Retsch PP 40 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Retsch PP 40 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi de la presse à comprimés
Type PP40
Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 10.02.2012 0003
Indications relatives au mode d’emploi ............... 3
Avertissements .................................................................. 3
Réparations ....................................................................... 3
Sécurité ............................................................... 4
Consignes de sécurité ......................................................... 4
Récapitulation des consignes de sécurité, 1ère partie ............... 5
Confirmation ...................................................................... 7
Données techniques ............................................ 8
Mise en service en cas d’une utilisation
conforme aux dispositions ................................................... 8
Volume nominal de pressage ............................................... 8
Granulométrie maximale alimentée....................................... 8
Puissance d’entraînement .................................................... 8
Force de pressage .............................................................. 8
Pression hydraulique ........................................................... 8
Emissions .......................................................................... 9
Types de protection ............................................................ 9
Dispositifs de protection ...................................................... 9
Mode de service ................................................................. 9
Dimensions des appareils .................................................... 9
Encombrement nécessaire ................................................... 9
Transport et mise en place .................................. 10
Emballage ......................................................................... 10
Transport .......................................................................... 10
Fluctuations de température ................................................ 11
Stockage intermédiaire ....................................................... 11
Implantation ...................................................................... 11
Paramètres pour le lieu d’implantation .................................. 11
Température ambiante : 5°C à 40°C..................................... 11
Humidité de l’air ................................................................. 11
Altitude d’implantation : ...................................................... 11
Raccordement électrique ..................................................... 11
Remarques importantes concernant le raccordement électrique
........................................................................................ 12
Interfaces sérielles ............................................................. 12
Commande .......................................................... 13
Etablissement de la connexion au réseau .............................. 13
Ouverture / fermeture / déverrouillage d’urgence
du compartiment de pressage .............................................. 13
Avant le démarrage de la PP40 ............................................ 14
Mise en place des bagues de pressage d’échantillon
ou des coques en aluminium dans la PP40 ............................. 15
Préparatifs pour l’opération de pressage................................ 15
Exemple pour les paramètres de réglage ............................... 16
Degré de remplissage de la bague de pressage d’échantillon ... 16
Prélèvement du comprimé ................................................... 16
Nettoyage manuel de l’outil de pressage ............................... 16
Commande via l’unité d’affichage de la PP40 ......................... 17
Icônes dans l’unité d’affichage ............................................. 17
Possibilités de réglage par le menu d’affichage ....................... 18
Langues ............................................................................ 18
Sélection erronée de la langue ............................................. 18
Mode manuel ..................................................................... 18
Programmes de pressage .................................................... 18
Durée de pressage ............................................................. 19
Force de pressage .............................................................. 19
Moment du démarrage ........................................................ 20
Maintenance ...................................................................... 20
Contraste / Clarté ............................................................... 20
Date / Heure ...................................................................... 21
Veilleuse d’écran (mode stand-by)........................................ 21
Messages d’erreur sur l’afficheur ........................ 22
F02 à F31 .......................................................................... 22
Généralités .......................................................... 23
Nettoyage.......................................................................... 23
Maintenance (mensuelle) ..................................................... 23
Pièces d’usure .................................................................... 23
Droits d’auteur ................................................................... 23
Modifications ...................................................................... 23
Appendice ............................................. pages suivantes
10.02.2012
Retsch GmbH
2
0003
Indications
d’emploi
relatives
au
mode
Le présent mode d’emploi pour la presse à comprimés, type
PP40, donne toutes les informations nécessaires concernant
les domaines mentionnés dans la table des matières.
Il initie le(s) groupe(s) cible(s) défini(s) pour les domaines
respectifs à un maniement sûr et conforme aux fins
d’utilisation de la PP40. La connaissance des chapitres pertinents pour le(s) groupe(s) cible(s) respectif(s) est la condition pour un maniement sûr et conforme aux fins
d’utilisation.
Dans le cas de la présente documentation technique, il s’agit
d’un
ouvrage
de
référence
et
d’une
instruction
d’apprentissage. Chaque chapitre est complet en soi.
Ce mode d’emploi ne comporte pas d’instructions de réparation. Si des réparations sont nécessaires, veuillez vous
adresser à votre fournisseur compétent ou directement à la
société Retsch GmbH. http://www.retsch.com
Avertissements
Avec les pictogrammes suivants, nous vous mettons en
garde contre des :
Dommages corporels
Dommages matériels
Observer les instructions
d’utilisation
Réparations
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas
d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la
Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
l’agence Retsch dans votre pays
votre fournisseur
directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
10.02.2012
Retsch GmbH
3
0003
Sécurité
La PP40 est un produit extrêmement moderne et performant
de la Retsch GmbH. Elle est à la pointe de la technique.
Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins
d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique
présentée ici, son fonctionnement est absolument sûr.
Consignes de sécurité
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de travailler sur la PP40 :
aient pris connaissance de et compris toutes les consignes
relatives au domaine de la sécurité,
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles,
aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique de cette machine, et en outre,
vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant
le début du travail sur la PP40, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou par la présente documentation technique.
Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels, matériels et à des blessures. Vous êtes
responsables de votre propre sécurité et de celle de vos
employés.
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à
la PP40.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous
confirmer qu’ils ont été initiés au maniement de la PP40.
Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant
après le chapitre Sécurité.
Nous excluons toute forme de prétention à des dommages
et intérêts pour les dommages matériels et corporels résultant du non-respect des consignes de sécurité suivantes.
