▼
Scroll to page 2
of
47
Mode d'emploi Broyeur à couteaux SM 400 Traduction © Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Allemagne | 08.06.2022 Version 0002 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne 2 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 2 3 Notes relatives aux instructions de service ....................................................................................... 6 Exclusion de responsabilité ............................................................................................................... 6 Droit d‘auteur ..................................................................................................................................... 6 Explications des signes et des symboles .......................................................................................... 6 Explications relatives aux notes de sécurité ...................................................................................... 7 Notes de sécurité générales .............................................................................................................. 8 Réparations........................................................................................................................................ 9 Responsabilité de l‘exploitant ............................................................................................................ 9 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service ...................................... 10 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ................................................................................... 11 Caractéristiques techniques .............................................................................................................. 12 3.1 Dispositifs de protection ................................................................................................................... 12 3.2 Type de protection ........................................................................................................................... 12 3.3 Émissions......................................................................................................................................... 12 3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) .......................................................................................... 12 3.5 Puissance nominale ......................................................................................................................... 13 3.6 Vitesse de rotation de moteur .......................................................................................................... 13 3.7 Dimensions et poids ........................................................................................................................ 13 3.8 Surface de support nécessaire ........................................................................................................ 13 3.9 Volume d‘alimentation ..................................................................................................................... 13 3.10 Taille d‘alimentation ......................................................................................................................... 13 3.11 Plan de mise en place ..................................................................................................................... 13 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Emballage, transport et mise en place .............................................................................................. 15 Emballage ........................................................................................................................................ 15 Transport.......................................................................................................................................... 15 Variations de températures et condensation ................................................................................... 16 Conditions pour le lieu de mise en place ......................................................................................... 16 Branchement électrique ................................................................................................................... 17 Plaque signalétique, description ...................................................................................................... 18 5 Première mise en service ................................................................................................................... 19 5.1 Mise en place de l‘appareil .............................................................................................................. 19 5.2 Trémie d‘alimentation ...................................................................................................................... 20 6 Commande de l‘appareil ..................................................................................................................... 22 6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ..................................................... 22 6.2 Mode de fonctionnement ................................................................................................................. 23 6.3 Vues de l‘appareil ............................................................................................................................ 24 6.3.1 Vue frontale.................................................................................................................................. 24 6.3.2 Vue de côté .................................................................................................................................. 25 6.3.3 Vue intérieure.............................................................................................................................. 26 6.4 Mise sous / hors tension .................................................................................................................. 27 6.5 Ouverture et fermeture de l‘appareil ................................................................................................ 28 6.6 Commande ...................................................................................................................................... 29 6.6.1 Démarrer l‘opération de broyage ................................................................................................. 29 6.6.2 Alimenter le produit à broyer........................................................................................................ 30 6.6.3 Enlever le produit broyé après le broyage ................................................................................... 31 6.6.4 Arrêter l’opération de broyage ..................................................................................................... 32 6.7 Échanger le tamis de fond ............................................................................................................... 32 7 Nettoyage, usure et maintenance ...................................................................................................... 34 7.1 Nettoyage......................................................................................................................................... 34 7.1.1 Enlever et monter la trémie d‘alimentation .................................................................................. 35 7.1.2 Nettoyez la trémie d‘alimentation................................................................................................. 36 7.2 Usure ............................................................................................................................................... 36 3 7.2.1 Échanger les lames de coupe ..................................................................................................... 37 7.3 Maintenance .................................................................................................................................... 38 7.3.1 Régler les lames de coupe .......................................................................................................... 38 7.3.2 Contrôler l’interrupteur de sécurité .............................................................................................. 39 7.4 Renvoi pour réparation et maintenance .......................................................................................... 40 8 9 10 4 Accessoires ......................................................................................................................................... 41 Élimination ........................................................................................................................................... 42 Index ..................................................................................................................................................... 43 Notes relatives aux instructions de service 5 Notes relatives aux instructions de service 1 Notes relatives aux instructions de service Ces Instructions de service sont un guide technique pour assurer une commande sûre de la machine. Veuillez lire attentivement ces instructions de service avant l’installation, la mise en service et la commande de l‘appareil. Il est indispensable d’avoir lu et compris ces instructions de service pour assurer une utilisation sûre et conforme de l‘appareil. Ces instructions de service ne comprennent pas d’instructions pour les réparations. En cas de doutes ou de questions portant sur ces instructions ou sur l’appareil ou en cas d’éventuelles défaillances ou de réparations nécessaires, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou directement à Retsch GmbH. Vous trouverez de plus amples informations sur l’appareil à http://www.retsch.fr aux pages spécifiques pour l‘appareil. Statut de révision : La révision du document 0002 des instructions de service "Broyeur à couteaux SM 400" a été réalisée conformément à la directive machine 2006/42/CE. 1.1 Exclusion de responsabilité . Ces instructions de service ont été établies avec le plus grand soin et sont sous réserve de modifications techniques. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages corporels qui résultent du non-respect des consignes de sécurité et d’avertissement dans ces instructions de service. Nous ne nous portons pas garants pour les dommages matériels qui résultent du nonrespect des consignes données dans ces instructions de service. 1.2 Droit d‘auteur Il n’est pas permis de dupliquer, distribuer, éditer ou copier dans une aucune forme ces instructions de service ou des parties de ces instructions sans l’autorisation préalable écrite de Retsch GmbH. L’infraction donne lieu au versement de dommages-intérêts. 1.3 Explications des signes et des symboles Les signes et symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service : → │Name│ [Name] ⟨Name⟩ 6 Renvoi à une recommandation et/ou information importante Renvoi à un chapitre, un tableau ou une illustration Consigne de manipulation Fonction de menu logiciel Bouton logiciel Case à cocher logiciel Notes relatives aux instructions de service 1.4 Explications relatives aux notes de sécurité Les avertissements dans ces instructions de service mettent en garde contre les dangers et les dommages : DANGER D1.0000 Risque de blessures mortelles Source de danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect des avertissements signalés par „Danger“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque très élevé d’accident pouvant être mortel ou d’un dommage corporel à vie. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement DANGER. AVERTISSEMENT W1.0000 Risque de blessures mortelles ou graves Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non-respect de la mise en garde „Avertissement“ peut provoquer des blessures mortelles ou graves. Il existe un risque plus élevé d’accident grave ou d’un accident éventuellement mortel. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement AVERTISSEMENT. PRUDENCE C1.0000 Risque de blessures Source du danger − Conséquences possibles quand on ne respecte pas le danger. • Instructions et consignes pour éviter le danger. Le non–respect de la mise en garde signalée par „Prudence“ peut provoquer des blessures moyennement graves ou minimes. Il existe un risque moyennement élevé ou minime d’accident ou de dommages corporels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement PRUDENC. NOTE N1.0000 Type de dommage matériel Source du dommage matériel − Conséquences possibles quand on ne respecte pas les avertissements. • Instructions et consignes pour éviter le dommage matériel. Le non-respect de la note peut provoquer des dommages matériels. On utilise dans le texte courant ou dans les instructions opératoires en plus la mention de signalement NOTE. 7 Notes relatives aux instructions de service 1.5 Notes de sécurité générales PRUDENCE C2.0002 Risque de blessure Non-connaissance des instructions de service − Les instructions de service comprennent toutes les informations concernant la sécurité. Le non-respect des instructions de service peut donc provoquer des blessures. • Veuillez lire attentivement les instructions de service avant d’utiliser l‘appareil. Groupe cible Toutes les personnes qui utilisent l’appareil, le nettoient ou travaillent sur ou avec l‘appareil. Cet appareil est un produit moderne, performant de Retsch GmbH et a été conçu selon les toutes dernières connaissances techniques. L’utilisation conforme de cet appareil et le bon respect de ces instructions de service permettent d’assurer la sécurité de fonctionnement. Responsable de la sécurité : L’exploitant doit lui-même veiller que toutes les personnes chargées de procéder à des travaux sur l‘appareil… − ont pris connaissance et compris toutes les directives du domaine de la sécurité − connaissent avant de commencer leur travail toutes les instructions de manipulation et directives importantes du groupe cible pertinent pour eux, − ont accès à tout moment et sans problème à la documentation technique de cet appareil, − sont instruites avant de commencer le travail avec l’appareil sur l’utilisation sûre et conforme soit dans le cadre d’une formation orale donnée par une personne compétente et/ou au moyen de la présente documentation technique. PRUDENCE Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels et matériels ainsi que des blessures. L’exploitant lui-même est responsable de sa propre responsabilité et de celle de ses collaborateurs. C’est l’exploitant qui doit assurer qu’aucune personnes non autorisée n’ait accès à l‘appareil. PRUDENCE Les personnes, qui sont sous l’influence de stupéfiants (médicaments, drogues, alcool), sont trop fatiguées ou souffrent de problèmes de santé n’ont pas le droit d’utiliser la machine. PRUDENCE Risque de blessure Modifications non conformes de l‘appareil − Des modifications non conformes de l’appareil peuvent provoquer des blessures. • Ne procédez pas à des modifications non autorisées de l‘appareil. • N’utilisez que les pièces détachées et les accessoires autorisés de Retsch GmbH ! 8 C3.0015 Notes relatives aux instructions de service NOTE N2.0012 Modifications de l‘appareil Modification non conforme − La conformité déclarée avec les directives européennes perd sa validité Retsch GmbH. − Tout recours en garantie devient caduc. • Ne procédez à aucune modification de l‘appareil. • N’utilisez que des pièces détachées et accessoires autorisés par la société Retsch GmbH. 1.6 Réparations Ces instructions de service ne comprennent pas d’instruction de réparation. Pour des raisons de sécurité, seul Retsch GmbH ou une représentation agréée ainsi que le personnel qualifié du service après-vente n’est autorisé à procéder à des réparations. Veuillez informer en cas d’une réparation … …la représentation de Retsch GmbH dans votre pays, …votre fournisseur, ou …directement Retsch GmbH. Adresse service aprés vente: 1.7 Responsabilité de l‘exploitant L’opérateur de la machine assume la responsabilité pour que chaque personne, qui travaille avec la machine, soit instruite de manière précise en la matière au moyen des présentes instructions de service (mise en service, commande, entretien). La formation du personnel de commande doit contenir les points suivants : • But d’utilisation de la machine • Zones dangereuses • Directives de sécurité • Vous devez vous assurer que le personnel dispose des qualifications requises • Instructions générales et mesures en cas d‘urgence • Directives de prévention contre les accidents en vigueur • Vêtements de protection individuels nécessaires • Commande de la machine conformément aux présentes instructions de service • Règles reconnues en vigueur pour la sécurité au travail 9 Notes relatives aux instructions de service Associez l‘appareil SM 400 à votre plan d’urgence : • Intégrez l‘appareil SM 400 dans vos instructions de service, dans lesquelles le comportement à prendre dans les situations d’urgence est réglementé. • Intégrez l‘appareil SM 400 dans votre évaluation des dangers conformément à la réglementation en matière de sécurité dans l‘entreprise (BetrSichV) afin d’éviter de accidents pendant le travail. • Veuillez tenir compte des mesures de lutte contre les incendies, de la lutte contre l’effet de substances qui fuient, des radiations éventuelles, du sauvetage des personnes, des mesures de premiers secours. 1.8 Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service Ces instructions s’adressent au personnel de montage formé en la matière, au personnel de maintenance et aux utilisateurs. Afin que toutes les instructions soient bien comprises, la formation doit être effectuée dans la langue du personnel respectif. Les qualifications suivantes sont ainsi nécessaires : 10 Montage, mise en service, instruction, suppression de panne, travaux de maintenance comme décrits dans ces instructions de service Main d’œuvre technique qualifiée et prestataires externes, qui maîtrisent la langue allemande ainsi que la langue du personnel opérateur. Les autres connaissances, qui sont transmises pendant la formation, par ex. comme monteur d’installation, mécatronicien ou outilleur, sont considérées comme indispensables pour le montage, la mise en service et la suppression des dysfonctionnements de la machine. Les employés doivent maîtriser toutes les activités mécaniques à faire et être familiarisés avec l’utilisation et avoir de la routine. Commande Qualification/formation conformément au paragraphe précédent, responsabilités des employés formés. Maintenance/réparation Il doit s’agir d’une main-d’œuvre formée et ayant de la routine, familiarisée avec les exigences et les directives. Formulaire de confirmation pour l‘exploitant 2 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant Ces instructions de service comprennent des indications fondamentales, qui doivent être absolument observées pour le service et la maintenance de l‘appareil. L’opérateur et le personnel qualifié responsable de l’appareil doivent les avoir impérativement lues avant la mise en service de l‘appareil. Ces instructions de service doivent être en permanence accessibles et disponibles sur le lieu d‘utilisation. L’opérateur de l’appareil confirme ici à l’exploitant (propriétaire) qu’il a été suffisamment instruit en la matière pour utiliser et assurer la maintenance de l‘installation. L’opérateur a reçu et pris connaissance des instructions de service et dispose par conséquent de toutes les informations nécessaires pour assurer un fonctionnement sûr et est suffisamment familiarisé avec l‘appareil. Pour sa protection, l’exploitant doit se faire confirmer par les opérateurs qu’ils ont été initiés pour l’utilisation de l’appareil. J’ai pris connaissance de tous les chapitres de ces instructions de service et de toutes les notes de sécurité et d‘avertissement. Opérateur Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature Exploitant ou technicien du service après-vente Nom, prénom (copie) Position dans l’entreprise Lieu, date et signature 11 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques 3.1 Dispositifs de protection − Cet appareil ne peut être démarré que lorsque le récipient collecteur est mis en place et est bien vissé. − Un interrupteur de sécurité sur le côté du carter, qui est relié au récipient collecteur, empêche un démarrage de l’appareil dans un état non sécurisé. − Une ouverture du récipient collecteur entraîne, du fait de la déconnexion du moteur, un arrêt immédiat de l’opération de broyage. − Le disjoncteur-protecteur déconnecte le moteur d’entraînement en cas de blocage du rotor. 3.2 Type de protection − IP 54 3.3 Émissions Valeurs caractéristiques de bruit (conformément à la norme DIN 45635-31-01-KL3) : − En marche à vide à un écart d‘1 mètre : ~ 61,5 dB(A) Les valeurs caractéristiques de bruit sont influencées par les propriétés du produit à broyer. − ~ 75 à 86 dB(A), pointes de jusqu’à 92 dB(A) Exemple : Quand le produit à broyer est des pastilles de mélasse, la valeur caractéristique de bruit est de 90,8 dB(A). PRUDENCE C4.0020 Risque de ne pas entendre des signaux acoustiques Bruits forts lors du broyage − D’éventuels signaux acoustiques d’avertissement et la communication vocale peuvent éventuellement ne pas être perçus ou entendus. • Lors du réglage des signaux acoustiques dans l’environnement de travail, il est important de tenir compte de la puissance des bruits générés par le broyage. On peut éventuellement aussi avoir recours à des signaux visuels supplémentaires. PRUDENCE Troubles auditifs Selon le type de produit, du set de lames utilisé et de la durée du broyage, un niveau de bruit est généré − Un excédent de bruit, au niveau de l’intensité et de la durée, peut causer des troubles ou des lésions durables sur l’appareil auditif. • Des mesures de protection acoustiques appropriées doivent être prises ou il est nécessaire de porter une protection acoustique. 3.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) − Classe de comptabilité magnétique selon le norme DIN EN 55011 : B 12 C5.0050 Caractéristiques techniques 3.5 Puissance nominale ~ 3 000 W (VA) / 400 V / 16 A 3.6 Vitesse de rotation de moteur − 280 tours par minute (trs/min) 3.7 Dimensions et poids − − − − − Hauteur : Largeur : Profondeur : Profondeur : Poids : ~ 1 768 mm (avec trémie standard) ~ 695 mm ~ 648 mm (sans trémie standard) ~ 692 mm (avec trémie standard) ~ 230 kg 3.8 Surface de support nécessaire − Largeur de la surface de pose : 695 mm − Profondeur de la surface de pose : 692 mm Un écart de sécurité n’est pas nécessaire ! Exigences posées au site: Cet appareil sur pied doit être posé sur un sol plat et ferme. 3.9 Volume d‘alimentation − <5l 3.10 Taille d‘alimentation − Granulométrie alimentée : < 170 x 220 mm − Finesse finale : 1 - 20 mm (dépend du tamis de fond utilisé) 3.11 Plan de mise en place 13 Caractéristiques techniques 14 Emballage, transport et mise en place 4 Emballage, transport et mise en place 4.1 Emballage L’emballage est adapté à la voie de transport. Il répond aux directives d’emballage générales en vigueur. NOTE N3.0001 Conservation de l‘emballage − En cas d’une réclamation ou de renvoi, un emballage ou une sécurisation insuffisante de l’appareil peut mettre en cause le droit à la garantie. • Conservez l’emballage pour la durée de la période de garantie. 4.2 Transport DANGER D2.0001 Dommages corporels graves Charges en suspension − Le poids élevé de l’appareil peut en cas de chute causer des blessures graves ou des blessures mortelles. • Des personnes ne doivent jamais rester en dessous des charges en suspension ! NOTE N4.0017 Transport − Des composants mécaniques ou électroniques peuvent être endommagés. • L’appareil ne doit pas être soumis à des chocs, être secoué ou jeté pendant le transport. NOTE N5.0014 Réclamations Livraison incomplète ou dommages de transport − En cas de dommages causés lors du transport, le transporteur et Retsch GmbH doivent en être informés immédiatement. Des réclamations ultérieures ne pourraient éventuellement plus être prises en considération. • Veuillez contrôler l’intégralité et le bon état de la livraison à la réception de l‘appareil. • Informez votre transporteur et Retsch GmbH dans l’espace de 24 heures. 15 Emballage, transport et mise en place Z Ill. 1 : Transport avec un chariot élévateur AVERTISSEMENT W2.0009 Dommages personnels graves Poids trop élevé − Le poids élevé de l’appareil de 220 kg peut causer au levage de graves dommages corporels. • L’appareil ne peut être soulevé et transporté qu’avec des engins de levage ! PRUDENCE N’utilisez qu’un engin de levage approprié, qui est autorisé pour le poids de l‘appareil. Le SM 400 dispose d’un châssis (Z) auquel l’appareil peut être levé et transporté avec des engins de levage. Allez avec l’engin de levage, par exemple un chariot élévateur, en-dessous du châssis (Z). Levez l’appareil avec l’engin de levage et stabilisez-le afin d’éviter qu’il bascule. 4.3 Variations de températures et condensation NOTE N6.0016 Variations de températures L’appareil peut être soumis pendant le transport à des variations de températures (par ex. Transport en avion) − La condensation ici produite peut endommager des composants électroniques. • Attendez avant la mise en service jusqu’à ce que l’appareil se soit acclimaté. Stockage intermédiaire : Même en cas de stockage intermédiaire, l’appareil doit être stocké au sec, en respectant la température environnante spécifique. 4.4 Conditions pour le lieu de mise en place − Hauteur de mise en place : max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer − Température environnante : 5 °C – 40 °C NOTE Température environnante Températures en dehors du domaine autorisé − Ceci peut endommager des composants électroniques et mécaniques. 16 N7.0021 Emballage, transport et mise en place − Les données de performance changent dans une étendue inconnue. • La plage de température (température environnante de 5 °C à 40 °C) de l’appareil ne doit pas être dépassée ou sous-dépassée. − Humidité relative maximale de l’air < 80 % (à des températures ambiantes ≤ 31 °C) Pour les températures ambiantes UT comprises entre 31 °C et 40 °C, la valeur de l’humidité relative maximale LF diminue linéairement conformément à LF = –(UT – 55) / 0,3 : Température ambiante ≤ 31 °C 33 °C 35 °C 37 °C 39 °C 40 °C Humidité de l’air max. rel. 80 % 73,3 % 66,7 % 60 % 53,3 % 50 % NOTE N8.0015 Humidité de l‘air Humidité relative de l’air élevée − Ceci peut endommager les pièces électroniques et mécaniques. − Les données de puissance changent dans une ampleur inconnue. • L’humidité relative de l’air dans l’environnement de l’appareil doit être maintenue la plus basse possible. 4.5 Branchement électrique AVERTISSEMENT W3.0005 Danger de mort dû à une électrocution ou à un incendie Une connexion incorrecte au réseau d’alimentation en courant peut avoir pour conséquence que des pièces de l’appareil ou des câbles soient sous tension et déclenchent un incendie. − Blessures graves ou danger mortel par électrocution. − Blessures graves ou danger mortel suite à un incendie. • Seul un électricien qualifié est autorisé à raccorder l‘appareil. NOTE N9.0022 Branchement électrique Non respect des valeurs indiquées sur la plaque signalétique − Risque d’endommagement de composants électroniques et mécaniques. • Ne branchez l’appareil qu’à un réseau électrique, dont les valeurs correspondent à la plaque signalétique. NOTE N10.0005 Connexion électrique Sens de rotation incorrect du moteur d‘entraînement − Ceci peut endommager des pièces électroniques et mécaniques. − Broyage insuffisant de l‘échantillon. 17 Emballage, transport et mise en place • Vérifiez, avant la première mise en service, si le sens de rotation du moteur (sens de rotation du ventilateur) coïncide avec la flèche de sens de rotation sur le recouvrement de courroie. AVERTISSEMENT Il est nécessaire de procéder à une protection externe par fusible lors du branchement du câble d’alimentation au réseau et cela conformément aux exigences du lieu de mise en place. − Les indications relatives à la tension nécessaire et à la fréquence de l’appareil sont indiquées sur la plaque signalétique. − Les valeurs listées doivent correspondre au réseau électrique existant. − Ne raccordez l’appareil au secteur d’alimentation qu’avec le câble de connexion fourni. − Le disjoncteur de protection sur le lieu de mise en place pour le raccord du câble d’alimentation au réseau de courant doit être approprié pour un courant de déclenchement plus élevé et correspondre à une caractéristique C (fusible lent). 4.6 Plaque signalétique, description 5 1 2 6 3 4 11 Ill. 2 : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 12 8 10 9 13 7 14 Plaque signalétique Désignation de l‘appareil Année de fabrication Référence article Numéro de série Adresse fabricant Signalisation CE Signe élimination Code barres Variante de tension Fréquence de réseau Puissance Intensité de courant Nombre de fusibles Type de fusible et puissance de fusible Si vous avez des questions, veuillez toujours indiquer la désignation de l’appareil (1) ou le numéro d‘article (3) ainsi que le numéro de série (4) de l‘appareil. 18 Première mise en service 5 Première mise en service AVERTISSEMENT W4.0002 Danger de mort suite à un choc électrique Câble d’alimentation endommagé − Le service de l’appareil avec un câble ou fiche d’alimentation endommagé peut provoquer des blessures mortelles suite au choc électrique. • Avant de commencer le service, vérifiez que le câble d’alimentation et la fiche ne présentent pas d’endommagements. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec un câble d’alimentation ou une fiche endommagé ! AVERTISSEMENT W5.0004 Danger de mort par électrocution Pièces de carter conductrices de courant avec contact avec des câbles conducteurs de tension à l’intérieur du carter − Une décharge électrique peut causer des brûlures, des troubles du rythme cardiaque, un arrêt respiratoire ainsi qu’un arrêt cardiaque. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’à une prise de secteur protégée par un disjoncteur différentiel (interrupteur FI. NOTE N11.0002 Mise en place de l‘appareil Séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant − Une séparation de l’appareil du réseau d’alimentation en courant doit être possible à tout moment. • Placez l’appareil de manière à ce que le raccord pour le câble d’alimentation soit toujours facilement accessible. NOTE N12.0004 Mise en place de l‘appareil Vibrations pendant le service − Selon l’état de service de l’appareil, des vibrations légères peuvent survenir. • Placez l’appareil sur un support plan et stable, sans vibrations. 5.1 Mise en place de l‘appareil SC Ill. 3: Fixation sur la palette de transport L’appareil est livré fixé sur la palette de transport. Enlevez les boulons hexagonaux (SC) de la palette de transport. 19 Première mise en service Soulevez le SM 400 avec un chariot élévateur. Fixez les quatre pieds d’appareil fournis (amortisseurs de vibration) au châssis. Placez le SM 400 sur la surface prévue. Si l’appareil est posé sans pieds d’appareil (amortisseurs de vibration), il doit être alors vissé sur un fond plat et ferme. Vissez le SM 400 avec quatre boulons hexagonaux appropriés sur la surface de pose. Ill. 4: Pieds de l’appareil : ne pas pousser ou tirer l‘appareil NOTE N13.0002 Endommagement des pieds de l‘appareil Pousser ou tirer l‘appareil − Si l’appareil est tiré ou poussé sur une surface, cela peut endommager les pieds de l‘appareil (amortisseurs de vibration). • Ne pas tirer ou pousser l‘appareil. • Ne déplacer l’appareil qu’en le soulevant. 5.2 Trémie d‘alimentation DS DS Q Y DS DS Ill. 5: Montage de la trémie d’alimentation : tôle de recouvrement et compartiment de broyage ouvert NOTE À la livraison, le compartiment de broyage avec les lames de coupe de rotor (Q) est fermé par une tôle de recouvrement dans des objectifs de sécurité. Vous devez, avant la première mise en service, enlever la tôle de recouvrement (Y) et monter la trémie d‘alimentation (D). La trémie standard fait partie de la livraison standard. Enlever le tôle de recouvrement Desserrez les vis à six pans creux M6 (DS). Enlevez la tôle de recouvrement (Y) du compartiment de broyage. 20 Première mise en service Monter la trémie d‘alimentation Placez la trémie d‘alimentation (D) sur le compartiment de broyage. La poignée indique vers l‘avant. Fixez la trémie d‘alimentation (D) avec les vis à six pans creux M6 (DS). DS DS Ill. 6: Trémie universelle DS DS Ill. 7: Option : trémie pour produits longs 21 Commande de l‘appareil 6 Commande de l‘appareil 6.1 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme PRUDENCE C6.0005 Risque de blessure Atmosphère potentiellement explosive − L’appareil n’est pas approprié pour des atmosphères potentiellement explosives. L’exploitation de l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive peut provoquer des blessures suite à une explosion ou un incendie. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ! PRUDENCE C7.0006 Risque de blessure Échantillon pouvant être nocif à la santé − Un échantillon pouvant être nocif à la santé peut blesser des personnes (maladie, contamination). • Utilisez des dispositifs d’aspiration appropriés pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Utilisez un équipement de protection individuel approprié pour les échantillons pouvant être nocifs à la santé. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE C8.0010 Risque de brûlures ou d‘empoisonnement Caractéristiques d’échantillon pouvant changer − Les caractéristiques et ainsi aussi la réactivité chimique de l’échantillon peuvent changer pendant l’opération de broyage et causer des brûlures ou des empoisonnements. • N’utilisez dans cet appareil aucun matériau, pour lequel la réactivité chimique change durant le broyage au point qu’un risque d’explosion ou d’empoisonnement survienne. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. PRUDENCE Risque de blessure Échantillons explosifs ou inflammables − Des échantillons peuvent exploser ou s’enflammer pendant l’opération de broyage. • N’utilisez dans cet appareil aucun échantillon qui risque d’exploser ou de s‘enflammer. • Veuillez respecter les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. 22 C9.0004 Commande de l‘appareil NOTE N14.0007 Domaine d’utilisation de l‘appareil Service à long terme − Cet appareil de laboratoire est conçu pour un service d’une équipe de huit heures avec une durée de fonctionnement de 30 %. • Cet appareil ne doit pas être utilisé comme machine de production ou en service continu. Le Broyeur à couteaux SM 400 est approprié pour le broyage de produits mélangés souples, mi-durs, tenaces, élastiques, fibreux et hétérogènes , comme par exemple des déchets, de la lignite, des feuilles plastiques, des granulés de fourrage, des épices, du caoutchouc, de la résine, du foin, du bois, des câbles, des os, des matières plastiques, des denrées alimentaires, du cuir, des matières mélangées, du papier, du carton, des PET Preforms, des parties de plantes, des produits pharmaceutiques, des jouets en plastique, des polymères, des combustibles secondaires, de la paille, des textiles, des aliments pour animaux etc. Le Broyeur à couteaux SM 400 est approprié pour le broyage préliminaire de gros échantillons, mais atteint, selon l’utilisation, souvent aussi la finesse finale souhaitée en une opération. Le produit à broyer est seulement chauffé un peu de sorte que le broyeur est également approprié pour des échantillons sensibles aux températures. La grande surface du fond de tamis de 240 mm x 240 mm permet de broyer des quantités supérieures d’échantillons et d’atteindre ainsi un débit plus élevé. La granulométrie maximale est de 170 x 220 mm. La finesse finale pouvant être atteinte est définie par les différentes largeurs des trous des tamis de fond de 1 à 20 mm. Le Broyeur à couteaux SM 400 est idéal pour la préparation des échantillons dans le laboratoire. Les outils de broyage dans deux matières différentes permettent un ajustement à différentes caractéristiques de produit (par ex. des produits très durs). Seuls des outils de broyage de la société Retsch GmbH peuvent être utilisés. 6.2 Mode de fonctionnement Le Broyeur à couteaux SM 400 sert au broyage par charge ou continu de produits et mélanges de produits élastiques, durs/tenaces et fibreux. La forme spéciale des outils de coupe en liaison avec l‘entraînement permet un broyage rapide et efficient sans influence gênante sur le produit à broyer. Le couple élevé de l’entraînement 3 kW avec masse oscillante supplémentaire assure le broyage préliminaire particulièrement effectif de mélanges hétérogènes de matériaux. Les finesses d’analyse sont généralement atteintes en une opération. Le Broyeur à couteaux est également utilisé avec succès pour un grand nombre d’autres matières. Le produit à broyer n’est ici qu’un peu chauffé de sorte que le Broyeur à couteaux est également approprié pour des matières sensibles aux températures. Le SM 400 n’est toutefois pas approprié pour le broyage de matières mouillées ou humides. En commun avec un grand choix de tamis, trémies et récipients collecteurs, son utilisation peut être adaptée à des applications individuelles. 23 Commande de l‘appareil 6.3 Vues de l‘appareil 6.3.1 Vue frontale D G F J C I K B E A H Z Ill. 8: Élément 24 Vue frontale de l‘appareil A Description Bouton marche Fonction Mise en marche de l‘appareil B Bouton arrêt/arrêt d‘urgence Mise à l’arrêt de l‘appareil C Récipient collecteur D Trémie d‘alimentation E Poignée récipient collecteur Réceptionne le produit broyer et ferme le compartiment de broyage Trémie avec protection pendant l’alimentation de produit Poignée du récipient collecteur C F Poignée trémie Poignée de la trémie d‘alimentation D G Vis de fermeture Ferme le récipient collecteur C (tiroir) H Moteur d‘entraînement Entraînement de l‘appareil Commande de l‘appareil I Boulon d‘arrêt Bloque la fixation du tamis de fond J Interrupteur de sécurité K Recouvrement de courroie trapézoïdale Châssis Déconnecte le moteur d’entraînement à l’ouverture de la vis de fermeture G Recouvre la courroie trapézoïdale de l’entraînement H Châssis de l‘appareil Z 6.3.2 Vue de côté G N I M Ill. 9: Élément Vue de côté de l‘appareil G Description Fermeture Fonction Ferme le récipient collecteur (tiroir) I Boulon d‘arrêt Bloque la fixation du fond de la trémie de fond M Articulation de basculement N Ressort à gaz Articulation de basculement du dispositif de basculement Ressort à gaz du dispositif de basculement 25 Commande de l‘appareil 6.3.3 Vue intérieure T L I O P S Ill. 10: Élément I L 26 Compartiment de broyage: tamis de fond et lèvre d‘étanchéité Description Boulon d‘arrêt O Vis de fixation dispositif de basculement Tamis de fond P Fixation tamis de fond S Lèvre d‘étanchéité T Vis de réglage Fonction Bloque la fixation du tamis de fond pour qu’il ne puisse pas tomber Bloque le dispositif de basculement et le tamis de fond Tamis de fond échangeable pour différentes finesses du produit à broyer Fixation dépliante pour l’échange du tamis de fond Permet d‘étanchéiser le compartiment de broyage vers l‘arrière Vis pour le réglage la lame de coupe de stator R et pour le réglage de l’écart de coupe Commande de l‘appareil R T Q O S P Ill. 11: Compartiment de broyage : tamis de fond déplié vers le bas Élément O Description Tamis de fond P Fixation tamis de fond Q Lame de coupe de rotor Fonction Tamis de fond échangeable pour différentes finesses finales du produit à broyer Fixation dépliante pour l’échange du tamis de fond Outil de broyage sur le rotor R Lame de coupe de stator Pendant de l’outil de broyage S Lèvre d‘étanchéité T Vis de réglage Permet d’étanchéiser le compartiment de broyage vers l‘arrière Vis pour le réglage de la lame de coupe de stator R et pour le réglage de l’écart de coupe 6.4 Mise sous / hors tension AVERTISSEMENT W6.0015 Risque de mort par électrocution Branchement à la prise sans conducteur de protection − Un branchement de l’appareil à des prises sans conducteur de protection peut provoquer des risques mortels par électrocution. • Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec un conducteur de protection (PE). NOTE Le bouton arrêt (B) sert simultanément de touche d’arrêt d‘urgence. Déverrouillez la touche d’arrêt d’urgence avant la remise en marche. Allumez le SM 400 avec le bouton marche (A) sur la face avant de l‘appareil. Éteignez le SM 400 avec le bouton (B) sur la face avant de l‘appareil. 27 Commande de l‘appareil Si l’appareil est éteint, il est alors complètement coupé du réseau d’alimentation en courant. 6.5 Ouverture et fermeture de l‘appareil C J Ill. 12: Interrupteur de sécurité entre le carter et le récipient collecteur NOTE Sur le côté du carter de trouve un interrupteur de sécurité (J), relié au récipient collecteur (C), qui arrête le moteur d’entraînement (H) pour des raisons de sécurité, quand le récipient collecteur (C) est retiré. AVERTISSEWMENT W7.0011 Risque de blessure dû au rotor tournant Service sans dispositifs de sécurité − Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des blessures. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité. PRUDENCE C10.0060 Risque de coupures Bords de coupe tranchants − Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le risque de se couper les mains. • Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator. • Portez des gants de protection résistant aux coupures. I G L C E E Ill. 13: 28 Ouvrir et fermer l‘appareil Commande de l‘appareil Ouvrir l‘appareil Allumez le SM 400. Dévissez la vis de fermeture (G). Tirez le récipient collecteur (C) par la poignée (E) vers l’avant pour le sortir de l‘appareil. Dévissez les deux vis de fixation (L) du dispositif de basculement. Tenez bien la trémie d‘alimentation (C) par la poignée (F) et poussez-la vers l‘arrière. D F Ill. 14: Basculer la trémie d‘alimentation Fermer l‘appareil Tenez bien la trémie d‘alimentation (D) par la poignée (F) et tirez-la vers l‘avant. Vissez bien les deux vis de fixation (L) du dispositif de basculement. Poussez le récipient collecteur (C) dans l‘appareil. Vissez la vis de fermeture (G). 6.6 Commande 6.6.1 Démarrer l‘opération de broyage L’objectif de la trémie d’alimentation (D) est d’alimenter le produit à broyer dans le compartiment de broyage, de retenir le produit à broyer projeté en retour et d’empêcher de mettre la main dans le compartiment de broyage. N’alimentez les grosses pièces à broyer dans la trémie d‘alimentation (D) que l’une après l’autre. NOTE Une trémie pour les morceaux en longueur avec spatule en bois est disponible pour les morceaux à broyer plus longs. 29 Commande de l‘appareil DS DS Ill. 15: Option : trémie pour produits longs 6.6.2 Alimenter le produit à broyer PRUDENCE C11.0050 Troubles auditifs Selon le type de produit, du set de lames utilisé et de la durée du broyage, un niveau de bruit est généré − Un excédent de bruit, au niveau de l’intensité et de la durée, peut causer des troubles ou des lésions durables sur l’appareil auditif. • Des mesures de protection acoustiques appropriées doivent être prises ou il est nécessaire de porter une protection acoustique. NOTE N15.0008 Endommagement de pièces mécaniques Blocage du rotor dû au produit à broyer − À l’alimentation du produit à broyer, le rotor peut se bloquer en raison des propriétés de certains produits. − Les pièces mécaniques peuvent être endommagées par un blocage de rotor. • Ne remplissez le produit à broyer que lorsque l’appareil est en marche. • Dosez l’alimentation en produit à broyer en fonction des propriétés du produit. • Ne remplissez pas plus de produit à broyer que le récipient collecteur peut réceptionner. NOTE Démarrez tout d’abord le SM 400 avant de commencer à alimenter la produit à broyer ! Le SM 400 ne peut être démarré que si le récipient collecteur est mis en place et est vissé. La granulométrie maximale de 170 mm x 220 mm ne doit pas être dépassée. Alimentez le produit à broyer quand l’appareil est en marche, lentement et continuellement dans la trémie d‘alimentation (D). Ceci garantit un broyage plus efficient et plus rapide. Pendant le processus de broyage, veillez à assurer la bonne quantité de produit à broyer dans le récipient collecteur (C). Le récipient collecteur (C) doit être vidé dès que la quantité de remplissage a atteint 90 % de son volume. 30 Commande de l‘appareil 6.6.3 Enlever le produit broyé après le broyage G G C E E Ill. 16: Enlever le produit broyé Enlever le produit broyé Éteignez le SM 400. Dévissez la vis de fermeture (G) du récipient collecteur (C). Tirez le récipient collecteur (C) par la poignée (E) vers l’avant pour le sortir de l‘appareil NOTE Tenez ici le récipient collecteur (C) en haut avec la deuxième main afin qu’il ne bascule pas vers l’avant et que le produit broyé ne tombe pas. Enlevez le produit broyé hors du récipient collecteur (C). Fermer l‘appareil Poussez le récipient collecteur (C) dans l‘appareil. Vissez la vis de fermeture (G). NOTE N16.0006 Endommagement de pièces mécaniques Blocage du broyeur à lames avec déconnexion de lames − Lors de l’alimentation d’une grande quantité de gros morceaux fermes, des blocages typiques pour le broyeur à lames peuvent survenir en raison de la capacité élevée de rentrage du rotor. − Si, en cas de blocages, l’appareil n’est pas éteint à temps, un disjoncteurprotecteur déconnecte le moteur d’entraînement surchargé. • Éteignez l’appareil immédiatement en cas de blocage et enlevez le produit de broyage, qui bloque. • Réduisez l’alimentation d’échantillon dans la trémie d‘alimentation. • Remplissez lentement et progressivement les gros échantillons fermes. • Broyez éventuellement auparavant les échantillons plus gros et plus fermes. 31 Commande de l‘appareil 6.6.4 Arrêter l’opération de broyage B A Ill. 17: Touche d’arrêt d‘urgence NOTE Le SM 400 ne peut être arrêté que s’il n’y a plus de produit dans le compartiment de broyage. Le rotor peut se bloquer et endommager des pièces mécaniques. Appuyez sur la touche d’arrêt d‘urgence (B) sur l’avant de l‘appareil. La touche d’arrêt d‘urgence (B) s’enclenche et empêche un redémarrage involontaire. Tournez la touche d’arrêt d‘urgence (B) vers la droite pour déverrouiller afin de redémarrer le SM 400 avec la touche marche (A) . 6.7 Échanger le tamis de fond PRUDENCE C12.0065 Risque de coupures Bords acérés − Les bords acérés du tamis de fond présentent le risque de se couper les mains. • Ne touchez pas les bords acérés du tamis de fond. • Portez des gants de protection résistants aux coupures. I G L C E E Ill. 18: Ouvrir l‘appareil Enlever le tamis de fond Déconnectez le SM 400. Dévissez la vis de fermeture (G). Tirez le récipient collecteur (C) vers l’avant pour le sortir de l’appareil. Dévissez les vis de fixation (G) du dispositif de basculement. 32 Commande de l‘appareil Sortez le boulon d‘arrêt (I) en tirant. et maintenez simultanément la fixation (P) du tamis de fond (O). Basculez la fixation (P) du tamis de fond (O) en guidant vers le bas. Sortez le tamis de fond (O) de la fixation (P). I O U O P P Ill. 19: Échanger le tamis de fond NOTE Les tamis de fond ne peuvent être mis en place à travers une découpe latérale (U) que dans un sens. Placer le tamis de fond Placez un tamis de fond (O) de votre choix dans la fixation (P). Repliez la fixation (P) avec le tamis de fond (O) vers le haut. Bloquez la fixation (P) avec le boulon d‘arrêt (I). Bloquez la fixation (P) avec les vis de fixation (G) du dispositif de basculement. Poussez le récipient collecteur (C) dans l‘appareil. Vissez la vis de fermeture (G). 33 Nettoyage, usure et maintenance 7 Nettoyage, usure et maintenance PRUDENCE C13.0013 Risque de blessure Réparations non conformes − Les réparations non autorisées et non conformes peuvent provoquer des blessures. • Les réparations de l’appareil ne peuvent être effectuées que par Retsch GmbH ou une représentation autorisée ou par des techniciens de service qualifiés. • Ne procédez pas à des réparations non autorisées ou non conformes de l’appareil ! 7.1 Nettoyage AVERTISSEMENT W8.0003 Risque de mort par électrocution Nettoyage avec de l’eau de pièces conductrices de courant − Les travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil peuvent provoquer des blessures mortelles par électrocution, si l’appareil n’est pas coupé de l’alimentation en courant. • Ne procédez à des travaux de nettoyage avec de l’eau sur l’appareil que si l’appareil a été coupé du de l’alimentation en courant. • Utilisez pour le nettoyage un chiffon humidifié avec de l‘eau. • Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau courante ! PRUDENCE C14.0031 Risque de blessure Nettoyage à l’air comprimé − Si vous utilisez de l’air comprimé pour le nettoyage, de la saleté et des restes d’échantillon peuvent être projetés et blesser vos yeux. • Portez toujours des lunettes de protection pour le nettoyage à l’air comprimé. • Observez les fiches de données de sécurité de l‘échantillon. NOTE N17.0009 Endommagement du boîtier et de l‘appareil Utilisation de solvants organiques − Les solvants organiques peuvent endommager des pièces en plastique et des vernis. • L’utilisation de solvants organiques n’est pas autorisée. Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon humide et éventuellement un détergent ménager courant. Veillez à ce que de l’eau ou du détergent ne pénètre pas à l’intérieur de l‘appareil. 34 Nettoyage, usure et maintenance PRUDENCE C15.0060 Risque de coupures Bords de coupe tranchants − Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le risque de se couper les mains. • Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator. • Portez des gants de protection résistant aux coupures. Nettoyez le compartiment de broyage, les lames de coupe et le tamis de fond avec une brosse ou un pinceau et aspirez le reste de produit détaché avec un aspirateur industriel. Le compartiment de broyage peut être également nettoyé à l’air comprimé. 7.1.1 Enlever et monter la trémie d‘alimentation AVERTISSEWMENT W9.0011 Risque de blessure dû au rotor tournant Service sans dispositifs de sécurité − Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des blessures. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité. D DS DS Ill. 20: Enlever et monter la trémie d‘alimentation Enlever la trémie d‘alimentation Déconnectez le SM 400. Coupez le SM 400 du réseau d’alimentation et bloquez contre toute remise en marche. Desserrez les quatre vis à six pans creux M6 (DS). Soulevez la trémie d‘alimentation (D) vers le haut. Monter la trémie d‘alimentation Placez la trémie d‘alimentation (D) par le haut sur le SM 400. 35 Nettoyage, usure et maintenance Fixez la trémie d’alimentation (D) avec les quatre vis à six pans creux M6 (DS). 7.1.2 Nettoyez la trémie d‘alimentation AVERTISSEWMENT W10.0011 Risque de blessure dû au rotor tournant Service sans dispositifs de sécurité − Si l’appareil fonctionne sans dispositif de sécurité (protection antiprojection), des vêtements ou membres du corps peuvent arriver dans le chambre de broyage. Le rotor en rotation peut alors causer des blessures. • Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans dispositif de sécurité. F D DS DS Ill. 21: Nettoyage de la trémie d‘alimentation Enlever la trémie d‘alimentation Éteignez le SM 400. Coupez le SM 400 du réseau d’alimentation et bloquez-le contre toute remise en marche. Enlevez les quatre vis à six pans creux M6 (DS). Soulevez la trémie d‘alimentation (D) vers le haut. Nettoyez la trémie d‘alimentation (D) à l’air comprimé. La trémie d’alimentation (D) peut être de plus essuyé avec un détergent domestique usuel. Monter la trémie d‘alimentation Placez la trémie d‘alimentation (D) sur le compartiment de broyage. La poignée (F) indique vers le haut. Fixez la trémie d’alimentation (D) avec les quatre vis à six pans creux M6 (DS). 7.2 Usure Les lames de rotor et de stator peuvent, en fonction de la fréquence de broyage et de la nature du produit à broyer, s‘user. Les lames de coupe de rotor (Q) et les lames de coupe de stator (R) doivent être soumises régulièrement à un contrôle d’usure et être remplacées si nécessaire. 36 Nettoyage, usure et maintenance 7.2.1 Échanger les lames de coupe PRUDENCE C16.0060 Risque de coupures Bords de coupe tranchants − Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le risque de se couper les mains. • Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator. • Portez des gants de protection résistant aux coupures. QS T RS R R RS Ill. 22: Q Échange des lames de coupe Déconnectez le SM 400. Coupez le SM 400 du réseau de courant et bloquez-le contre toute remise en marche. Ouvrez le SM 400. Basculez la trémie d’alimentation vers l‘arrière. Echanger les lames de coupe de rotor Dévissez les vis à six pans creux M12x25 (QS) de la lame de coupe de rotor (Q). Enlevez avec précaution la lame de coupe de rotor (Q) du rotor. Placez la nouvelle lame de coupe de rotor (Q) sur le rotor. Fixez la nouvelle lame de coupe de rotor (Q) avec les vis à six pans creux M12x25 (QS) sur le rotor. Le couple de serrage est de 85 Nm. Tournez le rotor pour échanger les deux autres lames de coupe de rotor (Q). Échanger les lames de coupe de stator Desserrez les vis à six pans creux M10x25 (RS) de la lame de coupe de stator (R). Enlevez les lames de coupe de stator (R) hors du compartiment de broyage. Placez les lames de coupe de stator (R) dans le compartiment de broyage. Fixez les lames de coupe de stator (R), sans serrer, avec les vis à six pans creux M10x25 (RS). Réglez la fente de coupe avec les vis de réglage (T) à au moins 0,3 mm. Vissez bien les lames de coupe de stator (R) avec les vis à six pans creux M10x25 (RS). Le couple de serrage s’élève à 50 Nm. Basculez la trémie d’alimentation vers l‘avant. Fermez le SM 400. 37 Nettoyage, usure et maintenance 7.3 Maintenance 7.3.1 Régler les lames de coupe PRUDENCE C17.0060 Risque de coupures Bords de coupe tranchants − Les bords de coupe tranchants des lames de coupe de rotor dans le compartiment de broyage et des lames de coupe du stator présentent le risque de se couper les mains. • Ne touchez pas les bords de lame acérés de rotor et de stator. • Portez des gants de protection résistant aux coupures. T R R RS RS Ill. 23: Régler les lames de coupe de stator Éteignez le SM 400. Coupez le SM 400 du secteur d’alimentation et bloquez contre toute remise en marche. Ouvrez le SM 400. Basculez la trémie d’alimentation vers l‘arrière. NOTE Les trois lames de coupe de rotor (Q) et les deux lames de coupe de stator (R) sont librement accessibles. Contrôlez avec une jauge d’épaisseur la fente de coupe entre les lames de coupe de rotor (Q) et les deux lames de coupe de stator (R) sur l’ensemble de la longueur. La fente de coupe doit présenter une largeur de 0,3 mm. Réglez les lames de coupe de stator (R) comme suit : Régler les lames de coupe de stator Desserrez les vis à six pans creux M10x25 (RS) de la lame de coupe de stator (R). Déplacez la lame de coupe de stator (R) avec la vis de réglage (T) en direction du rotor. Réglez la fente de coupe à une valeur, qui ne doit pas être inférieure à 0,3 mm. Fixez la lame de coupe de stator (R) avec les vis à six pans creux M10x25 (RS). Le couple de serrage s’élève à 50 Nm. Basculez la trémie d’alimentation vers l‘avant. Fermez le SM 400. 38 Nettoyage, usure et maintenance 7.3.2 Contrôler l’interrupteur de sécurité G J C H Ill. 24: Contrôler l’interrupteur de sécurité NOTE Le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité (J) doit être contrôlé régulièrement tous les 6 mois. Procéder au contrôle de l’interrupteur de sécurité Allumez le SM 400 (marche à vide). Dévissez la vis de fermeture (G) du récipient collecteur (C). Résultat : l’interrupteur de sécurité (J) doit déconnecter le moteur d’entraînement (H). Fermez la vis de fermeture (G) du récipient collecteur (C). Résultat : le moteur d‘entraînement (H) ne démarre pas. Une remise en marche n’est possible qu’avec le bouton marche. Allumez le SM 400 avec le bouton marche. 39 Nettoyage, usure et maintenance 7.4 Renvoi pour réparation et maintenance Ill. 25 : Bon d’accompagnement marchandise renvoyée L’acceptation d’appareils et d’accessoires de Retsch GmbH pour réparation, maintenance ou calibrage ne peut avoir lieu que si le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée y compris l’attestation de conformité est rempli dûment et correctement. Téléchargez le bon d’accompagnement de renvoi de la section de téléchargement "Autres" sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr/fr/telecharger/autres-informations/). Placez, en cas de renvoi de l’appareil, le bon d’accompagnement de marchandise renvoyée sur l’extérieur de l‘emballage. Afin d’éviter des risques de santé pour les techniciens après-vente, Retsch GmbH se réserve le droit de refuser l’acceptation de la livraison et de renvoyer la livraison concernée à la charge de l‘expéditeur. 40 Accessoires 8 Accessoires Vous pouvez lire des informations sur les accessoires disponibles et sur les instructions de service correspondantes directement sur le site de Retsch GmbH (http://www.retsch.fr) à la rubrique "Télécharger" de l‘appareil. Vous trouvez des informations sur les pièces d‘usure et les petits accessoires dans le catalogue général de Retsch GmbH, qui est de même disponible sur le site. Si vous avez des questions sur les pièces détachées, veuillez contacter la représentation de Retsch GmbH dans votre pays ou directement Retsch GmbH. 41 Élimination 9 Élimination Pour l’élimination, il est nécessaire d’observer les directives légales respectives. Vous trouvez ci-après des informations sur l’élimination des appareils électriques et électroniques dans la Communauté européenne. Au sein de l’Union européenne, l’élimination des appareils électriques est soumise à des réglementations nationales, qui se fondent sur la directive UE 2012/19/EU pour les appareils électriques et électroniques usagés (WEEE). Cette directive détermine que tous les appareils fournis après le 13 août 2005 dans la zone Business-to-Business, dans laquelle ce produit doit être classifié, ne doivent plus être éliminés avec les déchets communaux ou les ordures ménagères. Pour le documenter, les appareils présentent le signe d‘élimination. Ill. 26 : Signe d‘élimination Du fait que les directives d‘élimination peuvent être à l’échelle mondiale et au sein de l’union différente différentes d’un pays à l’autre, prenez si nécessaire contact directement avec le fournisseur de l‘appareil. Cette obligation de signalisation est valable en Allemagne à compter du 23 mars 2006. À partir de cette date, le fabricant doit proposer une possibilité de reprise pour tous les appareils fournis à compter du 13 août 2005. Pour tous les appareils livrés avant le 13 août 2005, c’est l’utilisateur final qui est responsable de l’élimination correcte. 42 10 Index A Accessoires ........................................................41 Adresse fabricant ................................................18 Adresse service aprés vente ................................ 9 Année de fabrication ...........................................18 Appareil fermer ........................................................29, 31 fermeture .........................................................28 ouverture .........................................................28 ouvrir ...............................................................29 Arrêt d‘urgence ...................................................24 Articulation de basculement ...............................25 Attestation de conformité ....................................40 Avertissement ....................................................... 7 danger ............................................................... 7 B Bon d’accompagnement marchandise renvoyée40 Boulon d‘arrêt .........................................25, 26, 33 Bouton arrêt ..................................................24, 32 Bouton marche ...................................................24 Branchement électrique ......................................17 Bruits de broyage ................................................12 C Calibrage ............................................................40 Caractéristique C ................................................18 Caractéristiques techniques ...............................12 CEM ....................................................................12 Châssis ...............................................................25 Code barres ........................................................18 Commande .........................................................29 Commande de l‘appareil .....................................22 Compartiment de broyage ..................................26 lèvre d‘étanchéité ............................................26 tamis de fond ...................................................27 Compatibilité électromagnétique ........................12 Condensation ......................................................16 Connexion électrique ..........................................17 Contrôle de l’interrupteur de sécurité .................39 Coupures ................................... 28, 32, 35, 37, 38 D Désignation de l‘appareil ....................................18 Dimensions .........................................................13 hauteur ............................................................13 largeur .............................................................13 profondeur .......................................................13 Directives d‘élimination .......................................42 Disjoncteur de protection ....................................18 Disjoncteur-protecteur ........................................12 Dispositif de protection .......................................28 Dispositifs de protection......................................12 Domaine d’utilisation de l‘appareil ......................23 Dommages de transport .....................................15 Droit d‘auteur ........................................................ 6 Droits à la garantie ............................................. 15 E Élimination ......................................................... 42 Emballage .................................................... 15, 40 Émissions ........................................................... 12 Exclusion de responsabilité ................................. 6 Explications relatives aux notes de sécurité ........ 7 Exploitant ........................................................... 10 F Fermeture .......................................................... 25 Finesse finale ..................................................... 23 Fixation dispositif de basculement ..................... 26 Fixation fond tamis de fond ................................ 33 Fixation tamis de fond .................................. 26, 27 Fléché de sens de rotation ................................ 17 Formulaire de confirmation pour l‘exploitant ...... 11 Fréquence .......................................................... 18 Fréquence de réseau ......................................... 18 G Groupe cible ......................................................... 8 H Hauteur de mise en place .................................. 16 Humidité de l‘air ................................................. 17 Humidité de l’air relative maximale ........................................................ 17 I Instructions de réparation .................................... 9 Instructions de service ............................... 6, 8, 11 Instructions opératoires........................................ 7 Instructions pour les réparations .......................... 6 Intensité de courant ........................................... 18 Interrupteur de sécurité ................................ 25, 28 contrôler ......................................................... 39 L Lame de coupe de rotor ..................................... 27 Lame de coupe de stator ................................... 27 Lames de coupe échange .......................................................... 37 échanger ........................................................ 37 régler .............................................................. 38 Lames de coupe de rotor ............................. 36, 38 Lames de coupe de stator ........................... 36, 38 Lever avec engin de levage ..................................... 16 Lèvre d‘étanchéité........................................ 26, 27 Lieu de mise en place conditions ....................................................... 16 M Maintenance .................................... 11, 34, 38, 40 Mise en garde avertissement ................................................... 7 note ................................................................... 7 prudence ........................................................... 7 Mise en place ......................................................15 Mise en place de l‘appareil .................................19 Mise sous / hors tension .....................................27 Mode de fonctionnement ....................................23 Monter la trémie d‘alimentation ..........................20 Moteur d‘entraînement........................................24 N Nettoyage ...........................................................34 air comprimé ...................................................36 détergent domestique .....................................36 Niveau de bruit ..............................................12, 30 Nombre de fusibles .............................................18 Notes de sécurité générales ................................. 8 Notes relatives aux instructions de service .......... 6 Numéro de série .................................................18 O Opération de broyage arrêter ..............................................................32 démarrer ..........................................................29 Ouvrir appareil ....................................................32 P Palette de transport fixation .............................................................19 Personnel de commande ...................................... 9 Personnel de montage........................................10 Petits accessoires ...............................................41 Pièces d‘usure ....................................................41 Pièces détachées ...............................................41 Pieds de l‘appareil ..............................................20 Plage de température .........................................16 Plan de mise en place ........................................13 Plaque signalétique ............................................18 description .......................................................18 Poids ...................................................................13 Poignée récipient collecteur ...............................24 Poignée trémie ....................................................24 Première mise en service ...................................19 Produit à broyer alimenter .........................................................30 Produit broyé enlever.............................................................31 Produit broyé enlever.............................................................31 Produit broyé ......................................................31 Produits de broyage............................................23 Surface de pose ..................................................13 Protection externe par fusible .............................18 Puissance ...........................................................18 Puissance de fusible ...........................................18 Puissance nominale ............................................13 Q Qualification du personnel et groupe cible de ces instructions de service.....................................10 R Récipient collecteur.......................... 24, 29, 31, 32 Réclamations ..................................................... 15 Recours en garantie............................................. 9 Recouvrement courroie trapézoïdale ................. 25 Référence article ................................................ 18 Renvoi ................................................................ 15 pour réparation et maintenance ..................... 40 Réparation ............................................... 9, 34, 40 Reprise de l'appareil .......................................... 42 Réseau électrique .............................................. 17 Responsabilité de l‘exploitant .............................. 9 Responsable de la sécurité ................................. 8 Ressort à gaz ..................................................... 25 Rotor échanger ........................................................ 37 S Sens de rotation incorrect moteur ............................................................ 17 Séparation du réseau d’alimentation en courant 19 Service à long terme .......................................... 23 Service de la machine dans le cadre d’une utilisation conforme ........................................ 22 Signalisation CE ................................................. 18 Signe d‘élimination ............................................. 42 Signe élimination ................................................ 18 Signes .................................................................. 6 Signes et symboles .............................................. 6 Site exigences ....................................................... 13 Solvants organiques .......................................... 34 Stator échanger lame de coupe ................................ 37 régler lame de coupe...................................... 38 Statut de révision ................................................. 6 Stockage intermédiaire ...................................... 16 Surface de pose largeur ............................................................ 13 Surface de support nécessaire .......................... 13 Symboles ............................................................. 6 T Taille d‘alimentation ........................................... 13 Tamis de fond .............................................. 26, 27 échanger ........................................................ 32 enlever ............................................................ 32 placer .............................................................. 33 Température ambiante....................................... 17 Température environnante ................................ 16 Tension .............................................................. 18 Tôle de recouvrement enlever ............................................................ 20 Touche d’arrêt d‘urgence ................................... 32 Touche marche .................................................. 32 Transport ............................................................ 15 chariot élévateur ............................................. 16 Trémie d‘alimentation............................. 24, 37, 38 enlever ...................................................... 35, 36 monter .............................................................35 Trémie d’alimentation basculer ...........................................................29 enlever.............................................................35 monter .................................................21, 35, 36 nettoyer ...........................................................36 Trémie pour produits longs (option) ..............21, 30 Trémie universelle ..............................................21 troubles auditifs .............................................12, 30 Type de fusible ...................................................18 Type de protection ..............................................12 U Usure ............................................................34, 36 V Valeurs caractéristiques de bruit ....................... 12 Variante de tension ............................................ 18 Variations de températures ................................ 16 Vibrations ........................................................... 19 Vis d fermeture ................................................... 39 Vis de fermeture ............................... 24, 29, 31, 32 Vis de fixation ..................................................... 32 Vis de réglage .............................................. 26, 27 Vitesse de rotation de moteur ............................ 13 Volume d‘alimentation........................................ 13 Vue de côté ........................................................ 25 Vue frontale ........................................................ 24 Vue intérieure ..................................................... 26 Vues de l‘appareil .............................................. 24 Droit d'auteur © Copyright by Retsch GmbH Retsch-Allee 1-5 42781 Haan Allemagne