ProVore 680 | Pro680-Series | Liberty Pumps 1100-Series Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
ProVore 680 | Pro680-Series | Liberty Pumps 1100-Series Installation manuel | Fixfr
Une entreprise familiale avec participation des employés
Manuel d’installation
8337000H
Systèmes d’égouts/broyeurs duplex
Modèles
Système d'égouts série Pro680
Système de broyage ProVoreMD série 680
Système d'égouts de la série 1100
Système de broyage ProVoreMD série 1100
Décharge verticale
28 po D x 24 po H
Système de 46 gallons
Décharge verticale
30 po D x 36 po H
Système de 110 gallons
Installation en intérieur seulement
Installation en intérieur seulement
IMPORTANT : Tous les produits Liberty Pumps sont fournis avec leurs propres
manuels d’installation, de fonctionnement et d’entretien. S’assurer d’avoir ces
manuels en main et que le personnel à installer cet appareil les ait bien lus et
bien compris. Pour toute question, prière de communiquer avec le service à la
clientèle au 800 543-2550.
Message à l’installateur : le manuel doit demeurer
auprès du propriétaire ou de l’opérateur/
responsable de l’entretien du système.
Avant l’installation, noter les numéros de modèle,
de série et de date qui figurent sur la plaque
signalétique pour éventuellement s’y référer :
Nº de système :
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416 USA
téléphone: 800-543-2550
télécopieur: 585-494-1839
www.LibertyPumps.com
Garder ce manuel à portée de main pour
référence future.
Pour obtenir un manuel de remplacement,
visiter le site LibertyPumps.com, ou
communiquer avec Liberty Pumps au
1-800-543-2550.
Conserver le reçu de vente daté pour la garantie.
Nº de modèle de pompe(s) :
Nº de série de la pompe(s) :
Date de fabrication :
Date d’installation :
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
Table des matières
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 | FR
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 | FR
Dimensions du bassin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 | FR
Descriptions de la couverture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 | FR
Installation de bassins dans le sol. . . . . . . . . . . . . . . . 6 | FR
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 | FR
Couverture d'accès et commande interrupteur à
flotteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 | FR
Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 | FR
Instructions d'installation complémentaires . . . . . . . 8 | FR
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 | FR
Entretien et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 | FR
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 | FR
Consignes de sécurité
Ce symbole d’alerte de sécurité est utilisé
dans le manuel et sur la pompe pour signaler
un risque éventuel de blessures graves ou
mortelles.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque de choc électrique. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser le risque
éventuel de choc électrique.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque d’incendie. Il est accompagné
d’instructions destinées à minimiser les
risques éventuels d’incendie.
Ce symbole d’alerte de sécurité identifie le
risque de blessures graves ou mortelles. Il
est accompagné d’instructions destinées à
minimiser les risques éventuels de blessures
graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, vont entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, pourraient entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Il met en garde contre les dangers qui, s'ils
sont négligés, peuvent entraîner des
blessures légères ou moyennes.
Signale une instruction importante liée à la
pompe. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner une défaillance de la pompe
ou des dommages matériels.
Lire tous les manuels fournis avant d’utiliser
le système de pompe. Suivre l’ensemble des
consignes de sécurité décrites dans le (les)
manuel(s) et celles qui apparaissent sur la
pompe. Le non-respect de ces consignes
pourrait entraîner des blessures graves ou
mortelles.
2 | FR
Mesures de sécurité
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Un contact accidentel avec des pièces sous tension, des
objets, du liquide ou de l’eau peut causer des blessures
graves ou mortelles.
 Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
 Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
 Toutes les pratiques électriques et de sécurité doivent être
conformes au Code national de l’électricitéMD, aux normes
établies par la Occupational Safety and Health Administration
(l’Administration de la sécurité et de la santé au travail) ou
aux codes et ordonnances locaux applicables.
 Ne pas retirer le cordon ni la bride de cordon, et ne pas
raccorder la canalisation électrique à la pompe.
 La pompe doit être mise à la terre correctement à l’aide du
conducteur de mise à la terre fourni. Ne pas contourner les
fils de mise à la terre et ne pas retirer la broche de masse des
fiches de branchement. Si le système de pompe n’est pas
correctement mis à la terre, toutes les parties métalliques de
la pompe et de son environnement pourraient être mises
sous tension.
 Ne pas manipuler et ne pas débrancher la pompe avec les
mains mouillées, en vous tenant sur une surface humide ou
dans de l’eau à moins de porter un équipement de protection
individuelle.
