▼
Scroll to page 2
of
51
Mode d'emploi Broyeur à disques vibrants RS 200 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 13.10.2022 Version 0006 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne 2 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 6 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 7 Réparations........................................................................................................................................ 8 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...................................................................................... 9 2 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 10 2.1 Emballage ........................................................................................................................................ 10 2.2 Transport.......................................................................................................................................... 10 2.3 Fluctuations de température et eau de condensation ..................................................................... 10 2.4 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 11 2.5 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 11 2.6 Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 11 2.7 Branchement électrique ................................................................................................................... 12 2.8 Réaliser la liaison avec l’interface ................................................................................................... 12 2.9 Transport.......................................................................................................................................... 13 2.10 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 15 2.11 Retirer la fixation de transport.......................................................................................................... 16 3 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 17 3.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 17 3.2 Volume nominal garniture de broyage ............................................................................................. 18 3.3 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 18 3.4 Puissance nominale ......................................................................................................................... 19 3.5 Potencia nominal del motor ............................................................................................................. 19 3.6 Émissions......................................................................................................................................... 19 3.7 Valeurs acoustiques caractéristiques RS200 : ................................................................................ 19 3.8 Type de protection ........................................................................................................................... 20 3.9 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 20 3.10 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 20 3.11 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 20 4 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 21 4.1 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 21 4.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 23 4.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 23 4.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .................................... 24 4.5 Ouverture de l’appareil .................................................................................................................... 24 4.6 Fermeture de l’appareil .................................................................................................................... 24 4.7 Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 24 4.8 Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage ................................... 26 4.8.1 Garniture de broyage ................................................................................................................... 26 4.8.1.1 Garnitures en carbure de tungstène (WC) .......................................................................... 26 4.8.2 Préparation de l’opération de broyage ........................................................................................ 27 4.9 Aide de transport pour la garniture de broyage ............................................................................... 30 4.10 Icônes dans l’unité d’affichage ........................................................................................................ 33 4.10.1 Possibilités de réglage par le menu de display ....................................................................... 33 4.10.2 Navigation entre les modes de service .................................................................................... 34 4.11 Accès direct au menu des langues .................................................................................................. 34 4.12 Structure du menu ........................................................................................................................... 36 4.13 Modes de service ............................................................................................................................. 36 4.13.1.1 Service manuel ................................................................................................................ 36 4.13.1.2 Programme 01 à 10 ........................................................................................................ 36 4.13.1.3 Réglages de base ............................................................................................................ 36 4.14 Mode manuel ................................................................................................................................... 37 4.14.1 Durée de broyage .................................................................................................................... 37 3 4.14.2 Vitesse de rotation ................................................................................................................... 37 4.14.3 Start in ...................................................................................................................................... 37 4.14.4 Enregistrer les paramètres ...................................................................................................... 37 4.15 Mode de programme ....................................................................................................................... 37 4.15.1 Durée de broyage .................................................................................................................... 37 4.15.2 Vitesse de rotation ................................................................................................................... 37 4.15.3 Modifier programme ................................................................................................................. 37 4.15.4 Effacer programme .................................................................................................................. 38 4.16 Réglages de base ............................................................................................................................ 38 4.16.1 Automatisme d’ouverture ......................................................................................................... 38 4.16.2 Langue ..................................................................................................................................... 39 4.16.3 Luminosité................................................................................................................................ 39 4.16.4 Date ......................................................................................................................................... 39 4.16.5 Heure ....................................................................................................................................... 39 4.16.6 Avertissement sonore .............................................................................................................. 39 4.16.7 Service ..................................................................................................................................... 39 4.16.7.1 Heures de service ............................................................................................................ 