10.02.2012
Retsch GmbH
4
0003
Récapitulation des consignes de sécurité, 1ère partie
Consignes de sécurité
Nous refuserons toutes les revendications de dommages et intérêts, quelle que soit leur forme, pour les dommages corporels
et matériels dûs à la non observation des consignes de sécurité mentionnées ci-après.
Fonctionnement pour une utilisation conforme aux dispositions
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez uniquement les pièces détachées et accessoires autorisés par la
société Retsch. Dans le cas contraire, la déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes perd sa validité.
Par ailleurs, cela annule toutes les revendications de garantie.
Emballage
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période de garantie car, si en cas de réclamation, vous nous
renvoyez la machine dans un emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
Transport
Pendant le transport, la PP40 ne doit être ni cognée, ni secouée, ni jetée. Autrement, les composants électroniques et mécaniques risquent d’être endommagés.
Un soulèvement au-delà de la hauteur de tête est interdit !
Fluctuations de température
Dans le cas de fluctuations de température importantes (p.ex. pendant le transport en avion), protéger la PP40 contre l’eau
de condensation. Autrement, les composants électroniques risquent d’être endommagés.
Contenu de la livraison
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages dûs au transport, vous devez en informer immédiatement (dans les 24
h) le transporteur et la Retsch GmbH. Des réclamations nous parvenant plus tard ne seront éventuellement plus prises en
compte.
Température ambiante
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure aux valeurs limites, les composants électriques et mécaniques peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Humidité de l’air
Une humidité de l’air plus élevée risque d’endommager les composants électriques et mécaniques, et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Raccordement électrique
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique risque d’endommager les composants électriques et mécaniques.
Le raccordement électrique doit être exécuté exclusivement par un électricien spécialisé. Il y a risque de décharge électrique.
Remarques importantes concernant le raccordement électrique
Si la connexion au réseau de votre PP40 contient un dispositif de protection contre les courants de défauts, des déclenchements erronés peuvent se produire lorsque la machine est enclenchée.
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique risque d’endommager les composants électriques et mécaniques.
Interfaces sérielles
La longueur des câbles d’interface ne doit pas dépasser 2,5m !
Dans le cas contraire, il peut se produire des défauts pendant la transmission des données.
Etablir la connexion au réseau
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique risque d’endommager les composants électriques et mécaniques.
Ouverture / fermeture / déverrouillage d’urgence du compartiment de pressage
N’actionner en aucun cas le déverrouillage d’urgence lorsque la machine est en train de tourner, mais seulement si elle est
immobilisée et débranchée du réseau secteur.
Il y a risque de blessure en raison d’une opération de pressage.
Mise en place de la bague de pressage d’échantillon dans la PP40
Démarrer la PP40 seulement avec la dimension de bague pré-déterminée.
Les composants mécaniques peuvent être endommagés si des dimensions de bagues erronées sont utilisées.
Préparation de l’opération de pressage
Prendre toutes les mesures nécessaires afin d’exclure des dangers pour les personnes en fonction du degré de risque de la
matière à presser.
Contrôler régulièrement la structure des bagues de pressage d’échantillon.
Des bagues abîmées peuvent mener à un endommagement de l’outil de pressage.
Respecter la quantité de remplissage de 8 à 12 ml.
Dans le cas contraire, il se peut que les bagues mises en place et l’outil de pressage soient endommagés.
10.02.2012
Retsch GmbH
5
0003
Récapitulation des consignes de sécurité, 2ème partie
Degré de remplissage de la bague de pressage d’échantillon
Un degré de remplissage trop haut ou trop bas des bagues de pressage d’échantillon amoindrit le résultat du pressage et la
stabilité de l’échantillon de pressage (comprimé).
Noter que les propriétés et de ce fait aussi la nature dangereuse de votre échantillon peuvent se modifier pendant l’opération
de pressage.
Nettoyage manuel de l’outil de pressage
Afin d’éviter des analyses faussées, le poinçon supérieur et le poinçon inférieur (de l’outil de pressage) devraient être nettoyés après chaque pressage. Cela peut être effectué avec un chiffon doux et un aspirateur.
Force de pressage
Avec la bague de pressage d’échantillon ø40/35x14, la force de pressage est limitée à 20 T. Si la force de pressage est
supérieure à cette valeur, il y a risque d’une déformation de la bague et d’une destruction du comprimé.
Démarrage
Même si le démarrage sans couvercle fermé n’est pas possible, s’assurer que le couvercle est bien fermé avant de démarrer
la machine et de la faire fonctionner sans surveillance.
Nettoyage
Ne pas nettoyer la PP40 à l’eau courante. Il y a danger de mort à cause des décharges électriques
Utiliser uniquement un chiffon humidifié à l’eau. Les solvants sont interdits.
Maintenance
La facilité de roulement du galet 1 sur le gond de fermeture est la condition pour la fermeture sûre via la fermeture automatique de la PP40.
Pièces d’usure
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas
d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
10.02.2012
Retsch GmbH
6
0003
Confirmation
J’ai pris connaissance des chapitres « Indications relatives au mode d’emploi » et « Sécurité ».
_____________________________________________
Signature de l’exploitant
_____________________________________________
Signature du technicien de service
10.02.2012
Retsch GmbH
7
0003
Données techniques
Code de désignation de la machine : PP40
Mise en service en cas d’une utilisation conforme
aux dispositions
La presse à comprimés Retsch sert au pressage rapide de différents
minéraux, laitiers, minerais, ciment, matériau brut, etc.
Les échantillons de sol, les minerais, le charbon, le coke, le corindon, les oxydes de métaux, les minéraux, les échantillons de plante,
le laitier, les silicates, le ciment, et de nombreuses autres substances peuvent être pressés simplement et rapidement. La presse à
comprimés est utilisé avec succès dans pratiquement tous les domaines de l’industrie et de la recherche. Cela est valable en particulier, là où de hautes exigences sont posées à la pureté, à la rapidité,
à la finesse et à la reproductibilité.
La presse à comprimés PP 40 doit être utilisée uniquement comme
appareil de laboratoire. 12 cycles de pressage par heure pour un
travail à une équipe pendant un temps de 8 heures sont autorisés
au maximum.
N’effectuer aucune modification sur la machine et utiliser uniquement les pièces détachées et accessoires autorisés par Retsch.
Dans le cas contraire, la déclaration de conformité de Retsch sur
les directives européennes perd sa validité. Par ailleurs, cela
annule toutes les revendications de garantie.
Volume nominal de pressage
Selon le matériau, environ :
8 – 12 ml
Selon le modèle de fabrication de la PP40, il est possible d’utiliser
les dimensions de bague ou les coupelles en aluminium suivantes :
Ø 51,5 /35 x 8,6
Ø 40 /32 x 14
Ø 40 /35 x 14
Pour la bague Ø 40 /35 x 14, la force de pressage est limitée à 20 t.
La dimension de la coupelle en aluminium est de Ø 40 x 8.
Granulométrie maximale alimentée
Granulométrie maximale:
< 100µm
Puissance d’entraînement
1500 W
Force de pressage
Selon le modèle de fabrication de la PP40, la force de pressage est
de 5 à 40 t.
(pour les bagues ø40/35x14 : max. 20 t).
Pression hydraulique
Max. 320 bar
10.02.2012
Retsch GmbH
8
0003
Emissions
Valeurs caractéristiques sonores PP40 :
Mesure du bruit conformément à la norme DIN 45635-31-01-KL3
Les valeurs caractéristiques sonores sont influencées essentiellement par le groupe hydraulique à la pression maximale.
Valeur d’émission au poste de travail LpAeq = jusqu’à 66 dB(A)
Types de protection
IP40
Dispositifs de protection
La PP40 est équipée d’une fermeture automatique du couvercle
qui empêche de pouvoir démarrer les appareils dans un état qui
n’est pas sûr. Les appareils peuvent être démarrés uniquement si
le couvercle est fermé.
Le couvercle peut être ouvert seulement si les appareils sont immobilisés.
Mode de service
S1
Un fonctionnement avec une charge constante dont la durée suffit
pour atteindre l’état d’équilibre thermique
(norme DIN VDE 0530 1ère partie).
La presse à comprimés PP 40 doit être utilisée uniquement comme
appareil de laboratoire. 12 cycles de pressage par heure pour un
travail à une équipe pendant un temps de 8 heures sont autorisés
au maximum.
Dimensions des appareils
Hauteur : jusqu’à environ 1220 mm / largeur : 820 mm / profondeur : jusqu’à environ 780 mm
Poids : PP40 net environ 360 kg
Encombrement nécessaire
Hauteur (capot ouvert) : 1930 mm / largeur : 820 mm /
profondeur : 780 mm
Une distance de sécurité de 100 mm est nécessaire à l’arrière afin
de pouvoir actionner l’interrupteur principal.
10.02.2012
Retsch GmbH
9
0003
Transport et mise en place
Emballage
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il est conforme aux directives générales d’emballage.
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée
de la période de garantie car, si en cas de réclamation,
vous nous renvoyez la machine dans un emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
Transport
Soulever et transporter la PP40 (360kg) uniquement
par les vis de transport TS contenues dans la livraison.
(Voir la figure 1 : Emplacement des vis de transport.)
Poids net de la PP40 : environ 360 kg
Figure 1 : Emplacement des vis de transport
Abb.1 Betriebsarten
Un soulèvement au-delà de la hauteur de tête est
interdit !
Pendant le transport, la PP40 ne doit être ni cognée, ni
secouée, ni jetée. Autrement, les composants électroniques et mécaniques risquent d’être endommagés.
10.02.2012
Retsch GmbH
10
0003
Fluctuations de température
Dans le cas de fluctuations de température importantes
(par exemple, pendant le transport en avion), protéger
la PP40 contre l’eau de condensation. Autrement, les
composants électroniques risquent d’être endommagés.
Stockage intermédiaire
Veiller également à ce que la PP40 soit stockée à des endroits secs même dans le cas de stockages intermédiaires.
Implantation
F
Poser la PP40 sur une surface robuste ! D’autres paramètres
figurent dans le chapitre « Données techniques ».
Poids net de la PP40 : environ 360 kg
La machine doit être bloquée avant la mise en service !
Pour cela, presser le levier de blocage F des deux roulettes
avant vers le bas.
(Voir la figure 2 : Levier de blocage.)
Paramètres pour le lieu d’implantation
Figure 2 : Levier de blocage
Abb.1 Betriebsarten
Température ambiante : 5°C à 40°C
Si la température ambiante est inférieure ou supérieure aux
valeurs limites, les composants électriques et mécaniques
peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Humidité de l’air
Humidité relative de l’air maximale : 80% à des températures atteignant jusqu’à 31°C, à décroissance linéaire jusqu’à une valeur de 50%
sous 40°C.
