▼
Scroll to page 2
of
62
Mode d'emploi Broyeur à fléaux SK 300 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 13.09.2022 Version 0003 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne 2 Table des matières 1 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6 1.1 Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 6 1.2 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6 1.3 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Sécurité .................................................................................................................................................. 7 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 8 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 9 Réparations...................................................................................................................................... 10 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant .................................................................................... 11 3 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 13 3.1 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 13 3.2 Type de protection ........................................................................................................................... 13 3.3 Émissions......................................................................................................................................... 13 3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 14 3.5 Puissance nominale ......................................................................................................................... 14 3.6 Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 14 3.7 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 14 3.8 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 14 3.9 Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 15 3.10 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 15 3.11 Diamètres de tamisage utilisables ................................................................................................... 15 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 16 Emballage ........................................................................................................................................ 16 Transport.......................................................................................................................................... 16 Variations de températures et condensation ................................................................................... 17 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 17 Branchement électrique ................................................................................................................... 18 Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 19 5.1 5.2 Première mise en service ................................................................................................................... 20 Mise en place de l’appareil de table ................................................................................................ 21 Mise en place avec le support ......................................................................................................... 22 5 6 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 27 6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 27 6.2 Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 28 6.3 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 29 6.3.1 Vue frontale.................................................................................................................................. 29 6.3.2 Dos ............................................................................................................................................... 30 6.4 Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 31 6.5 Ouverture et fermeture de l‘appareil ................................................................................................ 31 6.5.1 Ouverture ..................................................................................................................................... 32 6.5.2 Fermer ......................................................................................................................................... 32 6.6 Mise en place de la garniture de broyage ....................................................................................... 33 6.6.1 Mise en place de l’équipement de broyage ................................................................................. 34 6.6.2 Mise en place du rotor ................................................................................................................. 34 6.6.3 Mise en place du tamis de fond ................................................................................................... 35 6.7 Retrait de la garniture de broyage ................................................................................................... 35 6.8 Montage de la prise d‘échantillon .................................................................................................... 36 7 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 38 7.1 Éléments de commande, affichage et fonctions .............................................................................. 38 7.2 Mode manuel ................................................................................................................................... 38 7.2.1 Réglage de la vitesse de rotation ................................................................................................ 38 3 7.2.2 7.2.3 7.2.4 8 Démarrage du processus ............................................................................................................ 38 Alimentation les échantillons ....................................................................................................... 39 Arrêt du processus ....................................................................................................................... 39 Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 40 8.1 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 40 8.2 Notes ................................................................................................................................................ 41 9 Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 42 10 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 43 10.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 43 10.1.1 Nettoyage de la garniture de broyage ..................................................................................... 44 10.1.2 Nettoyage du cône d‘alimentation ........................................................................................... 45 10.2 Usure ............................................................................................................................................... 45 10.2.1 Échange de la bague en feutre................................................................................................ 46 10.2.2 Réglage des plaques d‘impact................................................................................................. 46 11 Maintenance ......................................................................................................................................... 47 11.1.1 Échange des fusibles ............................................................................................................... 48 12 Accessoires ......................................................................................................................................... 49 12.1 Goulotte d'alimentation DR 100 ....................................................................................................... 49 12.2 Séparateur à cyclone ....................................................................................................................... 51 13 14 4 Élimination ........................................................................................................................................... 57 Index ..................................................................................................................................................... 58 Notes relatives aux instructions de service 5 Notes relatives aux instructions de service 1 Notes relatives aux instructions de service Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil. Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH. Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à https://www.retsch.fr aux pages spécifiques pour l‘appareil. Statut de révision : La révision du document 0003 des instructions de service "Broyeur à fléaux SK 300" a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE. 1.1 Explications des signes et des symboles Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service : → │Name│ [Name] ⟨Name⟩ Renvoi à une recommandation et/ou information importante Renvoi à un chapitre, un tableau ou une illustration Consigne de manipulation Fonction de menu logiciel Bouton logiciel Case à cocher logiciel 1.2 Exclusion de responsabilité . Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service. 1.3 Droit d‘auteur Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts. 6 Sécurité 2 Sécurité Responsable de la sécurité L’exploitant doit assurer que les personnes chargées de travailler sur l’appareil : − ont pris connaissance et ont compris les directives du domaine de la sécurité, − connaissent, avant de travailler, toutes les instructions de travail et directives du groupe cible qui les concernent, − ont accès et sans problème aux instructions de service de cet appareil, − se sont, avant de commencer à travailler sur l'appareil, familiariser avec l'utilisation sûre et correcte de l'appareil, soit par une présentation orale par une personne compétente, soit par la présente notice d'utilisation. Une utilisation incorrecte peut entraîner des blessures corporelles. L'opérateur est lui-même responsable de sa propre sécurité et de celle de ses employés. L'exploitant lui-même doit veiller à ce qu'aucune personne non autorisée n'ait accès à l'appareil. Groupe cible Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil. Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement. Les personnes sous l'influence de substances intoxicantes (médicaments, drogues, alcool) ou surmenées ne doivent pas faire fonctionner l'appareil ou ne travailler avec l‘appareil. 7 Sécurité 2.1 Explications relatives aux notes de sécurité Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et les dommages : DANGER D1.0000 Risque de blessures mortelles Source de danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement DANGER. AVERTISSEMENT W1.0000 Risque de blessures mortelles ou graves Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement AVERTISSEMENT. PRUDENCE C1.0000 Risque de blessures Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement PRUDENCE. 8 Sécurité NOTE N1.0000 Type de dommage matériel Source du dommage matériel − Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements. • Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel. Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE. 2.2 Notes de sécurité générales PRUDENCE C2.0002 Risque de blessure Non-connaissance des instructions de service − Les instructions de service comprennent toutes les informations concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut donc provoquer des blessures. • Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil. PRUDENCE C3.0015 Risque de blessure Modifications incorrectes de l‘appareil − Des modifications incorrectes de l’appareil peuvent provoquer des blessures. • Ne procédez à aucune modification non autorisée de l’appareil. N’utilisez que les pièces de rechange et les accessoires autorisées de la société Retsch GmbH ! NOTE N2.0012 Modifications de l‘appareil Modification non conforme − La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité Retsch GmbH. − Tout recours en garantie devient caduc. • Ne procédez à aucune modification de l‘appareil. • N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la société Retsch GmbH. 9 Sécurité 2.3 Réparations Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations. Veuillez informer en cas d’une réparation … …la représentation de Retsch GmbH dans votre pays, …votre fournisseur, ou …directement Retsch GmbH. Adresse service aprés vente: 10 Sécurité 2.4 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et disponibles sur le lieu d‘utilisation. L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil. Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés pour l’utilisation de l’appareil. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes les notes de sécurité et d‘avertissement. Opérateur Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature Exploitant ou technicien du service après-vente Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 11 Sécurité 12 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques 3.1 Dispositifs de protection − Cet appareil est équipé d’un verrouillage de porte. Le verrouillage empêche que l’appareil puisse être démarré dans un état incertain. − L’appareil ne peut être démarré que lorsque la porte est fermée. − La porte ne peut être ouverte que lorsque l’appareil est immobilisé. 3.2 Type de protection − IP41 3.3 Émissions PRUDENCE C4.0020 Risque de blessure si vous n’entendez pas les signaux acoustiques Bruits de broyage forts − Les bruits de broyage forts peuvent empêcher d’entendre des signaux d’avertissement acoustiques et d’entraîner ainsi des blessures. • Lors de la mise en place des signaux acoustiques dans l’environnement de travail, tenez compte du volume sonore des bruits de broyage. • Ayez éventuellement recours à des signaux visuels supplémentaires. PRUDENCE C5.0044 Troubles auditifs Selon le type de produit, de la garniture de broyage utilisée, de la fréquence de broyage réglée et de la durée du broyage, il peut s’avérer que le niveau de bruit soit plus élevé − Une ampleur démesurée de bruit, en intensité en en durée, peut provoquer des amoindrissements ou des lésions durables sur l’appareil auditif. • Des mesures de protection acoustique doivent être mises en œuvre ou un casque anti-bruit doit être porté. Valeurs acoustiques caractéristiques : Les valeurs acoustiques caractéristiques sont influencées par les propriétés du produit à broyer et par la vitesse de rotation. Exemple 1 : Produit alimenté : Tamis de fond : Vitesse : Granulés de bois (< 5 mm) 0,5 mm 2 000 trs/min Dans ces conditions de service, le niveau de bruit permanent équivalent spécifique au poste de travail est de Leq = 79,9 dB(A). 13 Caractéristiques techniques Exemple 2 : Produit alimenté : Tamis de fond : Vitesse : Granulés de bois (< 5 mm) 0,5 mm 4 000 trs/min Dans ces conditions de service, le niveau de bruit permanent spécifique au poste de travail est de Leq = 75,1 dB(A). 3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) − Classe CEM selon DIN EN 55011 : B 3.5 Puissance nominale ~ 1 500 W (VA) 3.6 Vitesse de rotation de moteur − Vitesse nominale de moteur : 2 000 – 4 000 tours par minute (trs/min) − Réglable par étapes de 200 trs/min 3.7 Dimensions et poids Toutes les indications sont, sauf indications contraires, y compris le support optionnel. − Hauteur: 1 200 mm − Hauteur y compris unité de dosage DR 100: ~ 1 450 mm − Largeur: 580 mm − Largeur y compris séparateur à cyclone : 930 mm − Profondeur : 700 mm − Poids : ~ 60 kg − Poids sans support : ~ 50 kg 3.8 Surface de support nécessaire PRIDENCE C6.0007 Chute de l‘appareil Mise en place incorrecte ou poste de travail insuffisant. − L’appareil peut en tombant, du fait de son poids, causer de sérieuses blessures. • L’appareil ne doit, s’il est utilisé comme appareil de table, que sur un poste de travail suffisamment grand, ferme et stable. • L’appareil doit, s’il est utilisé appareil de table, être vissé de manière fixe avec la surface de travail. − Largeur quand la porte est ouverte : − Profondeur quand la porte est ouverte : − Largeur de la surface d‘appui : − Profondeur de la surface d‘appui : 14 ~ 740 mm ~ 640 mm 940 mm (sans séparateur à cyclone) 1 130 mm (avec séparateur à cyclone) 740 mm (sans support) 800 mm (avec support) Caractéristiques techniques Conditions requises pour le site : Si l’appareil est utilisé comme appareil de table, l’appareil doit être vissé sur une surface exempte de vibrations, plane, stable et dégagée. Si l’appareil est utilisé comme appareil posé au sol (monté sur le support optionnel), l’appareil doit être posé sur une surface plane et être bloqué pour qu’il ne puisse pas rouler. 3.9 Volume d‘alimentation Le volume d‘alimentation (la quantité alimenté) dépend de l’échantillon et des bacs collecteurs utilisés. − Quantité alimentée : < 5 l (avec bac collecteur de 5 l) max. 26 l (avec bac collecteur de 30 l) 3.10 Taille d‘alimentation − Granulométrie alimentée : ≤ 25 mm 3.11 Diamètres de tamisage utilisables − Trou en trapèze : 0,12 mm / 0,20 mm / 0,25 mm / 0,35 mm / 0,50 mm / 0,75 mm / 1,00 mm / 1,50 mm / 2,00 mm − Trou rond : 3,00 mm / 4,00 mm / 5,00 mm / 6,00 mm / 8,00 mm / 10,00 mm 15 Emballage, transport et mise en place 4 Emballage, transport et mise en place 4.1 Emballage L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales en vigueur. NOTE N3.0001 Réclamation ou de renvoi Conservation de l‘emballage − En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie. • Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie. 4.2 Transport AVERTISSEMENT W2.0005 Risque de blessure venant de la chute de l’appareil Soulèvement de l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête − • Lorsque vous soulevez l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête, l’appareil peut tomber et causer de graves blessures. Ne jamais soulever l’appareil au-dessus de la hauteur de la tête ! NOTE N4.0017 Transport − Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. • L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. NOTE Réclamations Livraison incomplète ou dommages de transport − En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération. • Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la réception de l‘appareil. • Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24 heures. 