STIHL BF Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
STIHL BF Manuel utilisateur | Fixfr
BF
2 - 19
Notice d’emploi
français
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
Outils à rapporter
et d'outils à rapporter constitue un système com‐
biné spécifique à ces marchés.
Les machines sur lesquelles le montage est
autorisé sont précisées au chapitre « Machines
de base autorisées ».
Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'une machine de base et
d'un outil à rapporter est dénommé machine ou
dispositif à moteur.
Par conséquent, la Notice d'emploi de la
machine de base et celle de l'outil à rapporter
constituent, ensemble, la Notice d'emploi inté‐
grale de la machine ou du dispositif à moteur.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux
Notices d'emploi avant la première mise en ser‐
vice et les conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
2
2.1
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif
sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
2.2
+
Repérage des différents types
de textes
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
14
15
16
17
18
Outils à rapporter........................................ 2
Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 3
Utilisation.................................................... 7
Machines de base autorisées..................... 8
Montage de l'outil à rapporter..................... 9
Montage de l'anneau de suspension........ 12
Montage de la poignée circulaire.............. 13
Utilisation du harnais.................................14
Mise en route / arrêt du moteur.................15
Rangement............................................... 16
Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 16
Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................16
Principales pièces..................................... 17
Caractéristiques techniques......................17
Instructions pour les réparations............... 18
Mise au rebut............................................ 18
Déclaration de conformité UE................... 19
Notice d'emploi d'origine
0000000673_022_F
Table des matières
1
2
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
du dispositif ou de certains composants.
..
..
002BA531 KN
L'outil à rapporter STIHL peut être monté sur dif‐
férentes machines STIHL de base.
Sur certains marchés, il peut également être
accouplé à des moteurs à rapporter combina‐
bles. L'accouplement de tels moteurs à rapporter
2
Développement technique
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
0458-504-0221-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-504-0221-B. VA1.M22.
+
2.3
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
3
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la sarcleuse, il faut
respecter des prescriptions de sécu‐
rité particulières, parce que les dents
des couronnes de couteaux sont
pointues et acérées et que les cou‐
ronnes de couteaux tournent à haute
vitesse.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi (celle de la
machine de base et celle de l'outil à
rapporter). Les conserver précieuse‐
ment pour pouvoir les relire lors d'une
utilisation ultérieure. Le fait de ne pas
respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner un danger de
mort.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et
toujours y joindre les Notices d'emploi de la
machine de base et de l'outil à rapporter.
Utiliser la sarcleuse exclusivement pour travailler
un sol cultivé, ferme ou décompacté, pour tracer
des sillons et pour enfouir des amendements
dans le sol.
français
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
3.1
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la machine. Ne pas
non plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐
vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité
avec semelle antidérapante et
coquille d'acier.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
AVERTISSEMENT
Monter exclusivement des couronnes de cou‐
teaux ou accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires du point
de vue technique. Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la machine risquerait d'être endom‐
magée.
STIHL recommande d'utiliser des outils, couron‐
nes de couteaux et accessoires d'origine STIHL.
Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux exigences de
l’utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas
protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐
res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐
jetés par le couteau. Ces objets peuvent ricocher
et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
0458-504-0221-B
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et
veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à
elle seule n'est pas une protection suffisante des
yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
3.2
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la tenant par le tube, de
telle sorte qu'elle soit bien équilibrée, ou en la
laissant suspendue au harnais.
3
français
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la
machine – risque de brûlure !
3.4.1
Sur les versions à guidon
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants des Notices d'emploi de la machine
de base et de l'outil à rapporter :
– Couronnes de couteaux ; montage correct,
bonne fixation et état impeccable (propreté,
fonctionnement facile, aucune déformation).
– S'assurer que les dispositifs de protection ne
sont ni endommagés, ni usés. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot protecteur
endommagé – remplacer les pièces endom‐
magées.
– N'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité – travailler exclu‐
sivement avec le capot protecteur monté.
– Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et les poignées suivant la
taille de l'utilisateur. Suivre les indications du
chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un
harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐
dement de la machine. Lors de cet exercice, ne
pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐
quer de l'endommager.
3.4
Maintien et guidage de l'appa‐
reil
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
002BA055 KN
Avant la mise en route du
moteur
Tenir la poignée de commande de la main droite
et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
3.4.2
Sur les versions à poignée circulaire
002BA080 KN
3.3
Sur les versions à poignée circulaire ou à poi‐
gnée circulaire avec protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire
de la main gauche et la poignée de commande
de la main droite – ceci est également valable
pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec les pou‐
ces.
3.5
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – placer le curseur
combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt
sur la position 0 ou STOP.
7
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains.
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver
dans un rayon de 5 m de la machine en marche
– risque de blessure par des objets projetés !
4
0458-504-0221-B
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Respecter aussi cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts
matériels !
S'assurer que le réducteur et les cou‐
ronnes de couteaux sont correcte‐
ment montés et orientés, et éviter tout
contact avec les couronnes de cou‐
teaux – risque de blessure !
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
carbures et du benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec cette machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
français
Il est absolument interdit de travailler
dans le voisinage de câbles électri‐
ques posés sur le sol ou juste en des‐
sous de la surface du sol – risque
d'électrocution ! Si de tels câbles sont
touchés et détériorés par l'outil de tra‐
vail, cela risque de causer des bles‐
sures très graves, voire mortelles.
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
Mener la machine en avançant seulement au
pas.
Travailler avec prudence, tout particulièrement à
proximité immédiate de clôtures, de murs, de
pierres, de racines et d'arbres ou sur un terrain
couvert d'une végétation dense. Les couronnes
de couteaux peuvent se prendre dans de tels
obstacles – risque d'accident !
Faire tout particulièrement attention en tirant la
machine vers soi – risque de blessure par l'outil
de travail en rotation !
Les flèches marquées sur les couronnes de cou‐
teaux indiquent le sens de rotation. Les flèches
marquées sur les couronnes de couteaux doi‐
vent être orientées dans le même sens que les
flèches marquées sur le réducteur.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur les couronnes de cou‐
teaux ne tournent plus. Contrôler régulièrement
et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si
les couronnes de couteaux sont entraînées au
ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé – voir la
Notice d'emploi de la machine de base.
Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui
convient pour la machine et l'outil de travail uti‐
lisé – risque de blessure par des objets projetés !
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs – pierres,
morceaux de métal ou autres – peuvent se trans‐
former en projectiles – risque de blessure ! – et
risquent d'endommager les couronnes de cou‐
teaux.
0458-504-0221-B
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon
fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne
faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement n'est pas
garantie. En cas de doute, consulter le reven‐
deur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐
cher aux couronnes de couteaux. Si les couron‐
nes de couteaux sont bloquées par un objet
quelconque, arrêter immédiatement le moteur –
et enlever seulement ensuite l'objet coincé – ris‐
que de blessure !
5
français
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Si l'on accélère avec les couronnes de couteaux
bloquées, la charge augmente et par conséquent
le régime du moteur baisse. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne une sur‐
chauffe et une détérioration d'éléments fonction‐
nels importants (par ex. embrayage, pièces en
matière synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que les couronnes
de couteaux soient entraînées au ralenti, présen‐
tent un risque de blessure !
Vérifier les couronnes de couteaux à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement si leur
comportement change :
– Arrêter le moteur, tenir fermement la machine.
– Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐
ble.
– Remplacer immédiatement les couronnes de
couteaux défectueuses, même si elles ne pré‐
sentent que de légères fissures capillaires.
Au cours du travail, également, nettoyer réguliè‐
rement la zone des couronnes de couteaux et du
capot protecteur.
– Arrêter le moteur.
– Mettre des gants.
– Enlever l'herbe, les mottes de terre (engorge‐
ment !) etc.
Pour remplacer les couronnes de couteaux, arrê‐
ter le moteur – risque de blessure !
3.7
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Exécuter exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
les Notices d'emploi de la machine de base et de
l'outil à rapporter. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur – risque de
blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des couronnes de
couteaux endommagées ou présentant un début
de fissuration – et ne pas non plus les réparer –
par ex. par soudage ou redressage – modifica‐
tion de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se déta‐
cher, être projetés à haute vitesse et toucher
l'utilisateur ou une autre personne – risque de
blessures très graves !
3.6
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la machine :
arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever régulièrement la
poussière, les saletés, la terre et les débris de
plantes pris dans l'outil de travail – pour cela,
mettre des gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de produits
dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire la sur‐
face des outils de travail métalliques avec un
produit anticorrosion.
6
0458-504-0221-B
4 Utilisation
4
4.1
français
Utilisation
Les couronnes de couteaux respectives ne doi‐
vent être utilisées que dans une seule position.
Les flèches appliquées sur les couronnes de
couteaux indiquent le sens de rotation prescrit.
Généralités
WARNUNG
Pendant le travail, la sarcleuse se déplace dans
le sens opposé à l'utilisateur. Toujours veiller à
se tenir bien d'aplomb pour pouvoir contrôler la
sarcleuse.
381BA003 KN
4.4
4.2
Préparatifs
4.3
Technique de travail
► Mise en route du moteur
► Mettre le harnais.
Exemples d'application
► Pour briser la croûte durcie
Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà cultivé
(par ex. jardins potagers ou plates-bandes de
fleurs de l'année précédente), il faut tout d'abord
nettoyer la surface. Enlever la mauvaise herbe et
tous les restes de plantes, de même que les
objets durs tels que les pierres, bouteilles, mor‐
ceaux de bois etc. pourraient être projetés par
les couronnes de couteaux.
Tenir fermement la machine à deux mains et tra‐
vailler la terre uniquement par petites surfaces,
jusqu'à la profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle sorte
qu'elle fasse disparaître les traces de pas.
Ensuite, égaliser tout le terrain au râteau.
On peut utiliser la sarcleuse en avançant (1), en
reculant (2), en exécutant un mouvement alter‐
natif (3) de droite à gauche et inversement, ou
bien en décrivant des cercles.
Choisir le mouvement qui convient le mieux sui‐
vant le terrain et les conditions de travail.
Pour cultiver plus facilement les sols compactés,
il est conseillé de travailler alternativement en
avançant et en reculant.
0458-504-0221-B
► Pour aérer le sol entre les plantes
Autour des plantes, émietter la terre seulement
en surface. En pénétrant trop profondément
7
français
5 Machines de base autorisées
dans le sol, on risque de détruire les racines tra‐
çantes.
Pour ne pas risquer d'endommager le matériel
ou les arbres, mener la machine de telle sorte
qu'elle ne se prenne pas dans les racines des
arbres.
► Pour enfouir les amendements dans le sol
La machine peut être aussi utilisée pour enfouir
dans le sol des substances telles que du terreau,
du compost, des feuilles mortes ou d'autres sub‐
stances organiques et des engrais.
Pour commencer, enlever tous les restes de raci‐
nes et les grosses plantes ainsi que les objets
durs (pierres etc.). Répandre uniformément les
substances sur le sol.
WARNUNG
Les couronnes de couteaux ont des tranchants
acérés. Pour le nettoyage, mettre des gants.
5
Machines de base autori‐
sées
AVERTISSEMENT
L'utilisation de cet outil à rapporter est autorisée
exclusivement avec une machine de base équi‐
pée de l'un des systèmes de poignées suivants :
Pour travailler la terre, déplacer la machine en
décrivant des cercles ou en allant alternative‐
ment en avant et en arrière.
Tirer lentement la machine à reculons. Si néces‐
saire, pour obtenir des sillons profonds, répéter
plusieurs fois l'opération.
4.4.1
Nettoyage des couronnes de couteaux
Au cours du travail, des morceaux de plantes,
par ex. des racines, peuvent s'enrouler très fer‐
mement autour des couteaux ou entre les cou‐
ronnes de couteaux. Pour nettoyer les couron‐
nes de couteaux :
– Arrêter la sarcleuse et attendre que les cou‐
ronnes de couteaux ne tournent plus.
– Extraire la goupille élastique de l'arbre.
– Retirer les couronnes de couteaux de l'arbre.
– Enlever les morceaux de plantes (racines) et
les mottes de terre.
002BA658 KN
Pour terminer, égaliser le terrain au râteau.
► Pour tracer des sillons
– Guidon.
– Poignée circulaire.
L'utilisation de cet outil à rapporter est autorisée
exclusivement avec les machines de base sui‐
vantes :
5.1
Machines munies d'un guidon
ou d'une poignée circulaire
– STIHL FC 851), FC 961), FC 1111)
– STIHL FR 410, FR 460, FR 480
– STIHL FS 85 2) 3), FS 91, FS 111 3), FS 120,
FS 131, FS 240, FS 250
– STIHL HL 92, HL 94 – sur les machines à tube
court, l'utilisation des outils à rapporter BF et
BK est interdite.
– STIHL KA 85 R, KA 120, KA 235.0,
KA 235.0 R, KA 250
1)
Au besoin, un anneau de suspension pour harnais doit être monté sur la machine, en post-équipe‐
ment. Pour le montage de l'anneau de suspension en post-équipement – voir « Montage de l'anneau
de suspension »
2) Utilisation interdite sur les machines FS 85 de la série de numéros de machine 1 49 709 301 à
1 53 148 868
3)
8
Utilisation interdite sur les machines FS 85 RX, FS 111 RX
0458-504-0221-B
6 Montage de l'outil à rapporter
Machines sans guidon ou poi‐
gnée circulaire
Les machines suivantes doivent être munies
d'une poignée circulaire et, au besoin, d'un
anneau de suspension pour harnais, à monter
en post-équipement :
– STIHL HL 92, HL 94, toutes les versions avec
réducteur à 0°. Sur les machines à tube court,
l'utilisation des outils à rapporter BF et BK est
interdite.
– STIHL SP 81
Montage de la poignée circulaire en post-équipe‐
ment – voir « Montage de la poignée circulaire ».
413BA014 KN
5.2
français
► Extraire le capuchon de l'extrémité du tube (et
le conserver).
Pour le montage de l'anneau de suspension en
post-équipement – voir « Montage de l'anneau
de suspension »
AVERTISSEMENT
6
Montage de l'outil à rappor‐
ter
6.1
Préparatifs avant le montage
AVERTISSEMENT
Pour la transformation de la machine de base,
toujours arrêter le moteur – risque de blessure !
AVIS
002BA248 KN
La combinaison avec des machines de base
autres que celles qui sont expressément indi‐
quées ci-avant est interdite – risque d'accident et
de blessure !
Si, en même temps que le capuchon, le bouchon
intérieur a été également extrait du tube :
► Repousser le bouchon dans le tube, jusqu'en
butée.
6.1.2
Montage du réducteur ou de l'outil à
rapporter
Si la machine de base est munie d'un réducteur
ou d'un outil à rapporter, ce dernier doit tout
d'abord être démonté.
FCS
► Faire reposer la machine de base sur la patte
d'appui du moteur.
6.1.1
Démontage du capuchon
Si un capuchon se trouve à l'extrémité du tube
de la machine de base :
0458-504-0221-B
228BA090 KN
Le montage et le démontage de l'outil à rappor‐
ter doivent toujours avoir lieu à un endroit propre.
9
français
6 Montage de l'outil à rapporter
FCS
228BA091 KN
228BA082 KN
HT
FH/HL
FS
228BA084 KN
228BA081 KN
SP
228BA085 KN
228BA083 KN
SP 10
► Sur la machine de base, desserrer les vis de
serrage (flèches) du carter de réducteur –
mais ne pas les dévisser complètement.
► Extraire le réducteur du tube.
Si à l'extraction du réducteur l'arbre d'entraîne‐
ment sort du tube :
► Repousser l'arbre d'entraînement dans le
tube.
L
381BA015 KN
228BA086 KN
FS
10
0458-504-0221-B
6 Montage de l'outil à rapporter
français
L'arbre d'entraînement ne doit dépasser du tube
que sur une longueur L = 22 mm (7/8 po).
Si la cote (L) n'est pas atteinte :
► Faire lentement tourner l'arbre d'entraînement
en exerçant une légère pression, jusqu'à ce
qu'il soit possible d'enfoncer l'arbre à la cote
indiquée.
6.2
Montage du capot protecteur
► Positionner le réducteur sur le tube de telle
sorte que la patte d'appui du moteur soit orien‐
tée vers le bas et que les couronnes de cou‐
teaux se trouvent à la verticale – parallèlement
au capot protecteur.
► Serrer fermement les vis de serrage (4) du
réducteur.
AVERTISSEMENT
► Glisser le capot protecteur (1) sur le tube (2)
jusqu'à obtention de la distance a = 100 mm
(4 po).
► Positionner le réducteur sur le tube de telle
sorte que la patte d'appui du moteur soit orien‐
tée vers le bas et que le côté le plus long du
capot protecteur soit orienté vers le haut.
► Serrer la vis de serrage (3).
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Si le réducteur n'est pas monté et
positionné correctement, les couron‐
nes de couteaux peuvent tourner
dans le mauvais sens.
S'assurer que le réducteur est positionné correc‐
tement et que pendant le travail la sarcleuse se
déplace dans le sens opposé à l'utilisateur.
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir pivoter
sur le tube.
6.3
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner sur le
tube.
6.4
Montage du réducteur
Ajustage de la poignée circu‐
laire
► Desserrer les vis de la poignée circulaire.
► Pour continuer, voir « Montage de la poignée
circulaire ».
0000004318_002
6.5
► Desserrer les vis de serrage (4) du réducteur –
ne pas les dévisser complètement.
► Glisser le réducteur (5) sur le tube (2) – à l'in‐
troduction, faire légèrement pivoter le réduc‐
teur dans les deux sens.
0458-504-0221-B
Montage des couronnes de
couteaux
Ne pas perdre les deux rondelles montées sur
l'arbre du réducteur.
► Disposer les couronnes de couteaux suivant
leur ordre de montage sur l'arbre – en tenant
compte des indications suivantes :
Les couronnes de couteaux gauches et droites
sont différentes. Sur le réducteur et sur les cou‐
ronnes de couteaux, le sens de rotation est indi‐
qué par une flèche et il faut impérativement le
respecter.
11
français
7 Montage de l'anneau de suspension
1
► Faire tourner la couronne de couteaux intér‐
ieure droite (6) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit
possible de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué par les flè‐
ches.
WARNUNG
2
002BA142 KN
Le moyeu de la couronne de couteaux intérieure
est plus grand que celui de la couronne de cou‐
teaux extérieure.
► Faire tourner la couronne de couteaux exté‐
rieure droite (7) sur l'arbre jusqu'à ce qu'il soit
possible de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué par les flè‐
ches.
► Introduire et encliqueter la goupille élasti‐
que (8) dans le trou de l'arbre – appliquer la
goupille élastique à plat contre la couronne de
couteaux.
► Monter les couronnes de couteaux du côté
gauche en procédant de la même manière.
1
Position de l'anneau de suspension : voir « Mon‐
tage de la poignée circulaire ».
► Appliquer le collier (1) sur le tube avec le file‐
tage du côté gauche (côté utilisateur) ;
► pincer les pattes du collier et les maintenir ;
► visser la vis (2) M6x14 ;
► ajuster l'anneau de suspension ;
► serrer la vis.
Les couronnes de couteaux ont des tranchants
acérés. Pour le montage des couronnes de cou‐
teaux, porter des gants.
7
Montage de l'anneau de
suspension
Les machines de base ne sont pas toutes équi‐
pées d'un anneau de suspension.
L'anneau de suspension est livrable en option.
Le type et la version de l'anneau de suspension
diffèrent suivant les marchés et les machines de
base.
12
0458-504-0221-B
8 Montage de la poignée circulaire
8
français
Montage de la poignée cir‐
culaire
8.1
8.1.3
Position de la gaine faisant office de
poignée, sur la machine SP 81
Position de la poignée
3
4
Le tube de la machine STIHL SP 81 est muni de
la gaine coulissante (2) faisant office de poignée.
► Glisser la gaine (2) faisant office de poignée
de telle sorte qu'elle se trouve en avant de
l'anneau de suspension (3).
1
3
2
002BA654 KN
Si une poignée circulaire est montée :
► ajuster et fixer la poignée circulaire – voir
« Ajustage et fixation de la poignée circu‐
laire ».
La machine de base peut être déjà équipée
d'une poignée circulaire (1), d'une douille (2) ou
d'un anneau de suspension (3).
8.1.1
Position de l'anneau de suspension
Un anneau de suspension (3) monté sur le tube
doit se trouver en avant de la poignée de com‐
mande.
8.1.2
228BA028 KN
2
Si une poignée circulaire n'est pas montée :
► monter la poignée circulaire – voir « Montage
de la poignée circulaire ».
8.2
Montage de la poignée circu‐
laire
9
8
9
8
1
Position de la douille
La douille coulissante (2) montée sur le tube sert
d'entretoise.
► Glisser la douille (2) de telle sorte qu'elle se
trouve en avant de l'anneau de suspen‐
sion (3).
5
7
10
0458-504-0221-B
10
002BA157 KN
6
13
français
9 Utilisation du harnais
► Loger la bride (5) dans la poignée circu‐
laire (1) et la poser avec la poignée sur le
tube (6) ;
► appliquer la bride (7) ;
► faire coïncider les trous ;
► poser les rondelles (8) sur les vis (9) et intro‐
duire les vis dans les trous ;
► visser les écrous à quatre pans (10) – jusqu'à
ce qu'ils viennent en appui ;
► ajuster et fixer la poignée circulaire – voir
« Ajustage et fixation de la poignée circu‐
laire ».
8.3
Le type et la version de l'anneau de suspension,
du harnais et du mousqueton diffèrent suivant
les marchés et les machines de base.
9.1
Harnais simple
1
Ajustage et fixation de la poi‐
gnée circulaire
2
002BA441 KN
A
1
002BA183 KN
► Mettre le harnais simple (1) ;
► ajuster la longueur de la sangle – une fois que
la machine est accrochée, le mousqueton (2)
doit se trouver environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche droite.
► Ajuster la poignée circulaire (1) et la placer
dans la position la plus commode pour l'utilisa‐
teur ;
La distance (A) doit atteindre au maximum 55 cm
(22 po).
► serrer les vis de la poignée circulaire – en
retenant les écrous si nécessaire.
9
Utilisation du harnais
Les machines de base ne sont pas toutes équi‐
pées d'un harnais et d'un anneau de suspension.
► Monter l'anneau de suspension – voir « Mon‐
tage de l'anneau de suspension ».
Le harnais est livrable à titre d'accessoire option‐
nel.
14
0458-504-0221-B
10 Mise en route / arrêt du moteur
9.2
français
9.4
Harnais double
Décrochage de la machine du
harnais
1
1
2
1
2
002BA312 KN
3
► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐
ton.
9.5
2
Dégagement rapide
002BA440 KN
AVERTISSEMENT
► Mettre le harnais double (1) et fermer la ser‐
rure (3) ;
► ajuster la longueur de la sangle – une fois que
la machine est accrochée, le mousqueton (2)
doit se trouver environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche droite.
Accrochage de la machine au
harnais
1
2
1
2
Si l'on utilise un harnais double, avant de lâcher
la machine pour se dégager, il faut impérative‐
ment ouvrir la serrure du harnais.
10
Mise en route / arrêt du
moteur
10.1
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les
instructions données pour la machine de base !
002BA311 KN
9.3
En cas de danger imminent, il faut se dégager
rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
Pour se dégager de la machine, procéder
comme indiqué au chapitre « Décrochage de la
machine du harnais ». S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine. Lors de
cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol,
pour ne pas risquer de l'endommager.
504BA018 KN
► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2).
0458-504-0221-B
15
français
11 Rangement
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le
sol, dans une position sûre, placer le tube de
telle sorte que la zone du capot protecteur
repose sur un appui surélevé – par ex. sur une
proéminence du sol, un morceau de bois, une
brique ou autre ;
Les couronnes de couteaux ne doivent entrer en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quel‐
conque – risque d'accident !.
► se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en
avant ou à genoux ;
► avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant à aucun
des éléments de commande de la poignée de
commande – voir la Notice d'emploi de la
machine de base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, les couronnes de couteaux peu‐
vent être entraînées dès que le moteur part –
c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il
faut donner une brève impulsion sur la gâchette
d'accélérateur – de telle sorte que le moteur
passe au ralenti.
La procédure de mise en route du moteur est
décrite en détail dans la Notice d'emploi de la
machine de base.
10.2
Arrêt du moteur
► Voir la Notice d'emploi de la machine de base.
11
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
► Enlever les couronnes de couteaux, les net‐
toyer et les contrôler.
► Traiter les pièces métalliques de l'outil à rap‐
porter avec de l'huile de protection.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas
être utilisé sans autorisation (par ex. par des
enfants).
12
Instructions pour la mainte‐
nance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des
conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐
tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse
16
etc.) et des journées de travail plus longues, il
faut réduire, en conséquence, les intervalles indi‐
qués.
Vis et écrous accessibles
► Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de protection
► Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le
travail et après chaque plein de carburant
► Remplacement en cas de détérioration
Étiquettes de sécurité
► Remplacement des étiquettes de sécurité
devenues illisibles
13
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi et les prescriptions de la
Notice d'emploi de la machine de base permet
d'éviter une usure excessive et l'endommage‐
ment de l'ensemble avec outil à rapporter.
La machine doit être utilisée, entretenue et ran‐
gée comme décrit dans ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume toute la responsabilité des
dommages occasionnés par suite du non-res‐
pect des prescriptions de sécurité et des instruc‐
tions pour l'utilisation et la maintenance. Cela
s'applique tout particulièrement aux points sui‐
vants :
– modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour cette machine, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
– utilisation de la machine pour des travaux
autres que ceux prévus pour cette machine ;
– utilisation de la machine dans des concours
ou dans des épreuves sportives ;
– avaries découlant du fait que la machine a été
utilisée avec des pièces défectueuses.
13.1
Travaux de maintenance
Toutes les opérations décrites au chapitre « Ins‐
tructions pour la maintenance et l'entretien » doi‐
vent être effectuées régulièrement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même
ces opérations de maintenance et d'entretien, il
doit les faire exécuter par un revendeur spécia‐
lisé.
0458-504-0221-B
français
14 Principales pièces
14
Principales pièces
1
2
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que la machine n'a pas été
rangée correctement ;
– avaries et dommages subséquents survenus
sur la machine par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
3
4
5
8
6
0000097754_001
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
7
1 Tube
2 Capot protecteur
3 Réducteur
4 Couronne de couteaux extérieure droite
5 Couronne de couteaux intérieure droite
6 Couronne de couteaux intérieure gauche
7 Couronne de couteaux extérieure gauche
8 Goupille élastique
15
15.1
Caractéristiques techni‐
ques
Réducteur
Réducteur à vis sans fin, à simple démultiplica‐
tion
0458-504-0221-B
17
français
16 Instructions pour les réparations
Démultiplication i :
15.2
44:1
Outil de travail
Quatre couronnes de couteaux, tournant dans le
même sens, tranchant des deux côtés
Diamètre :
230 mm
Largeur de travail :
220 mm
15.3
Poids
Outil à rapporter complet avec
capot protecteur :
15.4
3,6 kg
Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, sur les machines avec
outil à rapporter BF, le ralenti et le régime maxi‐
mal nominal sont pris en compte suivant le rap‐
port 1:6.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus
aux agents physiques (vibrations) » concernant
les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 11201
KA 235.0 munie d'un guidon :
101 dB(A)
KA 235.0 R munie d'une poignée 101 dB(A)
circulaire :
Niveau de puissance acoustique Lweq suivant
ISO 3744
KA 235.0 munie d'un guidon :
110 dB(A)
KA 235.0 R munie d'une poignée 110 dB(A)
circulaire :
Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 20643
Poignée gau‐
che
KA 235.0 munie d'un 2,8 m/s2
guidon :
KA 235.0 R munie 5,1 m/s2
d'une poignée circu‐
laire :
Poignée
droite
3,1 m/s2
5,9 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
15.5
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
16
Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
17
Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
18
0458-504-0221-B
18 Déclaration de conformité UE
000BA073 KN
français
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
18
Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Identification de la série :
Outil à rapporter Sar‐
cleuse
STIHL
BF
4601
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2006/42/CE et 2014/30/UE et
a été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100 (en combinaison avec les machi‐
nes KA spécifiées)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication est indiquée sur la
machine.
Waiblingen, le 19/09/2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
0458-504-0221-B
19
0458-504-0221-B
*04585040221B*
www.stihl.com
*04585040221B*
0458-504-0221-B

Manuels associés