Une humidité de l’air plus élevée risque d’endommager les
composants électriques et mécaniques, et les données de
puissance se modifient selon une ampleur inconnue.
Altitude d’implantation :
max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Raccordement électrique
La tension et la fréquence de la PP40 figurent sur la plaquette signalétique.
Attention, veiller à ce que les valeurs correspondent à celle
du réseau électrique existant.
Raccorder la PP40 au réseau électrique à l’aide du câble de
raccordement contenu dans la livraison.
Prévoir une protection extérieure inerte par fusible pour le
branchement du câble au réseau secteur, conformément
aux
prescriptions
s’appliquant
au
lieu
d’implantation.
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique risque d’endommager les composants électriques et
mécaniques.
Le raccordement électrique doit être exécuté exclusivement par un électricien spécialisé. Il y a risque de décharge électrique.
10.02.2012
Retsch GmbH
11
0003
Remarques importantes concernant le raccordement électrique
1. Un raccordement électrique sans conducteur de protection PE est
inadmissible !
2. L’entraînement de votre PP40 est équipé d’un convertisseur de
fréquence. Pour satisfaire à la directive de CEM, celui-ci est muni
d’un filtre de réseau et de câbles blindés vers le moteur.
Si la connexion au réseau de votre PP40 contient un dispositif
de protection contre les courants de défauts, des déclenchements erronés peuvent se produire lorsque la machine est
enclenchée.
Le convertisseur de fréquence est enclenché lorsque le couvercle est fermé. A ce moment même, le circuit antiparasitage de ce convertisseur peut occasionner un déclenchement
erroné sans qu’il y ait forcément une erreur de votre PP40 ou
de votre installation dans le réseau secteur.
Selon l’état de la technique, on recommande, dans de tels
cas, des dispositifs de protection contre les courants de défauts, qui sont sélectifs et sensibles à tous les courants. Le
courant de déclenchement doit être alors adapté en conséquence. Les courants de compensation capacitifs qui ne surgissent que brièvement peuvent mener facilement à des déclenchements erronés au moment de l’enclenchement.
Dans certaines conditions, il peut s’avérer nécessaire de faire
fonctionner la PP40 sans dispositif de protection contre les
courants de défauts. Toutefois, il faudra vérifier alors si cela
ne contredit pas les prescriptions locales des entreprises
d’approvisionnement en électricité ou des autres institutions,
ou les normes qui doivent être appliquées.
Un non-respect des valeurs figurant sur la plaque signalétique
risque d’endommager les composants électriques et mécaniques.
Interfaces sérielles
Interface inactive Sc pour la communication de données optionnelle avec un appareil externe. Cela exige
une actualisation du logiciel.
(Voir la figure 3 : Interface sérielle.)
Sc
Figure 3 : Interface sérielle
La longueur des câbles d’interface ne doit pas dépasser
2,5 m !
Dans le cas contraire, des défauts peuvent se produire pendant la transmission des données.
10.02.2012
Retsch GmbH
12
0003
Commande
Etablissement de la connexion au réseau
H
Au
Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre connexion au réseau correspondent aux valeurs figurant sur la
plaque signalétique de la PP40. La connexion au réseau doit
être protégée par un fusible d’au moins 16 A.
(Voir la figure 4 : Prise de connexion et interrupteur principal.)
Branchez le câble de réseau à la prise Au sur la face
arrière de l’appareil.
Insérez la fiche secteur dans votre prise de courant.
Enclencher l’interrupteur principal H.
Figure 4 : Prise de connexion et
interrupteur principal
Un non-respect des valeurs sur la plaque signalétique risque
d’endommager les composants électriques et mécaniques.
Le menu de langues est affiché lorsque la PP40 est enclenchée pour la première fois.
Il est ici possible de choisir la langue de son pays en tournant
le bouton de commande E. Pour confirmer la sélection, il suffit
d’appuyer sur le bouton et l’afficheur indique « Ouvrir le couvercle ».
(Voir la figure 5 : Tableau de commande.)
Ouverture / fermeture / déverrouillage
d’urgence du compartiment de pressage
E
A
Figure 5 : Tableau de commande
Abb.7 Bedienfeld
Ouverture
Les étapes suivantes sont nécessaires pour pouvoir presser
F
un comprimé.
i
D
Raccorder
la PP40 au réseau électrique.
g
u
Enclencher
l’interrupteur principal sur la face arrière.
r
e
Appuyer sur la touche A -
.
1
Le verrouillage
de sécurité s’ouvre et le couvercle D peut être
rabattu vers l’extérieur. Maintenant, le compartiment de pressage est accessible librement.
Fermeture
Le compartiment de pressage peut être fermé uniquement si
la PP40 est reliée au réseau électrique et si l’interrupteur
principal sur la face arrière de l’appareil est enclenché.
Fermer le couvercle du boîtier D en le rabattant.
(Voir la figure 6 : Couvercle du boîtier.)
Figure 6 : Couvercle du boîtier
Abb.7 Bedienfeld
Un capteur reconnaît le gond de fermeture du couvercle du
boîtier et le mécanisme de fermeture du couvercle motorisé
est enclenché.