 Les connexions électriques submergées peuvent produire un
courant électrique dans l'eau. Toujours porter des bottes
diélectriques en caoutchouc et autres équipements de
protection individuelle (EPI) en entretenant un système de
pompe sous tension lorsqu’il y a de l’eau au sol. Ne pas
circuler dans les endroits où le niveau d’eau est supérieur à la
protection EPI ou si l’EPI n’est pas étanche.
 Ne pas soulever ni transporter une pompe ou un ensemble
de flotteur par son cordon d’alimentation. Cela
endommagera le cordon d’alimentation et pourrait exposer
les fils sous tension électrique à l’intérieur du cordon
d’alimentation.
 La prise d’alimentation électrique doit se trouver à la portée
du cordon d’alimentation de la pompe et à au moins 4 pi
(1,22 m) au-dessus du niveau du plancher dans le cas des
installations sous le niveau du sol.
 N’utilisez pas ce produit pour les installations où les ouvriers
peuvent entrer fréquemment en contact avec les liquides
pompés (comme les piscines, les fontaines, les zones marines,
etc.).
 Protéger le cordon d’alimentation de l’environnement. Les
cordons d’alimentation et de commutation non protégés
peuvent laisser l’eau traverser les extrémités et pénétrer dans
les caissons de la pompe et des commutateurs, entraînant la
mise sous tension de l’environnement.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
8337000H
 Les pompes monophasées 208/230 V ne doivent fonctionner
sans l'interrupteur à flotteur qu'en utilisant le disjoncteur ou
le panneau de déconnexion.
 Certains produits peuvent avoir des condensateurs internes
susceptibles de provoquer un choc. Évitez tout contact avec
les extrémités des fiches après les avoir retirées de la source
d'énergie.
RISQUE D’INCENDIE
 Ne pas utiliser de rallonge électrique pour alimenter le
dispositif. Les rallonges peuvent surcharger à la fois les fils
d’alimentation du dispositif et des rallonges électriques. Les
fils surchargés peuvent devenir très chauds et prendre feu.
 Ce produit nécessite un circuit de dérivation dédié,
correctement protégé par un fusible et mis à la terre,
dimensionné pour répondre aux exigences de tension et
d’intensité de courant électrique de la pompe, conformément
aux informations apparaissant sur la plaque signalétique. Les
fils de circuit de dérivation surchargés deviennent très chauds
et peuvent prendre feu. Lorsqu'elles sont utilisées, les prises
électriques doivent être des prises simples ayant les
caractéristiques nominales appropriées.
 Ne pas utiliser ce produit avec ou près de liquides
inflammables ou explosifs tels que l’essence, le mazout, le
kérosène, etc. Des étincelles peuvent se produire si des
éléments rotatifs à l’intérieur de la pompe heurtent un corps
étranger. Les étincelles pourraient enflammer les liquides
inflammables.
 Cette pompe ne doit pas être installée dans un endroit classé
dangereux selon la norme ANSI/NFPA 70 du NEC (code
national de l’électricité).
 Les systèmes d'égouts et d'effluents produisent et peuvent
contenir des gaz inflammables et explosifs. Empêcher
l'introduction d'objets étrangers dans le bassin car des
étincelles pourraient enflammer ces gaz. Faites preuve de
prudence en utilisant des outils et n'utilisez pas d'appareils
électroniques ou ayez des circuits électriques sous tension
dans ou autour des bassins, des couvercles ouverts et des
évents.
RISQUE DE BLESSURE GRAVE OU DE MORT
 La première mise sous tension du panneau de commande
comporte certains risques. Un électricien autorisé devrait être
sur place lorsque le panneau ou le disjoncteur sont mis sous
tension pour la première fois. Si les problèmes causés par des
dommages ou des pratiques d’installation fautives ne sont
pas détectés, cela peut occasionner des dommages, blessure
ou décès au moment de la mise sous tension.
 Ne pas modifier la pompe / le système de pompe de quelque
façon que ce soit. Les modifications peuvent affecter les joints
d'étanchéité, modifier la charge électrique de la pompe ou
endommager la pompe et ses composants.
 Ne permettre à aucune personne non qualifiée d’être en
contact avec ce système de pompe. Toute personne qui n’est
pas consciente des dangers inhérents à ce dispositif, ou qui
n’a pas lu ce manuel, peut facilement être blessée en
manipulant ou en étant en contact avec ce système de
pompe.
 Dans les installations 208V/230V, un côté du câble allant vers
la pompe est toujours sous tension, peu importe la position
de l'interrupteur du flotteur (en position de marche ou
d’arrêt). Pour éviter les risques d’électrocution, installer un
interrupteur à deux points près de l’installation de la pompe.