16 N5.0014 Emballage, transport et mise en place A Ill. 1: Anneau de transport PRUDENCE Le poids du SK 300 s’élève sans bac collecteur et support à env. 50 kg. L’appareil doit être soulevé ou transporté par au moins deux personnes. Le SK 300 dispose d’un anneau de transport (A) auquel l’appareil peut être soulevé et transporté au moyen d’un engin de levage. Ne fixez l’engin de levage qu’à l’anneau de transport fourni (A). Veuillez placer un morceau de tissu, polystyrène ou carton entre le bord de cône arrière et la sangle de levage voir la chaîne de levage, afin d’éviter d’égratigner le cône d‘alimentation. Soulevez l’appareil doucement et stabilisez-le afin d’éviter qu’il bascule vers l‘arrière. PRUDENCE N’utilisez qu‘un engin de levage approprié, qui est autorisé pour le poids de l‘appareil. Si vous le souhaitez, l’anneau de transport peut être retiré après la mise en place et le trou fileté peut être fermé avec la vis en plastique fournie (PS). 4.3 Variations de températures et condensation NOTE N6.0016 Variations de températures L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de températures (par ex. Transport en avion) − La condensation ici produite peut endommager des composants électroniques. • Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit acclimaté. Stockage intermédiaire : Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la température environnante spécifique. 4.4 Conditions pour le lieu de mise en place − Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer − Température environnante : 5 °C – 40 °C 17 Emballage, transport et mise en place NOTE N7.0021 Température environnante Températures en dehors du domaine autorisé − Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques. − Les données de performance changent dans une étendue inconnue. • La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C) de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée. − Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C) Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 : Température ambiante ≤ 31 °C 33 °C 35 °C 37 °C 39 °C 40 °C Humidité de l’air max. rel. 80 % 73,3 % 66,7 % 60 % 53,3 % 50 % NOTE N8.0015 Humidité de l‘air Humidité relative de l’air élevée − Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques. − Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue. • L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit être maintenue la plus basse possible. 4.5 Branchement électrique AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu de mise en place. − Les indications sur la tension nécessaire et fréquence de l’appareil sont données sur la plaque signalétique. − Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant. − L’appareil ne doit être raccordé au réseau électrique qu’avec le câble de liaison fourni. NOTE Branchement électrique Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique − Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques. • Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs correspondent à la plaque signalétique. 18 N9.0022 Emballage, transport et mise en place 4.6 Plaque signalétique, description 5 1 2 6 3 4 11 Ill. 2 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 12 8 10 9 13 7 14 Plaque signalétique Désignation de l‘appareil Année de fabrication Référence article Numéro de série Adresse fabricant Signalisation CE Signe élimination Code barres Variante de tension Fréquence de réseau Puissance Intensité de courant Nombre de fusibles Type de fusible et puissance de fusible Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil. 19 Première mise en service 5 Première mise en service AVERTISSEMENT W3.0002 Danger de mort suite à un choc électrique Câble d’alimentation endommagé − Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique. • Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation et la fiche ne présentent pas d’endommagements. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation ou une fiche endommagé ! NOTE N10.0002 Mise en place de l‘appareil Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant − Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être possible à tout moment. • Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble d’alimentation soit toujours facilement accessible. NOTE Mise en place de l‘appareil Vibrations pendant le service − Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations légères peuvent survenir. • Placez l’appareil sur un support plan et stable, sans vibrations. 20 N11.0004 Première mise en service 5.1 Mise en place de l’appareil de table SC AF TP Ill. 3: Retrait des profils de transport Desserrez les quatre vis à six pans creux (SC) pour retirer les deux profils de transport (TP) du SK 300. Positionnez le SK 300 sur la table prévue, le plus près possible du bord avant de la table. Veillez à ce que la bride de sortie (AF) pour la prise d’échantillon ne touche pas le bord de table. NOTE La table doit être prévue pour le poids d’environ 50 kg du SK 300! La table doit être de plus plane, stable et exempte de vibrations ! 21 Première mise en service AF Ill. 4: LP2 LP4 Montage sur table Vissez le SK 300 avec quatre vis M8 présentant la longueur nécessaire (non fournies) avec la plaque de la table. Utilisez à cet effet la deuxième (LP2) et la quatrième paire de trous (LP4) des profilés en U. 5.2 Mise en place avec le support Le support pour le SK 300 est disponible comme accessoire optionnel chez votre fournisseur ou directement chez Retsch GmbH. UG1 UG3 UG2 UG4 Ill. 5: Pièces individuelles préassemblées du support Afin d’assurer un montage plus facile du support, les pièces individuelles suivantes sont déjà assemblées : − Socle (UG1) 22 Première mise en service − Traverse (UG2) − Rail à rouleau gauche (UG3) − Rail à rouleau droit (UG4) UG4 UG3 UG2 UG3.1 UG4.1 UG2.1 Ill. 6: Montage de la traverse Enlevez les deux recouvrements avant (UG3.1) et (UG4.1) du rail à rouleau gauche et droit (UG3) et (UG4). Desserrez les quatre vis à pans creux (UG2.1) de la traverse (UG2) à l’aide de la clé à six pans creux fournie (IM). Poussez la traverse (UG2) dans les guidages latéraux du rail à rouleau gauche et droit (UG3) et (UG4). Veillez ici à ce que les rondelles plates der quatre vis à six pans creux (UG2.1) se trouvent dans les rails à rouleau. UG2 WK1 IM WK2 Ill. 7: Fixer la traverse aux angles Utilisez les vis à six pans creux M8x16 fournies (WK2) pour visser la traverse (UG2) aux deux angles (WK1) du rail à rouleau gauche et droit. 23 Première mise en service Serrez les vis à six pans creux (WK2) à l’angle droit et gauche (WK1). NOTE Veillez à ce que la traverse (UG2) soit contre les deux angles préassemblés (WK1). UG2 IM UG3 UG4 Ill. 8: Visser la traverse Serrez de nouveau les quatre vis à six pans creux (UG2.1) de la traverse (UG2) sur le côté à travers les deux rails à rouleau. SK UG3.1 Ill. 9: UG4.1 Mise en place des capuchons de protection et des recouvrements Placez les quatre capuchons de protection noirs fournis (SK) sur les ouvertures latérales des deux rails à roulement. Placez de nouveau les deux recouvrements avant (UG3.1) et (UG4.1) du rail de roulement gauche et droit. 24 Première mise en service UG2.2 UG1 Ill. 10: Positionner le socle Placez le socle (UG1) sur la traverse (UG2) et utilisez les quatre vis à tête fraisée et six pans creux M8x20 fournies (UG1.1) pour visser le socle. NOTE Le socle doit être positionné de manière à ce que le bord gauche du socle soit à une distance de 90 mm du bord extérieur du rail à roulement gauche (UG3). Corrigez si nécessaire la position des coulisseaux (UG2.2). IM 90 mm UG3 UG1.1 Ill. 11: Visser le socle Placez le SK 300 sur le support. Utilisez les quatre vis à six pans creux M8x35 (UG1.2) fournies y compris les contre-écrous et les rondelles plates pour visser les profilés en U du SK 300 sur le socle (UG1). 25 Première mise en service UG1.2 Ill. 12: 26 Montage du SK 300 Commande de l‘appareil 6 Commande de l‘appareil 6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme PRUDENCE C7.0005 Risque de blessure Atmosphère potentiellement explosive − L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une explosion ou un incendie. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ! PRUDENCE C8.0006 Risque de blessure Échantillon pouvant être nocif à la santé − Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes (maladie, contamination). • Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE C9.0004 Risque de blessure Échantillons explosifs ou inflammables − Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de broyage. • N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser ou de s‘enflammer. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE C10.0010 Risque de brûlures ou d‘empoisonnement Caractéristiques d’échantillon pouvant changer − Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures ou des empoisonnements. • N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité chimique change durant le broyage au point qu’un risque d’explosion ou d’empoisonnement survienne. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. 27 Commande de l‘appareil Ce Broyeur à fléaux der Retsch GmbH est un appareil de laboratoire. Il sert au broyage grossier ou fin par charge ou continu de matières sèches, tendres à mi-dures comme les sols, les minerais, le plâtre, le verre, le granite, le charbon, le coke, les minéraux, la céramique oxydée, les chamottes, les scories, le clinker de ciment et de nombreuses autres substances. L’appareil permet un broyage particulièrement effectif de mélanges de matériaux hétérogènes. La finesse d’analyse est généralement atteinte en une étape. Le produit est ici à peine chauffé, de sorte que le SK 300 est également approprié pour des matières sensibles à la chaleur. En fonction de la largeur de trou du tamis et du comportement à la rupture de la matière à broyer, la finesse finale réalisable est de < 100 µm. Le Broyeur à fléaux du Retsch GmbH est utilisé de manière universelle dans presque tous les domaines de l’industrie et de la recherche de la préparation d’échantillon dans le laboratoire jusqu’à des quantités d’échantillons plus élevées dans le centre technique ou le service. Seules des garnitures de broyage de Retsch GmbH peuvent être utilisées. Cet appareil n’est en principe pas prévu pour le broyage de produits mouillés ou humides. NOTE N12.0007 Domaine d’utilisation de l‘appareil Service à long terme − Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit heures avec une durée de fonctionnement de 30 %. • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou en service continu. 6.2 Mode de fonctionnement Le broyage et la désagglomération dans le SK 300 a lieu sous l’effet de choc, d’impact et de cisaillement. Le produit alimenté arrive par le cône d’alimentation dans la chambre de broyage, où il est broyé entre les plaques d’impact du rotor et l’équipement de broyage dentée. Dès que le produit à broyer est plus petit que la largeur de trou du tamis sélectionné, il arrive dans le bac collecteur. 28 Commande de l‘appareil 6.3 Vues de l‘appareil 6.3.1 Vue frontale G E A C B F H K D J N L M Ill. 13: Vue frontale de l‘appareil 29 Commande de l‘appareil Élément A Description Anneau de transport Fonction Point de fixation pour engin de levage B Éléments de commande Commande de l‘appareil C Rotor Broie l‘échantillon D Broie et tamise le produit E Équipement de broyage avec tamis de fond Boulon d‘arrêt F Cône d‘alimentation G Empêche l’éjection de produit H Protection anti-retour d‘éclaboussures Levier de verrouillage J Enclenchement Bloque le levier de verrouillage K Verrouillage Maintient l’appareil fermé L Filtre à manche Assure la compensation de pression M Bac collecteur Réceptionne le produit broyé N Levier de serrage Ferme le bac collecteur et le filtre à manche. Sert en outre, à l’état rabattu, à porter le bac collecteur Maintien la cartouche de chambre de broyage en position Accueille l‘échantillon Verrouille et ouvre la porte 6.3.2 Dos A F I E O H R P T Ill. 14 : 30 S Vue arrière de l‘appareil Commande de l‘appareil Élément A Description Anneau de transport Fonction Point de fixation pour engin de levage E Boulon d‘arrêt F Cône d‘alimentation Maintien la cartouche de chambre de broyage en position Accueille l‘échantillon H Levier de verrouillage Verrouille et ouvre la porte I Interrupteur principal O Plaque signalétique P S Autocollant "Instructions de service" Plaque d‘avertissement "Retirer la fiche d‘alimentation" Branchement secteur Allume et éteint l’appareil, coupe l’appareil du réseau de courant Indique entre autre la variante de tension, le numéro de série et le type d‘appareil Attire l’attention du lecteur sur les instructions de service Met en garde contre les chocs électriques T Tiroir à fusibles R Branchement pour le câble d‘alimentation Contient les fusibles, qui protègent contre la surtension (protection par fusible : T 10 A à 100 – 240 V) 6.4 Mise sous / hors tension Allumez la SK 300 avec l’interrupteur principal (I) au dos de l’appareil. Si l’appareil est éteint, il est complètement coupé du réseau de courant. 6.5 Ouverture et fermeture de l‘appareil Le SK 300 dispose d’un verrouillage (K), qui verrouille la porte mécaniquement. Le verrouillage mécanique est ouvert et fermé en actionnant le levier de verrouillage (H) et l‘enclenchement (J). 31 Commande de l‘appareil 6.5.1 Ouverture J Ill. 15: H Ouverture de l‘appareil Reliez l’appareil au réseau de courant. Allumez l’appareil avec l’interrupteur principal (I). Tirez et maintenez l’enclenchement (J) vers l‘avant. Tournez le levier de verrouillage (H) vers l‘avant. Le verrouillage (K) est débloqué et la porte peut être maintenant ouverte. NOTE Si l’appareil est ouvert mécaniquement pendant le fonctionnement, le frein moteur s’enclenche immédiatement et l’erreur "E51" apparaît sur l‘écran. Celui-ci annonce une erreur dans le contacteur de sécurité. Éteignez l’appareil via l’interrupteur principal (I). Allumez de nouveau l’appareil via l’interrupteur principal (I). 6.5.2 Fermer Fermez la porte. Tournez le levier de verrouillage (H) vers l‘arrière. L‘enclenchement (J) s’enclenche de nouveau de lui-même. Si la porte n’est pas correctement verrouillée, la note "H41" apparaît sur l’écran en pressant la touche 32 . Celle-ci demande à l’utilisateur de fermer la porte. Commande de l‘appareil 6.6 Mise en place de la garniture de broyage PRUDENCE C11.0085 Risque de coupures Bords tranchants − Les bords tranchants aux rotors et/ou les lames de coupe dans la chambre de broyage peuvent provoquer des coupures sur les mains. • Ne saisissez le rotor qu’au moyeu et ne touchez pas les bords coupants ou les lames de coupe. • Portez des gants de protection résistants aux coupures. NOTE N13.0066 Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans garniture de broyage − Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son usure ou l‘endommager. • N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée. E RO Ill. 16: BS ME MW Mise en place de la garniture de broyage composée de l’équipement de broyage, du tamis de fond et du rotor 33 Commande de l‘appareil 6.6.1 Mise en place de l’équipement de broyage E ME1 ME2 Ill. 17: Mise en place de l’équipement de broyage Tirez et maintenez le boulon d’arrêt (E) en haut. Orientez l’équipement de broyage de manière à ce que l’ouverture (ME1) pour le boulon d’arrêt soit en haut et à ce que les trois encoches (ME2) soient orientées vers les goupilles cylindriques correspondantes. Poussez l’équipement de broyage dans la chambre de broyage. Lâchez le boulon d’arrêt (E) afin qu’il s’enclenche dans l’ouverture (ME1) de l’équipement de broyage. 6.6.2 Mise en place du rotor MW RO Ill. 18: 34 Mise en place du rotor RO1 Commande de l‘appareil Maintenez le rotor (RO) de manière à ce que le moyeu arrière (RO1) soit orienté correctement vers la clavette (PF) sur l’arbre de moteur (MW). Poussez le rotor jusqu’à la butée sur l’arbre de moteur, que le frein moteur empêche de tourner. NOTE Si le rotor ne se laisse pousser que difficilement ou pas du tout jusqu’à la butée, contrôlez si la clavette (PF) est positionnée de manière stable et fixe sur l’arbre de moteur (MW). L’arbre de moteur peut être en outre huilé avec un peu d’huile pour machines. 6.6.3 Mise en place du tamis de fond BS1 0 ZS BS Ill. 19: PH Orientation correcte du fond de tamis Le fond de tamis (BS) dispose d’une flèche de direction (BS1), qui indique le sens de rotation du rotor (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Le fond de tamis est de plus doté d’un côté d’une phase (PH) de sorte que seul ce côté va sur les deux goupilles cylindriques (ZS) dans la chambre de broyage. Orientez le fond de tamis de manière à ce que la flèche de direction (BS1) corresponde au sens de rotation du rotor et que le côté avec la phase indique dans le sens de la chambre de broyage. Poussez le tamis de fond (BS) jusqu’à la butée dans l’équipement de broyage (ME). NOTE Si la porte du SK 300 ne peut pas se fermer, contrôlez l’orientation correcte du fond de tamis et veillez à ce que le fond de tamis soit complètement enfoncé. 