-1 Sorties de commutation de sécurité OSSD en état MARCHE, zone de protection libre Blocage au démarrage actif, SLB attent signal de validation Sorties de commutation de sécurité OSSD en état ARRET, la zone de protection n'est pas libre Des impulsions ARRET alternantes signalisent un défaut, voir chapitre Indication des défauts Mode de fonctionnement Paramétrage ou Réglage, voir chapitre Paramétrage et mode de réglage 6.3 Indication des défauts En cas de défaut, le voyant de signalisation rouge est allumé en permanence et visualise le numéro d'erreur sous forme d'impulsions ARRET. Le nombre d'impulsions représente le numéro d'erreur. NUMERO ERREUR 1 2 3 5 6 Cause probable Erreur de câblage, signal de test > 10 secondes Défaut de tension à la tension d'alimentation Défaut de tension à la sortie de commutation de sécurité OSSD 1 ou OSSD 2 Mauvaise configuration. Défaut interne lors de l'autotest et diagnostic FR 9 Mode d'emploi Barrages optoélectroniques de sécurité SLB240 9. Déclaration UE de conformité Déclaration UE de conformité Original Safety Control GmbH Am Industriepark 2a 84453 Mühldorf / Inn Germany Par la présente, nous certifions que les composants identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. Description de l'appareil: SLB240 Type: voir exemple de commande Description du composant: Barrières opto-électroniques de sécurité Directives harmonisées: Directive Machines Directive CEM Directive RoHS Normes appliquées: EN 61496-1:2013, EN 61496-2:2013, EN ISO 13849-1:2015, EN 62061:2005 + Cor.:2010 + A1:2013 + A2:2015 Organisme notifié pour l'examen CE de type: TÜV NORD CERT GmbH Am TÜV 1, 45307 Essen N° d'ident.: 0044 Certificat CE de type: 44 205 16 019906 2006/42/CE 2014/30/EU 2011/65/EU Personne autorisée à préparer et Oliver Wacker composer la documentation technique: Möddinghofe 30 42279 Wuppertal SLB240-B-FR Lieu et date de l'émission: Mühldorf, le 19 juillet 2022 Signature à l'effet d'engager la société Klaus Schuster Président Directeur Général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: products.schmersal.com. K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, 42279 Wuppertal Allemagne Téléphone: +49 202 6474-0 Téléfax: +49 202 6474-100 E-Mail: info@schmersal.com Internet: www.schmersal.com 10 FR Signature à l'effet d'engager la société Christian Spranger Président Directeur Général