 Ventouse conforme au code local. Une ventilation adéquate
des gaz d'égout et d'effluents atténue l'accumulation de gaz
toxique et réduit le risque d'explosion et d'incendie de ces
gaz inflammables.
 Porter des EPI adéquats pour travailler sur des pompes ou de
la tuyauterie qui ont été exposées aux eaux usées. Les
pompes d'assèchement et de puisard traitent souvent des
matières qui peuvent transmettre des maladies au contact de
la peau et d’autres tissus corporels.
 Ne jamais entrer dans le bassin pompage après qu’il ait servi.
Les égouts et effluents peuvent émettre plusieurs gaz
toxiques.
 Ne pas retirer les étiquettes de la pompe ou de son cordon.
 Demeurer à l’écart des orifices d’aspiration et d’évacuation.
Pour éviter toute blessure, ne jamais introduire les doigts
dans la pompe pendant qu'il est connecté à une source
d'alimentation.
 Ne pas utilise ce produit pour pomper des liquides
inflammables, explosifs ou corrosifs. Ne pas utiliser la pompe
dans une atmosphère contenant des substances
inflammables et/ou explosives au risque d’entraîner des
blessure graves ou mortelles.
 Ce dispositif contient des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des
anomalies congénitales ou d’autres problèmes du système
reproducteur. www.p65warnings.ca.gov.
 La pompe broyeuse contient des pièces de métal qui
tournent à des vitesses élevées. Faire preuve de prudence à
proximité de la pompe lorsque celle-ci est sous tension.
S’assurer que la pompe est bien dans le réservoir ou
qu'aucune personne ni aucun câble ne se trouvent à
proximité lorsque celle-ci fonctionne.
 Cette pompe a été évaluée pour une utilisation avec de l'eau
seulement.
 Porter un équipement de protection individuelle, car le fond
exposé a des bords tranchants.
 Toutes les installations de pompes/systèmes de pompe
doivent être conformes à tous les codes et ordonnances
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
 Ne pas laisser les enfants jouer avec le système de pompe.
8337000H
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
3 | FR
Introduction
 Ne pas utiliser ces pompes avec un liquide dont la
température est supérieure à 140°F (60°C). Le pompage de
liquides à des températures plus élevées peut entraîner une
surchauffe et causer une panne de pompe.
 Ne pas utiliser le système de pompage avec de la boue, du
sable, du ciment, des hydrocarbures, de la graisse ou des
produits chimiques. De telles substances peuvent
endommager les composants mécaniques et entraîner un
fonctionnement défectueux ou une défaillance de la pompe
et du système de pompage. De plus, une inondation peut se
produire si ces substances obstruent la pompe ou la
tuyauterie.
 Le Uniform Plumbing Code MD (UPC, Code de plomberie
universel) stipule que les systèmes d’égout doivent être
munis d’une d’alarme sonore et visuelle qui signale tout
mauvais fonctionnement du système, afin de réduire les
risques de dommages à la propriété.
 Ne pas exercer de pression excessive ni utiliser d'équipement
lourd sur le matériau de remplissage, car cela pourrait causer
l’affaissement du réservoir.
 N'introduire aucun article de consommation autre que du
papier toilette dans une pompe non broyeuse (assèchement,
effluents, eaux usées) ou dans un système de pompe. Cela
inclut, sans toutefois s’y limiter, les articles suivants : produits
d’hygiène féminine, chiffons, essuie-tout, serviettes, fil de soie
dentaire, tampons, serviettes sanitaires, etc. Ce type d'articles
mettent la pompe sous tension et peuvent entraîner une
défaillance de la pompe ou du système de pompe. De plus,
cela crée un risque de blocage du tuyau d’évacuation.
 Ne pas faire fonctionner à sec.
 Ne serrez pas trop les boulons.
 Ne pas placer le flotteur de la pompe directement sous
l’entrée du drain ou sur le passage direct des eaux d’entrée.
 Les systèmes de la série 1100 ne convient pas aux
applications en extérieures.
 Les systèmes de la série 680 ne convient pas aux applications
en extérieures.
 Sauf indication contraire, les couvertures ne sont pas classées
en fonction du trafic.
Lire attentivement les directives avant d’effectuer l’installation.
Chaque pompe est testée individuellement en usine pour assurer
un bon fonctionnement. Le fait de suivre ces directives à la lettre
éliminera les risques de problèmes de fonctionnement et assurera
des années de service sans soucis.