6.7 Retrait de la garniture de broyage Le retrait de la garniture de broyage se fait de préférence dans l’ordre suivant : 1. Fond de tamis 2. Rotor 3. Équipement de broyage 35 Commande de l‘appareil 6.8 Montage de la prise d‘échantillon En cas d’’utilisation du filtre à manche textile (L), ou d’un filtre annulaire disponible comme accessoire, qui est fixé entre la bride de sortie (AF) et le bac collecteur (M), le courant d’air généré par le rotor tournant peut être évacué et le débit de matière accéléré. NOTE Si le bac collecteur est mis en place sans filtre à manche ou filtre annulaire, il faut alors s’attendre à ce que de la poussière sorte du cône d‘alimentation (F). Ne faites donc jamais fonctionner le SK 300 sans filtre à manche ou filtre annulaire ! AF N L M N Ill. 20 : Prise d’échantillon composée du filtre à manche et du bac collecteur Soulevez le filtre à manche (L) aux deux leviers de serrage (N) rabattus à l‘horizontale. Positionnez le filtre à manche (L) au-dessus de la rainure (AF1) à fleur de la bride de sortie. Tournez le filtre à manche (L) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les leviers de serrage soient positionnés au-dessus du bord de serrage (AF2). Poussez les leviers de serrage (N) avec la paume de la main ouverte vers le bas pour serrer le filtre à manche (L). AF1 N AF2 M Ill. 21: Serrer le filtre à manche Soulevez le bac collecteur (M) aux deux leviers de serrage (N) rabattus à l‘horizontale. Guidez le bac collecteur (M) sur la rainure à fleur du filtre à manche (L). Tournez le bac collecteur (M) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les leviers de serrage soient positionnés au-dessus du bord de serrage. 36 Commande de l‘appareil Poussez les leviers de serrage (N) avec la paume de la main ouverte vers le bas pour serrer le bac collecteur (M). L N M Ill. 22: Serrage du bac collecteur PRUDENCE C12.0032 Risque d‘écrasement Serrage des leviers de serrage − Si les leviers de serrage sont complètement entourés par la main, vous risque de vous coincer les doigts. • N’entourez pas les leviers de serrage complètement avec vos doigts lors du serrage. • Ne poussez les leviers de serrage vers le bas qu’avec la paume de la main. 37 Commande de l‘appareil 7 Commande de l‘appareil 7.1 Éléments de commande, affichage et fonctions B6 B5 B4 B3 B2 B1 Ill. 23: Éléments de commande et fonctions Élément B1 Description Touche STOP Fonction Arrête le processus de broyage B2 Touche START Démarre le processus de broyage B3 Statut LED STOP Est allumé quand la touche STOP est pressée B4 Statut LED START Est allumé quand la touche START est pressée B5 Réglage de la vitesse B6 Display Diminue ou augmente la vitesse en pressant sur la touche "–" ou la touche "+" dans la plage de 2 000 à 4 000 tours par minute Indique la vitesse et les messages 7.2 Mode manuel 7.2.1 Réglage de la vitesse de rotation La vitesse de rotation peut être réglée avec les touches "+" et "–" (B5) entre 2 000 et 4 000 tours par minute (trs/min). Appuyez sur la touche "+" pour augmenter la vitesse de rotation par étapes de 200 trs/min. Appuyez sur la touche "–" pour réduire la vitesse de rotation par étapes de 200 trs/min. La vitesse de rotation peut être également modifiée pendant le service en appuyant sur la touche "+" ou "–" (B5). Un dépassement ou sous-dépassement de 4 000 trs/min. respectivement 2 000 trs/min n’est pas possible. 7.2.2 Démarrage du processus Appuyez sur la touche (B2) pour démarrer le processus de broyage. La LED de statut LED (B4) est allumé et le rotor démarre. 38 Commande de l‘appareil NOTE Démarrez toujours tout d’abord le processus de broyage avant de commencer à alimenter l‘échantillon ! 7.2.3 Alimentation les échantillons NOTE N14.0003 Endommagement de composants mécaniques Blocage de rotor − Lors de l’alimentation d‘échantillons grossiers, plus solides, des blocages peuvent survenir du fait de la capacité d’entrée plus élevée du rotor. • Désactivez immédiatement l’appareil en cas de blocage et videz-le produit à l’origine du blocage. • Réduisez l’alimentation d’échantillon dans le cône d‘alimentation. • Remplissez les échantillons plus gros et plus solides lentement et progressivement dans le cône d‘alimentation. NOTE Démarrez tout d’abord le SK 300 avant de commencer l’alimentation en échantillons ! La granulométrie alimentée maximale ne doit pas dépasser 25 mm. Remplissez les échantillons, quand la machine fonctionne, lentement et continuellement dans le cône d‘alimentation (F). Écoutez le bruit du moteur lors du remplissage. Si la vitesse de rotation change de manière audible en raison d’une trop grande quantité d‘échantillon, réduisez immédiatement l’alimentation en échantillon. Observez pendant le processus de broyage la quantité de produit dans le bac collecteur (M). Le bac collecteur doit être vidé dès que la quantité de remplissage atteint 90 % de son volume. Pour le service par charges ou continu, le SK 300 peut être équipé ultérieurement d’un bac collecteur de 30 l et du goulotte d'alimentation DR 100, qui sont tous les deux disponibles comme accessoires optionnel. 7.2.4 Arrêt du processus Appuyez sur la touche (B1) pour arrêter le processus de broyage. La LED de statut (B3) est allumée et le rotor est tout de suite stoppé par le frein moteur. NOTE Ne stoppez le processus de broyage que lorsqu’il n’y a plus d’échantillons dans la chambre de broyage ! 39 Messages d’erreur et indications 8 Messages d’erreur et indications 8.1 Messages d‘erreur Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service. Code erreur E10 40 Description Entraînement surchargé E11 Erreur entraînement / moteur E12 Erreur frein moteur E20 Erreur commande E22 Erreur clavier E26 Erreur convertisseur de fréquences E41 Erreur capteur de vitesse de rotation E50 Erreur circuit de sécurité E51 Erreur circuit de sécurité (verrouillage) E80 Erreur interface Mesures Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de la réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de la réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. Messages d’erreur et indications 8.2 Notes Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme. Code note H10 H41 Description Laisser l’entraînement refroidir ! Fermer la chambre de broyage Mesures Arrêtez le broyage. Laissez l’appareil refroidir. Fermez la porte. 41 Renvoi pour réparation et maintenance 9 Renvoi pour réparation et maintenance Ill. 24 : Bon d’accompagnement marchandise renvoyée L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement. Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres" sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/). Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée sur l’extérieur de l‘emballage. Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de l‘expéditeur. 42 Nettoyage, usure et maintenance 10 Nettoyage, usure et maintenance PRUDENCE C13.0013 Risque de blessure Réparations non conformes − Les réparations non autorisées et non conformes peuvent provoquer des blessures. • Les réparations de l’appareil ne peuvent être effectuées que par Retsch GmbH ou une représentation autorisée ou par des techniciens de service qualifiés. • Ne procédez pas à des réparations non autorisées ou non conformes de l’appareil ! 10.1 Nettoyage AVERTISSEMENT W4.0003 Risque de mort par électrocution Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant − Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de l’alimentation en courant. • Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant. • Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante ! PRUDENCE C14.0031 Risque de blessure Nettoyage à l’air comprimé − Si vous utilisez de l’air comprimé pour le nettoyage, de la saleté et des restes d’échantillon peuvent être projetés et blesser vos yeux. • Portez toujours des lunettes de protection pour le nettoyage à l’air comprimé. • Observez les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. NOTE N15.0009 Endommagement du boîtier et de l‘appareil Utilisation de solvants organiques − Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et des vernis. • L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée. Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide et éventuellement un détergent ménager courant. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de l‘appareil. Nettoyez la chambre de broyage et l’arbre de moteur (MW) à l’aide d’une brosse ou d’un pinceau et aspirez le reste de produit détaché à l’aide d’un aspirateur. 43 Nettoyage, usure et maintenance Il est également possible de nettoyer la chambre de broyage à l’air comprimé. 