F
Le couvercle
du boîtier D est fermé automatiquement.
i
g
u
r
e
2
10.02.2012
Retsch GmbH
13
0003
Déverrouillage d’urgence
Une clé permettant d’ouvrir manuellement la PP40 en cas de
panne de courant est jointe à l’appareil lorsque ce dernier est
livré. (Voir la figure 7 : Déverrouillage d’urgence.)
Enlever le capuchon K.
Enfoncer la clé ci-jointe S dans l’orifice latéral droit O.
Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
Maintenant, il est possible d’ouvrir le couvercle.
Figure 7 : Déverrouillage d’urgence
Abb.7 Bedienfeld
F
i
g
u
N’actionner en aucun
cas le déverrouillage d’urgence lorsque
r
la machine est ene train de tourner, mais seulement si elle est
immobilisée et débranchée du réseau secteur.
3
Il y a risque de blessure en raison d’une opération de
pressage.
Avant le démarrage de la PP40
Le dispositif de pressage est un appareil éprouvé depuis de
nombreuses années, facile à manier et fiable. La condition de
base, tant pour la sécurité de l’opérateur que pour la durée
de vie des composants de la machine, est alors la mise en
place et le remplissage des bagues de pressage d’échantillon
avec la plus grande minutie.
10.02.2012
Retsch GmbH
14
0003
Mise en place des bagues de pressage d’échantillon
P
T
ou des coques en aluminium dans la PP40
Tirer le chariot d’outil dans la position avant. Maintenant, la
bague de pressage d’échantillon P ou la coque en aluminium
est placée à la main dans l’outil de pressage et remplie avec
du matériau d’échantillon.
Selon le matériau, la quantité de remplissage est d’environ 8
à 12 ml.
Pendant la préparation des échantillons, le matériau à presser
peut être mélangé en supplément avec un liant usuel dans le
commerce.
(Voir la figure 8 : Mise en place de la bague de pressage
d’échantillon.)
Figure 8 : Mise en place de la bague de
pressage d’échantillon
Abb.10 Einsetzen Probenpressring
Abb.7 Bedienfeld
Utiliser l’entonnoir T pour le remplissage de l’échantillon.
(Voir la figure 9 : Entonnoir.)
Ensuite, pousser le chariot d’outil vers l’arrière dans la position de pression. Le chariot d’outil s’enclenche de manière
perceptible.. Il est maintenant possible de fermer le couvercle
de boîtier et de lancer l’opération de pressage.
T
Figure 9 : Entonnoir
A
Démarrer la PP40 seulement avec les bagues ou les coques
en aluminium prévues à cet effet. Dans le cas contraire, les
composants mécaniques risquent d’être endommagés.
Préparatifs pour l’opération de pressage
Tirer le chariot d’outil dans la position de remplissage - ou
aussi de nettoyage.
Placer la bague de pressage d’échantillon ou la coque en
aluminium dans la matrice de l’outil de pressage.
Remplir le matériau d’échantillon à l’aide de l’entonnoir de
remplissage. Veiller à ce qu’aucun reste matériau ne se
trouve sur le bord de la bague ; éliminer des restes
éventuels avec un pinceau.
Remettre l’entonnoir de remplissage dans la position initiale
et pousser le chariot d’outil lentement et régulièrement
jusque dans la position de pressage. Le chariot
s’enclenche.
Ensuite, fermer le capot et démarrer la PP40.
Prendre toutes les mesures nécessaires afin d’exclure des
dangers pour les personnes en fonction du degré de risque
de la matière à presser.
Contrôler régulièrement la structure des bagues de pressage
d’échantillon.
Des bagues abîmées peuvent mener à un endommagement de l’outil de pressage.
Respecter la quantité de remplissage de 8 à 12 ml .
Dans le cas contraire, il se peut que les bagues mises
en place et l’outil de pressage soient endommagés.
10.02.2012
Retsch GmbH
15
0003
Exemple pour les paramètres de réglage
Matériau d’échantillon : clinker
Bague de pressage d’échantillon – Degré de remplissage
Quantité pesée :
Bague
51,5 / 35 x 8,6
env. 12 g
Bague
env. 14 g
40,0 / 32 x 14
Courbe des forces :
Force de pressage
Temps de montée
Temps de maintien
Temps de
baisse
env. 12 t
20 s
20 s
20 s
Les valeurs de cet exemple servent d’aide pour s’orienter et
peuvent varier légèrement selon le type de clinker et le
moyen auxiliaire de pressage.
Degré de remplissage de la bague de pressage
d’échantillon
Un degré de remplissage trop haut ou trop bas des bagues de
pressage d’échantillon amoindrit le résultat du pressage et la
stabilité de l’échantillon de pressage (comprimé).
Noter que les propriétés et de ce fait aussi la nature dangereuse de votre échantillon peuvent se modifier pendant
l’opération de pressage.
Prélèvement du comprimé
Pour retirer le comprimé, le chariot d’outil est tiré dans la position de nettoyage avant. Le chariot d’outil s’enclenche de
manière perceptible. L’expression « Nettoyage » est visualisée sur l’afficheur. Sur pression de la touche START, le comprimé est poussé en dehors de l’outil de pressage et peut être
retiré. L’expression « START = Continuer » est visualisée sur
l’afficheur. Maintenant, l’outil de pressage doit être nettoyé
(voir le chapitre suivant « Nettoyage manuel de l’outil de
pressage »). Une fois que le nettoyage de l’outil de pressage
est terminé, le poinçon de pressage est déplacé à nouveau
dans la position de remplissage sur pression de la touche
START.
Nettoyage manuel de l’outil de pressage
Après le prélèvement du comprimé, il faut éliminer à la main
les restes de matériau sur l’outil de pressage. Nettoyer la surface d’appui de la bague, le poinçon de pressage et le poinçon
supérieur avec un chiffon. Ensuite, appuyer sur la touche
START pour terminer le nettoyage.
Afin d’éviter des analyses faussées, le poinçon supérieur et le
poinçon inférieur (de l’outil de pressage) devraient être nettoyés après chaque pressage. Cela peut être effectué avec un
chiffon doux et un aspirateur.
10.02.2012
Retsch GmbH
16
0003
Commande via l’unité d’affichage de la PP40
A
E
D
La presse à comprimés offre une nouvelle interface utilisateur
qui est très confortable. Un afficheur graphique avec maniement à un bouton permet d’entrer ou de consulter toutes les
données décisives.
L’interface utilisateur est en plusieurs langues.
B
C
Figure 10 : Tableau de commande
Abb.16 Bedienfeld
Dénomination
Afficheur
A
B
C
D
E
Touche START
Touche STOP
Touche
Bouton de réglage
F
i
g
Fonction
u
Il sert à afficher le menu, rles réglages des paramètres, les remarques de
maniement et les affichages
e d’erreurs.
Cette touche permet de démarrer le pressage.
Cette touche permet de stopper
le pressage.
4
Cette touche permet d’ouvrir le capot du compartiment de pressage.
En tournant ce bouton et en appuyant dessus, il est possible de sélectionner
toutes les options de menu et d’ajuster les paramètres.
Tourner 1
La rotation permet de sélectionner les différentes options de menu.
Les options de menu sélectionnées sont représentées en vidéo inversée.
Tourner 2
Il est ici possible d’ajuster les paramètres dans les options de menu activées
(voir Appuyer 1).
Appuyer 1
Les options de menu sélectionnées sont activées.
Appuyer 2
Une brève pression confirme le réglage des paramètres.
Appuyer 3
Pression prolongée : retour au premier niveau de menus.
Icônes dans l’unité d’affichage
Mode de programmation – reprendre des paramètres
Mode de programmation – effacer le programme
°C
10.02.2012
Retsch GmbH
L’huile hydraulique ou le convertisseur de fréquence
est trop chaud(e).
17
0003
En tournant le bouton de réglage E et en appuyant dessus, il est possible de sélectionner toutes les options de menu et d’ajuster les paramètres.
Tourner 1
La rotation permet de sélectionner les différentes options de menu.
Les options de menu sélectionnées sont représentées en vidéo inversée.
Tourner 2
Il est ici possible d’ajuster les paramètres dans les options de menu activées (voir
Appuyer 1).
Appuyer 1
Les options de menu sélectionnées sont activées.
E
Figure 11 : Tableau
de commande
Abb.16 Bedienfeld
Appuyer 2
Une brève pression confirme le réglage des paramètres.
F
Appuyer 3
Pression prolongée
i : retour au premier niveau de menus.
g
u d’affichage
Possibilités de réglage par le menu
r
Veuillez consulter la structure des menus sure cette page pour les possibilités de réglage expliquées ci-après sur
l’afficheur. La barre de sélection dans l’afficheur doit être utilisée comme suit :
Déplacement vertical dans la structure
5 des menus en tournant le bouton de réglage
Déplacement horizontal dans la structure des menus en appuyant sur le bouton de réglage
Réglage des valeurs numériques ou décisions en tournant le bouton de réglage
Confirmation des réglages de paramètres en appuyant sur le bouton de réglage
Le bouton « PRECEDENT » permet d’accéder au niveau précédent dans la structure des menus
En appuyant longtemps sur le bouton de réglage, il est possible de revenir à l’écran de base
Langues
Menu
Affichage
Langues
Vous pouvez ici sélectionner la langue de votre choix. Après avoir fait la sélection et appuyé sur le bouton de
réglage, vous apercevez toute la structure des menus dans votre langue.
Sélection erronée de la langue
Mettez l’appareil hors tension en appuyant sur l’interrupteur principal si vous avez choisi une langue erronée par
inadvertance.
Maintenez les touches
appuyées simultanément et enclenchez à nouveau l’appareil.
Après avoir sélectionné la langue correcte, éteignez l’appareil et enclenchez-le à nouveau immédiatement.
Confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton de réglage.
Maintenant, l’appareil est ajusté en permanence sur votre langue et vous vous trouvez dans le menu principal.
Mode manuel
Si cette fonction est activée, vous pouvez consulter à tout moment les paramètres et
les fonctions, et aussi les modifier. Cela est également possible pendant le pressage.
Pour accéder à la fonction « Programmes de pressage », appuyez sur le bouton de
réglage dans le réglage du « Mode manuel ». Le programme de pressage 1 est visualisé sur l’afficheur et clignote.
De plus, les données déjà éventuellement mémorisées dans le programme de pressage 1 sont aussi affichées.
En tournant le bouton de réglage vers la droite, vous pouvez sélectionner les autres
programmes de pressage 2 à 32 ; les paramètres éventuellement mémorisés sont
affichés à chaque fois.
Programmes de
pressage
Vous pouvez démarrer la machine directement avec le programme de pressage
choisi.
Pour retourner au « Mode manuel », tournez le bouton de réglage entièrement vers
la gauche et confirmez avec le bouton de réglage.
10.02.2012
Retsch GmbH
18
0003
Durée de pressage
00 :00 :01 à 99 :59 :59
Heures:Minutes:Secondes
La PP40 est démarrée avec la durée de pressage présélectionnée.
Force de pressage
5 – 40 T
La PP40 est démarrée avec la durée de pressage présélectionnée et la force de pressage présélectionnée.
Avec la bague de pressage d’échantillon ø40/35x14, la force
de pressage est limitée à 20 T. Si la force de pressage est
supérieure à cette valeur, il y a risque d’une déformation de
la bague et d’une destruction du comprimé.
Si le chariot d’outil ne se trouve pas dans la position de pressage,
l’affichage suivant est représenté sur l’afficheur : Figure 12 : Tableau de commande
Figure 12 : Tableau de commande
Abb.16 Bedienfeld
La PP40 est démarrée avec la force de pressage présélectionnée et la durée de pressage
présélectionnée.
Mode
de
grammation
proVous pouvez ici enregistrer tous les paramètres ajustés
auparavant – comme la force de pressage, la durée de
pressage, le temps de montée en pression, le temps de
maintien, le temps de baisse de la pression – dans une
mémoire.
Mémoriser les paramètres
Ajustez les paramètres souhaités.
Commutez dans le menu sur « Mode de programmation » ; appuyez sur le bouton de réglage et confirmez à nouveau « Mémoriser les paramètres ». Le menu affiche « Programme
de pressage » et le numéro de place de mémoire à droite.
Tournez le bouton de réglage vers la droite jusqu’à ce que vous ayez trouvé un programme
de pressage avec des emplacements de mémoire libres ou un emplacement que vous souhaitez écraser.
Vous réservez la place de mémoire sélectionnée en appuyant sur le bouton de réglage.
Vous pouvez maintenant choisir entre « Mémoriser les paramètres » et « Annuler ».
Vous retournez à l’interface « Mode de programmation ».
Mode
de
grammation
proVous pouvez ici modifier tous les paramètres mémorisés
auparavant – comme la force de pressage, la durée de presModifier le prosage, le temps de montée en pression, le temps de maintien
gramme
et le temps de baisse de la pression.
Il est également possible d’entrer de nouveaux paramètres.
Sélectionnez l’option « Modifier le programme » dans le « Mode de programmation » et
confirmez avec le bouton de réglage. L’afficheur affiche à nouveau les programmes de
pressage avec le numéro de place de mémoire.
Appuyez maintenant sur le bouton de réglage pour sélectionner le « programme de pressage » à modifier. Seuls les chiffres des emplacements de mémoire sont représentés en vi-
10.02.2012
Retsch GmbH
19
0003
déo inversée. Passez d’un programme de pressage à l’autre en tournant le bouton de réglage.
Confirmez le programme de pressage à modifier en appuyant sur le bouton. Vous pouvez
maintenant modifier les paramètres.
Vous pouvez maintenant choisir entre « Mémoriser les paramètres » modifiés et « Annuler ».
1. Vous retournez à l’interface « Mode de programmation ».
Mode
de
grammation
proVous pouvez ici effacer tous les paramètres mémorisés auparavant.
Effacer le programme
Sélectionnez le « Mode de programmation », appuyez sur le bouton de réglage et confirmez à nouveau l’option « Effacer le programme ».
Choisissez le programme de pressage à effacer en tournant le bouton de réglage et confirmez en appuyant sur le bouton.
Vous pouvez maintenant choisir entre « Effacer le programme » ou « Annuler ».
Vous retournez à l’interface « Mode de programmation ».
Moment du démarrage
Démarrage dans xxh
xxm
Annuler
Il est ici possible de présélectionner le moment du démarrage en échelons de 01 à 99 h ou de 01 à 60 m.
La PP40 est démarrée avec les paramètres présélectionnés, après l’expiration du temps de démarrage ajusté.
Même si le démarrage sans couvercle fermé n’est pas possible,
s’assurer que le couvercle est bien fermé avant de démarrer la
machine et de la faire fonctionner sans surveillance.
Vous pouvez interrompre à tout moment l’expiration du temps de démarrage avec la touche STOP
et avec l’interrupteur principal sur la face arrière de l’appareil. Vous devez ensuite programmer à
nouveau le temps de démarrage.
Maintenance
MENU
REGLAGES
Le menu de maintenance se compose de quatre sous-menus :
HEURES DE SERVICE
Ce sous-menu compte les heures de pressage, c’est-à-dire la somme des temps entre START et STOP.
Les temps ne peuvent pas être modifiés.
VERSION DE LOGICIEL
Avec ce sous-menu, l’utilisateur peut interroger la version du logiciel de service et l’actualiser si nécessaire. Le cas échéant, il devra contacter son revendeur Retsch.
Si vous avez accédé au menu par inadvertance et si le retour au menu précédent n’est pas possible,
vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal, puis le redémarrer.
Contraste / Clarté
MENU
AFFICHAGE
CONTRASTE
CLARTE
Le contraste et la clarté peuvent être adaptés à l’utilisateur respectif ou à l’environnement (rayonnement du
soleil, aveuglement, etc.).
Si une valeur erronée de contraste ou de clarté a été ajustée par inadvertance (impossible de voir quoique que
ce soit sur l’afficheur), vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal, puis appuyer simultanément sur les boutons poussoirs START, STOP et COUVERCLE OUVERT et enclenchez à nouveau
l’appareil. Vous vous trouvez maintenant dans le mode de sélection de la langue et les valeurs du CONTRASTE
et de CLARTE sont à nouveau ajustées sur le pré-réglage d’usine.
10.02.2012
Retsch GmbH
20
0003
Date / Heure
MENU
DATE
HEURE
Vous pouvez entrer ici la date actuelle et l’heure.
L’heure s’affiche dans le mode stand-by.
L’appareil peut être débranché du réseau électrique pendant 30 jours sans que les paramètres soient perdus.
Veilleuse d’écran (mode stand-by)
Le mode stand-by s’enclenche automatiquement après 15 minutes d’inactivité de l’appareil (temps après une
instruction STOP).
Si une des touches est enfoncée ou si le bouton de réglage est touché, le mode stand-by disparaît sans exécuter l’instruction donnée.
Si vous vous trouviez dans un sous-menu lorsque le mode stand-by a été activé, vous revenez automatiquement à cette fenêtre de sélection.
Le mode stand-by ne peut pas être ajusté, et, par conséquent, il ne peut pas non plus être désactivé.
10.02.2012
Retsch GmbH
21
0003
Messages d’erreur sur l’afficheur
F02 à F31
Visualisé sur l’afficheur
F03
Problème dans le circuit
de sécurité de
la serrure du couvercle
SAV nécessaire !
Visualisé sur l’afficheur
F04
Visualisé sur l’afficheur
F07
Ouvrir le couvercle ou le
fermer, sinon la serrure
du couvercle est défectueuse
La commande du moteur
est défectueuse
SAV nécessaire !
SAV nécessaire !
Visualisé sur l’afficheur
F15
Problème dans le circuit
de sécurité du
convertisseur de fréquence
SAV nécessaire !
Visualisé sur l’afficheur
F18
Visualisé sur l’afficheur
F26
Problème dans le circuit
de sécurité du
SAV nécessaire !
Le convertisseur de fréquence
est surchauffé
Aucun démarrage n’est possible
Faire refroidir
Visualisé sur l’afficheur
F30
Visualisé sur l’afficheur
---
Aucune
pression d’huile
L’huile
est surchauffée
Aucun démarrage n’est possible
Faire refroidir
Visualisé sur l’afficheur
transformateur
SAV nécessaire !
Erreur dans la commande.
10.02.2012
Retsch GmbH
22
0003
Généralités
Nettoyage
Ne pas nettoyer la PP40 à l’eau courante.
Il y a danger de mort à cause des décharges électriques.
Utiliser uniquement un chiffon humidifié à l’eau. Les solvants
sont interdits.
Maintenance (mensuelle)
Afin de pouvoir garantir la sécurité de service de votre PP40,
vous devez exécuter de temps en temps, cependant au moins
une fois par mois, les travaux de maintenance suivants :
Vérifier la facilité de roulement du galet 1 du gond de
fermeture et le huiler si nécessaire, par exemple avec
de l’huile pour machine à coudre.
(Voir la figure 13 : Gond de fermeture)
Nettoyer les aimants 2 sur le gond de fermeture.
Figure 13 : Gond de fermeture
Abb.16 Bedienfeld
La facilité de roulement du galet 1 sur le gond de fermeture est
la condition pour la fermeture sûre du couvercle du boîtier de la
PP40.
Pièces d’usure
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas
d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la
Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la communication de son contenu
ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la
Retsch GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
10.02.2012
Retsch GmbH
23
0003
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Traduction
Presse à pastiller
PP 40 20.750.xxxx
Certificat de Conformite suivant:
CE Directive relative aux machines 2006/42/CE
Normes appliquées et harmonisées, particulièrement:
DIN EN ISO 12100
Sécurité de machines
CE Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/EU
Normes appliquées, particulièrement :
EN 61000-3-2/-3
Compatibilité Electromagnétique (CEM)
EN 61326
Appareils électrique de mesure, de pilotage, de cybernétique et de
laboratoire – exigence CEM en contact avec EN 61000
EN 55011
Niveaux de limitation et procédé de repérage pour l’antiparasitage des
appareils haute fréquence industrielles, scientifiques et médicales
Normes appliquées additionnelles, particulièrement:
DIN EN 61010
Prescriptions de sécurité pour appareils de mesure, de réglage et de
laboratoire
Agent pour l’assemblage des documents techniques:
Dr. Loredana Di Labio (documentation technique)
La Retsch GmbH tient à disposition les documentations techniques suivantes:
Documents de conception, plans de constructions, analyse des mesures relatives à l’assurance de conformité,
analyse des risques résiduels ainsi qu’ un mode d’emploi réglementaire correspondant aux règles
généralement reconnues pour l’élaboration d’informations pour les utilisateurs.
FB-EW-805-056 (F) Änderungsstand C 01.2012
La conformité du Presse à pastiller modèle PP40 est garantie.
En cas de modification de machine n’est pas consentie avec nous au préalable ainsi que l’utilisation
des pièces de rechange et des accessoires n’ont pas admis, ce certificat perdra sa validité.
Retsch GmbH
Haan, Avril 2016
Dr.-Ing. Frank Janetta
Directeur du département développement
R e t s c h G m b H  R e t s c h - Al l e e 1 - 5  4 2 7 8 1 H a a n  G e rm a n y  w w w . re t s c h . c o m
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany

Manuels associés