▼
Scroll to page 2
of
38
APS 3000 Changeur de pneus Center Post Pour l'entretien d'ensembles monobloc d'automobiles et de la plupart des ensembles roue/pneu sans chambre à air des camions légers. Tout autre type, y compris le type chambre à air pour véhicules agricoles, requiert une manipulation particulière. Les pneus identifiés comme pneus pour camion doivent se conformer à la norme OSHA 1910.177 Voir Sécurité des JANTES page 4 Instructions d’utilisation à la page 6 Instructions de sécurité Instructions de réglage Instructions d’installation Instructions de maintenance LIRE attentivement ces instructions avant l’utilisation de l’appareil. GARDER ces documents et autres matériels fournis avec l'unité dans un classeur près de la machine pour facilité de consultation par les superviseurs et les opérateurs. 1601 J. P. Hennessy Drive, LaVergne, TN É.-U. 37086 615/641-7533 800/688/6359 www.coatsgarage.com No pièces manuelles : 85610910 00 HENNESSY INDUSTRIES INC. Fabricant d’équipements et d’outillage des marques AMMCO®, COATS® et BADA® pour l’entretien de véhicules automobiles.Révision : 02/17 Table des matières Informations générales ........................................... iii Desserrage du talon ............................................... 15 Consignes générales de sécurité............................ iii Schéma de spécifications des pneus ..................... iv Desserrage du talon supérieur ........................... 15 Consignes de sécurité .............................................. v Desserrage du talon inférieur ............................. 16 Responsabilité du propriétaire ..............................v Montage apparié ................................................ 16 Équipement de protection de l'opérateur .............v Démontage des pneus ........................................... 17 Définitions des niveaux de danger ........................v Démontage du talon supérieur ...........................17 Caractéristiques ....................................................... vi Démontage du talon inférieur ............................ 18 Raccordements ....................................................vi Montage des pneus ................................................ 18 Capacité de fonctionnement ................................vi Montage du talon inférieur................................. 18 Détails concernant la disposition .........................vi Montage du talon supérieur ............................... 19 Dispositifs de sécurité .............................................. 1 Gonflage .................................................................. 20 Étapes du gonflage ............................................ 21 Pneus et roues non appariés ............................. 22 Avis de sécurité et vignettes ................................... 1 Placement des vignettes d'avertissement ........... 2 N'oubliez pas le L.I.M. (Lire, Inspecter, Monter) ..... 4 Principales pièces de fonctionnement .................... 6 Systèmes pneumatiques ..................................... 8 Description des commandes de la machine .......... 9 Installation ............................................................ 9 Espace requis pour le positionnement ................. 9 Emplacement et raccordements du monte/démonte pneus ........................................................ 9 Gonflage de pneus sans chambre à air .............. 23 Accessoires standard ............................................. 24 Accessoires en option ............................................ 26 Maintenance ........................................................... 27 Maintenance standard ....................................... 27 Révision de la machine ...................................... 28 Tableau de dépannage ........................................... 29 Tableau LIM (Lire, Inspecter, Monter) .................... 32 Raccordement à l'alimentation en air comprimé . 9 Transport ..................................................................10 Déballage..................................................................10 Installation ...............................................................11 Serrage des roues au moyen de Smart Lock ....... 12 Déverrouillage des roues ................................... 12 Réglage du serrage ............................................ 12 Positionnement de la valve ................................ 13 Classification des pneus ........................................ 13 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ..................................................................... 14 AVIS Lire entièrement le manuel avant tout assemblage, installation, utilisation ou entretien de cet équipement. ii • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Informations générales Le changeur de pneus est conçu pour le démontage et le montage de pneus de véhicules de tourisme et utilitaires légers avec des jantes de 254 à 863 mm (10 à 34 po) et un diamètre maximal de 1 200 mm (47 po). Le changeur de pneus est conçu pour démonter et monter des pneus conventionnels et de nouvelle génération comme, par exemple, des pneus à ROULAGE À PLAT « autoportants » et des pneus à profil surbaissé qui possèdent des jantes en acier ou en alliage léger. Le changeur de pneus ne convient PAS au démontage de pneus gonflés ou sales, ni au redressement de jantes ou au retrait des câbles du talon de la roue. Par conséquent, toutes ces procédures sont INTERDITES. Consignes générales de sécurité Le changeur de pneus doit être exclusivement utilisé par du personnel qualifié et autorisé. Un opérateur qualifié est une personne qui comprend parfaitement les instructions de ce manuel fourni par le fabricant. Une personne qui a été formée et qui connaît les normes de sécurité sur le lieu de travail. Les personnes qui utilisent la machine ne doivent pas être sous l'influence de drogues, d'alcool ou d'autres substances qui pourraient compromettre leurs capacités de travail aussi bien physiques que mentales. Pour une plus grande sécurité, les opérateurs doivent porter des chaussures, des gants et des lunettes de protection et ne porter aucun vêtement qui pourrait se coincer dans la machine ou restreindre leurs mouvements. L'opérateur doit être à même de : • Lire et comprendre les avertissements de danger. • Comprendre les caractéristiques de la machine. • Tenir les personnes non autorisées à l'écart de la zone de travail. • S'assurer que la machine est démarrée en respectant toutes les normes et réglementations de sécurité en vigueur. • S'assurer que tous les opérateurs connaissent la machine et savent comment l'utiliser correctement et en toute sécurité. • Éviter de toucher les pièces mobiles ou les pièces sous pression sans avoir préalablement déconnecté la machine de la source d'alimentation électrique et pneumatique. • Lire et s'assurer d'avoir parfaitement compris le manuel d'utilisation et d'entretien afin d'utiliser la machine correctement et en toute sécurité. • Conserver le manuel d'utilisation et de maintenance dans un endroit facilement accessible afin qu'il puisse être consulté à tout moment en cas de besoin. Le changeur de pneus doit être utilisé uniquement par du personnel spécialement formé et autorisé. L'altération ou les modifications de l'équipement non autorisées à l'avance par le fabricant dégagent ce dernier de toute responsabilité en ce qui concerne les dommages dérivant ou pouvant renvoyer à de telles actions. Le retrait ou l'altération des dispositifs de sécurité justifie l'annulation immédiate de la garantie et constitue une violation des réglementations et des codes OSHA d'État et fédéraux. Le changeur de pneus est pourvu de vignettes d'information et d'avertissement qui ont été conçues et fabriquées pour durer. Si elles venaient à se détériorer, l'utilisateur est en droit de demander des vignettes de remplacement. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • iii Schéma des caractéristiques de pneu Radial Code du diamètre du pneu Rapport de la hauteur sur la largeur (rapport d'aspect) RA L9 A BC MANUFACT U R D OA L2 AL EW P LI E EA TR S 2XXXXX CORD DWEAR 22 M A X. L 0 TR A C TI M TE Conditions d'enneigement extrêmes PLIES 2XXXXX CO RD URE A T A R PE M 03 6 MAX. PRESS . 35 LBS 0 0 PS 13 I AM AL DI DOT MA SID ON A Taux d’usure, traction et gradation de températures iv • ELESS TUB 4 AD Pression de gonflage maximale tolérée P E TR TIRE N E 65R15 95H / 5 21 +S Pneu pour voiture de tourisme Numéro d'identification du pneu du département des Transports américain (U.S. DOT) ER Largeur nominale du pneu en millimètres Indice de charge et symbole de vitesse Composition du pneu et matériaux utilisés Niveau maximum de charge Important : Toujours lire attentivement les instructions. Instructions de sécurité Responsabilité du propriétaire Pour maintenir la sécurité de la machine et de l'utilisateur, il est de la responsabilité du propriétaire de lire et de suivre les consignes suivantes : Définitions des niveaux de danger Identifier les niveaux de risques utilisés dans ce manuel avec les définitions et les pictogrammes suivants : DANGER Faire attention à ce symbole : • Suivre toutes les instructions d’installations. • S'assurer que l'installation est conforme à tous les codes, à toutes les règles et à tous les règlements locaux, d'État et fédéraux en vigueur comme, par exemple, les règlements d'État et fédéraux OSHA ainsi que les codes relatifs à l'électricité. • Vérifier très soigneusement l'unité pour vous assurer d'un premier démarrage correct. Cela signifie : Risques immédiats donnant lieu à des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT Faire attention à ce symbole : • Lire et suivre les instructions de sécurité. Les placer à un endroit facilement accessible aux opérateurs de la machine. • S’assurer que tous les opérateurs sont bien formés, maîtrisent l’utilisation sécuritaire de la machine et sont bien encadrés. • Ne permettre l’utilisation de la machine qu’une fois montée et après s’être assuré qu’elle fonctionne en toute sécurité. • Vérifier soigneusement et régulièrement l'unité et effectuer toutes les tâches de maintenance comme exigé. • Entretenir et maintenir l'unité uniquement avec des pièces de rechange autorisées ou approuvées. AVERTISSEMENT Cela signifie : Risques ou pratiques dangereuses pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles. ATTENTION Faire attention à ce symbole : ATTENTION Cela signifie : Danger ou pratique dangereuse pouvant entraîner de légères blessures corporelles ou des dégâts matériels. • Garder en permanence toutes les instructions avec l'unité et toutes les vignettes/étiquettes/avis sur l'unité propres et visibles. • Ne pas passer outre ni contourner ces instructions de sécurité. Équipement de protection de l'opérateur Faire attention à ce symbole! Cela signifie SOYEZ VIGILANT! Votre sécurité, ainsi que celle des autres, est en jeu! L'équipement de protection individuelle aide à rendre l'entretien de pneus plus sûr Même avec un tel équipement, il ne faut pas négliger les pratiques sécuritaires de fonctionnement. Toujours porter des habits de travail résistants pendant l'activité d'entretien. Éviter de porter des vêtements larges. L'utilisation de gants en cuir bien ajustés est recommandée afin de protéger les mains de l'opérateur lors de la manipulation des pneus et des roues usés. Des chaussures de travail en cuir robustes avec des embouts en acier et des semelles résistantes à l'huile doivent être utilisées par le personnel d'entretien de pneus afin d'éviter les blessures lors des activités d'atelier classiques. La protection des yeux est indispensable lors des activités d'entretien de pneus. Des lunettes de protection avec écrans latéraux, des lunettes à coque ou des écrans faciaux sont acceptables. Des ceintures dorsales apportent une aide utile lorsque l’opérateur doit lever un objet afin de lui assurer plus de protection. Il faudrait aussi faire attention à l’utilisation d’équipements auditifs si le service de réparation des pneus est réalisé dans un lieu fermé, où si le niveau de bruit est très élevé. Important : Toujours lire attentivement les instructions. •v Caractéristiques Raccordements : Alimentation électrique 230 V - 50/60 Hz - 1 Ph Pression de fonctionnement 8 - 10 bars (116 - 145 lb/po2) Régulateur de pression d'alimentation en air réglé à 10 bars (145 lb/po2) Régulateur de pression de gonflage réglé à 3,4 bars (50 lb/po2) Capacité de fonctionnement : Plage de serrage des jantes : 305 mm à 864 mm (12 po à 34 po) Largeur maximale des jantes : 406 mm (16 po) Largeur maximale des roues : 1 200 mm (47 po) Détails concernant la disposition : Dimensions hors tout minimales en mm : 1 180 mm x 1 300 mm x 1 770 mm (47 po x 51 po x 70 po) Poids net (accessoires en option exclus) 395 kg (870 lb) Plage de température de fonctionnement min 5 °C max 50 °C (41 °F à 122 °F) Détails de l'emballage Dimensions générales vi • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Dispositifs de sécurité Le changeur de pneus est équipé de dispositifs de sécurité conçus pour garantir la sécurité l'opérateur de la machine : Valve de sécurité pneumatique, disposée à l'intérieur de la machine afin d'empêcher la pression de dépasser 4 bars (58 lb/po2) pendant le gonflage. Régulateur de pression et manomètre qui limite la pression maximale du circuit à 10 bars (145 lb/po2) Valve de pression maximale du réservoir, montée dans la réservoir, afin d'empêcher que la pression pneumatique maximale ne dépasse 11 bars (160 lb/po2) (outil auxiliaire de mise en place du talon en option) Avis de sécurité et vignettes. AVERTISSEMENT Ne pas suivre les consignes de danger, d’avertissement et de mise en garde peut entraîner des blessures corporelles graves ou même la mort de l’opérateur ou de la personne qui se trouve à proximité de la machine, ou des dommages matériels. Ne pas utiliser cette machine à moins d'avoir lu et compris tous les dangers, avertissements et mises en garde énoncés dans ce manuel. Pour obtenir une copie additionnelle de l’un de ceux-ci, ou pour avoir plus d’informations, veuillez contacter : Hennessy Industries, Inc. 1601 JP Hennessy Drive LaVergne, TN 37086 (615) 641-7533 ou (800) 688-6359 www.coatsgarage.com Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter : Rubber Manufacturers Association 1400 K Street N. W., Suite 900 Washington, DC 20005 (202) 682-4800 www.rma.org Tire Guides, Inc. The Tire Information Center 1101-6 South Rogers Circle Boca Raton, FL 33487 (561) 997-9229 www.tireguides.com Important : Toujours lire attentivement les instructions. •1 Positionnement des vignettes d'avertissement AVERTISSEMENT En cas de dommage ou de perte, toute étiquette d'avertissement doit être immédiatement remplacée. Ne pas utiliser le changeur de pneus en cas d'étiquette d'avertissement manquante. Ne pas recouvrir une étiquette d'avertissement par quoi que ce soit. Ne pas placer des objets qui peuvent empêcher ou diminuer la capacité visuelle de l'opérateur. Pour commander des étiquettes d'avertissement, reportez-vous aux codes mentionnés ci-dessus. 2• Important : Toujours lire attentivement les instructions. Positionnement des vignettes d'avertissement (suite) Couches principales 85608119 Face avant de la machine Ajustement manuel de la pression des pneus 8183597 Point de pincement 85610705 Pression d'entrée 8182059 Danger d'explosion (2 fois) 8109888 / 8109888Fr Point de pincement 85609356 Important : Toujours lire attentivement les instructions. Tour 8182373 et FR •3 N'oubliez pas le L.I.M. (Lire, Inspecter, Monter) Trois étapes faciles pour maintenir un atelier sécuritaire. LIRE INSPECTER MONTER Le L.I.M. est un programme de formation, mis au point par Hennessy Industries, dont le but est d'aider à assurer la sécurité des techniciens des pneus. En suivant les principes de base de L.I.M. (R.I.M.), les techniciens peuvent éviter des situations pouvant causer des accidents catastrophiques comme des explosions de pneus. L.I.M. (R.I.M.) signifie lire, inspecter et monter : Lire la dimension du pneu indiquée sur le nouveau pneu avant de le monter pour s’assurer qu’il est de taille appropriée pour la roue. Inspecter la roue afin de trouver des fissures, de la rouille ou tout autre dommage qui pourrait provoquer une situation dangereuse. Monter le pneu en toute sécurité, en veillant à ne mettre aucune partie de son corps par-dessus du pneu pendant le gonflage. La plupart des accidents les plus graves sont causés par une explosion de pneu. Ceci est souvent causé par un mauvais appariement du pneu et de la jante. Si un pneu explose sur un changeur de pneu, la pression le fera voler vers le haut à une vitesse extrêmement élevée. Si un technicien se tient par-dessus le pneu, il peut être gravement blessé ou même tué. Le programme L.I.M. de Hennessy permet aux techniciens d'éviter les situations qui peuvent provoquer des explosions de pneus et autres accidents. Le programme complet, qui comprend des vidéos d'entraînement, des brochures, des affiches et d'autres matériaux est disponible au niveau national chez tous les distributeurs Coat. 4• Important : Toujours lire attentivement les instructions. Intentionnellement laissé en blanc Important : Toujours lire attentivement les instructions. •5 Pièces opérationnelles principales Faites-le maintenant! Voilà venu le moment de contacter la division de produit (800-688-6359) afin d’entamer la période de garantie; sinon, la garantie s’applique dès le moment de l’expédition. Connaître sa machine Comparer cette illustration à la machine avant de la mettre en service. Le rendement maximal et la sécurité ne seront atteints que lorsque toutes les personnes qui utilisent l'unité auront achevé leurs formations aux pièces et leur utilisation. Chaque utilisateur doit apprendre le fonctionnement et l’emplacement de toutes les commandes. Empêcher les accidents et les blessures en s'assurant que l'unité est correctement installée, utilisée et entretenue. 6• Important : Toujours lire attentivement les instructions. ATTENTION Remplacer toute vignette de sécurité endommagée ou manquante. Elles sont disponibles chez COATS au 800 688-6359. 1 Pédale de commande de la tour inclinable 2 Pédale de commande de rotation horaire et antihoraire du mandrin de serrage (15) 3 Pédale de commande d'élévateur de roues (en option) 4 Pédale de gonflage 5 Bouton utilisé pour activer la fonction de « dépassement » des disques de desserrage du talon (16 et 18) 6 Sélecteur utilisé pour bloquer le chariot de rupture du talon et activer la fonction de « dépassement » (5) 7 Boutons de commande du bras de pression (haut/bas) 8 Bouton de mouvement « vers l'avant » du chariot de rupture du talon 9 Bouton de mouvement « vers l'arrière » du chariot de rupture du talon 10 Bouton de levage du disque de desserrage du talon supérieur 11 Bouton d'abaissement du disque de desserrage du talon supérieur 12 Bouton d'abaissement du disque de desserrage du talon inférieur 13 Bouton de levage du disque de desserrage du talon inférieur 14 Bouton de dégonflage 15 Mandrin de serrage 16 Disque de desserrage du talon supérieur 17 Commutateur de commande en mode sans levier 18 Disque de desserrage du talon inférieur 19 Bouton de commande du bras opérateur 20 Commutateur de commande du système de montage/démontage de pneus sans levier 21 Commande d'ouverture du bras de desserrage du talon supérieur Important : Toujours lire attentivement les instructions. •7 Systèmes pneumatiques 8• Important : Toujours lire attentivement les instructions. Description des commandes de la machine Lors du choix de l'endroit pour l'installation, assurez-vous qu'il est en conformité avec la réglementation en matière de santé et sécurité au travail. 700 mm (28 po) Installation Espace requis pour le positionnement Le changeur de pneus doit être raccordé à l'alimentation électrique du secteur et au système d'air comprimé. Il est donc recommandable d'installer la machine près de ces sources d'alimentation. La zone d'installation doit au minimum laisser l'espace illustré dans la photo « fig. 1 » de manière à ce que toutes les pièces de la machine fonctionnent correctement et sans restriction. L'éclairage doit être approprié pour une utilisation sans risque et être en conformité avec la réglementation santé et sécurité au travail. Installation et raccordements du changeur de pneus Placer le changeur de pneus sur un sol plat, lisse et non glissant ayant une capacité de charge adaptée. La machine ne doit pas forcément être ancrée au sol, mais si vous préférez le faire, percer deux trous profonds (100 mm) dans le sol en correspondance avec les deux trous de la base arrière de la machine en utilisant une mèche de forage de 10 mm d'une longueur convenable. Insérer les deux supports, A et B, dans la base de la machine depuis l'avant et percer deux trous, de la même manière que les deux précédents. Insérer des chevilles en métal adaptées dans les trous percés et serrez fermement. Si la machine est installée à l'extérieur, elle doit être protégée par un abri avec toit en pente adossé au mur du bâtiment. Le lieu d'installation doit être pourvu d'un système électrique avec un circuit de mise à la terre appropriée, équipé d'un disjoncteur de fuite à la terre de 16 A, un témoin lumineux de mise sous tension et placé dans un endroit visible et accessible pour l'opérateur. REMARQUE : Si la machine est fournie sans la prise électrique, l'utilisateur doit installer une prise de 20 A adaptée à la tension de la machine et qui soit en conformité avec les règlements en vigueur. • Avant de raccorder la machine, s'assurer que les alimentations électrique et pneumatique correspondent aux besoins indiqués sur la plaque signalétique de la machine. Même les petites tâches sur les systèmes électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié. • Le Fabricant n'est pas responsable des dommages causés par des raccordements électriques différents de ceux sur la plaque signalétique de la machine. • Débrancher l'unité des alimentations électrique et pneumatique avant de la déplacer ou de l'entretenir. • Pendant le premier raccordement à l'air comprimé, il faut faire attention au mouvement de certaines pièces de la machine qui peuvent, de manière soudaine et inattendue, créer des dangers potentiels dans la zone d'opérations. Raccordement à l'alimentation en air comprimé L'alimentation pneumatique doit être au minimum de 8 bars (116 lb/po2). Connecter la machine à l'alimentation en air comprimé au moyen de la déconnexion rapide située à l'arrière de la machine (Figure 2). Important : Toujours lire attentivement les instructions. •9 Transport Le changeur de pneus doit être transporté dans son emballage d'origine et gardé dans la position indiquée sur la boîte. La machine emballée doit être déplacée avec un élévateur à fourche d'une puissance adaptée. Veuillez insérer les fourches comme illustré dans la fig. 1. Déballage Retirer la protection en carton, retirer toutes les vis de fixation et dégager le changeur de pneus de sa palette d'origine.Vérifier l'état de la machine, s'assurer qu'aucune pièce n'est endommagée ni manquante. Se reporter à l'image à la page 10. En cas de doute, veuillez ne pas utiliser la machine et communiquer avec votre distributeur pour découvrir les mesures à prendre.Garder les éléments d'emballage hors de la portée des enfants. Tous les éléments d'emballage doivent être stockés dans les zones de stockage appropriées. Remarque : Toutes les surfaces les plus délicates du changeur de pneus sont enrobées d'une huile antirouille spéciale. Quelques traces d'huile peuvent fuir après la procédure d'enrobage : veuillez les enlever si nécessaire. Utiliser un équipement de levage possédant une capacité de charge capable de supporter le poids du changeur de pneus. Pour soulever la machine (fig. 2), utiliser une sangle de transport avec une capacité de charge de 440 kg (970 lb) Après avoir positionné le changeur de pneus, retirer la sangle de transport. Après avoir positionné la machine à son emplacement définitif, retirer du bras la goupille de sécurité contre une inclinaison accidentelle (fig. 3). Mettre la goupille ensemble avec les autres accessoires standard fournis avec la machine pour toute utilisation ultérieure. 10 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Installation Raccorder la machine à l'alimentation électrique qui doit être équipée de fusibles de ligne et un système de mise à la terre efficace respectant les normes en vigueur. Elle doit également être raccordée à un disjoncteur différentiel automatique de 20 A REMARQUE : Si la machine n'est pas fournie avec une prise électrique, l'utilisateur doit installer une prise de 20 A adaptée à la tension de la machine et qui soit en conformité avec les règlements en vigueur. Raccorder la machine à l'alimentation en air comprimé au moyen du raccord sur le lubrificateur sur l'arrière de la machine. Desserrer la vis à capuchon de blocage et la vis à capuchon pivotant du support du panneau de commande, ajuster le support dans une position qui permet une utilisation confortable, puis serrer la vis à capuchon. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 11 Verrouillage des roues avec le Smart Lock. 1. Vérifier le bon positionnement de la roue sur le mandrin de serrage. Insérer SMART LOCK en faisant en sorte que le cône de centrage s'ajuste au trou de la jante correctement, ne laissant aucun espace entre l'écrou SMART LOCK, la jante et le mandrin de serrage du changeur de pneus. 2. Tout en gardant la poignée enfoncée (pour éviter tout jeu résiduel), incliner le levier de verrouillage verticalement. 3. Pendant l'opération de serrage de la roue, le système Quick-Release se déplace automatiquement jusqu'à la position d'accrochage (clic). Vérifier que la roue est parfaitement verrouillée sur le mandrin de serrage avant d'effectuer toute opération de rupture, de démontage ou de montage du talon. Protection plastique pour éviter tout dommage à la jante en alliage Déverrouillage des roues 4. Une fois les opérations sur la roue terminées, soulever la gaine externe du système Quick-Release. 5. Incliner vers le bas le levier de verrouillage afin de déverrouiller le SMART LOCK et afin d'enlever l'écrou de verrouillage et de retirer la roue du mandrin de serrage. Réglage du serrage La force de serrage du SMART LOCK a pu diminuer après une longue période d'utilisation en raison d'une usure progressive de certains composants. Ceci est révélé par un relâchement progressif du levier de verrouillage. Pour restaurer/augmenter/diminuer le serrage du SMART LOCK : appuyer sur le bouton d'ajustement jaune et, au moyen du bouton de réglage, commencer à faire tourner manuellement le terminal conique agissant ainsi sur l'écrou en expansion. Ensuite, relâcher le bouton et continuer à faire tourner le terminal conique jusqu'à ce que le bouton réapparaisse. 12 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Positionnement de la valve La Figure 6 montre une jante sous forme d'horloge. Dans les étapes du processus de montage/démontage suivantes, vous devez positionner la jante selon les directions de l'horloge de manière à ce que le capteur de pression ne soit pas endommagé. ATTENTION Afin d'éviter d'endommager la valve et le capteur de pression (si installée), vous devez toujours placer la valve dans la position indiquée en suivant les instructions lors du montage et démontage du pneu (fig. 6). Classification des pneus Les pneus à PROFIL SURBAISSÉ (UHP) sont ceux où la hauteur (H) et la largeur (C) présentent un rapport inférieur à 0,5 (par exemple, la série 45 à profil surbaissé a un rapport H/C = 0,45). Pour que les pneus soient considérés comme étant à PROFIL SURBAISSÉ (UHP), ils doivent avoir un indice de vitesse maximale égal à ou supérieur à V. Les pneus à ROULAGE À PLAT sont ceux qui, même lorsqu'ils n'ont pas de pression interne, vous permettent de continuer à conduire le véhicule pendant un nombre prédéfini de kilomètres à une vitesse prédéfinie. Ces paramètres changent d'un fabricant à l'autre. Actuellement, le marché offre deux types différents de pneus à ROULAGE À PLAT : • • Ceux à FLANC RENFORCÉ (AUTOPORTANTS) où, grâce à un mélange différent et à une structure renforcée, l'épaulement du pneu est à même de supporter le poids du véhicule même lorsque la pression dans le pneu est zéro. Ceux comportant un SUPPORT INTERNE ont un anneau à l'intérieur de la jante qui porte le flanc du pneu lorsqu'il n'y a pas de pression à l'intérieur. Le support interne peut être en plastique ou en métal. Le changeur de pneus est à même de gérer tout type de pneu à PROFIL SURBAISSÉ (UHP) et tout type de pneu à ROULAGE À PLAT avec FLANC RENFORCÉ; pour les autres types de pneus, se reporter aux instructions spécifiques concernant les accessoires dédiés, si elles sont disponibles. La procédure de montage et de démontage est la même, que ce soit un pneu à ROULAGE À PLAT avec FLANC RENFORCÉ (AUTOPORTANT) ou un pneu à PROFIL SURBAISSÉ (UHP). ATTENTION Il est crucial de suivre les instructions au pied de la lettre afin d'éviter des dommages irréparables au pneu, ce qui pourrait compromettre la sécurité du véhicule. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 13 Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) TPMS, Le Tire Pressure Monitoring System ou, Système de surveillance de la pression des pneus, est un système électronique conçu pour surveiller la pression d'air à l'intérieur des pneus, grâce à des capteurs spéciaux montés à l'intérieur des roues quifournissent en temps réel des informations sur la pression du pneu et des données sur la température interne à l'unité de commande électronique du véhicule. Le système de surveillance de pression du pneu alerte le conducteur lorsque la pression du pneu tombe 20 % en dessous de la pression recommandée, ce qui augmente votre sécurité sur la route. Ce chapitre décrit le bon positionnement de la valve TPMS pendant les différentes étapes de travail afin d'éviter tout dommage. Desserrage du talon : Placer la valve TPMS à la position « 2 heures ». Commencer à faire pression sur le talon du pneu au moyen du disque de desserrage du talon supérieur. Positionnement de l'outil de démontage : Placer la valve TPMS à la position « 2 heures ». Amener l'outil de démontage dans une position de travail. Tout en faisant tourner la roue, insérer l'outil de démontage dans le niveau dépose et centrage. Arrêter de faire tourner la roue lorsque la valve est à la position « 11 heures ». Démontage du talon supérieur : Faire tourner le mandrin de serrage (dans le sens horaire) en appuyant sur la pédale 1 jusqu'à ce que la valve soit à la position « 1 heure » (à peu près à 10 cm de l'outil de démontage) de manière à éviter des possibles dommages à la valve TPMS. Avertissement : La jante et le pneu doivent tourner ensemble, pendant les opérations de démontage afin d'éviter le déplacement du capteur TPMS. Démontage du talon inférieur, avec outil de démontage : Placer la valve TPMS sous l'outil de démontage à la position « 12 heures ». Démontage du talon inférieur, avec disque de desserrage du talon : Placer la valve TPMS de manière à ce qu'elle pointe vers le disque de desserrage du talon. Montage du talon inférieur : Placer la valve TPMS à la position « 5 heures », dans tous les cas, à peu près à 10 cm du point de traction. Montage du talon supérieur : Placer la valve TPMS à la position « 5 heures », dans tous les cas, à peu près à 10 cm du point de traction. 14 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Desserrage du talon S'assurer que le pneu est totalement dégonflé avant de commencer toute opération sur la roue. Avant de soulever et positionner la roue sur le mandrin de serrage, utiliser l'outil approprié pour retirer tout poids de la jante, en faisant attention à ne pas endommager la jante. Avant de commencer toute opération, vérifier la présence d'un capteur de pression. Si c'est le cas, vérifier son fonctionnement avec un outil de diagnostic approprié. Il est possible de déverrouiller le support de disque et de permettre un mouvement à ressort, le changement de l'angle du disque, l'augmentation de sa pénétration à l'intérieur du disque. Particulièrement efficace avec des pneus tendres. Desserrage du talon supérieur Vérifier le centrage et le verrouillage corrects de la roue dans le mandrin de verrouillage. Vérifier que le bras du disque supérieur est en position de travail. Tourner le commutateur 6 pour déverrouiller l'outil de desserrage de talons et le positionner en appuyant sur les boutons 8, 9, 10 et 11 sur la console de manière à ce que la distance entre le disque supérieur et le bord de la jante soit de 5 mm (fig. 1), puis verrouiller l'outil de desserrage de talons en tournant le commutateur 6 à nouveau. Faire particulièrement attention à la position du capteur de valve, si installé, pendant les opérations de rupture de talon. Les faux mouvement des disques de desserrage de talons pourraient endommager le capteur. Faire tourner le mandrin de serrage jusqu'à ce que la valve soit à la position « 3 heures ». Abaisser le disque de l'outil de desserrage de talons jusqu'à ce qu'il touche le pneu en utilisant la commande 10 pour le levage et la commande 11 pour l'abaissement. Commencer à faire tourner dans le sens horaire. Remarque : le mandrin de serrage peut tourner à deux vitesses différentes, selon la préférence de l'opérateur. Tout en faisant tourner la roue, pousser le disque de desserrage du talon supérieur sous le bord de la jante, ensuite enfoncer et maintenir enfoncé le bouton 5 de la fonction « dépassement » tout en abaissant graduellement le disque de desserrage de talons jusqu'à ce que le talon soit retiré de la jante. Dès qu'il y a suffisamment d'espace, une pâte lubrifiante devrait être soigneusement appliquée aussi bien sur la surface interne de la jante que sur le talon du pneu (fig. 2). Éviter de toucher le capteur de pression avec la pâte si le capteur est installé. Une fois que le talon est desserré, utiliser le bouton 10 pour soulever le disque de desserrage du talon supérieur et s'éloigner. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 15 Desserrage du talon inférieur Garder le système de desserrage de talons réglé pour la procédure du disque de desserrage du talon supérieur : le disque de desserrage du talon inférieur est toujours aligné avec celui du talon supérieur et il est déjà positionné à 3-4 mm du bord inférieur de la jante. Soulever le disque de desserrage du talon inférieur jusqu'à ce qu'il touche le talon inférieur du pneu en utilisant la commande 13 pour le levage et la commande 12 pour l'abaissement. Faire tourner la roue dans le sens horaire. Tout en faisant tourner la roue, pousser le disque de desserrage du talon inférieur vers le haut au- dessus du bord de la jante, puis enfoncer et maintenir enfoncé le bouton 5 pour la fonction « dépassement » tout en levant graduellement le disque de desserrage de talons jusqu'à ce que le talon soit retiré de la jante. fig. 2 Dès qu'il y a suffisamment d'espace, appliquer soigneusement de la pâte lubrifiante pour pneu aussi bien sur la surface interne de la jante que sur le talon du pneu (fig. 2) REMARQUE : Pour avoir une meilleure vue et pour mieux commander le desserrage du talon inférieur, utiliser le miroir installé sur le cadre central. AVERTISSEMENT Pendant le desserrage du pneu, simplement appuyez sur le talon et jamais sur le côte du pneu. Montage apparié La conduite peut se voir affectée par des vibrations causées par des déformations de la jante ou du pneu. Pour optimiser l'équilibrage des roues, il est nécessaire de positionner la roue sur le changeur de pneus à nouveau afin de desserrer le talon et de lubrifier la jante et le pneu en faisant tourner le pneu autour de la jante jusqu'à la bonne position. Aussi bien le disque supérieur qu'inférieur rendent ce processus plus facile, en maintenant délicatement le pneu en position stable pendant que le mandrin de serrage fait tourner la jante jusqu'à ce que la bonne position de correspondance soit atteinte. 16 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Démontage de pneu Une fois que le processus de desserrage du talon est achevé et que la roue est déjà positionnée sur le mandrin de serrage, vérifier et s'assurer qu'elle est verrouillée et centrée. Démontage du talon supérieur Amener la tour d'inclinaison près de la roue en appuyant sur la pédale 1 tout en plaçant en même temps l'outil de montage sur le bord de la jante au moyen de la poignée (fig. 1). Régler le bouton de verrouillage 19 sur la position 1 (fig. 2) pour abaisser le bras, puis verrouiller tout en réglant le bouton de verrouillage sur le position 2. De cette manière, l'outil de montage se déplacera automatiquement jusqu'à la bonne distance de la jante, environ 2 mm. Faire tourner le mandrin de serrage en appuyant sur la pédale 2 jusqu'à ce que la valve soit « à 1 heure » (plus ou moins à 10 cm de distance de l'outil de montage) afin d'éviter d'éventuels dommages à la valve ou au capteur de pression - le cas échéant. Abaisser le niveau 20 pour insérer l'outil de montage entre le talon et le bord de la jante. L'outil de montage devrait pénétrer suffisamment pour accrocher le talon du pneu afin de permettre à l'opérateur de finaliser le démontage du pneu. Faites tourner lentement le mandrin de serrage jusqu'à ce que l'outil de montage soit positionné correctement. Ceci facilitera la pénétration de l'outil de montage et l'accrochage du pneu. En poussant doucement le disque de desserrage du talon inférieur contre la paroi inférieure du pneu avec le bras pneumatique de pression du talon contre la paroi supérieure à la position « 6 heures », ce sera plus facile de caler la tour en position (fig. 4). Dès que le talon est parfaitement accroché, soulever l'outil de montage au moyen du levier 20 pour extraire la talon. Pour faciliter le levage, positionner le bras de pression du talon à la position « 6 heures » et appuyer sur la paroi latérale (fig. 4) au moyen du bras de pression de talons pneumatique. Appuyer sur la pédale 2 pour faire tourner la roue dans le sens horaire jusqu'à ce que le talon supérieur soit entièrement hors de la jante de la roue. REMARQUE : La jante et le pneu doivent tourner ensemble comme un seul. Pour rendre plus facile l'extraction du talon supérieur de la jante et diminuer le stress pour le pneu, insérer le levier en plastique (fig. 5) et faire tourner la roue dans le sens horaire tout en soulevant le pneu avec le disque de desserrage du talon supérieur. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 17 Démontage du talon inférieur Appuyer sur la pédale 1 pour éloigner le bras de montage de la position de travail. Avant d'extraire le talon inférieur, faire tourner le mandrin de serrage afin de permettre à la valve de se positionner à « 1 » ou à « 2 heures » pour éviter d'éventuels dommages à la valve et au capteur de pression, le cas échéant. Soulever le disque de desserrage du talon supérieur pour hisser le pneu jusqu'à ce que le talon inférieur soit à 1 cm au-dessus du bord supérieur de la jante (fig. 1). Faire tourner la roue dans le sens horaire jusqu'à ce que le pneu soit complètement libéré de la jante. Vérifier le capteur de pression, le cas échéant, et remplacer si nécessaire. REMARQUE : La jante et le pneu doivent tourner ensemble. Pour rendre plus facile l'extraction du talon inférieur de la jante et diminuer le stress pour le pneu, insérer le levier en plastique et faire tourner la roue dans le sens horaire tout en soulevant le pneu avec le disque de desserrage du talon supérieur. Montage de pneu Vérifier la jante et le pneu soigneusement selon les instructions à la page 4. Si la jante a été retirée, la verrouiller à nouveau sur la plaque de centrage selon les instructions à la page 12. Lubrifier soigneusement toute la surface interne de la jante et les talons du pneu, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur autour de la circonférence sur une largeur d'au moins 3 cm. Éviter de toucher le capteur de pression avec la pâte si le capteur est installé. Montage du talon inférieur Placer le pneu incliné à la position « 12 heures » sur la jante dans le but de faire en sorte que les talons supérieur et inférieur se trouvent sur le bord de la jante supérieure. Appuyer sur la pédale 1 afin d'approcher le bras de montage et positionner l'outil de montage/démontage sur le bord de la jante. Incliner le pneu vers le bas en position « 3 heures » entraînant ainsi le talon inférieur sur l'outil de montage afin de placer le talon inférieur sur son côté gauche et sous l'outil sur son côté droit. Faire tourner la roue dans le sens horaire en appuyant sur la pédale 2, tout en appuyant sur le pneu manuellement à la position « 5 heures » jusqu'à ce que le talon inférieur atteigne le niveau dépose et centrage. Maintenir l'appui sur le pneu tout en le faisant tourner jusqu'à la position « 8 heures » afin de finaliser le montage du talon inférieur. 18 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Montage du talon supérieur Garder le bras de montage et l'outil de montage en position de travail et procéder au montage du talon supérieur, puis placer le talon du pneu sur la jante légèrement incliné vers le bas à la position « 3 heures » de manière à ce que le talon supérieur repose sur le côté gauche et sous le côté droit de l'outil de montage (fig. 1). Talon correctement positionné sur le côté gauche de l'outil de montage et sous celui-ci sur son côté droit. Talon correctement positionné sur le côté gauche de l'outil de montage et sous celui-ci sur son côté droit. De cette manière, il peut être abaissé pour un montage aisé du pneu. Appuyer sur la pédale 2 pour faire tourner la roue dans le sens horaire. En même temps, pousser le pneu à la main depuis la position « 5 heures » pour forcer le talon supérieur dans la position dépose-centrage. Le garder enfoncé jusqu'à la position « 8 heures » pour finaliser le montage du talon supérieur (fig. 2). Il est recommandé d'utiliser le bras de pression pneumatique (fig. 2) pour les pneus standard pour lesquels il est particulièrement difficile de desserrer le talon. (fig. 3 ) Appuyer sur les boutons (fig. 4) pour l'utiliser au moyen de l'outil de pression de talons afin d'appuyer sur le talon du pneu à la position « 5 heures », appuyer sur la pédale 2 et faire tourner le pneu jusqu'à ce qu'il soit entièrement monté. Une fois que le talon a été monté, l'outil de pression de talons reviendra automatiquement à sa position de repos. AVERTISSEMENT S'assurer que la jante et le pneu tournent toujours en même temps. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 19 Gonflage AVERTISSEMENT NE JAMAIS dépasser la pression d’air recommandée par le fabricant de pneus. Les pneus peuvent exploser, notamment s’ils sont gonflés au-delà de ces limites. Utiliser un mandrin de gonflage, garder les mains, les bras et tout le corps éloigné du pneu en train d'être gonflé. Éviter les distractions pendant le processus de gonflage. Vérifier la pression du pneu fréquemment pour éviter le surgonflage Une pression excessive peut causer l’explosion des pneus, provoquant des blessures graves ou la mort de l’opérateur ou de la personne se trouvant à proximité. AVERTISSEMENT ur te ten Dé d n sio es r ep lle ue n ma Figure 27 - Emplacement du bouton de dégonflage Si vous changez des pneus considérés comme des pneus pour camion, ils doivent être gonflés selon les instructions OSHA. 1. S'assurer que les deux talons sont mis en place. Une fois que les talons sont mis en place, le pneu est prêt à être gonflé. 2. Remplacer le noyau de valve s'il a été retiré. 3. Appuyer sur la pédale de gonflage pour la mettre à la position 2 afin de gonfler le pneu. Le limiteur de pression va faire circuler le flux d'air comme indiqué précédemment. Sur la plupart des pneus, le limiteur de pression arrêtera le débit d’air à environ 4,1 bars (60 psi). Sur les pneus plus petits, il est possible que la pression soit supérieure. 4. Relâcher la pression d'air du pneu en appuyant sur le bouton de dégonflage manuel (fig. 27) Le flexible de gonflage doit être attaché à la tige de la valve. Ne jamais ajouter ou ajuster la pression du pneu au moyen d'un flexible d'air sans utiliser un mandrin de gonflage et une valve de régulation. Ne pas utiliser un mandrin portatif (figure 28). Figure 28 - Ne pas utiliser un mandrin de gonflage portatif 5. Important : Lors du gonflage de pneus qui requièrent plus de 4,1 bas (60 lb/po2), toujours utiliser une cage de retenue et un flexible d'air pourvu d'un mandrin de gonflage et d'une valve de régulation. Le flexible d'air doit avoir une longueur suffisante entre le mandrin et la valve d'opération/de régulation pour permettre à l'opérateur de se tenir à l'écart de la trajectoire. Danger d'explosion Ne jamais dépasser 2,7 bars (40 lb/po2) pendant la mise en place des talons. Si vous utilisez plus de 2,7 bars (40 lb/po2), toujours utiliser une cage de retenue. Souvenez-vous de L.I.M (voir page iv et couverture arrière) 20 • Danger d'explosion Ne jamais gonfler un pneu au-dessus de la pression recommandée par le fabricant une fois que le talon est logé. Important : Toujours lire attentivement les instructions. Phases de gonflage avec un pneu et une jante conventionnels Réviser ces descriptions et diagrammes attentivement. Se reporter à ces descriptions au besoin pendant le scellement, la mise en place et le gonflage des talons afin de vérifier que vous procédez correctement et en toute sécurité. Scellement des talons Le scellement des talons est le processus de capture de la pression d'air entre le pneu et la jante. Le pneu contiendra généralement environ 0,03 à 0,13 bar (1/2 à 2 lb/po2) au scellement initial. Mise en place des talons La mise en place des talons a généralement lieu sur le côté allongé et fuselé de la roue en premier puis sur le côté étroit. La mise en place des talons nécessitera au moins 0,5 bar (7 lb/po2) dans le pneu. La pression de sécurité maximale à ce stade est de 2,7 bars (40 lb/po2), indépendamment de la pression de fonctionnement du pneu. Pour les pneus qui nécessitent plus de 2,7 bars (40 psi) pour la mise en place du talon, utiliser une cage de sécurité. La plupart des voitures importées d'Europe et de nombreuses roues en alliage du marché secondaire sont très serrées et la mise en place du talon peut être très difficile. À noter également que la mise en place de talons sur des pneus à renflement asymétrique et des pneus pouvant rouler à plat est extrêmement difficile. Suivre la procédure recommandée par le fabricant pour la mise en place des talons. Gonflage Une fois que les talons sont mis en place, le pneu est prêt à être gonflé. Ne pas gonfler le pneu à une pression supérieure à celle recommandée par le fabricant, laquelle est indiquée sur la paroi latérale du pneu. La pression de gonflage classique pour les pneus pour voitures varie entre 1,6 et 3,1 bars (24 et 45 lb/po2). La plage de pression de gonflage des pneus de camions légers est habituellement plus vaste. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 21 Mauvais appariement des pneus et des roues Ne jamais monter ni gonfler des pneus et des roues non appariés. Des combinaisons de pneu et de roue non appariées exploseront, si vous tentez de forcer une mise en place du talon, provoquant des blessures corporelles ou la mort à l'opérateur et/ou aux personnes se trouvant à proximité. 22 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. REMARQUE : Parfois, le gonflage standard peut ne pas être suffisant pour mettre en place le talon de pneus sans chambre à air. Ce problème peut être résolu en utilisant l'accessoire en option Dispositif de gonflage de pneus sans chambre à air (TUBELESS INFLATING DEVICE). Gonflage de pneu sans chambre à air Pour utiliser correctement le Tubless Inflating Device : Appuyer la valve de sécurité contre le bord de la jante, appuyer sur le bouton d'activation sur la poignée pour souffler de l'air et appuyer sur la pédale de gonflage 4 pour fournir de l'air à la valve de la roue. Pendant les étapes de gonflage (et particulièrement pendant l'opération de mise en place du talon), vous devez porter un équipement de protection individuelle approprié pour protéger votre ouïe contre des éventuelles blessures et contre des niveaux sonores qui parfois excèdent la limite autorisée. Utiliser également un équipement de protection approprié pour protéger vos yeux d'éventuels débris qui pourraient être projetés en raison de la haute pression d'air lors de la mise en place du talon. En raison de la haute pression d'air qui sort du jet lors de l'utilisation du dispositif de gonflage, maintenez fermement la poignée avec votre main afin d'éviter tout contrecoup. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 23 Accessoires standard Seau de pâte à lubrifier Pinceau Protections en plastique pour l'outil de montage/démontage Protections en plastique pour le cône de centrage Smart Lock Protections en caoutchouc pour le mandrin de serrage Protections en plastique pour la goupille d'entraînement Cône en plastique Ø 70 mm pour le serrage de jantes en alliage spécial Dépresseur de talon manuel Goupille de support 24 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Accessoires standard (suite) Bouton de réglage pour Smart Lock Brosse de nettoyage pour Smart Lock et surface interne du mandrin de serrage Bagues pour Smat Lock Lubrificateur d'air, filtre à air/piège à eau Lève-roue pour le positionnement et le centrage de roues sur le mandrin de serrage Capacité de levage : 80 kg (176 lb) Kit externe du dispositif de gonflage de pneus sans chambre à air Extensions 3 broches Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 25 Accessoires en option L'adaptateur de serrage de roue permet le serrage de roues montées à l'envers, de roues sans trou central et de roues spéciales (jantes BMW). Convient pour verrouiller toute jante avec n'importe quel nombre de trous sur le mandrin de serrage. Roues montées à l'envers Roues sans trou central Jantes spéciales Le kit cône de camion permet le serrage des roues VAN et VUL avec un diamètre de trou central entre 140 et 220 mm. La trousse de cône de camion permet le serrage des roues VAN et VUL avec un diamètre de trou central entre 140 et 220 mm. Cône à double face pour camions légers, permet le serrage de roues VAN et VUL au diamètre de trou central de 75 à 145 mm. Cône pour jantes en acier minces et un diamètre de trou central entre 75 et 120 mm. 26 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Maintenance Maintenance standard La maintenance de routine selon les instructions suivantes est d'une importance cruciale pour assurer le bon fonctionnement et une longue durée de vie du changeur de pneus Débrancher l'unité de la source d'alimentation électrique et de la source d'alimentation en air comprimé avant de procéder à son entretien. Purger l'air comprimé du circuit en appuyant sur le bouton de dégonflage 14 pendant quelques secondes. Quotidiennement, garder la machine exempte de toute saleté afin d'assurer le mouvement en douceur des glissières, les chariots et des outils ainsi que pour assurer le bon fonctionnement du mandrin de serrage et des systèmes de verrouillage. Quotidiennement, vérifier l'absence d'inserts d'outils de montage en plastique et de protections en plastique ou en caoutchouc usés ou endommagés afin de protéger les jantes en alliage. En cas d'usure ou de dommage, les remplacer par de nouveaux inserts et de nouvelles protections. Tous les deux à trois jours, vérifier l'huile qui tombe dans le réceptacle (1 goutte toutes les 4 à 5 activations du bras de pression du talon ou du système de desserrage du talon). Si nécessaire, tourner la vis en haut du réceptacle au moyen d'un tournevis. Vérifier périodiquement le niveau d'huile qui doit être au-dessus de la partie transparente de la coupelle. Si besoin est, dévisser la coupelle et compléter en ajoutant de l'huile pour systèmes pneumatiques. (Chevron Regal® R&O 32) Pour un bon fonctionnement de longue durée du dispositif limiteur de pression, le vérifier régulièrement et évacuer la condensation lorsque nécessaire. Si besoin est, évacuer la condensation en tournant le robinet d'évacuation dans le sens horaire (maintenir l'alimentation pneumatique sur ON pour effectuer le réglage) Mensuellement, débrancher la machine de l'alimentation pneumatique et retirer la coupelle du filtre afin de le nettoyer d'éventuelles impuretés solides. Périodiquement, nettoyer les rails de guidage du chariot de desserrage de talons avec du naphte les lubrifier avec de l'huile ou une graisse appropriée. Effectuer les mêmes opérations de nettoyage et de lubrification sur chacune des jonctions et des glissières mécaniques. Périodiquement, vérifier la tension de la courroie de transmission de rotation du mandrin de serrage. Si besoin est, utiliser une clé de 13 mm pour desserrer les boulons de fixation de la plaque de support du moteur, ensuite ajuster la tension de la courroie en tournant la vis de tension et resserrer les boulons de fixation. Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 27 Maintenance (suite) Le nettoyage et la lubrification réguliers des composants SMART LOCK permettent d'assurer un fonctionnement de longue durée de la machine. Le remplacement des joints toriques est recommandé tous les 12 à 18 mois d'utilisation du SMART LOCK. Révision de la machine La maintenance de révision ne doit être effectuée QUE par du personnel d'usine autorisé. Les pièces défectueuses doivent être remplacées par des pièces de rechange autorisées ou approuvées par le personnel d'entretien autorisé par l'usine. Au bout de 5 ans après la date d'installation, le changeur de pneus doit avoir fait l'objet de l'entretien tous ses principaux composants afin d'assurer un fonctionnement correct et la sécurité des opérateurs. Le fabricant n'est pas responsable de réclamations dues à l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine ou pour les dommages causés par le retrait et l'altération des dispositifs de sécurité. Le retrait ou l'altération des dispositifs de sécurité (par exemple, limiteur de pression, régulateur de pression) représente une violation de la garantie. 28 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. Tableau de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le mandrin de serrage ne tourne pas 1) L'alimentation électrique est manquante; 2) La machine n'est pas branchée correctement; 3) Les fusibles sont grillés; 4) La courroie est desserrée ou brisée; 5) La poulie du moteur est dévissée; 6) L'entraînement du moteur ne fonctionne pas correctement 7) Le moteur est défectueux ou endommagé. 1) Vérifier la prise murale; 2) Vérifier que la prise de la machine est branchée correctement ou que les câbles de la prise sont bien raccordés; 3) Remplacer les fusibles; 4) Tendre ou remplacer la courroie; 5) Serrer la vis de la poulie; 6) Reconnecter la commande au pied 7) Remplacer le moteur. Après le déclenchement de la commande au pied, le moteur du mandrin de serrage tourne à une seule vitesse et dans une seule direction. 1) La commande au pied n'a pas été installée ni réglée correctement; 2) Les vis des microupteurs sont dévissées ou manquantes; 3) Le microrupteur est endommagé ou défectueux; 4) Le ressort de la commande au pied est endommagé ou desserré; 1) Régler la pédale de commande de rotation du mandrin de serrage; 2) Serrer les vis au besoin ou remplacer les vis manquantes; 3) Remplacer le microrupteur; 4) Remplacer le ressort. Le moteur du mandrin de serrage tourne seulement à une vitesse ou seulement dans une direction 1) Le microrupteur est endommagé ou défectueux; 2) Le microrupteur n'est pas connecté correctement; 3) Le moteur est endommagé; 4) Les câbles du moteur ne sont pas raccordés. 1) Remplacer le microrupteur; 2) Vérifier le câble de l'onduleur et le raccorder si besoin; 4) Remplacer le moteur; 4) Vérifier et raccorder le câble du moteur. Le mandrin de serrage tourne, mais la roue reste immobile 1) Le système Smart Lock ne serre pas 2) La goupille d'entraînement ne tient pas. 1) Vérifier que le système serre correctement; 2) Positionner la goupille proprement. Le disque de desserrage de talons ne se déplace pas verticalement ni ne se déplace lentement 1) L'alimentation en air conditionné est manquante; 2) La valve de commande est endommagée; 3) Les silencieux sont bloqués; 4) Le joint du cylindre est endommagé; 5) La valve est endommagée ou défectueuse 1) Vérifier la pression nette; 2) Remplacer la valve; 3) Nettoyer les silencieux ou les remplacer; 4) Remplacer les joints; 5) Remplacer la valve. Le disque de desserrage de talons ne se déplace pas horizontalement ni ne se déplace lentement 1) L'alimentation en air est manquante; 2) La valve de commande est endommagée; 3) Les silencieux sont bloqués; 4) Les joint du cylindre est endommagé; 5) La valve est endommagée ou défectueuse 1) Vérifier la pression nette; 2) Remplacer la valve; 3) Nettoyer les silencieux ou les remplacer; 4) Remplacer les joints; 5) Remplacer la valve Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 29 Tableau de dépannage (suite) PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le disque de desserrage du talon supérieur se positionne correctement, mais n'effectue pas le « dépassement » 1) L'alimentation en air est manquante; 2) La valve de commande est endommagée ou défectueuse; 3) Les joints des cylindres sont endommagés; 4) Le mouvement n'est pas activé; 5) Le commutateur de dépassement est endommagé; 6) La valve est endommagée ou défectueuse. 1) Vérifier la pression nette; 2) Remplacer la valve de commande; 3) Remplacer les joints; 4) Faire tourner le commutateur; 5) Remplacer le commutateur; 6) Remplacer la valve. Le dispositif de verrouillage de l'outil de desserrage de talons ne se déverrouille pas 1) L'alimentation en air est manquante; 2) La valve de commande est endommagée 3) Les silencieux sont bloqués; 4) Le joint du cylindre est endommagé; 5) La valve est endommagée ou défectueuse. 1) Vérifier la pression nette; 2) Remplacer la valve; 3) Nettoyer les silencieux ou les remplacer; 4) Remplacer les joints; 5) Remplacer la valve. L'outil ne se déplace pas verticalement 1) L'alimentation en air est manquante; 2) Le raccord d'alimentation n'est pas branché; 3) Les tuyaux d'alimentation sont endommagés ou écrasés; 4) La valve de commande est endommagée; 5) Les silencieux sont bloqués; 6) Le joint du cylindre est endommagé; 1) Vérifier la pression nette; 2) Brancher soigneusement le raccord ou vérifier le passage des tuyaux d'air; 3) Remplacer les tuyaux d'alimentation; 4) Remplacer la valve; 5) Nettoyer les silencieux ou les remplacer; 6) Remplacer les joints. Le filtre de la roue ne se déplace pas ou se déplace lentement 1) L'alimentation en air est manquante; 2) La valve de commande est endommagée 3) Les silencieux sont bloqués; 4) Les joints du cylindre sont endommagés; 1) Vérifier la pression nette; 2) Remplacer la valve; 3) Nettoyer les silencieux ou les remplacer; 4) Remplacer les joints. Le lève-roue ne s'arrête pas 1) La valve de commande est endommagée 1) Remplacer la valve; 2) Le ressort de la commande au pied 2) Remplacer le ressort. est endommagé Le dispositif de gonflage ne fonctionne pas 1) L'alimentation en air est man1) Vérifier la pression nette; quante; 2) Remplacer la valve; 2) La valve de commande est endommagée 3) Remplacer la valve. 3) La valve de pression est endommagée. La tour d'inclinaison ne se déplace pas ni ne se déplace lentement 1) Les silencieux sont bloqués; 2) Les silencieux n'ont pas été réglés; 3) Le ressort de déclenchement de la commande au pied est endommagé; 4) L'alimentation en air comprimé est manquante. 5) La gaine de la colonne est trop relâchée ou trop serrée 1) Nettoyer ou remplacer les silencieux; 2) Régler les silencieux; 3) Remplacer le ressort de déclenchement de la commande au pied 4) Vérifier ou restaurer l'alimentation pneumatique; 5) Ajuster la gaine de la colonne L'outil a heurté la jante pendant les opérations de montage 1) La plaque de verrouillage n'a pas été ajustée proprement ou est défectueuse 2) Les ressorts de la plaque de déverrouillage sont endommagés 3) Smart Lock est desserré 1) Ajuster ou remplacer la plaque de verrouillage 2) Remplacer les ressorts de la plaque de verrouillage 3) Serrer Smart Lock 30 • Important : Toujours lire attentivement les instructions. REMARQUES Important : Toujours lire attentivement les instructions. • 31 UN MOT POUR LA SÉCURITÉ L.I.M. LIRE... LIRE INSPECTER MONTER INSPECTER... MONTER... On s’expose à un risque de blessures en montant et en gonflant un pneu de la mauvaise dimension. Lire la dimension sur le pneu et s’assurer que le pneu correspond à la jante. Il faut être particulièrement attentif à ne pas mettre un pneu plus petit dans une jante plus grande comme, par exemple, un pneu de 40,64 cm (16 po) sur une jante de 41,91 cm (16,5 po). Le gonflage d’un pneu et d’une jante non appariés pourrait entraîner une explosion. Avant de placer tout pneu dans toute jante, inspecter la jante à la recherche de rouille, de bords tordus ou de fissures qui pourraient empêcher le pneu de se loger correctement. Si un quelconque de ces problèmes est détecté, ne pas monter le pneu avant que la jante ait été vérifiée par le chef d'atelier. S'assurer que le pneu est de la bonne taille et en bon état, et que la jante est en bon état, avant de monter le pneu en toute sécurité. Ne jamais, JAMAIS, se pencher sur le pneu pendant le gonflage. Si le pneu explose, il ira directement vers le haut. Il n'est pas souhaitable d'être penché au-dessus du pneu si cela arrive. Également, ne jamais surgonfler le pneu, même si le talon ne se met pas en place. Ne jamais gonfler un pneu au-dessus de 40 PSI. Si le pneu ne se loge pas, quelque chose ne vas pas. Dégonfler le Inspecter le pneu pour voir pneu et le vérifier à nouveau, ainsi que la si le talon est endommagé. jante. Si au bout de la deuxième fois, cela ne marche pas, mettre un autre pneu. FAIRE ATTENTION AUX SITUATIONS SUIVANTES : 1. Talon ou talons endommagés. 2. Roues rouillées. (particulièrement dans la zone de repos du talon) 3. Rouées courbées ou fissurées. 4 A. Mauvais appariement. (Un mauvais appariement d'un pneu de 40,64 cm [16 po] avec un jante de 41,91 cm [16,5 po] causant une explosion) 4 B. Mauvais appariement. (Pneu de 40,64 cm [16 po] avec un jante de 41,91 cm [16,5 po] ) 5. Un pneu et une jante conventionnels. 6. Blessures au dos. 7. Blessures à la main ou aux doigts. (Mains ou doigts trop près pour gonfler un pneu ou les logements de talons, ce qui peut provoquer des blessures.) 8. Se tenir à l'écart. (Ne jamais placer une partie de votre corps au-dessus du changeur de pneus pendant le gonflage.) 9. Les talons ne se mettront pas en place à 2,7 bars (40 lb/po2). 10. Gonflage inapproprié. Se souvenir de L.I.M. (R.I.M.). (Lire, Inspecter, Monter) pour chaque pneu. NE PAS LIRE ET SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS DANS LE PRÉSENT MANUEL PEUT CONDUIRE À DES DOMMAGES CORPORELS GRAVES OU À LA MORT DE L'OPÉRATEUR OU DE LA PERSONNE SE TROUVANT À PROXIMITÉ. LE PROPRIÉTAIRE EST RESPONSABLE DU MAINTIEN DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ET DES VIGNETTES À DISPOSITION DE L'OPÉRATEUR POUR RÉFÉRENCE. POUR OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES, COMMUNIQUEZ AVEC HENNESSY INDUSTRIES, INC., 1601 J.P. HENNESSY DRIVE, LAVERGNE, TENNESSEE, 37086 - 800 688-635 856100910 00 02/2017 LA DÉFAILLANCE D’UN PNEU SOUS PRESSION EST DANGEREUSE! Ce changeur de pneus ne saurait retenir des pneus qui explosent, des jantes ou tout autre équipement connexe. LES PNEUS PEUVENT EXPLOSER, EN PARTICULIER S'ILS SONT GONFLÉS AU-DELÀ DES LIMITES SPÉCIFIÉES. NE PAS EXCÉDER LA PRESSION D'AIR RECOMMANDÉE PAR LE FABRICANT DU PNEU UN PNEU QUI EXPLOSE, UNE JANTE OU UN ÉQUIPEMENT POUR METTRE EN PLACE LETALON PEUT SE PROPULSER VERS LE HAUT ET VERS L'EXTÉRIEUR AVEC SUFFISAMMENT D'ÉNERGIE POUR PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT À L'OPÉRATEUR ET/OU À DES PERSONNES SETROUVANT À PROXIMITÉ. © Droits d'auteur 2017 Hennessy Industries et COATS® Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis d'Amérique