Le système de broyeur ProVoreᴹᴰ (y compris série ProVore
1100) traite facilement les résidus solides et d'égout que l'on
retrouve dans les utilisations domestiques types. Son système de
couteau unique broie les déchets problématiques, puis les élimine
par une ligne d’évacuation de 3,8 cm (1½ po) ou 5 cm (2 po). Le
système ProVore 680 est fourni avec une sortie de 5 cm (2 po). Ne
pas augmenter la dimension de ce tuyau à plus de 2 po, puisque
les débits nécessaires au bon fonctionnement pourraient ne pas
être atteints.
La dimension des lignes d'évacuation peut être réduite à 3,8 cm
(1½ po) ou 3,2 cm (1¼ po). Consulter Liberty Pumps pour le
dimensionnement approprié des tuyaux et du système.
Les systèmes Pro-Series sont livrés avec un système de contrôle
intégral avec alarme et QuickTreeᴹᴰ. Les flotteurs de la pompe et
de l’alarme du système QuickTree sont réglés en usine au bon
niveau de fonctionnement. Ne pas ajuster les flotteurs. Le système
QuickTree est situé sous un couvercle d’accès séparé pour faciliter
l’entretien et les réparations. Les flotteurs pour actionner la
pompe et l’alarme (le cas échéant) sont fixés sur un arbre d’acier
inoxydable (tige), indépendant de la pompe. Il n’est pas nécessaire
de défaire les raccords de plomberie ou de retirer la pompe pour
examiner, entretenir ou remplacer les flotteurs. Les flotteurs
QuickTree sont réglés en usine pour un fonctionnement optimal
et ne doivent pas être ajustés.
Les systèmes Pro-Series comportent un couvercle transparent de
construction jetable conçu pour protéger le système durant les
travaux d’installation et de maçonnerie. Le couvercle protecteur
doit demeurer en place jusqu’à ce que les travaux de plomberie
soient exécutés; cependant, il peut être démonté et réinstallé au
besoin. Le couvercle est enclenché sur les orifices filetés des
conduits d’évacuation et d’évent. Pour retirer le couvercle
transparent, le soulever tout simplement des orifices filetés des
conduits d’évacuation et d’évent.
Les systèmes de la série 1100 (sans broyeur) comportent un
bassin robuste avec un moyeu d'entrée de 4 pouces préassemblé
dans le bassin. Les interrupteurs à flotteur sont fixés à un
ensemble de colonne montante / couvercle d'accès amovible. Le
couvercle est équipé d'une évacuation de 2 ou 3 pouces et d'une
bride de ventilation de 2 ou 3 pouces.
Le système actuel a-t-il été dimensionné par un professionnel? Un
débit minimum de liquide est nécessaire dans les systèmes
d’égout. Consulter Liberty Pumps pour déterminer la taille de la
pompe avant l’installation.
4 | FR
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
8337000H
Dimensions du bassin
Descriptions de la couverture
28-ȹ/ࢭ”
[72.7cm]
Évent
Entrée facultative
28-ò/ࢩ”
[73cm]
Plaque signalétique
Tuyau d’évacuation
de 2 po NPT
9-ð/ࢩ”
[23.5cm]
Inspection /
Couvercle d’accès
3-ð/ࢩ”
24-ȹ/ࢭ”
[8.3cm]
[62.5cm]
Figure 3. Couverture-de série 680
Ø28-ð/ࢧ”
[72.4cm]
Figure 1. Dimensions du bassin série 680
Entrée de
cordon
Ø36"
[91.4cm]
Ø34"
Évacuation
5 cm (2 po) ou
7,6 cm (3 po)
[86.4cm]
12"
Évent
5 cm (2 po) ou
7,6 cm (3 po)
[30.5cm]
37.75"
Figure 4. Couverture-de série 1100
[95.9cm]
Moyeu d'entrée
de 4"avec joint
de 4"
28-3/4"
[71.1cm]
Figure 2. Dimensions du bassin série 1100
8337000H
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
5 | FR
Installation de bassins dans le sol
 Les systèmes de la série 1100 ne convient pas aux
applications en extérieures.
 Les systèmes de la série 680 ne convient pas aux applications
en extérieures.
 Sauf indication contraire, les couvertures ne sont pas classées
en fonction du trafic.
Excavation
Creuser le trou le plus petit possible, avec un dégagement
minimum recommandé de 20,32 cm (8 po) tout autour du
réservoir. Ne jamais placer le bassin directement en contact avec
des roches ou d’autres objets contondants. Placer uniquement du
concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à 3/4 po) ou 3 à 13 mm (1/8 à
1/2 po) comme matériau de remplissage entre le bassin et les
parois du trou. Ne pas utiliser de sable ni de terre d’origine pour
remplir le trou. Compacter convenablement le sol sous le bassin
afin de fournir une base solide et plane capable de supporter
le poids du bassin une fois rempli. Il est recommandé de placer
la bride supérieure du bassin au même niveau que le plancher fini.
Remplissage initial
Utiliser uniquement du concassé fin lavé de 3 à 19 mm (de 1/8 à
3/4 po) ou de 3 à 13 mm (de 1/8 à 1/2 po) entre le fond du trou et
le bassin pour le maintenir en place. Ne pas utiliser de sable ni de
terre d'origine comme remblai. Raccorder l’arrivée des eaux usées
au bassin selon les besoins.
Raccord d'admission
Les bassins de la série Pro sont munis d’une ouverture
d’admission de 4 po moulée dans le côté du réservoir. La
dimension de cette entrée est faite pour convenir à un
raccordement de 10,2 cm (4 po) couplage de type sans moyeu.
Les bassins de la série 1100 utilisent un moyeu avec un joint de
4 po pour la connexion d'entrée. Raccorder la canalisation
d’écoulement provenant des accessoires à ce raccord.
Remplissage final
Les grosses roches, les mottes et autres corps étrangers ne
doivent pas être laissés dans le matériau de remplissage. Seul le
concassé fin lavé de 3 à 19 mm (1/8 à 3/4 po) ou 3 à 13 mm (1/8 à
1/2 po) est recommandé comme matériau de remplissage. Ne pas
utiliser de sable ni de terre d'origine comme remblai. Faire un
petit monticule avec le matériau de remplissage, afin de le laisser
se tasser naturellement. Prévoir un accès au couvercle du bassin
pour les travaux d’entretien et de réparation.
Remarque : Ne pas exercer de pression excessive ni utiliser
d'équipement lourd sur le matériau de remplissage, car cela
pourrait causer l’affaissement du réservoir.
6 | FR
Installation
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Toute installation et entretien des pompes, des commandes,
des dispositifs de protection et du câblage général doivent
être effectués par du personnel qualifié.
 Toutes les pratiques électriques et de sécurité doivent être
conformes au Code national de l’électricitéMD, aux normes
établies par la Occupational Safety and Health Administration
(l’Administration de la sécurité et de la santé au travail) ou
aux codes et ordonnances locaux applicables.
 Les systèmes de la série 1100 ne convient pas aux
applications en extérieures.
 Les systèmes de la série 680 ne convient pas aux applications
en extérieures.
 Les systèmes ProVore 680 et 1102/PRG est fourni avec une
sortie de 5 cm (2 po). Ne pas augmenter la dimension de ce
tuyau à plus de 5 cm (2 po), puisque les débits nécessaires
au bon fonctionnement pourraient ne pas être atteints. La
dimension des lignes d'évacuation peut être réduite à 3,8 cm
(1-1/2 po) ou 3,2 cm (1-1/4 po). Communiquer avec Liberty
Pumps pour toute question au sujet des dimensions de
tuyaux et des débits adéquats.
Raccordements électriques
Avec l’alimentation principale coupée, des raccordements
complets du câblage de la pompe et des commandes effectués
conformément aux schémas de câblage inclus avec le panneau de
commande selon le cas. Tous les fils doivent être inspectés pour
vérifier s’il n’y a pas eu de mises à la terre non intentionnelles.
Évacuation
 Systèmes de broyeur ProVore 680 y compris série ProVore
1100 : les tailles de décharge peuvent être réduites à 1-1/4 po.
 Les systèmes Pro-Series 680 et les systèmes de la série
1100 sans broyeur : les tailles de décharge ne doit pas être
inférieure à 5 cm (2 po).
Raccorder le tuyau d’évacuation à l’orifice fileté de 2 po ou 3 po
fourni sur le couvercle à l’aide d’un adaptateur. Installer le tuyau
d’évacuation qui reste. Il est conseillé d’installer un raccord union
juste au-dessus du couvercle, pour faciliter le retrait de la pompe.
Un clapet anti-retour est requis après l'union pour empêcher le
retour de liquide après chaque cycle de pompage. Un
robinet-vanne ou clapet à bille doit suivre le clapet antiretour afin
de permettre le nettoyage périodique du clapet antiretour ou le
retrait de la pompe. Le reste de la canalisation d’évacuation
devrait être le plus court possible et comporter un nombre
minimum de coudes, afin de réduire la perte de puissance due à la
friction. Communiquer avec Liberty Pumps ou un autre spécialiste
pour toute question au sujet des dimensions des tuyaux et débits
adéquats.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
8337000H
La Figure 5 montre une installation typique. Des variations
peuvent s'appliquer à l'installation réelle.
Clapet à bille
Système de
commande
double
Clapet
antiretour
Évent
Union
Évacuation
Utiliser un
raccord sans
emboîtement
tuyau
d’alimentation
de 10,2 cm
(4 po)
Figure 5. Installation typique (série Pro680 illustrée)
Évent
Un évent de 2 po ou de 3 po est fourni sur l'unité de la série 1100.
L'évent de la série P680 est au-dessus du réservoir. L'évent doit
être raccordé à l'évent existant du bâtiment ou étendu à
l'extérieur sur sa propre colonne montante. La dimension de
l’évent doit respecter les codes en vigueur, mais jamais être
inférieure à celle du tuyau d’évacuation.
Couverture d'accès et commande
interrupteur à flotteur
Série Pro680
Les systèmes Pro680 de Liberty Pumps sont dotés de la
technologie QuickTree. Le système de flotteur QuickTree
comprend une tige de fixation en acier inoxydable (arbre) et des
pinces de support à cordon conçues pour fixer le flotteur de la
pompe du système. Tous les flotteurs sont réglés en usine pour
un fonctionnement optimal et ne doivent pas être ajustés.
Tout réglage des flotteurs effectué sur le terrain risque de causer
le mauvais fonctionnement ou l'arrêt de la pompe et de l’alarme
facultative.
Retrait du QuickTree et inspection du flotteur : Le système
QuickTree est situé sous un couvercle d’accès séparé pour faciliter
l’inspection, l’entretien et la réparation des flotteurs. Déboulonner
tout simplement le couvercle d’accès et soulever le module
QuickTree de son support pour inspecter les flotteurs. Il n'est pas
nécessaire de défaire les raccords de plomberie ni de retirer la
pompe. Les systèmes à évacuation verticale de la gamme Pro680
sont munis d’une pompe manuelle (sans interrupteur raccordé
directement à la pompe). Le fonctionnement de la pompe est
assuré par le système QuickTree.
Remise en place du QuickTree : après les travaux d’entretien ou
d’inspection des flotteurs, remettre le QuickTree en place sur son
support. Il est important d'assurer adéquatement l’étanchéité des
cordons du moteur de la pompe, de l’interrupteur à flotteur et de
l’alarme facultative dans les tuyaux d’étanchéité spécialement
conçus situés sous le couvercle d’accès. Une bonne étanchéité est
nécessaire pour que les émanations d’égout ne s’échappent pas
du système. Placer les cordons solidement en place dans les
tuyaux de caoutchouc, tel qu’illustré à la Figure 6 en prenant soin
d’éviter que les cordons n’aient trop de jeu dans le système.
IMPORTANT: trois tuyaux à cordons sont fournis. Dans le cas des
systèmes sans alarme facultative, seuls deux canaux seront utilisés
et le troisième doit être bouché à l’aide d’un bouchon
d’étanchéité de caoutchouc fourni. Voir la Figure 6 [droite]. S’il y a
un cordon d’alarme, les trois canaux serviront. Tous les joints
d’étanchéité en caoutchouc du couvercle sont fixés de manière
permanente et n’ont pas besoin d’être remplacés.
bouchon
d’étanchéité
de caoutchouc
Figure 6. Bien assurer l’étanchéité des cordons, derrière la tige
QuickTree
8337000H
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
7 | FR
Panneau de commande
Paramètres QuickTree
Tableau 1. Longueur de l'attache
(position de l'interrupteur à la pince)
Flotteur de
Position
Flotteur de
commande de la
de la tige
l'alarme
pompe
1
2
3
4
8,9 cm (3,5 po)
7,6 cm (3,0 po)
Les positions de flotteur
1, 2, 3 et 4 sont
identifiées par une
marque plate estampée
dans la tige d’acier
inoxydable. 1 est le
niveau le plus haut, 4 le
plus bas.
1
Flotteur de l’alarme
Flotteur de
commande
de la pompe
2
Contrôleur de système série P680
Les systèmes P680 doubles sont
reliés à un régulateur qui
surveille le fonctionnement des
pompes. Le régulateur activera
automatiquement les deux
pompes en alternance à chaque
cycle afin de répartir l'usure
uniformément. Il surveillera
également les situations de
niveau d'eau élevé et les alarmes
si nécessaire. Le régulateur
dispose d'indicateurs visuels qui
montrent le fonctionnement du
puisard ainsi que de commandes de l'opérateur pour tester les
fonctionnalités. Le régulateur identifie également les composants
qui ne fonctionnent pas. Pour bien comprendre le fonctionnement
du régulateur, veuillez consulter le manuel de l'utilisateur.
Indicateurs à DEL
Boutons d’interface utilisateur
9 volts batterie
de secours
3
4
Cordon d’alimentation
PDC-115: 115V 20A
PDC-230: 230V 15A
Longueur
de la sangle
Pas à l'échelle
Figure 7. Paramètres de l'exemple QuickTree
Pour effectuer l’entretien du QuickTree, placer le cordon de
l’interrupteur dans le canal ou tuyau, puis faire glisser la tige
d’acier inoxydable à travers la pince. Serrez la vis avec un tournevis
cruciforme, en faisant attention de ne pas trop serrer. La tige a été
aplatie pour désigner l’emplacement du flotteur. Il faut resserrer la
vis pour qu’elle s’appuie sur la marque plate. La longueur de la
sangle représente la longueur de cordon entre la pince et le
flotteur.
Série 1100
Le couvercle de la série 1100 permit l'accès au flotteur et aux
joints d'entrée/de sortie du cordon d'alarme. Les flotteurs sont
prédéfinis et le système peut contenir trois ou quatre flotteurs en
fonction des options sélectionnées.
Disjoncteurs
réarmables
20 Amp (115V)
15 Amp (230V)
Sectionneur
Prises pompes interrupteur
1 et 2
Figure 8. Contrôleur PDC
Contrôleur de système série 1100
Le système série 1100 nécessite son propre contrôleur séparé.
Reportez-vous au manuel d'installation et d'utilisation fourni avec
l'unité pour un fonctionnement correct.
Instructions d'installation
complémentaires
Série de tests des bassins PRO680XL-Series 10 pi
Les bassins d'évacuation de la série XL sont conçus pour supporter
les tests de colonne de 10 pi exigés par certaines municipalités. La
bride de couvercle doit être adéquatement installée pour assurer
le respect des critères de test. Il est essentiel de respecter
rigoureusement ces instructions. En aucun cas l'installation du
couvercle ne doit différer de ces instructions.
8 | FR
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
8337000H
Types de systèmes
5.
Plusieurs modèles de bassins de la série XL sont disponibles :
système entièrement préassemblé avec pompe et conduite
d'évacuation, système avec bassin et couvercle sans pompe ni
tuyauterie, et bassin uniquement. Veuillez suivre les instructions
ci-dessous selon le type de système que vous possédez.
Installation du bassin
Indépendamment du système que vous possédez, vous devez en
premier lieu vous référer aux instructions de base fournies avec le
système d'évacuation complet ou le bassin pour tous les
renseignements concernant l'excavation du puits, les raccords de
tuyauterie et le remplissage.
Si le haut du bassin est en dessous du niveau du sol, l'extension de
bassin X8-D est disponible auprès de Liberty Pumps pour
augmenter la hauteur de 8 pouces. La profondeur maximale
d'enfouissement est de 16 pouces par rapport au haut du bassin.
Consultez Pompes Liberty pour plus d'informations.
Installation de la pompe dans le bassin de série
XL ou de série XL avec système de couvercle
1.
2.
3.
4.
Les bassins de la série XL de Liberty Pumps achetés
séparément devront être utilisés conjointement avec
l'assemblage de couvercle de la série Pro (16 boulons) afin
d'offrir un système d'évacuation parfaitement hermétique.
Contactez le service à la clientèle de Liberty Pumps pour
connaître la couverture adéquate pour l'application.
Assurez-vous que la conduite d'évacuation est de longueur
suffisante pour être raccordée à la douille d'évacuation à
étanchéité incorporée de la pompe, située sur la face
intérieure du couvercle de la série Pro. Les pompes à eaux
usées Liberty Pumps utilisent un embout fileté de 17,50 po
de long pour les bassins de la série 680XL. Raccordez le tuyau
à la sortie filetée de la pompe.
Descendez la pompe dans le bassin en vous assurant d'insérer
les pattes de la pompe dans les butées de torsion.
Glissez le cordon d'alimentation de la pompe (ainsi que le
cordon de l’interrupteur siamois, le cas échéant) par la partie
inférieure de l'orifice du couvercle d'inspection et placez le
couvercle sur le mamelon tout en alignant les orifices des
boulons. Le scellant (tel que le silicone) peut être appliqué
des deux côtés de la surface du joint en caoutchouc pour
assurer une bonne étanchéité. Utilisez 16 boulons et
rondelles 20 UNC ¼ po pour fixer le couvercle au bassin.
Serrez les boulons à 40 pouces-livres. Ne pas trop serrer les
boulons. Le joint souple intégré s'ajustera sur la paroi
supérieure du réservoir. Vous pouvez resserrer les boulons à
60 pouces-livres pour colmater les fuites qui peuvent survenir
lors d'un test de colonne de 10 pi.
8337000H
Liberty Pumps recommande d'utiliser des pompes de type
manuel avec une trousse Liberty QuickTree adaptée pour
assembler la commande de la pompe et les flotteurs
d'alarme. Contactez le service à la clientèle pour les
informations concernant les commandes. Installez la trousse
QuickTree selon les instructions fournies. Il est également
possible d'utiliser les pompes Liberty Pumps de type
automatique avec interrupteur à flotteur « siamois ». Placez le
câble d'alimentation et le câble de l'interrupteur dans les
rainures de l'orifice du couvercle d'inspection, tel qu'il est
illustré dans les instructions de base fournies avec ce système.
Fixez le couvercle d'inspection au couvercle principal en
utilisant les boulons et les rondelles fournis. Le scellant (tel
que le silicone) peut être appliqué des deux côtés de la
surface du joint en caoutchouc pour assurer une bonne
étanchéité. Serrez d'abord les boulons les plus éloignés des
rainures du câble d'alimentation à 40 pouces-livres. Ne pas
trop serrer les boulons. Le joint souple intégré s'ajustera sur
la paroi supérieure du couvercle et des cordons
d'alimentation. Les boulons peuvent être resserés à
60 pouces-livres pour colmater les fuites qui peuvent survenir
lors d'un test de colonne de 10 pi.
Bassins de la série Pro680XL conformes à IAPMO, nº 4361
Fonctionnement
Reportez-vous aux sections Démarrage et Utilisation fournies
dans les manuels de la pompe, du panneau de commande et des
alarmes fournis, le cas échéant.
Entretien et dépannage
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
 Toujours débrancher la(les) pompe(s) de sa(leur) source
d’alimentation avant de la(les) manipuler ou d’effectuer des
réglages au niveau de la(des) pompe(s), du système de
pompe ou du panneau de commande.
Reportez-vous aux sections Maintenance et Dépannage fournies
dans les manuels de pompe, de panneau de commande et
d'alarme fournis.
Pour d'autres questions, contactez le service clientèle au
800-543-2550 ou à l'adresse support@LibertyPumps.com.
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
9 | FR
Garantie
Liberty Pumps Wholesale Products Garantie limitée
Liberty Pumps, Inc. garantit que ses produits de gros sont exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pour une période de trois
(3) ans à partir de la date d’achat (à l’exception des batteries). La date d’achat est déterminée par un reçu de vente daté indiquant le
modèle et le numéro de série de la pompe. Le reçu de vente daté doit accompagner la pompe retournée si la date de retour est
supérieure de trois ans à la date de fabrication indiquée sur la plaque signalétique de la pompe.
L’obligation du fabricant en vertu de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce jugée défectueuse
par le fabricant, à condition que la pièce ou l’appareil soit retourné fret port payé au fabricant ou à son centre de service autorisé, et à
condition qu’il n’y ait aucune preuve que les critères suivants annulant la garantie sont en cause:
Le fabricant ne sera pas responsable en vertu de la présente garantie si le produit n’a pas été installé, utilisé ou entretenu conformément
aux instructions du fabricant; s’il a été démonté, modifié, dégradé ou altéré; si le cordon électrique a été coupé, endommagé ou épissé; si
la sortie de la pompe a été réduite; si la pompe a été utilisée à des températures d’eau supérieures à celles d'un service normal, ou dans
de l’eau contenant du sable, de la chaux, du ciment, du gravier ou autres abrasifs; si le produit a été utilisé pour pomper des produits
chimiques, de la graisse ou des hydrocarbures; si un moteur non submersible a été soumis à une humidité excessive; ou si l’étiquette
portant le modèle et le numéro de série a été retirée.
Liberty Pumps, Inc. ne sera pas responsable des pertes, dommages ou dépenses découlant de l’installation ou de l’utilisation de ses
produits, ni des dommages indirects, accessoires et consécutifs, y compris les coûts de retrait, de réinstallation ou de transport.
Il n’y a aucune autre garantie expresse. Toute garantie implicite, y compris celles de qualité marchande et d’aptitude à une fin
particulière, sont limitées à une durée de trois ans à partir de la date d’achat. La présente garantie comprend le recours exclusif de
l’acheteur et exclut, lorsque permis par la loi, toute responsabilité pour dommages consécutifs ou accessoires en vertu de toutes
autres garanties.
7000 Apple Tree Avenue
Bergen, NY 14416
téléphone: 800-543-2550
télécopieur: 585-494-1839
www.LibertyPumps.com
10 | FR
Copyright © Liberty Pumps, Inc. 2020 Tous les droits sont réservés.
8337000H

Manuels associés