39 4.16.7.2 Version logicielle display .................................................................................................. 39 4.16.7.3 Version logicielle commande ........................................................................................... 39 4.16.7.4 Mise à jour de logiciel ...................................................................................................... 39 5 5.1 5.2 Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 40 Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 40 Notes ................................................................................................................................................ 40 6 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 41 6.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 41 6.1.1 Maintenance gond de fermeture .................................................................................................. 41 6.2 Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 42 6.3 Maintenance .................................................................................................................................... 43 6.4 Pièces d’usure ................................................................................................................................. 44 7 8 9 Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 45 Élimination ........................................................................................................................................... 46 Index ..................................................................................................................................................... 47 4 Notes relatives aux instructions de service 5 Notes relatives aux instructions de service 1 Notes relatives aux instructions de service Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr de l’appareil et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les domaines mentionnés dans la table des matières. Cette présente documentation technique est un ouvrage à consulter et contient des instructions d’apprentissage. Les chapitres individuels sont clos en soi. La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre et conforme aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et définis selon le domaine). Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors d’éventuels défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à la société Retsch GmbH. Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application susceptible de se référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les consulter dans l’Internet sur la page de l’appareil respectif sous www.retsch.com. Modifications Sous réserve de modifications techniques. Droits d’auteur La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch GmbH. Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts. 1.1 Explications relatives aux notes de sécurité Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et les dommages : W1.0000 AVERTISSEMENT Type de danger / de dommage personnel Source de danger − Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des risques. • Instructions et notes pour éviter les dangers. Le non-respect des notes d‘avertissement peut entraîner de graves dommages corporels. Il existe un plus grand risque d’accident ou de graves dommages corporels. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme AVERTISSEMENT est utilisé en supplément. C1.0000 PRUDENCE Type de danger / de dommage corporel Source de danger − Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des dangers. • Instructions et notes pour éviter des dangers. Le non-respect de la note de sécurité pour la prudence peut entraîner des dommages corporels moyens ou minimes. Il existe un risque moyen ou minime d’accident ou de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme est utilisé en supplément. 6 PRUDENCE Notes relatives aux instructions de service N1.0000 NOTE Type de dommage matériel Source de dommage matériel − Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des notes. • Instructions et notes pour éviter des dommages matériels. Le non-respect de la note peut entraîner des dommages matériels. Il n’existe toutefois pas de risque de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme NOTE est utilisé en supplément. 1.2 Notes de sécurité générales PRUDENCE Lire les instructions de service Non observation des instructions de service – Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces instructions de service ne sont pas observées. • Il est impératif de lire les instructions de service avant l’utilisation de l’appareil. • Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance de ces instructions de service. Groupe cible : toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière quelconque. Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument sûr. En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de travailler sur la machine : • aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au domaine de la sécurité, • connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et • aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique de cette machine. • Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou par la présente documentation technique. • Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels, matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos employés. • Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine. Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés au maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant après le chapitre Sécurité. 7 Notes relatives aux instructions de service PRUDENCE Modification sur la machine – Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages corporels. • N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par la société Retsch. REMARQUE Modification sur la machine – La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes perd sa validité. – Vous perdez toutes vos revendications de garantie. • N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés par la société Retsch. 1.3 Réparations Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité, nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch. Dans un tel cas, veuillez informer : L’agence Retsch dans votre pays Votre fournisseur Directement la société Retsch GmbH L’adresse de votre service après vente : 8 Notes relatives aux instructions de service 1.4 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de l’appareil. L’opérateur ainsi que par le personnel spécialisé compétent pour l’appareil doivent les avoir lues absolument avant la mise en service de l’appareil. Ces instructions de service doivent rester disponibles et accessibles en permanence sur le lieu d’utilisation. Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au propriétaire) qu’il a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de l’installation. L’opérateur a reçu ces instructions de service, en a pris connaissance et dispose suite à cela de toutes les informations nécessaires au fonctionnement sûr et s’est suffisamment familiarisé avec l’appareil. En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les avertissements. Opérateur Nom, Prénom (en lettres majuscules) Position dans l’entreprise Signature Technicien de service ou exploitant Nom, Prénom (en lettres majuscules) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 9 Emballage, transport et mise en place 2 Emballage, transport et mise en place 2.1 Emballage L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives d’emballage généralement en vigueur. REMARQUE Conservation de l’emballage – Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie. • Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période de garantie. 2.2 Transport REMARQUE Transport – Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des endommagements. • Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni jetée. REMARQUE Réclamations – En cas de livraison incomplète et / ou de dommages dûs au transport, vous devez en informer immédiatement le transporteur et la Retsch GmbH. Des réclamations nous parvenant plus tard ne seront éventuellement plus prises en compte. • Informez votre transporteur et la société Retsch GmbH dans les 24 heures. 2.3 Fluctuations de température et eau de condensation REMARQUE Fluctuations de température Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de température (par exemple pendant le transport en avion). – L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les composants électroniques. • Protégez la machine de l’eau de condensation. Stockage intermédiaire : Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la température environnante spécifique. 10 Emballage, transport et mise en place 2.4 Conditions pour le lieu de mise en place Température ambiante : 5°C bis 40°C REMARQUE Température ambiante – Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des endommagements et les données de puissance se modifient selon une ampleur inconnue. • Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante). 2.5 Mise en place de l‘appareil Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer. 2.6 Plaque signalétique, description 5 1 2 6 3 4 11 12 8 10 9 13 7 14 Ill. 1 : Annotations de la plaquette signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Désignation de l’appareil Année de fabrication Numéro d’article Numéro de série Adresse du fabricant Estampille de la CE Code de mise au rebut Code à barres Variante de tension Fréquence de réseau Puissance Intensité de courant Nombre de fusibles Modèle de fusible et calibre de fusible Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil. 11 Emballage, transport et mise en place 2.7 Branchement électrique • Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique pour la tension et la fréquence requises de l’appareil. • Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant. • Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion contenu dans la livraison. AVERTISSEMENT Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du lieu d’implantation . • – – Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation au secteur correspondent à la plaque signalétique de l’appareil. L’alimentation au secteur doit être protégée jusqu’à au moins 16A. Une connexion électrique sans conducteur de protection PE n’est pas autorisée. L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la directive de comptabilité électromagnétique, celui-ci est équipé d’un filtre de réseau et de câbles blindés vers le moteur. Si l’alimentation au secteur comprend un dispositif de protection contre les courants de court-circuit pour l’appareil, des déclenchements intempestifs du dispositif de protection contre les courants de court-circuit peuvent survenir en raison du câblage d’antiparasitage du convertisseur de fréquences à sa mise en marche – La mise en marche a lieu respectivement à la fermeture du capot de la chambre de broyage, sans que l’appareil ou l’installation de réseau présente une erreur. Conformément à l’état de la technique, des dispositifs de protection contre les courants de court-circuit sélectifs, tous-courants sont recommandés dans ces cas-là. Le courant de déclenchement doit avoir les dimensions suffisantes, car des courants compensateurs capacitifs, ne survenant que brièvement (câbles blindés, filtre de réseau) peuvent facilement entraîner des déclenchements intempestifs à la mise en marche. Dans certaines circonstances, il peut s’avérer nécessaire de faire fonctionner l’appareil sans dispositif de protection contre les courants de court-circuit. Il faut ici toutefois contrôler à cet effet si les directives locales des fournisseurs d’électricité ou d’autres institutions voire normes à appliquer ne s’y opposent pas. 2.8 Réaliser la liaison avec l’interface SC Ill. 2 : Interface série • NOTE 12 Interface série inactive (SC) pour la communication optionnelle de donnée avec un appareil externe. Ceci demande une mise à jour du logiciel. Emballage, transport et mise en place Les câbles d’interface ne doivent pas être plus longs que 2,5 m. Des câbles plus longs peuvent provoquer des erreurs de transmission des données. 2.9 Transport AVERTISSEMENT W0005 Graves dommages corporels Chute de charge – • Du fait du poids lourd de l’appareil, une chute cause de graves dommages corporels. Un levage de l’appareil au dessus de la hauteur de la tête n’est pas autorisé! N2.0018 NOTE Fixation de transport Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport − Risque d’endommagement de composants mécaniques. • Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport montée. Ill. 3 : Détacher les sécurités de transport de la palette de transport L’appareil est fixé sur la palette de transport par la sécurité de transport par quatre écrous. • Utilisez une clé à écrou de 13 pour desserrer les quatre écrous. 13 Emballage, transport et mise en place Ill. 4 : Enlever la sécurité de transport de l’appareil La sécurité de transport est fixée en dessous de l’appareil par quatre vis. • Utilisez une clé à écrou de 13 pour desserrer les quatre vis. TS Ill. 5 : Mise en place des vis de transport Ne soulever et transporter l’appareil qu’aux quatre vis de transport fournies (TS). Poids net d’environ 210 kg 14 Emballage, transport et mise en place Ill. 6 : Mise en place de l’outil de levage REMARQUE Transport – Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des endommagements. • Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni jetée. 2.10 Mise en place de l‘appareil FH Ill. 7: Blocage des roues de transport • Placez l’appareil sur un sol ferme. Vous trouvez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“. 15 Emballage, transport et mise en place L’appareil doit être bloqué avant la mise en service. • Pressez le levier de blocage (FH) des deux roues avant vers le bas. 2.11 Retirer la fixation de transport ZS GA ZS Ill. 8 : Sécurité de transport accès L’unité d’entraînement de l’appareil est bloquée pour le transport. Avant la première mise en service, il est nécessaire de retirer les deux vis à tête cylindrique (ZS) montées en dessous du recouvrement en caoutchouc (GA). • Relevez le recouvrement en caoutchouc (GA) vers le haut. ZS PM Ill. 9 : Desserrer la sécurité de transport • Desserrez les deux vis à tête cylindrique (ZS). • Retirez les vis à tête cylindrique (ZS) avec le manchon (PM) par le côté. NOTE Conservez les vis à tête cylindrique pour d’autres transports. Ill. 10 : Retrait de la sécurité de transport 16 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques 3.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme PRUDENCE 1.V0004 Risque d’explosion ou d’incendie Caractéristiques d’échantillon changeantes – Observez le fait que les caractéristiques et ainsi le caractère dangereux de votre échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage. • N’utilisez dans cet appareil pas de substances qui risquent de provoquer une explosion ou un incendie. PRUDENCE Risque d’explosion ou d’incendie – En raison de sa construction, l’appareil ne convient pas à l’utilisation dans des atmosphères présentant des risques d’explosion. • Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des atmosphères présentant des risques d’explosion. PRUDENCE Risque de préjudices corporels Danger présenté par l’échantillon – Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction des risques que présente l’échantillon. • Observer les directives de sécurité et les fiches de données de l’échantillon. Groupe cible : exploitant, opérateur Désignation de type de machine : RS200 Le broyeur vibrant à disques RS200 est utilisé pour le broyage ultrafin rapide. Sans perte et reproductible de matières semi dures, dures, friables et fibreux à unité d’analyse. Grâce au nouveau Stabilized-Plane-Drive, le broyeur fonctionne de manière calme et sûre, aussi avec des garnitures de broyage et à vitesse de rotation maximale. Le broyeur vibrant à disques est utilisé avec succès dans presque tous les domaines de l’industrie et de la recherche, et cela tout particulièrement là où il existe de grandes exigences de pureté, rapidité et de reproductibilité. Du fait que le RS200 atteint en très peu de temps des finesses finales, il est particulièrement approprié pour la préparation d’échantillons pour l’analyse spectrale. Sa construction solide a permis au RS200 de faire ses preuves en particulier dans le secteur des matériaux de construction (cément), en géologie, minéralogie, métallurgie et dans les centrales électriques. Les sols, le béton, les composants électroniques, les minerais, le verre, la céramique, le charbon, le coke, le corindon, les oxydes métalliques, les minéraux, les parties de plantes, les scories, les silicates, le ciment, le clinker de ciment et beaucoup d’autres substances peuvent être broyés facilement, rapidement et sans perte. Avantages 17 Caractéristiques techniques – – – – – – – – Résultats de broyage reproductibles grâce au "Stabilized-Plane-Drive" (empêche le vacillement de la garniture de broyage) Vitesse de rotation variable 700 - 1.500min-1 Durée de broyage extrêmement courte – Reconnaissance agate et carbure de tungstène pour la réduction automatique de vitesse de rotation 10 Standard Operating Procedures mémorisables Pas de perte d’échantillon grâce au joint torique optimale Grand choix de matériaux pour le broyage d’analyse neutre Chambre de broyage fermée, insonorisée Serrage rapide de la garniture de broyage – Système d'insertion pour une mise en place ergonomique de la garniture de broyage – Fermeture automatique de couvercle REMARQUE Domaine d’application de l’appareil – • Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une équipe de 8 heures. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou dans le mode de service permanent. NOTE Cet appareil n'est pas conçu comme une machine de production et pour un fonctionnement continu, mais comme un appareil de laboratoire, destiné à un fonctionnement périodique interrompu en une équipe de 8 heures/jour. 3.2 Volume nominal garniture de broyage Acier trempé : Carbure de tungstène : Agate : Oxyde de circonium : Acier (1.1740) : 50 / 100 / 250 ml 50 / 100 / 250 ml 50 / 100 ml 50 / 100 ml 50 / 100 / 250 ml NOTE Usure ou endommagement de la garniture de broyage Pas de remplissage ou quantité de remplissage trop minime – En cas de service de la garniture de broyage non remplie ou pas suffisamment remplie, il est possible que la garniture de broyage s’use plus vite ou s‘endommage. • La garniture de broyage doit être remplie à au moins 1/3 du volume nominal. 3.3 Taille d‘alimentation Le point décisif pour la réussite d’un broyage dans le Broyeur à disques vibrants de Retsch GmbH est, parallèlement aux réglages d’appareil, aussi le degré de remplissage des garniture de broyage. Le tableau donne des valeurs de référence pour la quantité d’échantillons recommandée en fonction de la garniture de broyage utilisé. Un remplissage moyen (quantité 18 H0065 Caractéristiques techniques d‘échantillons) donne la meilleure efficience de broyage et augmente la durée de vie des garnitures de broyage. Garniture de broyage volume nominal [ml] Quantité d’échantillons [ml] Granulométrie max. initiale [mm] 50 100 250 15 – 50 35 – 100 80 – 250 <5 < 10 < 15 3.4 Puissance nominale 1500W Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation au secteur correspondent à la plaque signalétique de l’appareil. L’alimentation au réseau doit être protégée jusqu’à au moins 16A. REMARQUE Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans garniture de broyage − Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son usure ou l‘endommager. • N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée. 3.5 Potencia nominal del motor La vitesse de rotation est réglable dans la plage suivante : – 700 – 1500 min-1 Pour les garnitures de broyage en agate, il n’est pas possible de régler une vitesse de rotation supérieure à 700 min-1. Pour les garnitures en carbure de tungstène, il n’est pas possible de régler une vitesse de rotation supérieure à 1200 min-1. 3.6 Émissions PRUDENCE Les signaux acoustiques ne sont pas entendus. Les bruits de broyage sont très élevés. – Il se peut que les éventuels signaux acoustiques d’avertissement et la communication vocale ne soient pas perçus. • Tenir compte de l’intensité sonore du bruit de broyage lors de la conception des signaux acoustiques dans l’environnement de travail. Utiliser éventuellement des signaux visuels en supplément. 3.7 Valeurs acoustiques caractéristiques RS200 : Mesure acoustique conformément à DIN 45635-31-01-KL3 Les valeurs acoustiques caractéristiques sont principalement influencées par la vitesse de rotation de la machine, du produit à broyer et de la garniture de broyage. Valeurs d’émission relative au poste de travail LpAeq = jusqu’à 84dB(A) 19 Caractéristiques techniques Niveau de puissance acoustique LWA = 99dB(A) Conditions de la mesure : Garniture de broyage : acier de 250 ml avec bague (90/125) et palet (65) Produit à broyer : 100 g de clinker de ciment, granulation <2 mm, 6 plateaux d’aide de broyage C20 Vitesse de rotation : 1450min-1 Appareil de mesure acoustique : Brüel & Kjaer 2237 Controller 3.8 Type de protection IP40 3.9 Dispositifs de protection L’appareil est équipé d’une fermeture de couvercle automatique qui empêche que l’appareil puisse être démarré dans un état incertain. – L’appareil ne peut être fermé qu’avec le couvercle fermé. – L’ouverture du couvercle n’est possible que lorsque l’appareil est immobilisé. – L’appareil ne peut être démarré que lorsque le levier de serrage est serré. – Si le levier de serrage devait se desserrer pendant le broyage, l’appareil est alors déconnecté automatiquement. 3.10 Dimensions et poids Hauteur : jusqu’à env. 1220 mm / largeur : 820 mm / profondeur : jusqu’à environ 780 mm Poids : RS 200 net env. 225 kg 3.11 Surface de support nécessaire Hauteur (capot ouvert) : 1900 mm / largeur : 820 mm / profondeur : 780 mm ; Un écart de sécurité de 100 mm est nécessaire derrière afin de pouvoir garantir la commande de l’interrupteur principal. 20 Commande de l‘appareil Commande de l‘appareil 4 4.1 Vues de l‘appareil K A B H I L J M Ill. 11 : Vue de face de l’appareil N AB P O O AB Ill. 12 : Vue de près de la chambre de broyage 21 Commande de l‘appareil Q V R S T W U Ill. 13 : Vue du dos de l’appareil 22 Commande de l‘appareil 4.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil Élément AB A B H Description Fonction Goujon de blocage Capot Amortisseur pour capot Unité de serrage pour la garniture de broyage Enclenche l'ensemble de broyage Ferme la chambre de broyage Bloque le capot quand il est ouvert I Support pour la garniture de broyage J Étanchéité en caoutchouc K L M N Tenon fermeture Champ de commande Fermeture Poignée unité de serrage Capteur pour le type de garniture de broyage O P Bloc de serrage Q R S T U Interrupteur principal Prise IEC Interface série Logement fusible Plaque signalétique Avertissement retrait de cordon d’alimentation Signal d’obligation de lire les instructions de service V W Serre la garniture de broyage sur le support Fixation pour la garniture de broyage et l’aide de centrage Assure l’étanchéité entre l’intérieur du boîtier et la chambre de broyage Fermeture de sécurité pour le capot Commande de l’appareil Prise pour tenon de fermeture Poignée pour fermer l’unité de serrage Détection automatique de la garniture de broyage Serre la garniture de broyage à l'aide du levier de serrage Sépare l’appareil de l’alimentation secteur Raccord de courant pour câble d’alimentation Interface pour la communication avec l’appareil Accès au fusible d’appareil Description des paramètres d’appareil Avertissement choc électrique Note indiquant qu’il faut lire les instructions de service 4.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur F C G D E Ill. 14 : Vue du champ de commande 23 Commande de l‘appareil 4.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage Description Fonction G Bouton de commande (bouton tournant, bouton-poussoir) Touche d’ouverture de capot C Display D E Touche START Touche STOP Sélecteur rotatif pour la commande des réglages d’appareil Déverrouille le capot Affichage des fonctions de commande et des paramètres Démarre le broyage Stoppe le broyage Élément F 4.5 Ouverture de l’appareil Les opérations suivantes sont nécessaires pour pouvoir insérer et tendre la garniture de broyage. • Raccordez l’appareil à l’alimentation au secteur. • Activez l’interrupteur principal au dos de l’appareil. • Appuyez sur la touche . La fermeture de sécurité s’ouvre et le couvercle peut être relevé 4.6 Fermeture de l’appareil La fermeture de la chambre de broyage n’est possible que lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation au secteur et que l’interrupteur principal au dos d l’appareil est activé. • Fermez le couvercle de l’appareil. – Un capteur détecte le gond de fermeture du couvercle de boîtier et la fermeture de couvercle motorisée est activée. – La couvercle de boîtier est verrouillé automatiquement. 4.7 Déverrouillage d‘urgence PRUDENCE Déverrouillage d’urgence L’entraînement poursuit sa course. – Il existe un risque de blessure considérable en raison d’un entraînement ainsi que des pièces d’appareil qui y sont associées ! Ces composants ne sont pas freinés et poursuivent longtemps leur course. • Actionner le déverrouillage d’urgence seulement si la machine se trouve dans l’état immobilisé et si elle est débranchée du réseau secteur. 24 Commande de l‘appareil AK SN NR Ill. 15 : Fermeture d’urgence Une clé permettant d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant est fournie avec l’appareil. • Retirez le clapet de recouvrement (AK). • Enfoncez la clé (SN) dans l’ouverture (NR). – Pour déverrouiller l’engrenage, la clé doit être plus enfoncée avec un peu de force. Ill. 16 : Déroulement du déverrouillage d’urgence • Tournez tout en pressant la clé (SN) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. – Le verrouillage est ouvert et le couvercle peut être soulevé. 25 Commande de l‘appareil 4.8 Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage REMARQUE Usure ou endommagement de l‘appareil Service sans garniture de broyage − Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son usure ou l‘endommager. • N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée. 4.8.1 Garniture de broyage Ill. 17 : Garniture de broyage Le RS200 peut loger une garniture de broyage Retsch d’un volume de 50 / 100 / 250 ml et dans les matières acier spécial / agate / carbure de tungstène. 4.8.1.1 Garnitures en carbure de tungstène (WC) Ne faites fonctionner les garnitures de broyage en carbure de tungstène dans le RS200 qu’à des vitesses de rotation ≤ 1200min-1. RS200 Max. Speed avec carbure de tungsène ≤ 1200min-1 Il ne faut pas utiliser une garniture de broyage avec 4 trous identiques (diamètre 13 mm) sur la face inférieure. 26 Pas de modification nécessaire Modification possible Trou 13 mm Trou 25 mm Nombre de trous Garniture de broyage matière Commande de l‘appareil Carbure de tungstène (ancien) 2 - 2 oui - Agate (ancien) 4 - 4 oui - Carbure de tungstène (nouveau) 3 1 2 - Ok Acier (toute sorte) ; zircone 2 - 2 - Ok Agate (nouveau) 4 2 2 - Ok Ill. 18 : Autocollant d'appareil d'indication sur la garniture de broyage 4.8.2 Préparation de l’opération de broyage Équipez le bol de broyage d’un disque et d’une bague. • Placez la bague et le disque comme il est indiqué sur l’illustration. 27 Commande de l‘appareil Ill. 19 : Mise en place de la bague et du disque • – Remplissez le produit à broyer dans la chambre (RZ) entre la paroi de bol de broyage (MW) et la bague intérieure (RE). Afin d’obtenir un résultat de broyage optimal, la zone (RS) entre la bague intérieure (RE) et le disque (SC) doit rester vide. SC RE MW RS RZ Ill. 20 : Zone de remplissage de la garniture de broyage • • • • • 28 Retirez sur la paroi du bol de broyage, sur la bague intérieure et le disque le reste de produit de broyage, par exemple à l’aide d’un pinceau. Contrôlez si l’étanchéité de couvercle est en place. Fermez la garniture de broyage avec le couvercle. Ouvrez le levier de serrage (SH). Poussez la garniture de broyage dans le support. Commande de l‘appareil SH AB Ill. 21 : Insertion de la garniture de broyage • Veillez au bon enclenchement de la garniture de broyage dans l’axe de verrouillage (AB). AB Ill. 22 : Axe de verrouillage • Faites si nécessaire enclencher dans l’axe de verrouillage (AB) par des petits mouvements rotatifs. Ill. 23 : Serrage de la garniture de broyage 29 Commande de l‘appareil • • Serrez la garniture de broyage avec le levier de serrage (SH). Vous pouvez ensuite fermer le capot et démarrer l’appareil. PRUDENCE Brûlures et ébouillantages Garniture de broyage et/ou matière à broyer ayant été chauffées − Lors du broyage, la matière à broyer et la garniture de broyage peuvent s'échauffer fortement. • Ne manipulez la garniture de broyage qu'avec des gants de protection après le broyage. • N'ouvrez jamais la garniture de broyage chaude. • Laissez refroidir la garniture de broyage et la matière broyée à température ambiante avant de l'ouvrir. Le dispositif de serrage de la garniture de broyage est facile à manipuler et fiable. La condition de base, tant pour la sécurité de l'opérateur que pour la durée de vie des composants de la machine, est le serrage consciencieux de la garniture de broyage. Pensez qu’il s’agit ici d’un appareil de broyage avec forte énergie d’arrivée sur le produit à broyer et qu’il faut par conséquent fermer avec soin la garniture de broyage. – L’appareil ne peut démarrer que lorsque le levier de serrage est serré. – Si le levier de serrage devait se desserrer pendant le broyage, l’appareil est déconnecté automatiquement. 4.9 Aide de transport pour la garniture de broyage Volume utile 50 ml 100 ml 250 ml 30 Zircone Acier Carbure de tungstène Acier 1.1740 Carbure de tungstène Acier Acier 1.1740 Zircone x Agate x Agate 1 2 3 4 sans insert Carbure de tungstène Insert Acier Matériau x x x x x x x x x x Commande de l‘appareil Ill. 24 : Insert 1 pour garniture de broyage de 50 ml (acier, WC) Ill. 25 : Insert 2 pour 50 ml de garniture de broyage (agate) Ill. 26 : Insert 3 pour garniture de broyage de 50 ml (oxyde de zirconium) 31 Commande de l‘appareil Ill. 27 : Insert 4 pour 100 ml de garniture de broyage (WC) Ill. 28 : Sans insert pour 250 ml et toutes les autres garnitures de broyage Ill. 29 : Placer l’insert 32 Commande de l‘appareil 4.10 Icônes dans l’unité d’affichage C1 C2 MANUEL Durée de broyage 01:10 mm:ss Vitesse de rotation 05 Heure de démmarage 0000 C4 rpm Enregistrer paramètres C3 C5 Ill. 30 : Vue du menu dans l’unité de display Élément Description C1 Menu navigation C2 Désignation des paramètres de broyage Icones pour les fonctions d’appareil C3 C4 C5 Icone pour le sens de déroulement Paramètres de broyage Fonction Passage entre le service manuel, le programme et les réglages de base Affichage et réglage des paramètres de broyage Affichage des états de fonction son, automatisme d’ouverture et reconnaissance de la garniture de broyage Indique les sens de déroulement possibles Affichage des valeurs Automatisme d’ouverture activé Automatisme d’ouverture désactivé Détection automatique de la garniture de broyage – reconnaissance d’agate Détection automatique de la garniture de broyage – reconnaissance de carbure de tungstène Avertissement sonore marche Avertissement sonore arrêt Déroulement vers le haut ou le bas possible Seulement déroulement vers le haut possible Seulement déroulement vers le bas possible L’appareil dispose d’un guidage confortable de l’opérateur. Un display graphique permet d’entrer ou d’appeler toutes les données importantes. Le guidage par manu existe en plusieurs langues. 4.10.1 Possibilités de réglage par le menu de display La barre de sélection dans le display se commande comme suit : Fonction de rotation I) 33 Commande de l‘appareil • Tournez le bouton de commande pour arriver aux différents points de menu. Les points de menu sélectionnés sont marqués par barre de sélection foncée. Les zones non modifiables sont sautées. Fonction de rotation II) • Tournez le bouton de commande pour modifier des chiffres et des décisions dans les points de menu. Presser I) • Pressez le bouton de commande pour ouvrir les points de menu sélectionnés. Presser II) • Pressez le bouton de commande pour confirmer. Presser III) • En pressant longtemps sur le bouton de commande, vous retournez à l’écran initial (niveau 1). 4.10.2 Navigation entre les modes de service • • – Tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le curseur de ligne foncé se trouve dans le menu navigation (C1). Pressez le bouton de commande (F). L’icone pour le sens de déroulement (C4) passe de à . • Naviguez en tournant le bouton de commande entre les modes de service service manuel, programme 01 à 10 et réglages de base. • Pressez le bouton de commande (F) pour activer le mode de service sélectionné. – L’icone pour le sens de déroulement (C4) passe de à • . Passez en tournant le bouton de commande aux sous-points du point de menu sélectionné. 4.11 Accès direct au menu des langues Si vous avez réglé une mauvaise langue par inadvertance , vous pouvez parvenir directement au menu des langues en procédant aux opérations suivantes. 34 Commande de l‘appareil • Éteignez l’appareil à l’interrupteur principal. • Allumez l’appareil en appuyant simultanément sur les touches START STOP – ouvrir capot. • Éteignez l’appareil après le choix correct de la langue et allumez immédiatement de nouveau. • Validez votre sélection en appuyant sur le bouton de commande. L’appareil est maintenant réglé sur votre langue et vous vous trouvez au menu principal. 35 Commande de l‘appareil 4.12 Structure du menu Vue d’ensemble de tous les points de menu : SERVICE MANUEL Durée de broyage Vitesse de rotation Start in Start in: Note écran : Presser STOP pour arrêter Retour Enregistrer paramètres Programme Enregistrer Retour PROGRAMME [01 - 10] Durée de broyage Vitesse de rotation Modifier programme Programme Durée de broyage Vitesse de rotation Enregistrer Retour Effacer programme Programme Effacer Retour RÉGLAGES DE BASE Automatisme d’ouverture Langue Luminosité Date Heure Avertisseur sonore Service Heures de service Version logicielle display Version logicielle commande Mise à jour logiciel Display La mise à jour de logiciel est démarrée automatiquement Commande La mise à jour de logiciel est démarrée automatiquement Retour Retour 4.13 Modes de service Vous pouvez sélectionner les modes de service suivants au menu navigation (C1) : 4.13.1.1 Service manuel Si cette fonction est réglée, vous pouvez alors appeler et modifier à tout moment tous les paramètres et toutes les fonctions. Ceci est également possible pendant le broyage. 4.13.1.2 Programme 01 à 10 Vous pouvez déposer dans une mémoire dans les programmes 01 à 10 les paramètres réglés auparavant durée de broyage et vitesse de rotation. 4.13.1.3 Réglages de base Vous pouvez dans ce menu procéder aux réglages d’appareil suivants : – automatisme d’ouverture – langue – luminosité – date 36 Commande de l‘appareil – heure – avertisseur sonore – service 4.14 Mode manuel 4.14.1 Durée de broyage 00:01 à 99:59 (minutes : secondes) 4.14.2 Vitesse de rotation 700 à 1500 tours à la minute 4.14.3 Start in 00:00:01 à 99:59:59 (heures : minutes : secondes) Vous pouvez ici régler un count-down jusqu’au démarrage de l’appareil. • Presser le bouton STOP pour arrêter le countdown. 4.14.4 Enregistrer les paramètres Vous pouvez ici déposer dans une mémoire les paramètres réglés auparavant comme la durée de broyage et la vitesse de rotation. • Réglez les paramètres souhaités. • • – • • • • Passez, en tournant le bouton de commande (F), au point de menu Enregistrer paramètres. Pressez le bouton de commande (F). Le menu Enregistrer paramètres s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur programme. Pressez le bouton de commande (F) pour sélectionner un emplacement de mémoire de programme. Passez, en tournant le bouton de commande (F), à l’emplacement de mémoire souhaité. Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection d’emplacement de mémoire. Sélectionnez soit - Enregistrer pour enregistrer les réglages ou - Retour pour arrêter sans enregistrer. 4.15 Mode de programme 4.15.1 Durée de broyage Affichage de la durée de broyage enregistrée : 00:01 à 99:59 (minutes : secondes) 4.15.2 Vitesse de rotation Affichage de la vitesse de rotation enregistrée : 700 à 1500 tours par minute 4.15.3 Modifier programme Vous pouvez dans ce menu modifier les paramètres enregistrés de chaque programme. • • Passez, en tournant le bouton de commande (F), au point de menu Modifier Programme. Pressez le bouton de commande (F). 37 Commande de l‘appareil – Le menu Enregistrer paramètres s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur Programme. NOTE Vous pouvez modifier le programme actif ou chaque autre programme. • Pressez le bouton de commande (F) pour activer la sélection de programme. • Passez, en tournant le bouton de commande (F), à l’emplacement de mémoire souhaité. • Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection d’emplacement de mémoire. • Réglez les paramètre de broyage souhaités. • Sélectionnez pour terminer soit - Enregistrer pour enregistrer les réglages soit - Retour pour arrêter sans enregistrer. – Vous retourner au niveau programme. NOTE Un programme non enregistré ne peut pas être démarré. 4.15.4 Effacer programme Vous pouvez dans ce menu effacer les paramètres réglés de chaque programme. NOTE Seuls les paramètres enregistrés dans le programme respectif sont effacés. L’emplacement de mémoire de programme est conservé. • Passez, en tournant le bouton de commande (F), au point de menu Effacer programme. • Pressez le bouton de commande (F). – Le menu Effacer programme s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur programme. • Pressez le bouton de commande (F) pour activer la sélection de programme. • Passez, en tournant le bouton de commande (F), au programme souhaité. • Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection de programme. • Sélectionnez pour terminer soit - Effacer pour effacer les réglages soit - Retour pour arrêter sans effacer. – Vous retournez au niveau programme. 4.16 Réglages de base NOTE Tant que le menu réglages de base est actif, aucun broyage ne peut être démarré. 4.16.1 Automatisme d’ouverture Vous pouvez dans ce menu régler si le couvercle de chambre de broyage doit, une fois le broyage terminé, s’ouvrir automatiquement ou uniquement par pression de bouton. Si la fonction est désactivée, le pictogramme suivant apparaît pour la validation sur le display. Ill. 31 : Pictogramme automatisme d’ouverture 38 Commande de l‘appareil 4.16.2 Langue Vous pouvez ici sélectionner la langue de menu. Après sélection et pression du bouton de commande, l’ensemble de la structure de menu apparaît dans votre langue. NOTE Le menu de langue est affiché à la première mise en marche de l’appareil. • Sélectionnez la langue en tournant le bouton de commande. – Une pression confirme la sélection et le display indique „Ouvrir couvercle“. 4.16.3 Luminosité La luminosité peut être réglée à l’utilisateur respectif ou à l’environnement (ensoleillement, éblouissement etc.). 4.16.4 Date La date actuelle peut être entrée ici. L’appareil peut être séparé du secteur pendant jusqu’à 30 jours sans que les réglages soient perdus. 4.16.5 Heure L’heure peut être entrée ici. L’heure apparaît alors dans le moniteur en standby. L’appareil peut être séparé du secteur pendant jusqu’à 30 jours sans que les réglages soient perdus. 4.16.6 Avertissement sonore Les messages d’erreur en cas de commande incorrecte peuvent être soutenus acoustiquement par un avertissement sonore. Quand la fonction est désactivée, le pictogramme correspond apparaît. 4.16.7 Service 4.16.7.1 Heures de service Les heures comptées sont les heures de broyage, donc la somme des durées entre START et STOP. Les durées ne peuvent pas être manipulées. 4.16.7.2 Version logicielle display Affichage de la version logicielle du display. 4.16.7.3 Version logicielle commande Affichage de la version de logiciel d’exploitation. 4.16.7.4 Mise à jour de logiciel VERSION DE LOGICIEL Avec ce sous-menu, l’utilisateur peut interroger la version du logiciel de service et l’actualiser si nécessaire. Le cas échéant, il devra contacter son revendeur Retsch. Si vous avez accédé au menu par inadvertance et si le retour au menu précédent n’est pas possible, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal, puis le redémarrer. 39 Messages d’erreur et indications 5 Messages d’erreur et indications 5.1 Messages d‘erreur Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service. Code erreur E11 Description Erreur entraînement / moteur E13 Entraînement surchauffé E20 E25 E26 Erreur commande Erreur écran Erreur convertisseur de fréquences Erreur circuit de sécurité Erreur circuit de sécurité (verrouillage) Erreur commutateur 1 (étrier de serrage non fermé) E50 E51 E52 Mesures Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service aprèsvente. Coupez l'interrupteur principal et laissez l'entraînement refroidir. Désactivez l’interrupteur principal et attendez 30 secondes avant de le réactiver. Si l’erreur persiste, contactez le service aprèsvente. 5.2 Notes Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme. Code note H10 H41 Fermer la chambre de broyage H42 Ouvrir et fermer le couvercle/capot Interruption due à une panne de courant H45 40 Description Laisser refroidir l‘entraînement Mesures L'entraînement est en surchauffe, laissez l'appareil refroidir. Recommencez le processus de broyage une fois l'appareil refroidi. Vérifiez que la garniture de broyage est serrée correctement. Validez le message sur l‘écran. Ouvrez le capot. Validez le message sur le panneau de commande. Le dernier broyage peut être poursuivi. Nettoyage, usure et maintenance 6 Nettoyage, usure et maintenance AVERTISSEMENT Danger de mort en raison des décharges électriques – Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur. • Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un chiffon légèrement humide. • Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du réseau secteur. AVERTISSEMENT W0012 L’appareil doit être toujours désactivé avant des interventions dans des objectifs de nettoyage ou de maintenance et coupé du réseau. 6.1 Nettoyage 6.1.1 Maintenance gond de fermeture Ill. 32 : Maintenance gond de fermeture Afin de pouvoir assurer la sécurité de service de l’appareil, les opérations de maintenance suivantes doivent être effectués de temps en temps, au plus tard cependant tous les mois : • Contrôler le bon fonctionnement de la roue (1) du gond de fermeture et huiler si nécessaire, par ex. avec de l’huile de machine à coudre . • Nettoyer les aimants (2) au gond de fermeture. Le bon fonctionnement de la roue (1) an gond de fermeture est la condition pour assurer la fermeture sûre du couvercle de boîtier du PM400. 41 Nettoyage, usure et maintenance 6.2 Remplacement des fusibles de l’appareil AVERTISSEMENT W00014 Danger mortel dû à un choc électrique Contacts de courants à découvert – Lors du changement des fusibles, vous pouvez toucher aux fusibles ou à la prise de fusible des contacts conducteurs de courant. Un choc électrique peut provoquer des brûlures et des troubles du rythme cardiaque ou un arrêt respiratoire. • Retirez le câble d’alimentation en courant avant d’échanger les fusibles. TA TB TB TC2 TC1 Ill. 33 : Changement de fusible NOTE Échangez toujours les deux fusibles (TB). – Type de fusible : 2 x 200mA T 250V • Dévissez les porte-fusible (TC1) et (TC2). • Enlevez le fusible des porte-fusible et mettez les nouveaux fusibles en place. • Placez le porte-fusible avec les fusibles en place dans les ouvertures (TA). 42 Nettoyage, usure et maintenance 6.3 Maintenance WARNUNG W0016 Risque mortel d’électrocution Forte tension de courant due à une décharge de condensateur – En raison de la décharge de condensateur au convertisseur de fréquences, l’appareil conduit du courant pendant jusqu’à 3 minutes après que la fiche d’alimentation ait été retirée. – Quand l’appareil est ouvert, vous pourriez entrer en contact avec les contacts conducteurs de courant. Un choc électrique peut causer des brûlures et des arythmies cardiaques ainsi qu’un arrêt cardiaque. • Attendez, après le retrait du câble d’alimentation, 3 minutes avant d’ouvrir l’appareil. Ill. 34 : Retrait de la fiche d’alimentation UA ZKS ADK Ill. 35 : Retrait de l’habillage 43 Nettoyage, usure et maintenance • Pressez la touche capot et ouvrez le capot. • Retirez les clapets inférieurs (ADK). • Dévissez les deux vis à tête cylindrique (ZKS). • Tirez la suspension (UA) vers le haut pour décrocher. NOTE – Les trois ressorts en caoutchouc (GF) doivent être regraissés toutes les 250 heures de service à l’extrémité supérieure et inférieure aux axes de guidage. Utilisez du lubrifiant haute performance Klüber du type „Staburags NBU 4MF“ ou un lubrifiant haute performance similaire. • Retirez à cet effet les ressorts en caoutchouc et mettez la quantité de graisse suffisante dans les deux ouvertures. GF Ill. 36 : Positions des ressorts en caoutchouc • Placez, après la maintenance des ressorts en caoutchouc, l’habillage inférieur en place. • Fixez l’habillage inférieur avec les deux vis à tête cylindrique. 6.4 Pièces d’usure GF Ill. 37 : Ressorts en caoutchouc • Échangez les ressorts en caoutchouc (GF) après environ 500 heures de service. – N° d’ordre 03.228.0003 44 Renvoi pour réparation et maintenance GP Ill. 38 : Plaque en caoutchouc • Échangez la plaque en caoutchouc (GP) après environ 300 heures de service. – N° d’ordre 03.243.0069 7 Renvoi pour réparation et maintenance Ill. 39: Document d’accompagnement marchandise en retour La réception d’appareils et d’accessoires RETSCH pour la réparation, la maintenance ou le calibrage ne peut avoir lieu que si le document d’accompagnement de la marchandise en retour est correctement et dûment rempli. • Placez en cas de retour d’appareil le document d’accompagnement de marchandise en retour sur l’extérieur de l’emballage. Afin d’éviter des risques pour la santé de nos collaborateurs, nous nous réservons s le droit de refuser la réception et de renvoyer la livraison concernée aux frais de l’expéditeur. 45 Élimination 8 Élimination Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise au rebut. Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques dans la Communauté Européenne. Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à fonctionnement électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se basent sur la Directive Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils électriques et électroniques (WEEE). Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine « Business-toBusiness » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être éliminés avec les ordures communales ou les ordures ménagères. Afin de documenter cela, ils sont caractérisés comme suit : Ill. 40 : Caractérisation pour la mise au rebut Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent différer d’un pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à votre fournisseur. En Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à partir du 23.03.2006. 46 9 Index 1 1500W.................................................................19 16A......................................................................19 A Accès direct au menu des langues .....................34 Adresse du fabricant ...........................................11 Aide de transport pour la garniture de broyage ..30 Alimentation au secteur ......................................12 Année de fabrication ...........................................11 Annotations de la plaquette signalétique ............11 Appareil fermeture .........................................................24 ouverture .........................................................24 Appareil de mesure acoustique ..........................20 Automatisme d’ouverture ....................................38 Avertissement ....................................................... 6 Avertissement sonore .........................................39 B Barre de sélection ...............................................33 Branchement électrique ......................................12 C Câblage d’antiparasitage ....................................12 Câble blindé ........................................................12 Câble de connexion ............................................12 Calibre de fusible ................................................11 Caractérisation pour la mise au rebut .................46 Caractéristiques techniques ...............................17 Code à barres .....................................................11 Code de mise au rebut .......................................11 Commande de l‘appareil .....................................21 Conducteur de protection ...................................12 Convertisseur de fréquences ..............................12 Courant de déclenchement ................................12 Couvercle ............................................................20 D Date ....................................................................39 Description ..............................................23, 24, 33 Désignation de l’appareil ....................................11 Déverrouillage d‘urgence ....................................24 Dimensions .........................................................20 DIN 45635-31-01-KL3.........................................19 Directive sur la comptabilité électromagnétique .12 Dispositif de protection contre les courants de court-circuit ......................................................12 Dispositifs de protection......................................20 Document d’accompagnement marchandise en retour ...............................................................45 Droits d’auteur ...................................................... 6 Durée de broyage ...............................................37 E Écart de sécurité .................................................20 Effacer programme .............................................38 Élimination ..........................................................46 Emballage .......................................................... 10 Émissions ........................................................... 19 Enregistrer les paramètres ................................ 37 Erreur E11 ................................................................. 40 E13 ................................................................. 40 E20 ................................................................. 40 E25 ................................................................. 40 E26 ................................................................. 40 E50 ................................................................. 40 E51 ................................................................. 40 E52 ................................................................. 40 Estampille de la CE............................................ 11 Étiquette signalétique......................................... 12 Explications relatives aux notes de sécurité ........ 6 F Fermeture d’urgence.......................................... 25 Fermeture de couvercle ..................................... 24 Fermeture de couvercle automatique .................................................... 20 Fixation de transport .......................................... 13 retirer .............................................................. 16 Fluctuations de température et eau de condensation .................................................. 10 Fonction ................................................. 23, 24, 33 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ........ 9 Fréquence de réseau ......................................... 11 G Garniture de broyage ......................................... 26 degré de remplissage ..................................... 18 mise en place ................................................. 26 Garniture de broyage volume nominal .............................................. 18 Garniture de broyage détection ......................................................... 19 Gond de fermeture ............................................. 24 Gond de fermeture maintenance ................................................... 41 Groupe cible ......................................................... 7 H Hauteur .............................................................. 20 Hauteur capot ouvert .................................................... 20 Hauteur d’implantation ....................................... 11 Heure ................................................................. 39 Heures de service .............................................. 39 I Icônes dans l’unité d’affichage ........................... 33 Indications .......................................................... 40 Intensité de courant ........................................... 11 L L’adresse de votre service après vente ................ 8 Largeur................................................................20 Lieu de mise en place conditions ........................................................11 Logiciel mise à jour .......................................................39 LpAeq..................................................................19 Luminosité ..........................................................39 LWA ....................................................................19 M Maintenance .................................................41, 43 Mauvaise langue .................................................34 Messages d‘erreur ..............................................40 Mesure acoustique .............................................19 Mise en place ......................................................10 Mise en place de l‘appareil ...........................11, 15 Mise en place de la bague et du disque .............28 Mode de programme ..........................................37 Mode manuel ......................................................37 Modèle de fusible ................................................11 Modes de service ................................................36 Modifications ......................................................... 6 Modifier programme ............................................37 N Nettoyage ...........................................................41 Niveau de puissance acoustique ........................19 Nombre de fusibles .............................................11 Note H10 ..................................................................40 H41 ..................................................................40 H42 ..................................................................40 H45 ..................................................................40 Note de sécurité avertissement .................................................... 6 note ................................................................... 7 prudence ........................................................... 6 Notes...................................................................40 Notes de sécurité générales ................................. 7 Notes relatives aux instructions de service .......... 6 Numéro d’article ..................................................11 Numéro de série .................................................11 O Opération ............................................................13 Opération de broyage préparation ......................................................27 Outil de levage mise en place ..................................................15 P Panne de courant ...............................................25 Pièces d’usure ....................................................44 Plaque signalétique description .......................................................11 Poids ...................................................................20 Possibilités de réglage par le menu de display ..33 Potencia nominal del motor ................................19 Prescriptions du lieu d’implantation ................... 12 Profondeur ......................................................... 20 Programme 01 à 10 .......................................... 36 Protection externe par fusible ............................ 12 Puissance .......................................................... 11 Puissance nominale ........................................... 19 R Réaliser la liaison avec l’interface...................... 12 Réglage de la langue ......................................... 39 Réglages de base ........................................ 36, 38 Remplacement des fusibles de l’appareil .......... 42 Renvoi pour réparation et maintenance ..................... 45 Réparation ........................................................... 8 Roues de transport blocage ........................................................... 15 S Sécurité de transport.......................................... 16 Sécurité de transport détachement de la palette de transport.......... 14 retirer de l’appareil .......................................... 14 Service ............................................................... 39 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ........................................ 17 Service manuel .................................................. 36 Start in ................................................................ 37 Stockage intermédiaire ...................................... 10 Structure du menu ............................................. 36 Surface de support nécessaire .......................... 20 T Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage ........................... 24 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ......................................................... 23 Taille d‘alimentation ........................................... 18 Température ambiante....................................... 11 tous-courants ..................................................... 12 Transport ................................................ 10, 13, 15 Type de protection ............................................. 20 U Usure...................................................... 19, 26, 41 V Valeur d’émission relative au poste de travail ... 19 Valeurs acoustiques caractéristiques ................ 19 Variante de tension ............................................ 11 Version logiciel d’exploitation ............................. 39 Version logicielle commande ............................. 39 Version logicielle display .................................... 39 Vis de transport . mise en place ........................ 14 Vitesse de rotation ............................................. 37 Vue de dos de l’appareil .................................... 22 Vue de face de l’appareil ................................... 21 Vue de près de la chambre de broyage............. 21 Vue du champ de commande ............................ 23 Vue du menu dans l’unité de display ................. 33 Vues de l‘appareil .............................................. 21 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ....................................................23 Z Zone de remplissage de la garniture de broyage ........................................................................ 28 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne