Retsch RS 200 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
51 Des pages
Retsch RS 200 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Broyeur à disques vibrants RS 200
Traduction
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 13.10.2022 Version 0006
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne
2
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6
Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 6
Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 7
Réparations........................................................................................................................................ 8
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...................................................................................... 9
2
Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 10
2.1
Emballage ........................................................................................................................................ 10
2.2
Transport.......................................................................................................................................... 10
2.3
Fluctuations de température et eau de condensation ..................................................................... 10
2.4
Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 11
2.5
Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 11
2.6
Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 11
2.7
Branchement électrique ................................................................................................................... 12
2.8
Réaliser la liaison avec l’interface ................................................................................................... 12
2.9
Transport.......................................................................................................................................... 13
2.10 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 15
2.11 Retirer la fixation de transport.......................................................................................................... 16
3
Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 17
3.1
Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 17
3.2
Volume nominal garniture de broyage ............................................................................................. 18
3.3
Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 18
3.4
Puissance nominale ......................................................................................................................... 19
3.5
Potencia nominal del motor ............................................................................................................. 19
3.6
Émissions......................................................................................................................................... 19
3.7
Valeurs acoustiques caractéristiques RS200 : ................................................................................ 19
3.8
Type de protection ........................................................................................................................... 20
3.9
Dispositifs de protection ................................................................................................................... 20
3.10 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 20
3.11 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 20
4
Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 21
4.1
Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 21
4.2
Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil ...................................................................... 23
4.3
Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur ...................................................... 23
4.4
Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage .................................... 24
4.5
Ouverture de l’appareil .................................................................................................................... 24
4.6
Fermeture de l’appareil .................................................................................................................... 24
4.7
Déverrouillage d‘urgence ................................................................................................................. 24
4.8
Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage ................................... 26
4.8.1 Garniture de broyage ................................................................................................................... 26
4.8.1.1
Garnitures en carbure de tungstène (WC) .......................................................................... 26
4.8.2 Préparation de l’opération de broyage ........................................................................................ 27
4.9
Aide de transport pour la garniture de broyage ............................................................................... 30
4.10 Icônes dans l’unité d’affichage ........................................................................................................ 33
4.10.1
Possibilités de réglage par le menu de display ....................................................................... 33
4.10.2
Navigation entre les modes de service .................................................................................... 34
4.11 Accès direct au menu des langues .................................................................................................. 34
4.12 Structure du menu ........................................................................................................................... 36
4.13 Modes de service ............................................................................................................................. 36
4.13.1.1
Service manuel ................................................................................................................ 36
4.13.1.2
Programme 01 à 10 ........................................................................................................ 36
4.13.1.3
Réglages de base ............................................................................................................ 36
4.14 Mode manuel ................................................................................................................................... 37
4.14.1
Durée de broyage .................................................................................................................... 37
3
4.14.2
Vitesse de rotation ................................................................................................................... 37
4.14.3
Start in ...................................................................................................................................... 37
4.14.4
Enregistrer les paramètres ...................................................................................................... 37
4.15 Mode de programme ....................................................................................................................... 37
4.15.1
Durée de broyage .................................................................................................................... 37
4.15.2
Vitesse de rotation ................................................................................................................... 37
4.15.3
Modifier programme ................................................................................................................. 37
4.15.4
Effacer programme .................................................................................................................. 38
4.16 Réglages de base ............................................................................................................................ 38
4.16.1
Automatisme d’ouverture ......................................................................................................... 38
4.16.2
Langue ..................................................................................................................................... 39
4.16.3
Luminosité................................................................................................................................ 39
4.16.4
Date ......................................................................................................................................... 39
4.16.5
Heure ....................................................................................................................................... 39
4.16.6
Avertissement sonore .............................................................................................................. 39
4.16.7
Service ..................................................................................................................................... 39
4.16.7.1
Heures de service ............................................................................................................ 39
4.16.7.2
Version logicielle display .................................................................................................. 39
4.16.7.3
Version logicielle commande ........................................................................................... 39
4.16.7.4
Mise à jour de logiciel ...................................................................................................... 39
5
5.1
5.2
Messages d’erreur et indications ...................................................................................................... 40
Messages d‘erreur ........................................................................................................................... 40
Notes ................................................................................................................................................ 40
6
Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 41
6.1
Nettoyage......................................................................................................................................... 41
6.1.1 Maintenance gond de fermeture .................................................................................................. 41
6.2
Remplacement des fusibles de l’appareil ........................................................................................ 42
6.3
Maintenance .................................................................................................................................... 43
6.4
Pièces d’usure ................................................................................................................................. 44
7
8
9
Renvoi pour réparation et maintenance ........................................................................................... 45
Élimination ........................................................................................................................................... 46
Index ..................................................................................................................................................... 47
4
Notes relatives aux instructions de service
5
Notes relatives aux instructions de service
1
Notes relatives aux instructions de service
Ces instructions de service sont des instructions techniques pour le maniement sûr de l’appareil
et contiennent toutes les informations nécessaires concernant les domaines mentionnés dans
la table des matières. Cette présente documentation technique est un ouvrage à consulter et
contient des instructions d’apprentissage. Les chapitres individuels sont clos en soi.
La connaissance des chapitres décisifs est la condition pour la manipulation sûre et conforme
aux dispositions de l’appareil (pour les groupes cibles respectifs et définis selon le domaine).
Ces instructions de service ne contiennent pas d’instructions de réparations. Lors d’éventuels
défauts ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou
directement à la société Retsch GmbH.
Il ne s’y trouve aucune information en matière de technique d’application susceptible de se
référer aux échantillons à traiter ; il est toutefois possible de les consulter dans l’Internet sur la
page de l’appareil respectif sous www.retsch.com.
Modifications
Sous réserve de modifications techniques.
Droits d’auteur
La retransmission ou la reproduction de cette documentation, son exploitation et la
communication de son contenu ne sont autorisées qu’avec l’autorisation formelle de la Retsch
GmbH.
Toutes les infractions obligent au paiement de dommages et intérêts.
1.1 Explications relatives aux notes de sécurité
Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et
les dommages :
W1.0000
AVERTISSEMENT
Type de danger / de dommage personnel
Source de danger
− Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des risques.
• Instructions et notes pour éviter les dangers.
Le non-respect des notes d‘avertissement peut entraîner de graves dommages corporels. Il
existe un plus grand risque d’accident ou de graves dommages corporels. Dans le texte ou
dans les consignes opératoires, le terme
AVERTISSEMENT est utilisé en supplément.
C1.0000
PRUDENCE
Type de danger / de dommage corporel
Source de danger
− Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des dangers.
• Instructions et notes pour éviter des dangers.
Le non-respect de la note de sécurité pour la prudence peut entraîner des dommages
corporels moyens ou minimes. Il existe un risque moyen ou minime d’accident ou de
dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme
est utilisé en supplément.
6
PRUDENCE
Notes relatives aux instructions de service
N1.0000
NOTE
Type de dommage matériel
Source de dommage matériel
− Éventuelles conséquences s’il n’est pas pris considération des notes.
• Instructions et notes pour éviter des dommages matériels.
Le non-respect de la note peut entraîner des dommages matériels. Il n’existe toutefois pas de
risque de dommage corporel. Dans le texte ou dans les consignes opératoires, le terme NOTE
est utilisé en supplément.
1.2 Notes de sécurité générales
PRUDENCE
Lire les instructions de service
Non observation des instructions de service
–
Des préjudices corporels peuvent se présenter si ces
instructions de service ne sont pas observées.
•
Il est impératif de lire les instructions de service avant
l’utilisation de l’appareil.
•
Avec le pictogramme placé à droite, nous attirons
l’attention sur la nécessité d’avoir pris connaissance
de ces instructions de service.
Groupe cible :
toutes les personnes qui ont à faire avec la machine d’une manière
quelconque.
Cette machine est un produit moderne et performant de la Retsch GmbH et se trouve à la
pointe de la technique. Lorsque l’on manie la machine conformément aux fins d’utilisation et
que l’on connaît la documentation technique présentée ici, son fonctionnement est absolument
sûr.
En tant qu’exploitant, vous devez veiller à ce que les personnes chargées de travailler sur la
machine :
•
aient pris connaissance de et compris toutes les consignes relatives au
domaine de la sécurité,
•
connaissent, avant le début du travail, toutes les instructions opératoires et
les prescriptions du groupe cible pertinentes pour elles et
•
aient accès à tout moment et sans problèmes à la documentation technique
de cette machine.
•
Vous devez veiller à ce que le nouveau personnel soit, avant le début du
travail sur la machine, familiarisé avec le maniement sûr et conforme aux
fins d’utilisation, soit par instruction orale d’une personne compétente et / ou
par la présente documentation technique.
•
Une manipulation inappropriée peut conduire à des dommages corporels,
matériels et à des blessures. Vous êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos employés.
•
Veillez à ce qu’aucune personne non autorisée n’ait accès à la machine.
Pour votre propre sécurité, exigez de vos employés de vous confirmer qu’ils ont été initiés au
maniement de la machine. Vous trouverez l’ébauche d’un formulaire correspondant après le
chapitre Sécurité.
7
Notes relatives aux instructions de service
PRUDENCE
Modification sur la machine
–
Les modifications sur la machine peuvent mener à des dommages
corporels.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
REMARQUE
Modification sur la machine
–
La déclaration de conformité de Retsch sur les directives européennes
perd sa validité.
–
Vous perdez toutes vos revendications de garantie.
•
N’exécutez aucune modification sur la machine et utilisez
exclusivement les pièces de rechange et les accessoires autorisés
par la société Retsch.
1.3 Réparations
Ce mode d’emploi ne comprend pas d’instructions de réparation. Pour votre propre sécurité,
nous vous prions, en cas d’éventuelles réparations, de vous adresser uniquement à la Retsch
GmbH ou à un représentant agréé ainsi qu’aux techniciens de maintenance Retsch.
Dans un tel cas, veuillez informer :
L’agence Retsch dans votre pays
Votre fournisseur
Directement la société Retsch GmbH
L’adresse de votre service après vente :
8
Notes relatives aux instructions de service
1.4 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant
Ces instructions de service contiennent des remarques fondamentales qui doivent absolument
être observées par pour le fonctionnement et la maintenance de l’appareil. L’opérateur ainsi
que par le personnel spécialisé compétent pour l’appareil doivent les avoir lues absolument
avant la mise en service de l’appareil. Ces instructions de service doivent rester disponibles et
accessibles en permanence sur le lieu d’utilisation.
Par ce présent formulaire, l’opérateur de l’appareil conforme à l’exploitant (au propriétaire) qu’il
a été suffisamment initié dans le maniement et la maintenance de l’installation. L’opérateur a
reçu ces instructions de service, en a pris connaissance et dispose suite à cela de toutes les
informations nécessaires au fonctionnement sûr et s’est suffisamment familiarisé avec
l’appareil.
En tant qu’exploitant et pour votre propre protection, vous devriez exiger de vos employés de
vous confirmer qu’ils ont été initiés dans le maniement de la machine.
J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service
ainsi que de toutes les consignes de sécurité et de tous les
avertissements.
Opérateur
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Signature
Technicien de service ou exploitant
Nom, Prénom (en lettres majuscules)
Position dans l’entreprise
Lieu, date et signature
9
Emballage, transport et mise en place
2
Emballage, transport et mise en place
2.1 Emballage
L’emballage est adapté au chemin de transport. Il répond aux directives d’emballage
généralement en vigueur.
REMARQUE
Conservation de l’emballage
–
Si, en cas de réclamation, vous nous renvoyez la machine dans un
emballage insatisfaisant, vous risquez de perdre votre droit de garantie.
•
Veuillez conserver l’emballage pendant toute la durée de la période
de garantie.
2.2 Transport
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
REMARQUE
Réclamations
–
En cas de livraison incomplète et / ou de dommages dûs au transport,
vous devez en informer immédiatement le transporteur et la Retsch GmbH.
Des réclamations nous parvenant plus tard ne seront éventuellement plus
prises en compte.
•
Informez votre transporteur et la société Retsch GmbH dans les 24
heures.
2.3 Fluctuations de température et eau de condensation
REMARQUE
Fluctuations de température
Pendant le transport, la machine peut être exposée à de fortes fluctuations de
température (par exemple pendant le transport en avion).
–
L’eau de condensation qui se forme alors peut endommager les
composants électroniques.
•
Protégez la machine de l’eau de condensation.
Stockage intermédiaire :
Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la
température environnante spécifique.
10
Emballage, transport et mise en place
2.4 Conditions pour le lieu de mise en place
Température ambiante : 5°C bis 40°C
REMARQUE
Température ambiante
–
Les composants électriques et mécaniques peuvent subir des
endommagements et les données de puissance se modifient selon une
ampleur inconnue.
•
Ne pas rester au-dessus ou en dessous de la plage de température
admissible de l’appareil. (5°C à 40°C / température ambiante).
2.5 Mise en place de l‘appareil
Hauteur d’implantation : au maximum 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
2.6 Plaque signalétique, description
5
1
2
6
3
4
11
12
8
10
9
13
7
14
Ill. 1 : Annotations de la plaquette signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Désignation de l’appareil
Année de fabrication
Numéro d’article
Numéro de série
Adresse du fabricant
Estampille de la CE
Code de mise au rebut
Code à barres
Variante de tension
Fréquence de réseau
Puissance
Intensité de courant
Nombre de fusibles
Modèle de fusible et calibre de fusible
Lors de questions, il convient de communiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro
d’article (2) et le numéro de série (3) de l’appareil.
11
Emballage, transport et mise en place
2.7 Branchement électrique
• Il convient de consulter les indications figurant sur l’étiquette signalétique pour la tension et
la fréquence requises de l’appareil.
•
Veiller à ce que les valeurs correspondent au réseau électrique existant.
•
Brancher l’appareil au réseau électrique avec le câble de connexion
contenu dans la livraison.
AVERTISSEMENT
Il convient de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble de
réseau secteur au réseau secteur conformément aux prescriptions du lieu d’implantation .
•
–
–
Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation au secteur
correspondent à la plaque signalétique de l’appareil.
L’alimentation au secteur doit être protégée jusqu’à au moins 16A.
Une connexion électrique sans conducteur de protection PE n’est pas
autorisée.
L’entraînement de l’appareil est équipé d’un convertisseur de fréquences. Afin de répondre à la
directive de comptabilité électromagnétique, celui-ci est équipé d’un filtre de réseau et de
câbles blindés vers le moteur. Si l’alimentation au secteur comprend un dispositif de protection
contre les courants de court-circuit pour l’appareil, des déclenchements intempestifs du
dispositif de protection contre les courants de court-circuit peuvent survenir en raison du
câblage d’antiparasitage du convertisseur de fréquences à sa mise en marche – La mise en
marche a lieu respectivement à la fermeture du capot de la chambre de broyage, sans que
l’appareil ou l’installation de réseau présente une erreur.
Conformément à l’état de la technique, des dispositifs de protection contre les courants de
court-circuit sélectifs, tous-courants sont recommandés dans ces cas-là. Le courant de
déclenchement doit avoir les dimensions suffisantes, car des courants compensateurs
capacitifs, ne survenant que brièvement (câbles blindés, filtre de réseau) peuvent facilement
entraîner des déclenchements intempestifs à la mise en marche.
Dans certaines circonstances, il peut s’avérer nécessaire de faire fonctionner l’appareil sans
dispositif de protection contre les courants de court-circuit. Il faut ici toutefois contrôler à cet
effet si les directives locales des fournisseurs d’électricité ou d’autres institutions voire normes
à appliquer ne s’y opposent pas.
2.8 Réaliser la liaison avec l’interface
SC
Ill. 2 : Interface série
•
NOTE
12
Interface série inactive (SC) pour la communication optionnelle de donnée
avec un appareil externe. Ceci demande une mise à jour du logiciel.
Emballage, transport et mise en place
Les câbles d’interface ne doivent pas être plus longs que 2,5 m. Des câbles plus longs peuvent
provoquer des erreurs de transmission des données.
2.9 Transport
AVERTISSEMENT
W0005
Graves dommages corporels
Chute de charge
–
•
Du fait du poids lourd de l’appareil, une chute cause de graves dommages
corporels.
Un levage de l’appareil au dessus de la hauteur de la tête n’est pas
autorisé!
N2.0018
NOTE
Fixation de transport
Transport sans fixation de transport ou fonctionnement sans fixation de transport
− Risque d’endommagement de composants mécaniques.
• Ne transporter l’appareil qu’avec la fixation de transport montée.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec la sécurité de transport montée.
Ill. 3 : Détacher les sécurités de transport de la palette de transport
L’appareil est fixé sur la palette de transport par la sécurité de transport par quatre écrous.
• Utilisez une clé à écrou de 13 pour desserrer les quatre écrous.
13
Emballage, transport et mise en place
Ill. 4 : Enlever la sécurité de transport de l’appareil
La sécurité de transport est fixée en dessous de l’appareil par quatre vis.
•
Utilisez une clé à écrou de 13 pour desserrer les quatre vis.
TS
Ill. 5 : Mise en place des vis de transport
Ne soulever et transporter l’appareil qu’aux quatre vis de transport fournies (TS). Poids net
d’environ 210 kg
14
Emballage, transport et mise en place
Ill. 6 : Mise en place de l’outil de levage
REMARQUE
Transport
–
Les composants mécaniques ou électroniques peuvent subir des
endommagements.
•
Pendant le transport, la machine ne doit être ni cognée, ni secouée, ni
jetée.
2.10 Mise en place de l‘appareil
FH
Ill. 7: Blocage des roues de transport
• Placez l’appareil sur un sol ferme.
Vous trouvez d’autres paramètres au chapitre “Caractéristiques techniques“.
15
Emballage, transport et mise en place
L’appareil doit être bloqué avant la mise en service.
• Pressez le levier de blocage (FH) des deux roues avant vers le bas.
2.11 Retirer la fixation de transport
ZS
GA
ZS
Ill. 8 : Sécurité de transport accès
L’unité d’entraînement de l’appareil est bloquée pour le transport.
Avant la première mise en service, il est nécessaire de retirer les deux vis à tête cylindrique
(ZS) montées en dessous du recouvrement en caoutchouc (GA).
• Relevez le recouvrement en caoutchouc (GA) vers le haut.
ZS
PM
Ill. 9 : Desserrer la sécurité de transport
• Desserrez les deux vis à tête cylindrique (ZS).
•
Retirez les vis à tête cylindrique (ZS) avec le manchon (PM) par le côté.
NOTE
Conservez les vis à tête cylindrique pour d’autres transports.
Ill. 10 : Retrait de la sécurité de transport
16
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
3.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme
PRUDENCE
1.V0004
Risque d’explosion ou d’incendie
Caractéristiques d’échantillon changeantes
–
Observez le fait que les caractéristiques et ainsi le caractère dangereux de
votre échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage.
•
N’utilisez dans cet appareil pas de substances qui risquent de
provoquer une explosion ou un incendie.
PRUDENCE
Risque d’explosion ou d’incendie
–
En raison de sa construction, l’appareil ne convient pas à l’utilisation dans
des atmosphères présentant des risques d’explosion.
•
Ne faites pas fonctionner l’appareil dans des atmosphères présentant
des risques d’explosion.
PRUDENCE
Risque de préjudices corporels
Danger présenté par l’échantillon
–
Il est impératif de prendre les mesures nécessaires afin
d’exclure toute mise en danger pour des personnes, en fonction
des risques que présente l’échantillon.
•
Observer les directives de sécurité et les fiches de données
de l’échantillon.
Groupe cible : exploitant, opérateur
Désignation de type de machine : RS200
Le broyeur vibrant à disques RS200 est utilisé pour le broyage ultrafin rapide. Sans perte et
reproductible de matières semi dures, dures, friables et fibreux à unité d’analyse. Grâce au
nouveau Stabilized-Plane-Drive, le broyeur fonctionne de manière calme et sûre, aussi avec
des garnitures de broyage et à vitesse de rotation maximale.
Le broyeur vibrant à disques est utilisé avec succès dans presque tous les domaines de
l’industrie et de la recherche, et cela tout particulièrement là où il existe de grandes exigences
de pureté, rapidité et de reproductibilité.
Du fait que le RS200 atteint en très peu de temps des finesses finales, il est particulièrement
approprié pour la préparation d’échantillons pour l’analyse spectrale.
Sa construction solide a permis au RS200 de faire ses preuves en particulier dans le secteur
des matériaux de construction (cément), en géologie, minéralogie, métallurgie et dans les
centrales électriques.
Les sols, le béton, les composants électroniques, les minerais, le verre, la céramique, le
charbon, le coke, le corindon, les oxydes métalliques, les minéraux, les parties de plantes, les
scories, les silicates, le ciment, le clinker de ciment et beaucoup d’autres substances peuvent
être broyés facilement, rapidement et sans perte.
Avantages
17
Caractéristiques techniques
–
–
–
–
–
–
–
–
Résultats de broyage reproductibles grâce au "Stabilized-Plane-Drive"
(empêche le vacillement de la garniture de broyage)
Vitesse de rotation variable 700 - 1.500min-1
Durée de broyage extrêmement courte
–
Reconnaissance agate et carbure de tungstène pour la réduction
automatique de vitesse de rotation
10 Standard Operating Procedures mémorisables
Pas de perte d’échantillon grâce au joint torique optimale
Grand choix de matériaux pour le broyage d’analyse neutre
Chambre de broyage fermée, insonorisée
Serrage rapide de la garniture de broyage
–
Système d'insertion pour une mise en place ergonomique de la garniture de
broyage
– Fermeture automatique de couvercle
REMARQUE
Domaine d’application de l’appareil
–
•
Cet appareil est un appareil de laboratoire conçu pour un travail à une
équipe de 8 heures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou
dans le mode de service permanent.
NOTE Cet appareil n'est pas conçu comme une machine de production et pour un
fonctionnement continu, mais comme un appareil de laboratoire, destiné à un fonctionnement
périodique interrompu en une équipe de 8 heures/jour.
3.2 Volume nominal garniture de broyage
Acier trempé :
Carbure de tungstène
:
Agate :
Oxyde de circonium :
Acier (1.1740) :
50 / 100 / 250 ml
50 / 100 / 250 ml
50 / 100 ml
50 / 100 ml
50 / 100 / 250 ml
NOTE
Usure ou endommagement de la garniture de broyage
Pas de remplissage ou quantité de remplissage trop minime
–
En cas de service de la garniture de broyage non remplie ou pas
suffisamment remplie, il est possible que la garniture de broyage s’use
plus vite ou s‘endommage.
•
La garniture de broyage doit être remplie à au moins 1/3 du volume
nominal.
3.3 Taille d‘alimentation
Le point décisif pour la réussite d’un broyage dans le Broyeur à disques vibrants de Retsch
GmbH est, parallèlement aux réglages d’appareil, aussi le degré de remplissage des garniture
de broyage. Le tableau donne des valeurs de référence pour la quantité d’échantillons
recommandée en fonction de la garniture de broyage utilisé. Un remplissage moyen (quantité
18
H0065
Caractéristiques techniques
d‘échantillons) donne la meilleure efficience de broyage et augmente la durée de vie des
garnitures de broyage.
Garniture de
broyage
volume
nominal [ml]
Quantité
d’échantillons
[ml]
Granulométrie
max. initiale [mm]
50
100
250
15 – 50
35 – 100
80 – 250
<5
< 10
< 15
3.4 Puissance nominale
1500W
Assurez-vous que la tension et la fréquence de votre alimentation au secteur correspondent à
la plaque signalétique de l’appareil. L’alimentation au réseau doit être protégée jusqu’à au
moins 16A.
REMARQUE
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans garniture de broyage
− Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son
usure ou l‘endommager.
• N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée.
3.5 Potencia nominal del motor
La vitesse de rotation est réglable dans la plage suivante :
– 700 – 1500 min-1
Pour les garnitures de broyage en agate, il n’est pas possible de régler une vitesse de rotation
supérieure à 700 min-1.
Pour les garnitures en carbure de tungstène, il n’est pas possible de régler une vitesse de
rotation supérieure à 1200 min-1.
3.6 Émissions
PRUDENCE
Les signaux acoustiques ne sont pas entendus.
Les bruits de broyage sont très élevés.
–
Il se peut que les éventuels signaux acoustiques d’avertissement et la
communication vocale ne soient pas perçus.
•
Tenir compte de l’intensité sonore du bruit de broyage lors de la
conception des signaux acoustiques dans l’environnement de travail.
Utiliser éventuellement des signaux visuels en supplément.
3.7 Valeurs acoustiques caractéristiques RS200 :
Mesure acoustique conformément à DIN 45635-31-01-KL3
Les valeurs acoustiques caractéristiques sont principalement influencées par la vitesse de
rotation de la machine, du produit à broyer et de la garniture de broyage.
Valeurs d’émission relative au poste de travail LpAeq = jusqu’à 84dB(A)
19
Caractéristiques techniques
Niveau de puissance acoustique LWA = 99dB(A)
Conditions de la mesure :
Garniture de broyage : acier de 250 ml avec bague (90/125) et palet (65)
Produit à broyer : 100 g de clinker de ciment, granulation <2 mm, 6 plateaux d’aide de broyage
C20
Vitesse de rotation : 1450min-1
Appareil de mesure acoustique : Brüel & Kjaer 2237 Controller
3.8 Type de protection
IP40
3.9 Dispositifs de protection
L’appareil est équipé d’une fermeture de couvercle automatique qui empêche que l’appareil
puisse être démarré dans un état incertain.
– L’appareil ne peut être fermé qu’avec le couvercle fermé.
– L’ouverture du couvercle n’est possible que lorsque l’appareil est immobilisé.
– L’appareil ne peut être démarré que lorsque le levier de serrage est serré.
–
Si le levier de serrage devait se desserrer pendant le broyage, l’appareil est
alors déconnecté automatiquement.
3.10 Dimensions et poids
Hauteur : jusqu’à env. 1220 mm / largeur : 820 mm / profondeur : jusqu’à environ 780 mm
Poids : RS 200 net env. 225 kg
3.11 Surface de support nécessaire
Hauteur (capot ouvert) : 1900 mm / largeur : 820 mm / profondeur : 780 mm ;
Un écart de sécurité de 100 mm est nécessaire derrière afin de pouvoir garantir la commande
de l’interrupteur principal.
20
Commande de l‘appareil
Commande de l‘appareil
4
4.1 Vues de l‘appareil
K
A
B
H
I
L
J
M
Ill. 11 : Vue de face de l’appareil
N
AB
P
O
O
AB
Ill. 12 : Vue de près de la chambre de broyage
21
Commande de l‘appareil
Q
V
R
S
T
W
U
Ill. 13 : Vue du dos de l’appareil
22
Commande de l‘appareil
4.2 Tableau de vue d’ensemble des pièces de l’appareil
Élément
AB
A
B
H
Description
Fonction
Goujon de blocage
Capot
Amortisseur pour capot
Unité de serrage pour la garniture de
broyage
Enclenche l'ensemble de broyage
Ferme la chambre de broyage
Bloque le capot quand il est ouvert
I
Support pour la garniture de broyage
J
Étanchéité en caoutchouc
K
L
M
N
Tenon fermeture
Champ de commande
Fermeture
Poignée unité de serrage
Capteur pour le type de garniture de
broyage
O
P
Bloc de serrage
Q
R
S
T
U
Interrupteur principal
Prise IEC
Interface série
Logement fusible
Plaque signalétique
Avertissement retrait de cordon
d’alimentation
Signal d’obligation de lire les
instructions de service
V
W
Serre la garniture de broyage sur le support
Fixation pour la garniture de broyage et l’aide de
centrage
Assure l’étanchéité entre l’intérieur du boîtier et la
chambre de broyage
Fermeture de sécurité pour le capot
Commande de l’appareil
Prise pour tenon de fermeture
Poignée pour fermer l’unité de serrage
Détection automatique de la garniture de broyage
Serre la garniture de broyage à l'aide du levier de
serrage
Sépare l’appareil de l’alimentation secteur
Raccord de courant pour câble d’alimentation
Interface pour la communication avec l’appareil
Accès au fusible d’appareil
Description des paramètres d’appareil
Avertissement choc électrique
Note indiquant qu’il faut lire les instructions de service
4.3 Vues graphiques des éléments de commande et de l’afficheur
F
C
G
D
E
Ill. 14 : Vue du champ de commande
23
Commande de l‘appareil
4.4 Tableau de vue d’ensemble des éléments de commande et de l’affichage
Description
Fonction
G
Bouton de commande (bouton
tournant, bouton-poussoir)
Touche d’ouverture de capot
C
Display
D
E
Touche START
Touche STOP
Sélecteur rotatif pour la commande des réglages
d’appareil
Déverrouille le capot
Affichage des fonctions de commande et des
paramètres
Démarre le broyage
Stoppe le broyage
Élément
F
4.5 Ouverture de l’appareil
Les opérations suivantes sont nécessaires pour pouvoir insérer et tendre la garniture de
broyage.
• Raccordez l’appareil à l’alimentation au secteur.
• Activez l’interrupteur principal au dos de l’appareil.
• Appuyez sur la touche
.
La fermeture de sécurité s’ouvre et le couvercle peut être relevé
4.6 Fermeture de l’appareil
La fermeture de la chambre de broyage n’est possible que lorsque l’appareil est connecté à
l’alimentation au secteur et que l’interrupteur principal au dos d l’appareil est activé.
• Fermez le couvercle de l’appareil.
–
Un capteur détecte le gond de fermeture du couvercle de boîtier et la
fermeture de couvercle motorisée est activée.
– La couvercle de boîtier est verrouillé automatiquement.
4.7 Déverrouillage d‘urgence
PRUDENCE
Déverrouillage d’urgence
L’entraînement poursuit sa course.
–
Il existe un risque de blessure considérable en raison d’un entraînement
ainsi que des pièces d’appareil qui y sont associées ! Ces composants ne
sont pas freinés et poursuivent longtemps leur course.
•
Actionner le déverrouillage d’urgence seulement si la machine se
trouve dans l’état immobilisé et si elle est débranchée du réseau secteur.
24
Commande de l‘appareil
AK
SN
NR
Ill. 15 : Fermeture d’urgence
Une clé permettant d’ouvrir manuellement l’appareil en cas de panne de courant est fournie
avec l’appareil.
• Retirez le clapet de recouvrement (AK).
• Enfoncez la clé (SN) dans l’ouverture (NR).
–
Pour déverrouiller l’engrenage, la clé doit être plus enfoncée avec un peu de
force.
Ill. 16 : Déroulement du déverrouillage d’urgence
•
Tournez tout en pressant la clé (SN) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la butée.
– Le verrouillage est ouvert et le couvercle peut être soulevé.
25
Commande de l‘appareil
4.8 Insérer la garniture de broyage dans la fixation de la garniture de broyage
REMARQUE
Usure ou endommagement de l‘appareil
Service sans garniture de broyage
− Si l’appareil est utilisé sans garniture de broyage, cela peut augmenter son
usure ou l‘endommager.
• N’utilisez l’appareil qu’avec la garniture de broyage bien fixée.
4.8.1 Garniture de broyage
Ill. 17 : Garniture de broyage
Le RS200 peut loger une garniture de broyage Retsch d’un volume de 50 / 100 / 250 ml et dans
les matières acier spécial / agate / carbure de tungstène.
4.8.1.1
Garnitures en carbure de tungstène (WC)
Ne faites fonctionner les garnitures de broyage en carbure de tungstène dans le RS200 qu’à
des vitesses de rotation ≤ 1200min-1.
RS200 Max. Speed avec carbure de tungsène
≤ 1200min-1
Il ne faut pas utiliser une garniture de broyage avec 4 trous identiques (diamètre 13 mm) sur la
face inférieure.
26
Pas de modification
nécessaire
Modification possible
Trou 13 mm
Trou 25 mm
Nombre de trous
Garniture de broyage
matière
Commande de l‘appareil
Carbure de
tungstène (ancien)
2
-
2
oui
-
Agate (ancien)
4
-
4
oui
-
Carbure de
tungstène
(nouveau)
3
1
2
-
Ok
Acier (toute sorte) ;
zircone
2
-
2
-
Ok
Agate (nouveau)
4
2
2
-
Ok
Ill. 18 : Autocollant d'appareil d'indication sur la garniture de broyage
4.8.2 Préparation de l’opération de broyage
Équipez le bol de broyage d’un disque et d’une bague.
• Placez la bague et le disque comme il est indiqué sur l’illustration.
27
Commande de l‘appareil
Ill. 19 : Mise en place de la bague et du disque
•
–
Remplissez le produit à broyer dans la chambre (RZ) entre la paroi de bol de
broyage (MW) et la bague intérieure (RE).
Afin d’obtenir un résultat de broyage optimal, la zone (RS) entre la bague
intérieure (RE) et le disque (SC) doit rester vide.
SC
RE
MW
RS
RZ
Ill. 20 : Zone de remplissage de la garniture de broyage
•
•
•
•
•
28
Retirez sur la paroi du bol de broyage, sur la bague intérieure et le disque le
reste de produit de broyage, par exemple à l’aide d’un pinceau.
Contrôlez si l’étanchéité de couvercle est en place.
Fermez la garniture de broyage avec le couvercle.
Ouvrez le levier de serrage (SH).
Poussez la garniture de broyage dans le support.
Commande de l‘appareil
SH
AB
Ill. 21 : Insertion de la garniture de broyage
•
Veillez au bon enclenchement de la garniture de broyage dans l’axe de
verrouillage (AB).
AB
Ill. 22 : Axe de verrouillage
•
Faites si nécessaire enclencher dans l’axe de verrouillage (AB) par des
petits mouvements rotatifs.
Ill. 23 : Serrage de la garniture de broyage
29
Commande de l‘appareil
•
•
Serrez la garniture de broyage avec le levier de serrage (SH).
Vous pouvez ensuite fermer le capot et démarrer l’appareil.
PRUDENCE
Brûlures et ébouillantages
Garniture de broyage et/ou matière à broyer ayant été chauffées
− Lors du broyage, la matière à broyer et la garniture de broyage peuvent
s'échauffer fortement.
• Ne manipulez la garniture de broyage qu'avec des gants de
protection après le broyage.
• N'ouvrez jamais la garniture de broyage chaude.
• Laissez refroidir la garniture de broyage et la matière broyée à
température ambiante avant de l'ouvrir.
Le dispositif de serrage de la garniture de broyage est facile à manipuler et fiable. La condition
de base, tant pour la sécurité de l'opérateur que pour la durée de vie des composants de la
machine, est le serrage consciencieux de la garniture de broyage.
Pensez qu’il s’agit ici d’un appareil de broyage avec forte énergie d’arrivée sur le produit à
broyer et qu’il faut par conséquent fermer avec soin la garniture de broyage.
– L’appareil ne peut démarrer que lorsque le levier de serrage est serré.
–
Si le levier de serrage devait se desserrer pendant le broyage, l’appareil est
déconnecté automatiquement.
4.9 Aide de transport pour la garniture de broyage
Volume utile
50 ml
100 ml
250 ml
30
Zircone
Acier
Carbure de
tungstène
Acier 1.1740
Carbure de
tungstène
Acier
Acier 1.1740
Zircone
x
Agate
x
Agate
1
2
3
4
sans insert
Carbure de
tungstène
Insert
Acier
Matériau
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Commande de l‘appareil
Ill. 24 : Insert 1 pour garniture de broyage de 50 ml (acier, WC)
Ill. 25 : Insert 2 pour 50 ml de garniture de broyage (agate)
Ill. 26 : Insert 3 pour garniture de broyage de 50 ml (oxyde de zirconium)
31
Commande de l‘appareil
Ill. 27 : Insert 4 pour 100 ml de garniture de broyage (WC)
Ill. 28 : Sans insert pour 250 ml et toutes les autres garnitures de broyage
Ill. 29 : Placer l’insert
32
Commande de l‘appareil
4.10 Icônes dans l’unité d’affichage
C1
C2
MANUEL
Durée de broyage
01:10 mm:ss
Vitesse de rotation
05
Heure de démmarage
0000
C4
rpm
Enregistrer paramètres
C3
C5
Ill. 30 : Vue du menu dans l’unité de display
Élément
Description
C1
Menu navigation
C2
Désignation des paramètres de
broyage
Icones pour les fonctions
d’appareil
C3
C4
C5
Icone pour le sens de
déroulement
Paramètres de broyage
Fonction
Passage entre le service manuel, le programme et les
réglages de base
Affichage et réglage des paramètres de broyage
Affichage des états de fonction son, automatisme
d’ouverture et reconnaissance de la garniture de
broyage
Indique les sens de déroulement possibles
Affichage des valeurs
Automatisme d’ouverture activé
Automatisme d’ouverture désactivé
Détection automatique de la garniture de broyage – reconnaissance d’agate
Détection automatique de la garniture de broyage – reconnaissance de carbure de
tungstène
Avertissement sonore marche
Avertissement sonore arrêt
Déroulement vers le haut ou le bas possible
Seulement déroulement vers le haut possible
Seulement déroulement vers le bas possible
L’appareil dispose d’un guidage confortable de l’opérateur. Un display graphique permet
d’entrer ou d’appeler toutes les données importantes. Le guidage par manu existe en plusieurs
langues.
4.10.1 Possibilités de réglage par le menu de display
La barre de sélection dans le display se commande comme suit :
Fonction de rotation I)
33
Commande de l‘appareil
• Tournez le bouton de commande pour arriver aux différents points de menu. Les points de
menu sélectionnés sont marqués par barre de sélection foncée. Les zones non modifiables sont
sautées.
Fonction de rotation II)
• Tournez le bouton de commande pour modifier des chiffres et des décisions dans les points
de menu.
Presser I)
• Pressez le bouton de commande pour ouvrir les points de menu sélectionnés.
Presser II)
• Pressez le bouton de commande pour confirmer.
Presser III)
• En pressant longtemps sur le bouton de commande, vous retournez à l’écran initial (niveau
1).
4.10.2 Navigation entre les modes de service
•
•
–
Tournez le bouton de commande dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le curseur de ligne foncé se trouve dans le menu navigation
(C1).
Pressez le bouton de commande (F).
L’icone pour le sens de déroulement (C4) passe de
à
.
•
Naviguez en tournant le bouton de commande entre les modes de service
service manuel, programme 01 à 10 et réglages de base.
•
Pressez le bouton de commande (F) pour activer le mode de service
sélectionné.
– L’icone pour le sens de déroulement (C4) passe de
à
•
.
Passez en tournant le bouton de commande aux sous-points du point de
menu sélectionné.
4.11 Accès direct au menu des langues
Si vous avez réglé une mauvaise langue par inadvertance , vous pouvez parvenir directement
au menu des langues en procédant aux opérations suivantes.
34
Commande de l‘appareil
•
Éteignez l’appareil à l’interrupteur principal.
•
Allumez l’appareil en appuyant simultanément sur les touches START STOP – ouvrir capot.
•
Éteignez l’appareil après le choix correct de la langue et allumez
immédiatement de nouveau.
• Validez votre sélection en appuyant sur le bouton de commande.
L’appareil est maintenant réglé sur votre langue et vous vous trouvez au menu principal.
35
Commande de l‘appareil
4.12 Structure du menu
Vue d’ensemble de tous les points de menu :
SERVICE MANUEL
Durée de broyage
Vitesse de rotation
Start in
Start in:
Note écran :
Presser STOP pour arrêter
Retour
Enregistrer paramètres
Programme
Enregistrer
Retour
PROGRAMME [01 - 10]
Durée de broyage
Vitesse de rotation
Modifier programme
Programme
Durée de broyage
Vitesse de rotation
Enregistrer
Retour
Effacer programme
Programme
Effacer
Retour
RÉGLAGES DE BASE
Automatisme d’ouverture
Langue
Luminosité
Date
Heure
Avertisseur sonore
Service
Heures de service
Version logicielle display
Version logicielle commande
Mise à jour logiciel
Display
La mise à jour de logiciel est
démarrée automatiquement
Commande
La mise à jour de logiciel est
démarrée automatiquement
Retour
Retour
4.13 Modes de service
Vous pouvez sélectionner les modes de service suivants au menu navigation (C1) :
4.13.1.1
Service manuel
Si cette fonction est réglée, vous pouvez alors appeler et modifier à tout moment tous les
paramètres et toutes les fonctions. Ceci est également possible pendant le broyage.
4.13.1.2
Programme 01 à 10
Vous pouvez déposer dans une mémoire dans les programmes 01 à 10 les paramètres réglés
auparavant durée de broyage et vitesse de rotation.
4.13.1.3
Réglages de base
Vous pouvez dans ce menu procéder aux réglages d’appareil suivants :
– automatisme d’ouverture
– langue
– luminosité
– date
36
Commande de l‘appareil
– heure
– avertisseur sonore
– service
4.14 Mode manuel
4.14.1 Durée de broyage
00:01 à 99:59 (minutes : secondes)
4.14.2 Vitesse de rotation
700 à 1500 tours à la minute
4.14.3 Start in
00:00:01 à 99:59:59 (heures : minutes : secondes)
Vous pouvez ici régler un count-down jusqu’au démarrage de l’appareil.
• Presser le bouton STOP pour arrêter le countdown.
4.14.4 Enregistrer les paramètres
Vous pouvez ici déposer dans une mémoire les paramètres réglés auparavant comme la durée
de broyage et la vitesse de rotation.
• Réglez les paramètres souhaités.
•
•
–
•
•
•
•
Passez, en tournant le bouton de commande (F), au point de menu
Enregistrer paramètres.
Pressez le bouton de commande (F).
Le menu Enregistrer paramètres s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur
programme.
Pressez le bouton de commande (F) pour sélectionner un emplacement de
mémoire de programme.
Passez, en tournant le bouton de commande (F), à l’emplacement de
mémoire souhaité.
Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection d’emplacement
de mémoire.
Sélectionnez soit
- Enregistrer pour enregistrer les réglages ou
- Retour pour arrêter sans enregistrer.
4.15 Mode de programme
4.15.1 Durée de broyage
Affichage de la durée de broyage enregistrée :
00:01 à 99:59 (minutes : secondes)
4.15.2 Vitesse de rotation
Affichage de la vitesse de rotation enregistrée :
700 à 1500 tours par minute
4.15.3 Modifier programme
Vous pouvez dans ce menu modifier les paramètres enregistrés de chaque programme.
•
•
Passez, en tournant le bouton de commande (F), au point de menu Modifier
Programme.
Pressez le bouton de commande (F).
37
Commande de l‘appareil
–
Le menu Enregistrer paramètres s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur
Programme.
NOTE
Vous pouvez modifier le programme actif ou chaque autre programme.
•
Pressez le bouton de commande (F) pour activer la sélection de
programme.
•
Passez, en tournant le bouton de commande (F), à l’emplacement de
mémoire souhaité.
•
Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection d’emplacement
de mémoire.
•
Réglez les paramètre de broyage souhaités.
•
Sélectionnez pour terminer soit
- Enregistrer pour enregistrer les réglages soit
- Retour pour arrêter sans enregistrer.
– Vous retourner au niveau programme.
NOTE
Un programme non enregistré ne peut pas être démarré.
4.15.4 Effacer programme
Vous pouvez dans ce menu effacer les paramètres réglés de chaque programme.
NOTE
Seuls les paramètres enregistrés dans le programme respectif sont effacés. L’emplacement de
mémoire de programme est conservé.
•
Passez, en tournant le bouton de commande (F), au point de menu Effacer
programme.
•
Pressez le bouton de commande (F).
–
Le menu Effacer programme s’ouvre et le curseur de ligne foncé est sur
programme.
•
Pressez le bouton de commande (F) pour activer la sélection de
programme.
•
Passez, en tournant le bouton de commande (F), au programme souhaité.
•
Pressez le bouton de commande (F) pour quitter la sélection de programme.
•
Sélectionnez pour terminer soit
- Effacer pour effacer les réglages soit
- Retour pour arrêter sans effacer.
– Vous retournez au niveau programme.
4.16 Réglages de base
NOTE
Tant que le menu réglages de base est actif, aucun broyage ne peut être démarré.
4.16.1 Automatisme d’ouverture
Vous pouvez dans ce menu régler si le couvercle de chambre de broyage doit, une fois le
broyage terminé, s’ouvrir automatiquement ou uniquement par pression de bouton.
Si la fonction est désactivée, le pictogramme suivant apparaît pour la validation sur le display.
Ill. 31 : Pictogramme automatisme d’ouverture
38
Commande de l‘appareil
4.16.2 Langue
Vous pouvez ici sélectionner la langue de menu. Après sélection et pression du bouton de
commande, l’ensemble de la structure de menu apparaît dans votre langue.
NOTE
Le menu de langue est affiché à la première mise en marche de l’appareil.
• Sélectionnez la langue en tournant le bouton de commande.
– Une pression confirme la sélection et le display indique „Ouvrir couvercle“.
4.16.3 Luminosité
La luminosité peut être réglée à l’utilisateur respectif ou à l’environnement (ensoleillement,
éblouissement etc.).
4.16.4 Date
La date actuelle peut être entrée ici.
L’appareil peut être séparé du secteur pendant jusqu’à 30 jours sans que les réglages soient
perdus.
4.16.5 Heure
L’heure peut être entrée ici.
L’heure apparaît alors dans le moniteur en standby.
L’appareil peut être séparé du secteur pendant jusqu’à 30 jours sans que les réglages soient
perdus.
4.16.6 Avertissement sonore
Les messages d’erreur en cas de commande incorrecte peuvent être soutenus acoustiquement
par un avertissement sonore. Quand la fonction est désactivée, le pictogramme correspond
apparaît.
4.16.7 Service
4.16.7.1
Heures de service
Les heures comptées sont les heures de broyage, donc la somme des durées entre START et
STOP. Les durées ne peuvent pas être manipulées.
4.16.7.2
Version logicielle display
Affichage de la version logicielle du display.
4.16.7.3
Version logicielle commande
Affichage de la version de logiciel d’exploitation.
4.16.7.4
Mise à jour de logiciel
VERSION DE LOGICIEL
Avec ce sous-menu, l’utilisateur peut interroger la version du logiciel de service et l’actualiser si
nécessaire. Le cas échéant, il devra contacter son revendeur Retsch.
Si vous avez accédé au menu par inadvertance et si le retour au menu précédent n’est pas
possible, vous devez éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal, puis le
redémarrer.
39
Messages d’erreur et indications
5
Messages d’erreur et indications
5.1 Messages d‘erreur
Les messages d’erreur informent l’utilisateur sur les défaillances d’appareil et les erreurs de
programme détectées. Un message d’erreur indique une anomalie qui est survenue et qui
entraîne l’arrêt automatique du service de l’appareil ou de programme. Les anomalies de ce
type doivent être supprimées avant la prochaine mise en service.
Code erreur
E11
Description
Erreur entraînement / moteur
E13
Entraînement surchauffé
E20
E25
E26
Erreur commande
Erreur écran
Erreur convertisseur de
fréquences
Erreur circuit de sécurité
Erreur circuit de sécurité
(verrouillage)
Erreur commutateur 1 (étrier
de serrage non fermé)
E50
E51
E52
Mesures
 Désactivez l’interrupteur principal et attendez
30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service aprèsvente.
 Coupez l'interrupteur principal et laissez
l'entraînement refroidir.
 Désactivez l’interrupteur principal et attendez
30 secondes avant de le réactiver.
 Si l’erreur persiste, contactez le service aprèsvente.
5.2 Notes
Les notes informent l’utilisateur sur certains processus d’appareil et de programme. Le service
de l’appareil ou du programme est éventuellement stoppé brièvement, mais il n’y a pas
d‘anomalie. La note doit être validée par l’utilisateur pour poursuivre le processus. Les notes
procurent à l’utilisateur des informations supplémentaires à titre d’aide, mais n’indiquent pas
des défaillances d’appareil ou d’erreurs de programme.
Code note
H10
H41
Fermer la chambre de broyage
H42
Ouvrir et fermer le
couvercle/capot
Interruption due à une panne de
courant
H45
40
Description
Laisser refroidir l‘entraînement
Mesures
 L'entraînement est en surchauffe, laissez
l'appareil refroidir.
 Recommencez le processus de broyage une fois
l'appareil refroidi.
 Vérifiez que la garniture de broyage est serrée
correctement.
 Validez le message sur l‘écran.
 Ouvrez le capot.
 Validez le message sur le panneau de
commande. Le dernier broyage peut être
poursuivi.
Nettoyage, usure et maintenance
6
Nettoyage, usure et maintenance
AVERTISSEMENT
Danger de mort en raison des décharges électriques
–
Une décharge électrique peut occasionner des blessures provenant de
brûlures et des troubles rythmiques cardiaques ou un arrêt de l’appareil
respiratoire ainsi qu’un arrêt du cœur.
•
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau courante. Utiliser uniquement un
chiffon légèrement humide.
•
Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher la fiche secteur du
réseau secteur.
AVERTISSEMENT
W0012
L’appareil doit être toujours désactivé avant des interventions dans des objectifs de nettoyage
ou de maintenance et coupé du réseau.
6.1 Nettoyage
6.1.1 Maintenance gond de fermeture
Ill. 32 : Maintenance gond de fermeture
Afin de pouvoir assurer la sécurité de service de l’appareil, les opérations de maintenance
suivantes doivent être effectués de temps en temps, au plus tard cependant tous les mois :
•
Contrôler le bon fonctionnement de la roue (1) du gond de fermeture et
huiler si nécessaire, par ex. avec de l’huile de machine à coudre .
•
Nettoyer les aimants (2) au gond de fermeture.
Le bon fonctionnement de la roue (1) an gond de fermeture est la condition pour assurer la
fermeture sûre du couvercle de boîtier du PM400.
41
Nettoyage, usure et maintenance
6.2 Remplacement des fusibles de l’appareil
AVERTISSEMENT
W00014
Danger mortel dû à un choc électrique
Contacts de courants à découvert
–
Lors du changement des fusibles, vous pouvez toucher aux fusibles ou à
la prise de fusible des contacts conducteurs de courant. Un choc
électrique peut provoquer des brûlures et des troubles du rythme
cardiaque ou un arrêt respiratoire.
•
Retirez le câble d’alimentation en courant avant d’échanger les
fusibles.
TA
TB
TB
TC2
TC1
Ill. 33 : Changement de fusible
NOTE
Échangez toujours les deux fusibles (TB).
– Type de fusible : 2 x 200mA T 250V
• Dévissez les porte-fusible (TC1) et (TC2).
•
Enlevez le fusible des porte-fusible et mettez les nouveaux fusibles en
place.
•
Placez le porte-fusible avec les fusibles en place dans les ouvertures (TA).
42
Nettoyage, usure et maintenance
6.3 Maintenance
WARNUNG
W0016
Risque mortel d’électrocution
Forte tension de courant due à une décharge de condensateur
–
En raison de la décharge de condensateur au convertisseur
de fréquences, l’appareil conduit du courant pendant jusqu’à
3 minutes après que la fiche d’alimentation ait été retirée.
–
Quand l’appareil est ouvert, vous pourriez entrer en contact
avec les contacts conducteurs de courant. Un choc
électrique peut causer des brûlures et des arythmies
cardiaques ainsi qu’un arrêt cardiaque.
•
Attendez, après le retrait du câble d’alimentation, 3
minutes avant d’ouvrir l’appareil.
Ill. 34 : Retrait de la fiche d’alimentation
UA
ZKS
ADK
Ill. 35 : Retrait de l’habillage
43
Nettoyage, usure et maintenance
• Pressez la touche capot et ouvrez le capot.
• Retirez les clapets inférieurs (ADK).
• Dévissez les deux vis à tête cylindrique (ZKS).
• Tirez la suspension (UA) vers le haut pour décrocher.
NOTE
–
Les trois ressorts en caoutchouc (GF) doivent être regraissés toutes les 250
heures de service à l’extrémité supérieure et inférieure aux axes de guidage.
Utilisez du lubrifiant haute performance Klüber du type „Staburags NBU
4MF“ ou un lubrifiant haute performance similaire.
•
Retirez à cet effet les ressorts en caoutchouc et mettez la quantité de
graisse suffisante dans les deux ouvertures.
GF
Ill. 36 : Positions des ressorts en caoutchouc
• Placez, après la maintenance des ressorts en caoutchouc, l’habillage inférieur en place.
• Fixez l’habillage inférieur avec les deux vis à tête cylindrique.
6.4 Pièces d’usure
GF
Ill. 37 : Ressorts en caoutchouc
• Échangez les ressorts en caoutchouc (GF) après environ 500 heures de service.
– N° d’ordre 03.228.0003
44
Renvoi pour réparation et maintenance
GP
Ill. 38 : Plaque en caoutchouc
• Échangez la plaque en caoutchouc (GP) après environ 300 heures de service.
– N° d’ordre 03.243.0069
7
Renvoi pour réparation et maintenance
Ill. 39: Document d’accompagnement marchandise en retour
La réception d’appareils et d’accessoires RETSCH pour la réparation, la maintenance ou le
calibrage ne peut avoir lieu que si le document d’accompagnement de la marchandise en retour
est correctement et dûment rempli.
•
Placez en cas de retour d’appareil le document d’accompagnement de
marchandise en retour sur l’extérieur de l’emballage.
Afin d’éviter des risques pour la santé de nos collaborateurs, nous nous réservons s le droit de
refuser la réception et de renvoyer la livraison concernée aux frais de l’expéditeur.
45
Élimination
8
Élimination
Respecter les prescriptions légales respectivement en vigueur en cas d’une mise au rebut.
Informations concernant la mise au rebut des appareils électriques et électroniques dans la
Communauté Européenne.
Au sein de la Communauté Européenne, la mise au rebut des appareils à fonctionnement
électrique est prescrite par les réglementations nationales qiu se basent sur la Directive
Communautaire 2002/96/CE sur les vieux appareils électriques et électroniques (WEEE).
Selon celle-ci, tous les appareils livrés après le 13.08.2005 dans le domaine « Business-toBusiness » dans lequel ce produit est classifié ne peuvent plus être éliminés avec les ordures
communales ou les ordures ménagères. Afin de documenter cela, ils sont caractérisés comme
suit :
Ill. 40 : Caractérisation pour la mise au rebut
Comme les prescriptions de mise au rebut au sein de l’Union Européenne peuvent différer d’un
pays à l’autre, nous vous prions en cas de besoin de vous adresser à votre fournisseur. En
Allemagne, cette obligation de caractérisation est valable à partir du 23.03.2006.
46
9
Index
1
1500W.................................................................19
16A......................................................................19
A
Accès direct au menu des langues .....................34
Adresse du fabricant ...........................................11
Aide de transport pour la garniture de broyage ..30
Alimentation au secteur ......................................12
Année de fabrication ...........................................11
Annotations de la plaquette signalétique ............11
Appareil
fermeture .........................................................24
ouverture .........................................................24
Appareil de mesure acoustique ..........................20
Automatisme d’ouverture ....................................38
Avertissement ....................................................... 6
Avertissement sonore .........................................39
B
Barre de sélection ...............................................33
Branchement électrique ......................................12
C
Câblage d’antiparasitage ....................................12
Câble blindé ........................................................12
Câble de connexion ............................................12
Calibre de fusible ................................................11
Caractérisation pour la mise au rebut .................46
Caractéristiques techniques ...............................17
Code à barres .....................................................11
Code de mise au rebut .......................................11
Commande de l‘appareil .....................................21
Conducteur de protection ...................................12
Convertisseur de fréquences ..............................12
Courant de déclenchement ................................12
Couvercle ............................................................20
D
Date ....................................................................39
Description ..............................................23, 24, 33
Désignation de l’appareil ....................................11
Déverrouillage d‘urgence ....................................24
Dimensions .........................................................20
DIN 45635-31-01-KL3.........................................19
Directive sur la comptabilité électromagnétique .12
Dispositif de protection contre les courants de
court-circuit ......................................................12
Dispositifs de protection......................................20
Document d’accompagnement marchandise en
retour ...............................................................45
Droits d’auteur ...................................................... 6
Durée de broyage ...............................................37
E
Écart de sécurité .................................................20
Effacer programme .............................................38
Élimination ..........................................................46
Emballage .......................................................... 10
Émissions ........................................................... 19
Enregistrer les paramètres ................................ 37
Erreur
E11 ................................................................. 40
E13 ................................................................. 40
E20 ................................................................. 40
E25 ................................................................. 40
E26 ................................................................. 40
E50 ................................................................. 40
E51 ................................................................. 40
E52 ................................................................. 40
Estampille de la CE............................................ 11
Étiquette signalétique......................................... 12
Explications relatives aux notes de sécurité ........ 6
F
Fermeture d’urgence.......................................... 25
Fermeture de couvercle ..................................... 24
Fermeture de couvercle
automatique .................................................... 20
Fixation de transport .......................................... 13
retirer .............................................................. 16
Fluctuations de température et eau de
condensation .................................................. 10
Fonction ................................................. 23, 24, 33
Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ........ 9
Fréquence de réseau ......................................... 11
G
Garniture de broyage ......................................... 26
degré de remplissage ..................................... 18
mise en place ................................................. 26
Garniture de broyage
volume nominal .............................................. 18
Garniture de broyage
détection ......................................................... 19
Gond de fermeture ............................................. 24
Gond de fermeture
maintenance ................................................... 41
Groupe cible ......................................................... 7
H
Hauteur .............................................................. 20
Hauteur
capot ouvert .................................................... 20
Hauteur d’implantation ....................................... 11
Heure ................................................................. 39
Heures de service .............................................. 39
I
Icônes dans l’unité d’affichage ........................... 33
Indications .......................................................... 40
Intensité de courant ........................................... 11
L
L’adresse de votre service après vente ................ 8
Largeur................................................................20
Lieu de mise en place
conditions ........................................................11
Logiciel
mise à jour .......................................................39
LpAeq..................................................................19
Luminosité ..........................................................39
LWA ....................................................................19
M
Maintenance .................................................41, 43
Mauvaise langue .................................................34
Messages d‘erreur ..............................................40
Mesure acoustique .............................................19
Mise en place ......................................................10
Mise en place de l‘appareil ...........................11, 15
Mise en place de la bague et du disque .............28
Mode de programme ..........................................37
Mode manuel ......................................................37
Modèle de fusible ................................................11
Modes de service ................................................36
Modifications ......................................................... 6
Modifier programme ............................................37
N
Nettoyage ...........................................................41
Niveau de puissance acoustique ........................19
Nombre de fusibles .............................................11
Note
H10 ..................................................................40
H41 ..................................................................40
H42 ..................................................................40
H45 ..................................................................40
Note de sécurité
avertissement .................................................... 6
note ................................................................... 7
prudence ........................................................... 6
Notes...................................................................40
Notes de sécurité générales ................................. 7
Notes relatives aux instructions de service .......... 6
Numéro d’article ..................................................11
Numéro de série .................................................11
O
Opération ............................................................13
Opération de broyage
préparation ......................................................27
Outil de levage
mise en place ..................................................15
P
Panne de courant ...............................................25
Pièces d’usure ....................................................44
Plaque signalétique
description .......................................................11
Poids ...................................................................20
Possibilités de réglage par le menu de display ..33
Potencia nominal del motor ................................19
Prescriptions du lieu d’implantation ................... 12
Profondeur ......................................................... 20
Programme 01 à 10 .......................................... 36
Protection externe par fusible ............................ 12
Puissance .......................................................... 11
Puissance nominale ........................................... 19
R
Réaliser la liaison avec l’interface...................... 12
Réglage de la langue ......................................... 39
Réglages de base ........................................ 36, 38
Remplacement des fusibles de l’appareil .......... 42
Renvoi
pour réparation et maintenance ..................... 45
Réparation ........................................................... 8
Roues de transport
blocage ........................................................... 15
S
Sécurité de transport.......................................... 16
Sécurité de transport
détachement de la palette de transport.......... 14
retirer de l’appareil .......................................... 14
Service ............................................................... 39
Service de la machine dans le cadre d’une
utilisation conforme ........................................ 17
Service manuel .................................................. 36
Start in ................................................................ 37
Stockage intermédiaire ...................................... 10
Structure du menu ............................................. 36
Surface de support nécessaire .......................... 20
T
Tableau de vue d’ensemble des éléments de
commande et de l’affichage ........................... 24
Tableau de vue d’ensemble des pièces de
l’appareil ......................................................... 23
Taille d‘alimentation ........................................... 18
Température ambiante....................................... 11
tous-courants ..................................................... 12
Transport ................................................ 10, 13, 15
Type de protection ............................................. 20
U
Usure...................................................... 19, 26, 41
V
Valeur d’émission relative au poste de travail ... 19
Valeurs acoustiques caractéristiques ................ 19
Variante de tension ............................................ 11
Version logiciel d’exploitation ............................. 39
Version logicielle commande ............................. 39
Version logicielle display .................................... 39
Vis de transport . mise en place ........................ 14
Vitesse de rotation ............................................. 37
Vue de dos de l’appareil .................................... 22
Vue de face de l’appareil ................................... 21
Vue de près de la chambre de broyage............. 21
Vue du champ de commande ............................ 23
Vue du menu dans l’unité de display ................. 33
Vues de l‘appareil .............................................. 21
Vues graphiques des éléments de commande et
de l’afficheur ....................................................23
Z
Zone de remplissage de la garniture de broyage
........................................................................ 28
Droit d'auteur
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Allemagne

Manuels associés