10.1.1 Nettoyage de la garniture de broyage Le nettoyage de la garniture de broyage composée de l’équipement de broyage (ME), du fond de tamis (BS) et du rotor (RO) doit être effectué régulièrement. Retirez la garniture de broyage de la chambre de broyage (→ Chapitre "Retrait de la garniture de broyage") RO BS ME Ill. 25: Garniture de broyage Nettoyage de l’équipement de broyage : La garniture de broyage (ME) peut être nettoyée avec de l’alcool, de l’essence ou avec un détergent ménager normal. Nettoyage du tamis de fond : Tous les fonds de tamis (BS) se nettoient facilement et de manière effective à sec ou humide avec une brosse manuelle avec des poils en plastique. Les tamis de fond sont en outre appropriés pour un nettoyage dans le lave-vaisselle. Les tamis de fond (BS) avec des largeurs de mailles fines peuvent être nettoyés également dans un bain de nettoyage à ultrasons. Pour le liquide de nettoyage, nous recommandons de l’eau avec un agent tensio-actif vendu communément dans le commerce. Le nettoyage dans le bain à ultrasons ne dure généralement que deux à trois minutes. Les tamis de fond sont ensuite rincés soigneusement à l’eau claire et séchés. Le nettoyage avec des bases ou des acides forts n’est généralement pas recommandé. Pour le séchage des tamis de fond, des armoires de séchage de différentes tailles peuvent être utilisés. Vous trouvez de plus amples informations sur les bains de nettoyage à ultrasons et les armoires de séchage sur le site Internet de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr). Nettoyage du rotor : Le rotor (RO) peut être nettoyé avec de l’alcool, de l’essence ou avec un détergent ménager normal. Veillez à ce que le moyeu (RO1) soit soigneusement nettoyé et à ce qu’il n’y ait pas de restes à l‘intérieur. 44 Nettoyage, usure et maintenance 10.1.2 Nettoyage du cône d‘alimentation G1 G F Ill. 26: Nettoyage du cône d‘alimentation Enlevez les trois vis à tête bombée M4 (G1). Tirez la protection anti-retour d‘éclaboussures (G) tout d’abord légèrement en arrière pour l’enlever ensuite par le haut. Nettoyez le cône d‘alimentation (F) et la protection antir-retour d‘éclaboussures (G) avec de l’alcool, de l’essence ou du détergent ménager normal. La protection anti-retour d‘éclaboussures (G) peut être en outre nettoyé dans le lave-vaisselle. Le cône d’alimentation (F) peut être également nettoyé à l’air comprimé. AVERTISSEWMENT W5.0011 Risque de blessure dû au rotor tournant Service sans dispositifs de sécurité − Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des blessures. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité. 10.2 Usure Les outils de broyage peuvent, indépendamment de la fréquence du service de broyage et du produit à broyer, s‘user. Le rotor et les garnitures de broyage doivent être régulièrement soumis à un contrôle de l’usure et être remplacés si nécessaire. De même, tous les joints d’étanchéité existants (pour les outils de broyage et dans l‘appareil) doivent être soumis régulièrement à un contrôle d’usure et être remplacés si nécessaire. 45 Nettoyage, usure et maintenance 10.2.1 Échange de la bague en feutre La bague en feutre (ME3) se trouve au dos de l’équipement de broyage (ME). Pour l’échanger en cas d‘usure, il est nécessaire de retirer l’équipement de broyage de la chambre de broyage. ME3 ME4 ME5 Ill. 27: Échange de la bague en feutre Retirez les trois vis à tête fraisée à six pans creux M4 (ME5). Enlevez la bride (ME4). Remplacez la bague en feutre (ME3). Remontez l’équipement de broyage dans l’ordre inverse. 10.2.2 Réglage des plaques d‘impact Si les plaques d’impact (RO2) au rotor sont usées et que la fente entre les plaques d’impact et l’équipement de broyage est alors trop grande, les plaques d’impact peuvent être de nouveau réglées au moyen de la 1 mm (épaisseur) tôle de réglage (EB) fournie. EB IM RO2 RO3 Ill. 28: 46 Réglage des plaques d‘impact Maintenance Poussez la plaque de réglage (EB) entre la plaque d’impact (RO2) et la face intérieure dentée de l’équipement de broyage et maintenez-la en position. Desserrez les deux vis à six pans creux M6 (RO3) avec la clé à six pans creux fournie (IM). Poussez la plaque d‘impact (RO2) jusqu’à la butée à la tôle de réglage (EB). Resserrez les deux vis à six pans creux M6 (RO3). Répétez l’opération avec les deux autres plaques d‘impact. Retirez la tôle de réglage (EB) de nouveau hors de la chambre de broyage. NOTE L’écart correct ne peut être réglé qu’à l’une des faces intérieures dentées de l’équipement de broyage. Si la plaque d’impact est positionnée vers le tamis de fond, le rotor doit être un peu tourné à la main. Pour tourner le rotor, il faut déployer suffisamment de force pour aller contre le frein moteur. 11 Maintenance Le SK 300 ne requiert quasiment pas d‘entretien. Il est recommandé à chaque nettoyage d’huiler en supplément les clavettes (PF) sur l’arbre de moteur (MW) avec quelques gouttes d’huile pour machine. PF MW Ill. 29: Clavette sur l’arbre de moteur Afin d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil, il est nécessaire de contrôler tous les mois le bon fonctionnement du rouleau (K1) du verrouillage (K) et de l’huiler si nécessaire de nouveau avec de l’huile pour machine. K1 Ill. 30: Verrouillage 47 Maintenance 11.1.1 Échange des fusibles AVERTISSEMENT W6.0014 Risque mortel d‘électrocution Contacts à découvert − Remplacer les fusibles sans débrancher la fiche d‘alimentation peut entraîner des blessures mortelles par électrocution si vous touchez les récepteurs de fusibles ou les contacts sous tension des fusibles. • Avant de remplacer les fusibles, débranchez la fiche d‘alimentation. Tension 100 – 240 V Fusible 10 A inerte Deux fusibles se trouvent dans le tiroir à fusibles (T) au dos de l’appareil. Les fusibles ne doivent être échangés que par du personnel spécialisé formé. Retirez le tiroir à fusibles en pressant les deux leviers d’arrêt sur le côté au tiroir à fusibles. Remplacez le fusible de protection défaillant dans le tiroir à fusibles. Repoussez le tiroir à fusibles à l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche audiblement. 48 Accessoires 12 Accessoires Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (https://www.retsch.fr) à la rubrique "Télécharger" de l‘appareil. Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site. Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH. 12.1 Goulotte d'alimentation DR 100 Ill. 31 : SK 300 avec goulotte d'alimentation DR 100 En cas d’alimentation de plus grandes quantités, il est généralement recommandé d’utiliser la goulotte d'alimentation DR 100 pour assurer le transport régulier du produit alimenté. Ceci permet de largement éviter une charge inutile de la garniture de broyage et garantit des résultats précis reproductibles ainsi que l’utilisation économique de l’appareil en aval. NOTE Observez les instructions d’utilisation fournies avant de mettre en place et en service la goulotte d'alimentation DR 100. 49 Accessoires DR1 Ill. 32 : DR2 Enlever la sécurité de transport (à gauche) et monter la plaque coudée (à droite) Retirez la sécurité de transport (DR1). Fixez la plaque coudée (DR2) avec les deux vis à six pans creux M6 fournies sur la partie inférieure du DR 100, de manière à ce qu’il dépasse du côté gauche sous la goulotte d'alimentation. DR2 PS Ill. 33: Montage de la goulotte d'alimentation DR 100 Remplacez, si cela n’a pas encore eu lieu, l’anneau de transport (A) sur le SK 300 par la vis en plastique fournie (PS). Desserrez les deux vis à tête bombée M5 au boîtier du SK 300 et utilisez-les pour visser la plaque coudée (DR2) au SK 300. Montez la fixation de goulotte, la goulotte, la fixation de cône et le cône comme il l’est décrit dans les instructions d’utilisation séparées de la goulotte d'alimentation DR 100. 50 Accessoires DR3 Ill. 34: DR4 Face arrière de la goulotte d'alimentation DR 100 Introduisez le câble d’alimentation dans la connexion au réseau au dos. Réglez le sélecteur de mode (DR3) sur "standard". Une commande via "externe" n’est pas possible en liaison avec le SK 300. Activez la goulotte d'alimentation DR 100 avec le bouton d’alimentation arrière (DR4). Pour de plus amples informations sur la commande, veuillez lire les instructions d’utilisation de la goulotte d'alimentation DR 100. 12.2 Séparateur à cyclone ARNUNG W7.0013 Risque de blessure dû au rotor tournant Service sans dispositif de sécurité − Quand l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (bride de sortie), des bouts de vêtement ou des membres du corps peuvent entrer dans la chambre de broyage. Le rotor tournant peut alors provoquer des blessures. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité. 51 Accessoires 30 l 5l Ill.35 : SK 300 et séparateur à cyclone avec bac collecteur de 5 l (à gauche) et bac collecteur de 30 l (à droite) Lors du broyage d’échantillon léger, le SK 300 peut fonctionner avec un séparateur à cyclone afin de pouvoir broyer sans problème également des produits légers ou des quantités minimes. Selon la quantité d’échantillons à traiter, le séparateur à cyclone peut être monté avec un bac collecteur de 5 l ou un bac collecteur de 30 l. AF AF1 Ill. 36: Retrait de la bride de sortie Séparez l’appareil du réseau de courant. Desserrez les quatre vis à six pans creux M6x35 (AF1). Enlevez la bride de sortie (AF). 52 Accessoires ZY2 ZY1 Ill. 37: Montage de la fixation Fixez la fixation (ZY1) du séparateur à cyclone avec les trois vis à tête fraisée à six pans creux M8 fournies (ZY2) au boîtier du SK 300. Une fois montée, la fixation (ZY1) ne doit pas être de nouveau enlevée pour le service sans séparateur à cyclone. La bride de sortie (AF) peut être remise en place de manière sûre également quand la fixation est montée. ZY5 ZY3 Ill. 38: ZY4 Montage de l’adaptateur cyclonique Fixez l’adaptateur cyclonique (ZY3) avec les quatre vis à six pans creux M6x20 fournies (ZY4) au carter du SK 300. Veillez à ce que le joint d’étanchéité (ZY5) soit placé correctement sur l’adaptateur cyclonique. 53 Accessoires 30 l 5l ZY6 ZY7 ZY8 ZY9.1 ZY9.2 Ill. 39: Assemblage du cône cyclonique pour le bac collecteur de 5 l (à gauche) et le bac collecteur de 30 l (à droite) Selon le modèle de séparateur à cyclone, vissez le couvercle (ZY9.1) du bac collecteur de 5 l avec le joint d‘étanchéité (ZY8) dans la prise du cône à cyclone (ZY7), ou, pour le bac collecteur de 30 l, vissez le filtre à manche (ZY9.2) avec le joint d‘étanchéité (ZY8) dans la prise du cône à cyclone (ZY7). Ouvrez les trois fermetures à enclenchement au cône à cyclone (ZY7), placez le couvercle de cône (ZY6) sur le cône à cyclone et refermez les trois fermetures à enclenchement. 54 Accessoires ZY1 ZY3 ZY11 ZY10 ZY10 Ill. 40: Placer l’accouplement (à gauche) et accrocher le cône à cyclone (à droite) Poussez l’accouplement (ZY10) complètement sur le tube du cône à cyclone. Accrochez le cône à cyclone assemblé dans la fixation (ZY1) et orientez-le vers l’adaptateur à cyclone (ZY3). Poussez l‘accouplement (ZY10) sur l’adaptateur à cyclone (ZY3) jusqu’à ce qu’il soit à moitié sur le tube du cône à cyclone et à moitié sur l’adaptateur à cyclone. Fixez le cône à cyclone assemblé avec la vis moletée (ZY11). 30 l 5l ZY12.1 Ill. 41: ZY12.2 Mise en place du bac collecteur de 5 l (à gauche) et du bac collecteur de 30 l (à droite) Selon le modèle du séparateur à cyclone, serrez le bac collecteur de 5 l (ZY12.1) au moyen des trois fermetures à enclenchement au couvercle (ZY9.1), ou placez le bac collecteur de 30 l (ZY12.2) en dessous du filtre à manche (ZY9.2) de sorte que la bride soit sur l’ouverture du bac collecteur. 55 Accessoires ZY13 Ill. 42: Raccorder un aspirateur industriel Enfoncez le raccord de l’aspirateur industriel (ZY13) dans l’ouverture supérieure du cône à cyclone. Allumez toujours tout d’abord l’aspirateur industriel avant de débuter le processus de broyage. PRUDENCE Lisez avant la mise en service les instructions d’utilisation de l’aspirateur industriel. 56 Élimination 13 Élimination Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la Communauté européenne. Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils présentent le signe d‘élimination. Ill. 43 : Signe d‘élimination Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le fournisseur de l‘appareil. Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte. 57 14 Index A Accessoire support ............................................................22 Accessoires ........................................................49 Adresse fabricant ................................................19 Adresse service aprés vente ..............................10 Affichage .............................................................38 Anneau de transport ...............................17, 30, 31 Année de fabrication ...........................................19 Appareil fermeture .........................................................31 ouverture .........................................................31 Attestation de conformité ....................................42 Avertissement ....................................................... 8 danger ............................................................... 8 B Bac collecteur ...............................................30, 36 Bague en feutre échanger .........................................................46 Bon d’accompagnement marchandise renvoyée42 Boulon d‘arrêt ...............................................30, 31 Branchement électrique ......................................18 Branchement secteur ..........................................31 Bruits de broyage ................................................13 C Calibrage ............................................................42 Caractéristiques techniques ...............................13 CEM ....................................................................14 Clavette ...............................................................47 Code barres ........................................................19 Commande de l‘appareil ...............................27, 38 Compatibilité électromagnétique ........................14 Condensation ......................................................17 Cône d‘alimentation ......................................30, 31 Cône d’alimentation nettoyage ........................................................45 D Désignation de l‘appareil ....................................19 Diamètre de tamisage.........................................15 Dimensions .........................................................14 Directives d‘élimination .......................................57 Display ................................................................38 Dispositifs de protection......................................13 Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................28 Dommages de transport .....................................16 Dos......................................................................30 Droit d‘auteur ........................................................ 6 Droits à la garantie ..............................................16 E Échantillon alimenter .........................................................39 Éléments de commande ...............................30, 38 Élimination ......................................................... 57 Emballage .................................................... 16, 42 Émissions ........................................................... 13 Enclenchement .................................................. 30 Équipement de broyage ..................................... 30 mise en place ................................................. 34 nettoyage ........................................................ 44 Erreur E10 ................................................................. 40 E11 ................................................................. 40 E12 ................................................................. 40 E20 ................................................................. 40 E22 ................................................................. 40 E26 ................................................................. 40 E41 ................................................................. 40 E50 ................................................................. 40 E51 ........................................................... 32, 40 E80 ................................................................. 40 Exclusion de responsabilité ................................. 6 Explications relatives aux notes de sécurité ........ 8 F Fermer ............................................................... 32 Filtre à manche ............................................ 30, 36 Filtre annulaire ................................................... 36 Finesse finale ..................................................... 28 Fonctions ........................................................... 38 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11 Fréquence .......................................................... 18 Fréquence de réseau ......................................... 19 Fusibles échange .......................................................... 48 G Garniture de broyage ......................................... 44 mise en place ................................................. 33 nettoyage ........................................................ 44 retrait .............................................................. 35 Goulotte d'alimentation DR 100 ......................... 49 Groupe cible ......................................................... 7 H Hauteur .............................................................. 14 Hauteur de mise en place .................................. 17 Humidité de l‘air ................................................. 18 Humidité de l’air relative maximale ........................................................ 18 I Indications .......................................................... 40 Instructions de réparation .................................. 10 Instructions de service ............................... 6, 9, 11 Instructions opératoires........................................ 8 Instructions pour les réparations .......................... 6 Intensité de courant ........................................... 19 Interrupteur principal .......................................... 31 L Largeur................................................................14 avec la porte ouverte .......................................14 surface d‘appui ................................................14 Leq .................................................................13, 14 Levage de l‘appareil avec engin de levage ......................................17 par des personnes ..........................................17 Levier de serrage ................................................30 Levier de verrouillage ...................................30, 31 Lieu de mise en place conditions ........................................................17 M Maintenance .................................... 11, 42, 43, 47 Matières à broyer ................................................28 Messages d‘erreur ..............................................40 Mise en garde avertissement .................................................... 8 note ................................................................... 9 prudence ........................................................... 8 Mise en place ......................................................16 avec support ....................................................22 comme appareil de table .................................21 Mise sous / hors tension .....................................31 Mode de fonctionnement ....................................28 Mode manuel ......................................................38 N Nettoyage ...........................................................43 Niveau de bruit ....................................................13 Niveau de bruit permanent équivalent ..........13, 14 Nombre de fusibles .............................................19 Note H10 ..................................................................41 H41 ............................................................32, 41 Notes...................................................................41 Notes de sécurité générales ................................. 9 Notes relatives aux instructions de service .......... 6 Numéro de série .................................................19 O Ouverture ............................................................32 P Petits accessoires ...............................................49 Pièces d‘usure ....................................................49 Pièces détachées ...............................................49 Plage de température .........................................18 Plaque d‘impact ..................................................46 Plaque d’impact régler ...............................................................46 Plaque signalétique ................................18, 19, 31 description .......................................................19 Poids .............................................................14, 17 Poste de travail ...................................................14 Première mise en service ...................................20 Prise d’échantillon monter .............................................................36 Processus arrêt ................................................................ 39 démarrage ...................................................... 38 Profils de transport retrait .............................................................. 21 Profondeur ......................................................... 14 avec la porte ouverte ...................................... 14 surface d‘appui ............................................... 14 Protection anti-retour d‘éclaboussures .............. 30 Protection externe par fusible ............................ 18 Puissance .......................................................... 19 Puissance de fusible .......................................... 19 Puissance nominale ........................................... 14 Q Quantité alimentée ............................................. 15 R Réclamations .................................................... 16 Recours en garantie............................................. 9 Référence article ................................................ 19 Renvoi ............................................................... 16 pour réparation et maintenance ..................... 42 Réparation ............................................. 10, 42, 43 Reprise de l'appareil .......................................... 57 Réseau électrique .............................................. 18 Responsable de la sécurité ................................. 7 Risque de coupure ............................................. 33 Rotor .................................................................. 30 mise en place ................................................. 34 nettoyage ........................................................ 44 S Sécurité ................................................................ 7 Séparateur à cyclone ......................................... 51 Séparation du réseau d’alimentation en courant 20 Service à long terme .......................................... 28 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ........................................ 27 Signalisation CE ................................................. 19 Signe d‘élimination ............................................. 57 Signe élimination ................................................ 19 Signes .................................................................. 6 Signes et symboles .............................................. 6 Site conditions requises......................................... 15 Solvants organiques .......................................... 43 Statut de révision ................................................. 6 Statut LED .......................................................... 38 Stockage intermédiaire ...................................... 17 Support .............................................................. 22 Surface de support nécessaire .......................... 14 Symboles ............................................................. 6 T Taille d‘alimentation ........................................... 15 Tamis de fond .................................................... 30 mise en place ................................................. 35 nettoyage ........................................................ 44 nettoyage avec des largeurs de mailles fines 44 sèchage ...........................................................44 Température ambiante .......................................18 Température environnante ...........................17, 18 Tension ...............................................................18 Tiroir à fusibles ...................................................31 Tôle de réglage ...................................................46 Touche START ...................................................38 Touche STOP .....................................................38 Transport ............................................................16 Trou en trapèze ..................................................15 Trou rond ............................................................15 Troubles auditifs .................................................13 Type de fusible ...................................................19 Type de protection ..............................................13 U Usure ......................................................33, 43, 45 V Valeur d’émission spécifique au poste de travail .................................................................. 13, 14 Valeurs acoustiques caractéristiques ................ 13 Variante de tension ............................................ 19 Variations de températures ................................ 17 Verrouillage ............................................ 13, 30, 47 mécanique ...................................................... 31 Vibrations ........................................................... 20 Vitesse réglage ........................................................... 38 Vitesse de rotation réglage ........................................................... 38 Vitesse de rotation de moteur ............................ 14 Volume d‘alimentation........................................ 15 Vue arrière ......................................................... 30 Vue frontale ........................................................ 29 Vues de l‘appareil .............................................. 29 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne