Enraf-Nonius CD-ROM Endomed 182 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Enraf-Nonius CD-ROM Endomed 182 Manuel utilisateur | Fixfr
Endomed 182
FR109-1634750-40 IFU
21 Septembre, 2020
Manuel d’utilisation
Page 1 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Sommaire
1
Introduction ...................................................................................................................................................... 3
2
Symboles ............................................................................................................................................................ 7
3
Composants de l'appareil ............................................................................................................................ 9
4
Contenu des emballages........................................................................................................................... 13
5
Installation ...................................................................................................................................................... 15
6
Usage et utilisateur prévus ....................................................................................................................... 16
7
Indications ...................................................................................................................................................... 17
8
Contre-indications ....................................................................................................................................... 18
9
Consignes de sécurité ................................................................................................................................ 20
10 Utilisation ........................................................................................................................................................ 23
11 Informations d’application ....................................................................................................................... 37
12 Maintenance et dépannage ..................................................................................................................... 44
13 Charactéristiques.......................................................................................................................................... 48
14 Contact ............................................................................................................................................................. 51
15 Responsabilité du fait du produit .......................................................................................................... 51
Page 2 de 52
FR109-1634750-40 IFU
1 Introduction
Préface
Nous sommes heureux que vous ayez acheté un Endomed 182.
L'Endomed 182, conçu et fabriqué par Enraf-Nonius B.V., donne une nouvelle dimension à
l'électrothérapie grâce à une technologie logicielle de pointe. Il en résulte un appareil
extraordinairement polyvalent qui s'utilise facilement.
Ce manuel a été rédigé à l'intention des propriétaires et des opérateurs de l'Endomed 182. Afin de
maximiser l'utilisation, l'efficacité et la durée de vie de votre appareil, veuillez lire attentivement ce
manuel et vous familiariser avec les commandes ainsi que les accessoires avant d'utiliser l'appareil.
Description de l'appareil
L'Endomed 182 est un électrostimulateur alimenté sur secteur, équipé d'un écran tactile couleur.
L'interface utilisateur graphique permet un confort d'utilisation maximal.
Trois modèles d'Endomed 182 sont disponibles :
Versions Endomed 182
Nom :
Endomed 182 Type 1
Endomed 182 Type 2
Endomed 182 Type 3
Numéro d'article :
1634903
1634901
1634902
Numéro d'article
unité de base :
1634910
1634900
1634900
Forme du courant :
Courant continu
TENS
•
courant continu biphasé pulsé
(mode TENS conventionnel)
•
trains de courant biphasé
pulsé (mode TENS Salves)
TENS
•
courant continu biphasé pulsé
(mode TENS conventionnel)
•
trains de courant biphasé
pulsé (mode TENS Salves)
Courant interférentiel
•
interférentiel bipolaire
Courant interférentiel
•
interférentiel bipolaire
•
interférentiel quadripolaire
•
interférentiel quadripolaire
•
interférentiel quadripolaire
avec vecteur isoplanaire
•
interférentiel quadripolaire
avec vecteur isoplanaire
Vide
Canaux :
1
2
2
Protocoles de
traitement
préprogrammés :
-
16
16
L'Endomed 182 Type 1 est un électrostimulateur monocanal alimenté sur secteur pour l'application
de l'électrolyse percutanée (EP) au moyen d'un courant continu (CC) de faible intensité.
Dans l'EP, le courant continu (également appelé courant galvanique) est appliqué à l'aide d'une
aiguille qui est placée dans le porte-aiguille d'une pièce à main (l'« applicateur » ou cathode).
L'électrode de retour (ou anode) est une électrode à main (tenue par le patient) ou une autre aiguille,
selon le traitement à effectuer.
Page 3 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Le porte-aiguille de l'applicateur (pièce à main) permet de fixer des aiguilles d'acupuncture (stériles,
à usage unique et jetables) de différentes longueurs et de différents diamètres, nécessaires pour
assurer un placement correct dans différentes zones (selon le trouble à traiter).
La pièce à main est équipée d'une touche Marche/Arrêt permettant de démarrer ou d'interrompre
manuellement le flux de courant.
L'appareil délivre un courant galvanique continu avec une puissance maximale de 15 mA.
L'interface utilisateur graphique propose les paramètres de traitement suivants : niveau de sortie du
courant (mA), temps défini pour l'application, courant réel délivré (mC).
L'utilisateur peut régler et ajuster le niveau de sortie du courant (mA) et le temps d'application, en
fonction du type de traitement.
L'appareil ne propose aucun protocole clinique prédéfini, mais les paramètres de traitement peuvent
être réglés et sauvegardés en tant que favoris (paramètres personnalisés) comme référence pour de
futures séances de thérapie.
L'appareil est une unité compacte qui est fournie avec les accessoires suivants : câbles secteur et de
raccordement, pièce à main (applicateur), électrode de retour, pédale (en option) et documentation
du produit. Les consommables tels que les aiguilles (d'acupuncture) jetables ne sont pas livrés avec
le produit.
Enraf-Nonius B.V. ne fournit pas d'électrodes percutanées ou d'aiguilles d'acupuncture jetables.
Les Endomed 182 Type 2 et 3 comprennent 16 protocoles cliniques prédéfinis pour la TENS et les
courants interférentiels. Des paramètres de traitement individuels peuvent également être réglés
manuellement et ajustés par l'opérateur. Tous les paramètres de traitement peuvent être réglés et
sauvegardés en tant que favoris (paramètres personnalisés) comme référence pour de futures
séances de thérapie.
L'Endomed 182 Type 3 est une configuration empilée qui consiste en un module d'aspiration à vide
séparé et un électrostimulateur Endomed 182 Type 2. Le module à vide est placé sous le stimulateur
et connecté à celui-ci. Le but du module est de générer un vide qui permet au thérapeute de fixer
rapidement et (plus) facilement les électrodes de stimulation sur le patient. La fixation est réalisée
au moyen de ventouses. Les ventouses ont des surfaces de stimulation intégrées qui transfèrent
l'électrostimulation via des éponges humidifiées vers le tissu cible.
Pour les Endomed 182 Type 2 et 3, la stimulation électrique peut donc être appliquée sur la peau
par l'intermédiaire d'électrodes de surface : des électrodes flexibles en caoutchouc, des électrodes
autocollantes ou des électrodes à vide (Type 3 uniquement), dans le but de stimuler des types
spécifiques de fibres nerveuses. Enraf-Nonius propose différents types et tailles d'électrodes (de
l'électrode punctiforme d'une surface de 0,3 cm2 aux électrodes d'une surface de 96 cm2) pour
s'adapter à la taille de la zone traitée ou à l'objectif de traitement prévu.
Page 4 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Description forme d’onde de courant
TENS
Le courant d’impulsions biphasiques asymétriques est souvent utilisé dans les applications de TENS
(Stimulation Electrique Nerveuse Transcutanée). Durée de phase et fréquence des impulsions sont
variables. La forme et l’amplitude des phases positives et négatives ne sont pas identiques, mais il
s’agit cependant d’un courant à moyenne nulle car les quantités de courant de chaque phase sont
égales. La nature biphasée de l'impulsion signifie qu'il n'y a pas de composant CC net (zéro CC net),
minimisant ainsi toute réaction cutanée due à l'accumulation d'électrolytes sous les électrodes.
Pour prévenir l’accoutumance à la stimulation ou
pour améliorer la tolérance du patient, la
fréquence des impulsions peut varier par
l’intermédiaire de la modulation de fréquence.
Forme d'onde biphasique asymétrique TENS
TENS Salves
TENS Salves est appliquée si la TENS conventionnelle s'avère inefficace, et est particulièrement
adaptée au traitement des régions douloureuses plus profondes et des cas de douleurs chroniques.
TENS Salves utilise une durée de phase relativement importante (150-200 μs), une basse fréquence
de rafale (1-5 Hz) et une haute fréquence.
Des contractions fortes et visibles doivent se produire dans les muscles dont l'innervation
correspond à celle de la région douloureuse.
L'effet anti-douleur n'apparaît généralement pas avant vingt à trente minutes, contrairement à
l'effet de la TENS conventionnelle, qui se produit habituellement assez rapidement. Toutefois, l'effet
dure beaucoup plus longtemps que celui de la TENS conventionnelle après la fin de la stimulation.
L'effet anti-douleur de TENS Salves est dû à la libération d'endorphines aux niveaux spinal et
supraspinal.
Si la TENS conventionnelle ou Salves n'apportent aucun soulagement ou ne procurent qu'un
soulagement insuffisant, la modulation de fréquence peut être utilisée. La modulation de fréquence
peut également empêcher l'accommodation.
Courant interférentiel
Avec le courant interférentiel type, une fréquence porteuse de moyenne fréquence est utilisée pour
faciliter la pénétration de la basse fréquence (battement) de stimulation. L’impédance relativement
basse de la peau à la fréquence porteuse contribue au confort du patient qui est souvent reconnu
avec ce type de courant. Tous les courant interférentiels sont des courants alternatifs sans aucune
composante résiduelle galvanique. Les différentes variations connues du courant interférentiel sont
disponibles dans les Endomed 182 Type 2 et 3 : bipolaire, quadripolaire et vecteur isoplanaire
quadripolaire.
La méthode bipolaire
Dans cette méthode, deux électrodes sont utilisées et
la superposition des deux courants alternatifs a lieu
dans l'appareil. Le courant sortant de l'équipement est
un courant alternatif entièrement modulé. Dans la
méthode bipolaire, la profondeur de modulation est
toujours de 100%.
Thérapie interférentielle bipolaire
Page 5 de 52
FR109-1634750-40 IFU
La méthode quadripolaire (Interférentielle
classique)
On utilise quatre électrodes et deux courants alternatifs
sont générés. Un canal délivre une fréquence porteuse
fixe alors que l’autre canal délivre une fréquence
déterminée par le choix des fréquences de battement
et de modulation. L’interférence se réalise à
l’intersection des deux courants dans les tissus. La
profondeur de modulation (qui détermine l’amplitude
du courant de la stimulation) dépend de la direction
des courants et peut varier de 0 à 100%. La profondeur
de modulation de 100% se manifeste seulement aux
diagonales (et par conséquent à l’intersection des deux
courants). C’est naturellement une situation théorique
basée sur l’hypothèse que les tissus sont homogènes.
En réalité, les tissus sont hétérogènes, aussi il est
nécessaire de répartir le courant entre les deux canaux
pour obtenir la profondeur de modulation de 100%. La
répartition du courant peut également être employée
pour compenser les différences de sensation sous les
quatre électrodes.
Dans la méthode quadripolaire, la
profondeur de modulation est seulement
de 100% aux diagonales.
La méthode quadripolaire avec vecteur isoplanaire
Avec le Vecteur isoplanaire, la surface totale entre les 4
électrodes est stimulée de façon optimale. Le
positionnement des électrodes peut être fait de
manière simple et rapide. La profondeur de modulation
est de 100% partout.
Interférentiel isoplanaire peut être utilisé pour le
traitement de problèmes qui sont situés dans une
grande zone et qui sont très difficiles à localiser.
Interférentiel isoplanaire est également utilisé comme
un prétraitement léger. Après cette application, le
traitement est poursuivi en se concentrant sur une
zone plus petite et plus locale.
Vecteur isoplanaire
Courant Continu
Un courant continu (CC) ou courant galvanique est un courant continu qui est utilisé en médecine
pour un certain nombre de buts thérapeutiques. Le courant continu désigne le flux continu de
charge électrique via un conducteur de courant entre deux points (électrodes) ayant des potentiels
(polarité) différents, qui ne change pas de direction au fil du temps. Contrairement aux courants
alternatifs, les charges électriques circulent toujours dans le même sens.
Page 6 de 52
FR109-1634750-40 IFU
2 Symboles
Symbole utilisé
Description
Suivez les instructions du manuel d'utilisation.
Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions
préalables et le mode d’emploi.
Interdiction générale
Ce signe est utilisé pour indiquer que « vous NE DEVEZ PAS »
Avertissement ou attention:
Indique une situation dangereusse qui, si elle n’est pas évitée, peut avoir pour
conséquence:
a. Des blessures graves ou le décès de patient (ou)
b. Des blessures légères ou modérées du patient (ou)
c. Des dommages à l’équipment
Action générale obligatoire.
Les actions obligatoires indiquent qu'il faut faire quelque chose.
Pièce appliquée de type BF conforme aux exigences spécifiées pour fournir un
degré de protection contre les chocs électriques plus élevé que celui fourni par
les pièces appliquées de type B.
Limites de température.
Indique la plage de température acceptable.
Limites d’humidité.
Indique la plage acceptable d’humidité relative.
Limites de pression atmosphérique.
Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle l’appareil peut être
exposé en toute sécurité.
Déchets électriques pouvant être recyclés.
Indique que les composants électriques et électroniques de l’appareil peuvent
être recyclés et doivent être jetés séparément.
Gardez l’appareil au sec.
Nom du fabricant, adresse et date de fabrication.
Numéro de référence ou numéro de pièce
Numéro de série.
Indique le numéro de série du fabricant afin d’identifier un dispositif médical
précis.
Page 7 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Courant alternatif
Connexion électrothérapie câble électrode.
Connexions câbles pour électrothérapie sous vide.
« allumé » (alimentation)
« éteint » (alimentation)
Le sigle CE et le nombre qui l’accompagne indiquent la conformité avec la
Directive du Conseil de l’Union Européenne relative aux dispositifs médicaux et
que cet appareil est sous la surveillance directe de l’organisme notifié.
Page 8 de 52
FR109-1634750-40 IFU
3 Composants de l'appareil
Endomed 182 Type 1
1
2
1
3
1
4
1
6
1
5
1
Endomed 182 Type 2
7
8
1
9
1
10
11
Page 9 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Endomed 182 Type 3
12
14
13
15
16
17
18
19
20
21
Page 10 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Description des pièces
Numéro
de la pièce
[1]
[2]
[3]
Description
Fonction
Écran LCD tactile
Écran TFT couleur tactile 4,3’’.
Interface utilisateur qui permet à l'opérateur de
commander l'appareil et de modifier les
paramètres des protocoles de traitement.
Connexion pour Porte-électrode
Connexion pour le Câble de référence CC qui se
connecte à l'électrode de masse vierge
Électrode de référence
Câble de connexion de l'électrode de retour
Pièce à main pour porte-aiguille
Connexion pour le Module de Vide (Endomed 182
Type 3 / Interrupteur au pied (Endomed 182 Type
1)
Connexion pour le Module Courant
Module Courant avec connexion pour les
électrodes adhésives et en caoutchouc.
[4]
[5]
[6]
[7]
Connexion Porte-électrode
Connexion Électrode de masse
vierge
Électrode de masse vierge
Câble de référence CC
Porte-électrode
Connexion A
[8]
[9]
Connexion B
Module Courant
[10]
Connexion 1 Module Courant
[11]
Connexion 2 Module Courant
[12]
[13]
Support d'électrode sous vide
Module de Vide
[14]
Câbles d'électrodes du Module
de Vide
[15]
Connexions supérieures
Module de Vide
[16]
Connexions inférieures Module
de Vide
[17]
Interrupteur secteur
[18]
Étiquette de référence
[19]
Connecteur pour câble
d'alimentation
Connectez le câble d'alimentation fourni ici pour
alimenter l'appareil.
[20]
Sortie d'air
Sortie d'air pour le Module de vide.
Canal de connexion 1 pour le câble patient pour les
électrodes adhésives ou en caoutchouc sur le
Module de Courant Endomed 182.
Canal de connexion 2 pour le câble patient pour les
électrodes adhésives ou en caoutchouc sur le
Module de Courant Endomed 182.
Support pour électrode sous vide
Module de Vide intégré à Endomed 182 avec des
connexions pour des électrodes adhésives ou en
caoutchouc et des électrodes à vide.
Les câbles des électrodes du Module de Vide
doivent être connectés à la connexion du Module
Courant [7] et [8] pour le bon fonctionnement des
connexions du Module de Vide.
Canal de connexion 1 et 2 pour le câble patient
pour les électrodes adhésives ou en caoutchouc sur
le Module de Vide.
Connexions canal 1 et 2 pour le tuyau de plomb de
vide pour les électrodes de vide sur le Module de
Vide.
Pour allumer et éteindre l’appareil.
Quand arrêter l'affichage reste évident pendant
quelques secondes (méthode à énergie réduite).
Fournit des informations sur l'appareil, telles que le
type et le numéro de série
Page 11 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Description des pièces
Numéro
de la pièce
[21]
Description
Fonction
Raccordement pour réservoir
d'eau
Cette connexion sert à relier le réservoir d'eau.
Aucun vide ne peut être créé si le réservoir d'eau
n'est pas raccordé. Le réservoir d'eau assure que
l'excès d'eau des éponges est collecté et ne peut
pas être expulsé par la pompe. Le réservoir doit
être vidé quotidiennement. Veuillez vous référer à
la section sur l'entretien.
Page 12 de 52
FR109-1634750-40 IFU
4 Contenu des emballages
Appareil
Le contenu de l'ensemble dépend du modèle commandé. Les modèles suivants sont connus :
Numéro
d'article
1634903
1634901
1634902
Description
Endomed 182 Type 1
Endomed 182 Type 2
Endomed 182 Type 3 (comprend un Module de Vide intégré)
Accessoires standard Endomed 182 Type 1
1634750
CD-ROM avec manuel d'utilisation (PDF sur CD-ROM)
1634751
Brochure d’information
3444357
Câble secteur 250V/2,5A, 2,5 mètres noir
3444080
Porte-électrode
3444582
Électrode de masse vierge
3444677
Câble de référence CC
Accessoires standard Endomed 182 Type 2 et Endomed 182 Type 3
1634750
CD-ROM avec manuel d'utilisation (PDF sur CD-ROM)
1634751
Brochure d’information
3444357
Câble secteur 250V/2,5A, 2,5 mètres noir
3444021
Sangle de fixation 250 x 3 cm
3444020
Sangle de fixation 100 x 3 cm
3444129
(2x) Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville, jeu de 2 pc.
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, jeu de 4 pc.
3444211
(2x) Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Accessoires standard supplémentaires Endomed 182 Type 3
3444503
(2x) Electrodes sous vide Ø 60 mm, jeu de 2 pc.
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 pc. (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
3444507
(2x) Câble d'électrode pneumatique rouge
3444508
(2x) Câble d'électrode pneumatique noir
Accessoires optionnels Endomed 182 Type 1
1634810
Interrupteur au pied
Accessoires optionnels Endomed 182 Type 2 et Endomed 182 Type 3
Electrodes adhésives
3444056
EN-Trode Ø 3,2 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444135
EN-Trode Ø 5,0 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444057
EN-Trode 5x5 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444058
EN-Trode 5x9 cm, 2 mm cheville, 10x4 pc.
3444222
Electrodes adhésives Ø 2,0 cm, 2 mm cheville, 10x8 pc.
Electrodes caoutchouc
3444128
Electrodes caoutchouc 4x6 cm, 2 mm cheville, 2 pc.
3444129
Electrodes caoutchouc 6x8 cm, 2 mm cheville , 2x2 pc.
3444130
Electrodes caoutchouc 8x12 cm, 2 mm cheville, 2 pc.
3444380
Electrode de silicium 5x5 cm
Page 13 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Eponges pour électrodes caoutchouc
1460273
Eponges pour électrodes caoutchouc 4x6 cm, 4 pc.
1460266
Eponges pour électrodes caoutchouc 6x8 cm, 4 pc.
1460275
Eponges pour électrodes caoutchouc 8x12 cm, 4 pc.
Sangles de fixation
3444020
Sangle de fixation 100x3 cm
3444021
Sangle de fixation 250x3 cm
3444022
Sangle de fixation 100x5 cm
3444023
Sangle de fixation 250x5 cm
Électrode punctiforme
3444180
Electrode ponctiforme (modèle de stylo), Ø 5 mm, 2 mm femelle, y compris 10
bouchons en caoutchouc conducteurs
Adapteurs
2523523
Adaptateur pour 4 mm fiche à 2 mm cheville, noir
2523524
Adaptateur pour 2 mm fiche à4mm cheville, rouge
Câble patient
3444211
Câble patient 2 mm fiche-noir, avec des clips colorés
Accessoires optionnels supplémentaires Endomed 182 Type 3
Électrodes à vide
3444503
Electrodes sous vide Ø 60 mm, 2 pc.
3444504
Electrodes sous vide Ø 90 mm, 2 pc.
3444509
Electrodes sous vide Ø 30 mm, 2 pc
Eponges
3444505
Eponges Ø 65 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 60 mm)
3444506
Eponges Ø 95 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 90 mm)
3444516
Eponges Ø 30 mm, jeu de 4 (pour électrodes sous vide Ø 30 mm)
Câble d'électrode pneumatique
3444507
Câble d'électrode pneumatique noir, avec bouchons rouge
3444508
Câble d'électrode pneumatique noir, avec bouchons noir
Informations relatives à la commande
Pour les données de commande de l'Endomed 182, ainsi que des accessoires standard et en option,
nous nous référons au site Web www.enraf-nonius.com.
Page 14 de 52
FR109-1634750-40 IFU
5 Installation
Inspection
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez votre distributeur local.
N'UTILISEZ PAS l'appareil !
L'appareil doit être installé de manière à ce que sa chaleur puisse être transmise à
l'environnement.
Immédiatement après avoir déballé l'appareil, procédez comme suit :
• Vérifiez les documents de livraison pour vous assurer que la livraison est complète.
• Vérifier que l'emballage contient tous les éléments énumérés dans la liste des accessoires
standard. (Reportez-vous au chapitre 4 - Contenu de l'emballage de ce manuel).
• Vérifiez que les composants externes et les accessoires ne présentent pas d'éventuels dommages
dus au transport.
Déballage
Endomed 182 est spécialement emballé pour le transport dans un seul paquet avec un remplissage
qui a été spécialement conçu pour un transport et un stockage en toute sécurité.
•
•
•
Pour sortir l'équipement de l'emballage, placez la boîte sur une surface lisse et plane.
Ouvrez le haut de la boîte et retirez le remplissage en polystyrène.
Soyez prudent quand vous retirez le contenu du paquet.
Configuration de l'appareil
Endomed 182 Type 2:
• Connectez le câble du Module Courant [9] au Connecteur B [8].
Endomed 182 Type 3:
• Connectez le câble du Module Courant [9] au Connecteur B [8].
• Connectez le câble du Module de Vide [13] au Connecteur A [7].
Reportez-vous au chapitre 3 - Composants de l'appareil dans ce manuel.
Raccordement au secteur
L'utilisation de tout autre câble que le câble fourni est strictement INTERDITE, car
elle affecte la sécurité du patient et le bon fonctionnement de l'appareil.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil correspondent à celles du secteur.
Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil ne doit être branché qu'à un réseau
d'alimentation avec mise à la terre protégée.
Raccordez l'appareil à une prise murale à l'aide du câble secteur.
• Insérez le câble secteur dans la prise [19] et raccordez-le à une prise murale.
Déconnexion de l'alimentation secteur
• Lorsque vous avez terminé le traitement, éteignez l'appareil en mettant l'interrupteur secteur
sur Arrêt.
• Débranchez le câble secteur de la prise murale.
• Débranchez le câble secteur de la prise [19].
Page 15 de 52
FR109-1634750-40 IFU
6 Usage et utilisateur prévus
Usage prévu
Endomed 182 Type 1
L'Endomed 182 Type 1 est un électrostimulateur monocanal destiné et conçu pour être utilisé par les
professionnels de la santé pour effectuer une électrolyse percutanée (EP) au moyen d'un courant
continu (CC) de faible intensité.
Endomed 182 Type 2 et 3
Les Endomed 182 Type 2 et 3 sont des électrostimulateurs à 2 canaux destinés et conçus pour être
utilisés par les professionnels de la santé pour la gestion de la douleur au moyen d'un courant
interférentiel (CIF) et d'un courant de TENS.
La gestion de la douleur par électrostimulation désigne :
- Le soulagement symptomatique de la douleur chronique et irréductible
- La prise en charge de la douleur associée aux états post-traumatiques ou post-opératoires
- Le soulagement de la douleur associée à l'arthrite
La stimulation électrique est appliquée sur la peau par l'intermédiaire d'électrodes de surface dans
le but de stimuler des types spécifiques de fibres nerveuses. Le soulagement de la douleur
(modulation de la douleur) peut être obtenu :
1.
2.
en bloquant l'information circulant le long des fibres nociceptives (c'est-à-dire celles qui
provoquent la douleur) par stimulation des fibres A afférentes de grand diamètre ;
par la libération des opioïdes endogènes de l'organisme en stimulant les fibres afférentes et
motrices de petit diamètre.
Utilisateur prévu
L'Endomed 182 est destiné à être utilisé, et ne doit être utilisé que par des utilisateurs
professionnels dans le domaine de la médecine physique et de la réadaptation dans des
établissements de santé professionnels, ou sous leur supervision.
En outre pour Endomed 182 Type 1 :
Si un professionnel de la santé (physiothérapeute, médecin) est autorisé et formé à utiliser le
traitement par électrolyse galvanique échoguidée, le professionnel de la santé est autorisé et formé
à effectuer les opérations suivantes :
-> effectuer des piqûres d'aiguille sur un patient ;
-> utiliser l'échographie ;
-> utiliser le traitement par électrolyse galvanique.
Page 16 de 52
FR109-1634750-40 IFU
7 Indications
Indications Endomed 182 Type 1
Électrolyse percutanée
L'électrolyse percutanée (EP) peut être utilisée pour le traitement des troubles suivants :
• Maladie de Sinding-Larsen et Johansson / tendinite patellaire (« genou du sauteur »)
• Tendinopathie en latéral du coude (tennis elbow)
• Tendinopathie externe du coude (golf elbow)
• Syndrome de douleur myofasciale / Points de déclenchement (trigger points)
• Syndrome du whiplash aigu (AWS)
• Troubles de l'épaule (tendinopathies de la coiffe des rotateurs, syndrome de douleur sousacromiale)
• Pubalgie (douleur à l'aine)
• Tendinopathie des muscles ischio-jambiers
• Tendinopathie du tendon d'Achille
• Fasciite plantaire / Douleur au talon
Indications Endomed 182 Type 2 et 3
TENS
Soulagement de la douleur aiguë
• Douleur post-opératoire
o Abdominale
o Thoracique
o Douleur orthopédique post-opératoire
• Douleur de l'accouchement et douleur post-accouchement
• Dysménorrhée
• Douleur bucco-faciale, y compris les interventions dentaires
• Traumatisme physique, y compris fractures des côtes et interventions médicales mineures
Soulagement de la douleur chronique
• Lombalgie
• Douleur arthritique, y compris l'arthrose et la polyarthrite rhumatoïde
• Douleur musculaire, y compris la douleur myofasciale, la tension musculaire et la douleur
post-exercice
• Douleur neuropathique, y compris post-amplification (douleur fantôme), post-herpétique
et névralgie du trijumeau
• Douleur cancéreuse, y compris douleur osseuse métastatique
• Algoneurodystrophie
Courant interférentiel
Soulagement de la douleur aiguë et chronique, par exemple :
• Douleur post-opératoire / douleur orthopédique
• Lombalgie
• Douleur au cou
• Douleur à l'épaule
• Douleur arthritique, y compris l'arthrose et la polyarthrite rhumatoïde
• Douleur musculaire, y compris la douleur myofasciale, la tension musculaire, la douleur
post-exercice et fibromyalgie
Stimulation musculaire
• Renforcement musculaire (en général)
• Incontinence fécale et urinaire
Dysfonctionnement intestinal
Augmentation du flux sanguin (cutané) local
Page 17 de 52
FR109-1634750-40 IFU
8 Contre-indications
L'Endomed 182 NE PEUT PAS être utilisé dans le cadre des pathologies et symptômes
mentionnés ci-dessous.
Contre-indications Endomed 182 Type 1
Contre-indications d'utilisation
• Arthrite infectieuse
• Maladie cardiaque / arythmie cardiaque
• Grossesse
• Ulcères cutanés et autres infections cutanées
• Endoprothèses et/ou ostéosynthèses
• Pacemakers
• Processus oncologiques
• Thrombophlébite / antécédents d'insuffisance vasculaire dans les jambes
• Coagulopathie / médicaments anticoagulants
• Dyscrasie sanguine
• Menstruations
• Phobie des aiguilles
• Peur de l'électrostimulation
• Glandes endocrines
• Patients présentant une altération de la sensibilité
• Patients souffrant de troubles neurologiques centraux et périphériques
• Patients atteints de troubles neurovégétatifs
• Patients pédiatriques
• Affections médicales compliquées
• Déficience cognitive
• Abus de drogues ou d'alcool
Points auxquels des traitements ne doivent pas être appliqués :
• Vaisseaux sanguins
• Glandes endocrines
• Organes
• Nerfs périphériques (endoneurium)
• Tête, yeux, nuque et thorax ou partie supérieure du dos, en traversant le cœur
Précautions relatives à l'électrolyse percutanée
Régions nécessitant une prudence particulière :
• Région abdominale
• Région intercostale (précaution contre le pneumothorax)
• Région thoracique (précaution contre le pneumothorax)
• Sortie thoracique (précaution contre le pneumothorax)
• Région inguinale, creux poplité (précaution contre l'endommagement des faisceaux
neurovasculaires)
Page 18 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Contre-indications Endomed 182 Type 2 et 3
Contre-indications absolues :
• Douleur non diagnostiquée
• Implants actifs (y compris stimulateurs cardiaques et défibrillateurs automatiques implantables
- DAI)
• Saignement des tissus (hémorragie)
• Patients qui ne comprennent pas les instructions du praticien/physiothérapeute ou qui sont
incapables de coopérer
Contre-indications relatives (= contre-indications locales) :
• Grossesse (ne pas appliquer n'importe où sur l'abdomen/la région pelvienne)
• Tumeur maligne (ne pas appliquer sur la tumeur maligne active)
• Épilepsie (ne pas appliquer sur le cou ou la tête)
• Troubles cardiaques tels que dysrythmies (ne pas appliquer sur la poitrine)
• Placement des électrodes autour des yeux
• Placement des électrodes sur la face antérieure du cou ou du sinus carotidien
• Placement des électrodes sur la poitrine (c.-à-d. positions des électrodes antérieures et
postérieures)
• Placement des électrodes sur les testicules
• Placement des électrodes sur les régions épiphysaires actives chez les enfants
• Placement des électrodes sur une peau abîmée ou des plaies ouvertes
• Placement des électrodes sur des lésions dermatologiques, p. ex. dermatite, eczéma ou sur une
peau fragile
• Placement des électrodes au-dessus de zones présentant un tissu ischémique et/ou une
thrombose
Remarque : Il n'existe aucun effet indésirable connu de l'administration de la TENS / Courant
Interférentiel sur la peau au-dessus ou à proximité d'implants métalliques. TENS / Courant
Interférentiel peuvent être utilisés sur la peau intacte recouvrant des implants contenant du métal,
du plastique ou du ciment. Des personnes ayant des prothèses articulaires comprenant des
composants métalliques ont été traitées par électrostimulation et en ont tiré des avantages sans
subir d'effets indésirables.
Précautions TENS et Courant Interférentiel
• Zones présentant une sensation cutanée anormale (dysesthésie)
o hyperesthésie (allodynie/hyperalgie)
o hypoesthésie
• Dermatite de contact
• Femmes enceintes
• Patients sensibles aux réactions autonomes de la TENS (nausées, étourdissements et
évanouissements, par exemple).
Effets indésirables potentiels
On a signalé des cas d'irritation et d'attaque cutanées sous les électrodes lors de l'utilisation d'une
stimulation électrique thérapeutique.
Des cas isolés d'irritation cutanée peuvent survenir chez les patients dont la peau est
particulièrement sensible. En cas de réaction allergique au gel d'électrode, suspendez le traitement
et contactez un spécialiste. Si, pendant le traitement, des signes de tachycardie et d'extrasystole
apparaissent, suspendez le traitement et contactez votre médecin.
Page 19 de 52
FR109-1634750-40 IFU
9 Consignes de sécurité
Si l'utilisation de cet appareil a entraîné ou a contribué à entraîner des effets indésirables
menant au décès de l'utilisateur ou à des blessures graves, le fabricant ET l'autorité
compétente de l'État membre DOIVENT être immédiatement prévenus !
Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
Le patient et l'appareil doivent être à portée de vue du thérapeute en tout temps.
N'utilisez pas cet appareil dans les « pièces humides » (salles d'hydrothérapie).
Cet équipement n'est pas adapté à une utilisation en présence d'un mélange d'anesthésiques
inflammables avec de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote.
N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, à la chaleur d'un radiateur, à des
quantités excessives de poussière, à l'humidité, aux vibrations et aux chocs mécaniques.
L'appareil doit être utilisé uniquement sous la surveillance continue d'un médecin ou d'un
praticien autorisé.
Si vous constatez des dommages dus au transport, contactez votre distributeur local.
N'UTILISEZ PAS l'appareil !
L'appareil doit être installé de manière à ce que sa chaleur puisse être transmise à
l'environnement.
L'utilisation de tout autre câble que le câble fourni est strictement INTERDITE, car elle affecte
la sécurité du patient et le bon fonctionnement de l'appareil.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil correspondent à celles du secteur.
Pour éviter tout risque de choc électrique, cet appareil ne doit être branché qu'à un réseau
d'alimentation avec mise à la terre protégée.
N'utilisez pas l'appareil après des variations de température extrêmes.
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous avez lu et compris le contenu du
présent manuel
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous suivez scrupuleusement les
AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE mentionnés dans les Précautions d’emploi
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous avez vérifié que le patient ne
présentait pas de contre-indications éventuelles.
Le raccordement d'accessoires autres que ceux spécifiés par le fabricant peut nuire à la
sécurité du patient et au bon fonctionnement de l'appareil et n'est donc pas autorisé.
Pour prévenir l'infection, évitez d'utiliser les électrodes et les tampons éponges sur une peau
abîmée.
Pendant le traitement, le patient ne peut pas ressentir de sensations désagréables
assimilables à de la douleur. Une légère sensation d'excitation est admise.
Si, à la suite du traitement, des céphalées, des vertiges, de la fatigue et/ou d'autres réactions
(du système nerveux autonome) surviennent, le traitement suivant doit être administré à une
intensité plus faible.
l est recommandé de garder les appareils de diathermie (comme les appareils à ondes
courtes et à micro-ondes) à au moins un mètre appareils d'électrostimulation, car la sortie des
appareils d'électrostimulation peut être affectée par la proximité d'une machine à ondes
courtes ou à micro-ondes (à impulsions) en fonctionnement.
La stimulation ne doit pas être appliquée à travers ou sur la tête, directement sur les yeux, en
couvrant la bouche, sur le devant du cou (en particulier le sinus carotidien), ou à partir
d'électrodes placées sur la poitrine et le haut du dos ou traversant le cœur.
L'application d'électrodes près du thorax peut augmenter le risque de fibrillation cardiaque.
La connexion simultanée d'un patient à un équipement électrique médical chirurgical à haute
fréquence peut entraîner des brûlures au niveau des électrodes du stimulateur et d'éventuels
dommages au stimulateur.
Page 20 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Toutes les électrodes dont la densité de courant est supérieure à 2 mA/cm² peuvent
nécessiter une attention particulière de la part de l'opérateur.
L'utilisation répétée d'électrodes prégélifiées entraîne une perte rapide de conductivité et une
détérioration de l'adhésivité.
La perte d'adhérence et le séchage du gel provoquent le soulèvement des bords, ce qui peut
augmenter considérablement la densité du courant et provoquer une distribution inégale du
courant sur la surface de l'électrode. Cela peut augmenter le risque de brûlure et entraîner un
mouvement de l'électrode.
Les changements qui se produisent dans les électrodes auto-adhésives au fil du temps
mènent à une situation dangereuse susceptible de provoquer une irritation de la peau et
l'inconfort du patient.
Les électrodes auto-adhésives ne doivent jamais être partagées entre patients.
Nettoyez régulièrement l'appareil et ses accessoires afin de maintenir une sécurité hygiénique.
Avant de procéder à une tâche de maintenance utilisateur, mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas l'agent nettoyant directement sur le panneau en verre.
N'utilisez pas d'agents nettoyants qui contiennent des alcalins forts, de la soude, de l'acide, ou
encore des détergents à base de fluorure ou d'ammoniac.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'appareil ou ses accessoires pendant le nettoyage et la
désinfection !
Avant toute nouvelle utilisation, séchez toutes les prises et tous les connecteurs qui sont
mouillés !
Les chocs mécaniques et/ou vibrations DOIVENT être évités lors du nettoyage de l'appareil.
Ne faites pas tomber l'appareil.
L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque des dommages mécaniques sont constatés. Cela
inclut les isolations de câble endommagées.
Si un message d'erreur ou un avertissement s'affiche, cessez immédiatement toute utilisation
de l'appareil. Arrêtez l’appareil et redémarrez-le. Si le problème persiste, contactez le
fournisseur ou Enraf-Nonius B.V. en vue d'une réparation. Des erreurs et des avertissements
indiquent un problème interne de l'appareil qui doit être testé par un technicien de terrain
agréé par Enraf-Nonius B.V. avant toute autre utilisation ou mise en service du système.
L'utilisation d'un dispositif qui indique une erreur ou un avertissement peut présenter un
risque de blessure pour le patient, l'utilisateur ou de dommages internes importants au
système.
En cas de panne de l'écran ou d'autres défauts évidents, débranchez immédiatement
l'appareil et contactez un technicien de maintenance agréé.
En cas de pénétration de liquides, débrancher l'appareil du réseau et le faire contrôler par une
personne autorisée.
L'ouverture de l'équipement par des organismes non agréés est interdite et entraînera la
nullité de la garantie.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des conséquences d'un entretien ou de
réparations réalisés par une personne non habilitée.
Seuls les techniciens de service agréés par Enraf-Nonius peuvent effectuer l'entretien ou
modifier cet équipement conformément aux informations d'entretien.
Si cet équipement est modifié, une inspection et des tests appropriés doivent être effectués
pour garantir une utilisation sûre et continue de l'équipement.
Il est recommandé de faire contrôler chaque année l'Endomed 182 par le personnel autorisé
d'Enraf-Nonius ou par son distributeur agréé.
Les appareils électriques médicaux tels que l'Endomed 182 font l'objet de précautions
particulières au regard de la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et
mis en service conformément aux recommandations CEM figurant dans le mode d'emploi.
Page 21 de 52
FR109-1634750-40 IFU
L'utilisation de cet équipement à proximité d'autres appareils ou leur empilement sont
déconseillés, car cela risque de provoquer des dysfonctionnements. Dans le cas où une telle
utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres appareils doivent être vérifiés afin de
s'assurer qu'ils fonctionnent normalement.
L'utilisation d'accessoires, de transmetteurs et de câbles autres que ceux indiqués ou fournis
par le fabricant de cet équipement peut donner lieu à une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de l'appareil et
entraîner un mauvais fonctionnement.
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les
câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm des
composants de l'Endomed 182, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, les
performances de cet équipement pourraient se dégrader.
L'Endomed 182 ne doit être utilisé qu'avec le câble d'alimentation d'origine qui figure sur la
liste des éléments livrés. L'utilisation de l'appareil avec un autre câble d'alimentation peut
augmenter les émissions ou réduire son immunité aux interférences.
Page 22 de 52
FR109-1634750-40 IFU
10 Utilisation
Configuration
N'utilisez pas l'appareil après des variations de température extrêmes.
Fonctions fréquemment utilisées
Sélection des boutons Protocoles cliniques (ne s'applique qu'à Endomed 182 Type 2 et 3), Favoris et
Paramétrage manuel sur l'écran tactile.
Mise sous tension
• Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt situé à l'arrière de l'appareil.
• Après la mise en marche, l'appareil s'initialisera et un écran de bienvenue s'affichera pendant
que l'appareil effectuera un autotest.
• À la fin de l'autotest, l'appareil entre dans le Menu Principal et est prêt à être utilisé.
Lors de la mise sous tension de l'appareil, toutes les fonctions vitales sont contrôlées par un
microprocesseur interne. Pendant le fonctionnement de l'appareil, la sortie réelle du courant est
mesurée en continu et comparée à la sortie demandée. Dès qu'une situation défectueuse est
détectée, l'appareil coupe immédiatement le courant.
Navigation
Menu Principal
Le Menu Principal donne accès à toutes les fonctions de l'appareil. Le Menu Principal permet un
accès structuré à toutes les thérapies disponibles dans l'appareil, avec les paramètres par défaut
appropriés. Il suffit de sélectionner une option de menu en appuyant sur le bouton pour passer à
l'écran suivant. Vous pouvez revenir à l'écran précédent en appuyant sur le bouton Retour en haut
de l'écran.
•
•
•
•
Sélectionnez “Protocoles
préprogrammés” pour
commencer à travailler
avec les protocoles
préréglés. Ceci ne
s'applique pas à Endomed
182 Type 1.
Sélectionnez "Favoris"
pour utiliser un protocole
enregistré manuellement
Sélectionner "Paramétrage
manuel" pour régler tous
les paramètres
manuellement
Sélectionnez “Informations
système”) pour accéder au
menu des paramètres
Endomed 182 Type 1
menu principal
Page 23 de 52
Endomed 182 Type 2 et 3
menu principal
FR109-1634750-40 IFU
Informations système
Sélectionnez Informations système dans le Menu Principal, pour régler divers paramètres, vérifier la
version du logiciel ou restaurer les valeurs par défaut de l'appareil. Les options Retour Acoustique,
Tonalité de sonnerie et Durée de la sonnerie ne sont disponibles que dans les Endomed 182 Type 2
et 3.
Modifier la Langue
1) Sélectionnez “Informations
système”)
2) Sélectionnez “Langue”
3) Sélectionnez la langue
préférée avec des boutons 
4) Touchez « OK » pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Modifier le Luminosité écran
Pour modifier la luminosité de
l'écran :
1) Sélectionnez “Luminosité”
2) Réglez la luminosité à l'aide
des boutons 
Gamme: 10 – 100%
3) Touchez « OK » pour
confirmer votre choix et
revenir au menu précédent
Page 24 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Informations système
1) Sélectionnez “Informations
système”
Dans l'écran suivant, vous
trouverez des informations sur
l'appareil
La version du logiciel
actuellement installée est
indiquée
2) Touchez “RETOUR” pour
revenir au menu précédent
Retour Acoustic
Endomed 182 Type 2 et 3:
Select this option to turn on
or off audio signals at the end
of treatment.
1) Sélectionnez "Retour
Acoustique"
2) Allumer ou éteindre le
feedback acoustique
3) Touchez “RETOUR” pour
revenir au menu précédent
Page 25 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Tonalité de sonnerie et Durée de la sonnerie
Endomed 182 Type 2 et 3:
1) Sélectionnez “Tonalité de
sonnerie” ou “Durée de la
sonnerie”
Tonalité de sonnerie donne
accès à 7 airs différents pour
signaler la fin d'un traitement.
Durée de la sonnerie donne
accès à 7 intervalles différents
pour signaler la fin d'un
traitement.
Maintenance
Restaurer les valeurs par
défaut d'usine supprime tous
les favoris enregistrés sur
l'appareil et efface tous les
réglages du système, ce qui
remet l'appareil dans son état
d'usine d'origine.
Le menu Service est destiné
aux organismes de service
qualifiés Enraf-Nonius et ne
peut être entré qu'avec un
code d'accès.
Nettoyage du réservoir
activera la pompe. Voir le
chapitre 12 Entretien et
dépannage. (S'applique
uniquement à l'Endomed 182
Type 3).
1) Sélectionnez “Maintenance”
(Applicable pour Endomed 182
Type 2 et 3)
Page 26 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Paramétrage manuel Endomed 182 Type 1
Endomed 182 Type 1 possède un canal de sortie. Voir chapitre 11 pour la connexion des électrodes.
K
1) Sélectionnez "Paramètres
manuels" dans Menu Principal
L
Sélectionnez (K) pour fixer la Durée
de traitement
Sélectionnez (L) pour régler
l'intensité
3) Régler l'intensité
Option: 1 mA / 3 mA / 5 mA
Ou via les boutons 
4) Pressez le bouton Start
(l’interrupteur au pied quand
connecté) pour commencer le
traitement
2) Fixer la Durée de traitement
Option: 3 s / 10 s / 60 s
Ou via les boutons 
5) Pressez le bouton Stop (ou
l’interrupteur au pied quand
connecté) pour arrêter le
traitement.
Le traitement s'arrête
automatiquement lorsque le
temps de traitement est écoulé.
Page 27 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Protocoles cliniques
Pour les Endomed 182 de type 2 et 3, une liste des traitements d'électrothérapie courants peut être
trouvée sous Protocoles cliniques. Ces protocoles fondés sur des preuves ont été créés par des
opérateurs professionnels et experts après des années d'expérience dans le domaine.
Les protocoles préprogrammés sont ajustables et réinscriptibles. Voir chapitre 11 pour la connexion
des électrodes.
1) Sélectionnez “Protocoles
cliniques” sur Menu Principal
pour activer la liste.
2) Sélectionnez le bouton
 pour faire défiler la liste.
3) Sélectionnez l'icône 
pour plus d'informations sur
le
protocole
4) Sélectionnez le Protocole
Clinique choisi pour accéder à
l'écran des paramètres
Écran d'information sur le
protocole
5) Touchez les boutons 
pour faire défiler les pages
6) Sélectionnez OK pour aller
à l'écran des paramètres ou
RETOUR pour revenir au
menu des Protocoles cliniques
Page 28 de 52
FR109-1634750-40 IFU
A
7) L'écran des paramètres
affiche tous les paramètres
d'un seul coup d'œil
8) Les paramètres prédéfinis du
protocole clinique peuvent être
ajustés
10) Régler le niveau d'intensité
via les boutons 
11) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
9) Appuyez sur l'onglet de
canal 1 ou 2 en bas de l'écran
pour modifier le niveau
d'intensité
Page 29 de 52
12) Le protocole commencera
après avoir fixé le niveau
d'intensité
13) Le protocole peut être
arrêté en appuyant sur l'icône
d'arrêt (A) sur l'écran tactile. Le
protocole s'arrête
automatiquement lorsque le
temps de traitement est écoulé.
FR109-1634750-40 IFU
Paramétrage manuel Endomed 182 Type 2 et Type 3
Paramètrage Manuel permet de définir des paramètres personnels pour l'électrothérapie.
L'Endomed 182 Type 2 et 3 possède deux canaux de sortie indépendants. Pour sélectionner le canal
de sortie, touchez l'onglet du canal en bas de l'écran. Voir le chapitre 11 pour la connexion des
électrodes.
1) Sélectionnez "Paramètrage
Manuel" dans Menu Principal
2) Sélectionnez la forme d'onde
courante souhaitée ; l'écran des
paramètres apparaît
3) En fonction de la forme
d'onde courante sélectionnée,
différents paramètres peuvent
être définis.
Configuration des paramètres : Fréquence
1) Sélectionnez Fréquence (B)
2) Ajustez Fréquence via les
boutons 
B
Gamme : 1 Hz – 200 Hz
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
Page 30 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Configuration des paramètres : Fréquence des salves
1) Sélectionnez Fréquence des
salves (C)
C
2) Ajustez Fréquence des
salves
Option : 1 Hz / 2 Hz / 4 Hz
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
Configuration des paramètres : Fréquence de modulation
1) Sélectionnez Fréquence de
modulation (D)
D
2) Ajustez Fréquence de
modulation via les boutons

Gamme : 1 Hz- 180 Hz
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
Page 31 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Configuration des paramètres : Durée de modulation
1) Sélectionnez Durée de
modulation (E)
2) Ajustez Durée de
modulation
E
Option :
1-1 secondes
6-6 secondes
1-30 secondes
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
Configuration des paramètres : Durée de traitement
1) Sélectionnez Durée de
traitement (F)
2) Ajustez Durée de
traitement via les boutons

F
Gamme: 0 to 60 minutes
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
Page 32 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Configuration des paramètres : Module de Vide
Avec l'Endomed 182 Type 3, il
est possible d'utiliser des
électrodes à vide
1) Sélectionnez Vide (G)
2) Définir les paramètres du
vide
G
Option : mode pulsé 1 Hz /
mode pulsé 2 Hz / continu
3) Régler la pression des
ventouses via les boutons

Les ventouses sont
automatiquement
sélectionnées lorsque la
pompe commence à
fonctionner
Configuration des paramètres : Intensité
H
1) Pressez l'onglet du canal 1
ou 2 (H) en bas de l'écran pour
régler le niveau d'intensité
(après avoir réglé la durée de
traitement)
2) Ajustez le niveau d'intensité
via les boutons 
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
5) Le programme peut être
arrêté en appuyant sur l'icône
d'arrêt sur l'écran tactile. Le
programme s'arrête
automatiquement lorsque le
temps de traitement est écoulé.
4) Le programme commencera
après avoir fixé le niveau
d'intensité
Page 33 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Configuration des paramètres : Contrôle de la balance
Pour 4P Interférence
quadripolaire, l'option de
contrôle de la balance est
disponible après que l'intensité
ait été définie.
Avec le contrôle de la balance,
l'intensité du canal 1 par
rapport au canal 2 peut être
augmentée ou diminuée. Une
augmentation de l'intensité du
canal 1 diminuera
automatiquement l'intensité
du canal 2 et vice versa.
I
1) Sélectionner le contrôle de
la balance (I)
2) Définir les paramètres de
contrôle de la balance
3) Sélectionnez OK pour
confirmer et revenir à l'écran
précédent
Configuration des paramètres : Vue Vecteur
Pour Vecteur isoplanaire
quadripolaire, un écran de
visualisation du vecteur est
disponible après le début du
traitement.
1) Sélectionnez Vue Vecteur
(J)
J
Dans cet écran, on peut voir
une animation des anneaux
de rétrécissement et de
gonflement rythmiques ainsi
que le temps de traitement
restant et le niveau
d'intensité.
Page 34 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Favoris
Avant l'exécution d'un protocole préprogrammé modifié ou d'un réglage manuel, il peut être
sauvegardé pour une utilisation ultérieure dans les favoris.
Lorsque tous les paramètres de l'écran de traitement sont entièrement réglés comme requis, vous
pouvez choisir d'enregistrer les réglages comme favoris en appuyant sur le bouton de
mémorisation.
Les favoris peuvent être enregistrés tant que le traitement n'a pas été démarré.
M
1) Pressez Sauvegarde (M) pour
sauvegarder les paramètres du
programme
2) Sélectionnez le numéro du
programme via les boutons

20 emplacements de magasins
sont disponibles pour les 182
Endomed
4) Entrez un nom pour votre
favori.
5) Touchez OK pour enregistrer
le favori.
3) Sélectionnez OK pour
confirmer
Page 35 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Chargement et Suppression des Favoris
N
1) Sélectionnez "Favoris" dans
le Menu Principal.
2) Pour charger un programme,
sélectionnez un favori à l'aide
des boutons 
L'écran des paramètres
s'affiche.
3) Pour supprimer un favori,
touchez le bouton de
suppression (N) et sélectionnez
le favori à supprimer à l'aide
des boutons .
4) Touchez OK pour supprimer
définitivement le favori.
Page 36 de 52
FR109-1634750-40 IFU
11 Informations d’application
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous avez lu et compris le contenu du
présent manuel
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous suivez scrupuleusement les
AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE mentionnés dans les Précautions d’emploi
Avant de commencer le traitement, assurez-vous que : Vous avez vérifié que le patient ne
présentait pas de contre-indications éventuelles.
Le raccordement d'accessoires autres que ceux spécifiés par le fabricant peut nuire à la
sécurité du patient et au bon fonctionnement de l'appareil et n'est donc pas autorisé.
Pour prévenir l'infection, évitez d'utiliser les électrodes et les tampons éponges sur une peau
abîmée.
Pendant le traitement, le patient ne peut pas ressentir de sensations désagréables
assimilables à de la douleur. Une légère sensation d'excitation est admise.
Si, à la suite du traitement, des céphalées, des vertiges, de la fatigue et/ou d'autres réactions
(du système nerveux autonome) surviennent, le traitement suivant doit être administré à une
intensité plus faible.
l est recommandé de garder les appareils de diathermie (comme les appareils à ondes
courtes et à micro-ondes) à au moins un mètre appareils d'électrostimulation, car la sortie des
appareils d'électrostimulation peut être affectée par la proximité d'une machine à ondes
courtes ou à micro-ondes (à impulsions) en fonctionnement.
La stimulation ne doit pas être appliquée à travers ou sur la tête, directement sur les yeux, en
couvrant la bouche, sur le devant du cou (en particulier le sinus carotidien), ou à partir
d'électrodes placées sur la poitrine et le haut du dos ou traversant le cœur.
L'application d'électrodes près du thorax peut augmenter le risque de fibrillation cardiaque.
La connexion simultanée d'un patient à un équipement électrique médical chirurgical à haute
fréquence peut entraîner des brûlures au niveau des électrodes du stimulateur et d'éventuels
dommages au stimulateur.
Toutes les électrodes dont la densité de courant est supérieure à 2 mA/cm² peuvent
nécessiter une attention particulière de la part de l'opérateur.
Connexion des électrodes
Voir le chapitre 3 pour la description des parties numérotées.
Endomed 182 Type 1
• Raccordez le câble de référence CC [5] au connecteur [3]
• Raccordez l'électrode de masse vierge [4] au câble de référence CC [5]
• Utilisation d'une électrode de masse vierge : pendant le traitement, le patient doit tenir
l'électrode de masse vierge à la main
•
•
•
Raccordez le porte-électrode [6] au connecteur [2]
Fixez l'aiguille (non fournie) au porte-électrode par le système de filetage, ce qui permet
d'ouvrir le porte-électrode, d'insérer l'aiguille et de fermer le porte-électrode
Le porte-électrode est équipé d'une touche Marche/Arrêt permettant de démarrer ou
d'interrompre manuellement le flux de courant.
Page 37 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Endomed 182 Type 2
• Raccordez les câbles patients au connecteur 1 [10] et/ou au connecteur 2 [11] du module de
courant [9] (fiche rouge dans le connecteur rouge, fiche noire dans le connecteur noir).
• Raccordez les électrodes au câble patient.
Endomed 182 Type 3
• Pour l'utilisation d'électrodes adhésives ou en caoutchouc : raccordez les câbles patients aux
connecteurs supérieurs [15] du module à vide [13] et raccordez les électrodes aux câbles
patients (fiche rouge dans le connecteur rouge, fiche noire dans le connecteur noir).
• Pour l'utilisation d'électrodes à vide : raccordez les flexibles des électrodes à vide aux
connecteurs inférieurs [16] du module à vide [13] et raccordez les électrodes des électrodes à
vide aux flexibles des électrodes à vide (fiche rouge dans le connecteur rouge, fiche noire dans
le connecteur noir).
Traitement
Avant le traitement
• Nettoyez (dégraissage) la peau de la zone concernée avec du savon ou de l'alcool à 70 %.
• En cas de peau poilue, un rasage est recommandé.
• Testez la sensibilité de la zone à traiter.
• Positionnez les électrodes et/ou les éponges (n'oubliez pas de les humidifier).
• Suivez les instructions du chapitre 10 sur la manière de régler les paramètres et de démarrer et
d'arrêter le traitement
Pendant le traitement
• L'intensité est réglée au niveau souhaité.
• Interrogez régulièrement le patient sur ses sensations. Le cas échéant, modifiez le traitement.
Fin du traitement
• Il est possible d'arrêter le traitement en appuyant sur l'icône Stop sur l'écran tactile ou en
réglant le minuteur sur zéro. Le traitement s'arrête automatiquement lorsque le temps de
traitement est écoulé.
Après le traitement
• Retirez les électrodes et/ou les éponges.
• Nettoyez la peau du patient à l'aide d'une serviette ou d'un mouchoir.
• Les effets attendus sont vérifiés (p. ex. douleur, circulation et mobilité).
• Il est demandé au patient de commenter ultérieurement toute réaction susceptible de survenir.
Endomed 182 Type 1 :
Électrolyse Percutanée
L'électrolyse percutanée (EP) est une technique de traitement non pharmacologique mini-invasive
pour les tendinopathies chroniques et présente peu d'effets secondaires par rapport à une
intervention pharmaceutique. L'EP est généralement bien tolérée par la plupart des patients, et les
complications et les effets indésirables sont extrêmement rares. Cependant, les patients doivent
être informés des risques potentiels associés à l'application de l'électrolyse percutanée :
• Le traitement peut produire une légère douleur qui dure normalement de 48 à 72 heures
L'un des effets secondaires les plus courants liés à l'intervention est l'inconfort dans la zone traitée,
causé par l'insertion de l'aiguille. Lors des applications de courant galvanique, les patients peuvent
ressentir une douleur modérée à forte (selon l'intensité utilisée). Habituellement, aucun anesthésique
n'est injecté localement avant l'électrolyse percutanée, car la procédure est généralement bien
tolérée par les patients (l'application de courant galvanique peut être arrêtée à tout moment si la
Page 38 de 52
FR109-1634750-40 IFU
douleur n'est pas supportable). En outre, l'utilisation de seringues pour introduire les anesthésiques
augmenterait considérablement le caractère invasif global de l'intervention. Toutefois, l'utilisation
d'anesthésiques reste une option à envisager.
• Réactions vasovagales pendant et immédiatement après l'intervention
L'électrolyse percutanée affecte le système nerveux autonome. Comme dans toute procédure
impliquant des aiguilles, des réactions vagales (telles que pâleur, transpiration, piloérection et
froideur de la peau) ont été signalées lors de l'EP. Plusieurs études contiennent des informations sur
le risque potentiel d'éventuelles réactions vasovagales. Ces réactions peuvent être largement
justifiées par l'effet de l'aiguille et pas seulement par celui du courant.
• Saignement dans la zone d'insertion de l'aiguille
Après le traitement, un pansement compressif peut être appliqué, mais cela n'est normalement pas
nécessaire.
L'utilisation de glace ou la prise de tout médicament anti-inflammatoire (AINS) dans les 72 heures
qui suivent le traitement n'est pas recommandée, car cela contrarierait l'effet thérapeutique attendu
(amorcer un processus inflammatoire contrôlé).
Aiguille d'acupuncture
Il est recommandé d'utiliser des aiguilles d'acupuncture de haute qualité, à usage unique et stériles,
qui ont reçu l'approbation médicale CE, y compris le numéro d'Organisme Notifié. Enraf-Nonius ne
fournit pas d'aiguilles. L'aiguille doit être compatible avec l'application de l'électrolyse échoguidée.
En ce qui concerne les dimensions de l'aiguille, veillez toujours à choisir l'épaisseur et la longueur
correctes pour le type de blessure à traiter.
•
Diamètre de l'aiguille :
0,30 mm – 0,35 mm
•
Diamètre extérieur de la poignée :
1,25 mm – 1,45 mm
•
Longueur du corps de l'aiguille :
20 mm – 100 mm
•
Longueur de la poignée :
25 mm – 30 mm
Interrupteur au pied
L'Endomed 182 Type 1 dispose d'une pédale en option qui peut être raccordée au connecteur A [7]
(voir chapitre 3).
Placez la pédale de manière à ce qu'elle soit facilement
accessible pendant le traitement. L'unité de commande de la
pédale est multidirectionnelle, il n'est donc pas nécessaire
d'aligner précisément la pédale.
Pour éviter tout dommage, veuillez noter que seule une légère
pression doit être exercée sur l'interrupteur. Utilisez la partie
avant de votre pied, et non le talon, pour actionner la pédale.
Appuyez une fois sur la pédale pour activer le traitement. Appuyez à nouveau sur la pédale pour
arrêter le traitement.
Page 39 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Endomed 182 Type 2 et 3 :
TENS / courant interférentiel
Protocol for the safe application of TENS / courant interférentiel
• Vérifiez les contre-indications avec le patient
• Testez si la sensation de la peau est normale à l'aide d'un test émoussé/tranchant.
• L'appareil doit être hors tension et les fils électriques débranchés.
• Réglez les caractéristiques électriques de la TENS / courant interférentiel lorsque l'appareil est
hors tension
• Raccordez les électrodes aux broches du fil conducteur et positionnez les électrodes sur la peau
du patient.
• Assurez-vous que l'appareil est toujours hors tension et raccordez le fil d'électrode à l'appareil.
• Mettez l'appareil sous tension.
• Augmentez progressivement (lentement) l'intensité jusqu'à ce que le patient ressente la
première sensation de « picotement » du stimulateur.
• Augmentez progressivement (lentement) l'intensité jusqu'à ce que le patient ressente une
sensation de « picotement » forte mais confortable.
Protocole pour l'arrêt sûr de la TENS / courant interférentiel
• Diminuez progressivement (lentement) l'intensité jusqu'à ce que le patient ne ressente plus de
« picotements ».
• Mettez l'appareil hors tension.
• Débranchez le fil de l'électrode de l'appareil.
• Débranchez les électrodes des broches du fil conducteur.
• Retirez les électrodes de la peau du patient.
Endomed 182 Type 2 et 3:
Électrodes flexibles en caoutchouc
Nous recommandons d'utiliser les électrodes flexibles en caoutchouc en combinaison avec les
tampons éponges fournis. Lorsqu'ils sont correctement humidifiés, les tampons éponges assurent
une faible impédance entre la peau et le stimulateur pendant le traitement et se nettoient
facilement par la suite. Suivez les lignes directrices ci-dessous lors de l'utilisation de ces électrodes.
•
•
•
•
Avant la première utilisation, rincez soigneusement les tampons éponges à l'eau tiède du
robinet pour éliminer l'agent d'imprégnation.
Avant l'application, saturez les tampons éponges avec de l'eau du robinet. Pour une meilleure
conduction électrique, il est préférable d'utiliser une solution saline.
Les tampons éponges fournis possèdent trois couches. Avec des courants CA, appliquez une
couche d'éponge entre la peau et l'électrode pour une résistance minimale.
Fixez l'ensemble électrode/tampon éponge au patient à l'aide des sangles de fixation fournies.
Selon la taille de l'électrode, utilisez deux ou trois enveloppements pour maximiser la surface
de contact. Voir les illustrations ci-dessous.
Mauvaise application des sangles de fixation,
entraînant une mauvaise conductivité électrique
Application correcte des sangles de fixation, entraînant
une bonne conductivité électrique
Page 40 de 52
FR109-1634750-40 IFU
•
•
•
•
Il est important que les électrodes restent en contact complet sans que les bords ne se
soulèvent pendant toute la durée du traitement.
Le mode de sortie d'Endomed 182 est le courant constant (CC). Ceci maintiendra l'amplitude de
courant réglée, même lorsque l'impédance des tampons éponges augmente pendant le
traitement en raison de l'évaporation de l'eau.
Gardez les tampons éponges bien humidifiés (prêts à dégouliner lorsque vous les pressez
légèrement) pendant le traitement. Réhumidifiez-les si le traitement dure plus de 10 minutes.
Après utilisation, nettoyez les tampons éponges comme décrit à la section « Nettoyage et
désinfection ».
Endomed 182 Type 2 et 3:
Électrodes auto-adhésives
L'utilisation répétée d'électrodes prégélifiées entraîne une perte rapide de conductivité et une
détérioration de l'adhésivité.
La perte d'adhérence et le séchage du gel provoquent le soulèvement des bords, ce qui peut
augmenter considérablement la densité du courant et provoquer une distribution inégale du
courant sur la surface de l'électrode. Cela peut augmenter le risque de brûlure et entraîner un
mouvement de l'électrode.
Les changements qui se produisent dans les électrodes auto-adhésives au fil du temps
mènent à une situation dangereuse susceptible de provoquer une irritation de la peau et
l'inconfort du patient.
Les électrodes auto-adhésives ne doivent jamais être partagées entre patients.
Les électrodes auto-adhésives ont une impédance de série plus élevée que les électrodes flexibles
en caoutchouc. Cela peut amener le stimulateur à interrompre le traitement à des amplitudes de
courant plus élevées. Dans ce cas, il est recommandé de poursuivre le traitement à l'aide
d'électrodes flexibles en caoutchouc, combinées à des tampons éponges correctement humidifiés.
Page 41 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Endomed 182 Type 3:
Electrodes sous vide
Il y a un choix de grandes et petites électrodes. Les surfaces des électrodes correspondent à celles
des électrodes en caoutchouc de 4x6 cm, de 6x8 cm et de 8 x 12 cm. Les électrodes sous vide sont
suffisamment flexibles pour assurer un contact optimum avec la peau, mais assez rigides pour
empêcher toute modification importante de la surface cutanée et permettent ainsi de profiter au
maximum de l’effet de massage provoqué par le rythme d’aspiration.
L’effet de massage causé par la succion stimule la circulation sanguine dans la
peau sous les électrodes, de sorte que la résistance de la peau diminue, l’effet du courant de
stimulation augmente et que le temps de traitement soit réduit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisir la taille des électrodes, selon la surface corporelle à traiter
Mouiller les éponges. Ensuite les essorer légère-ment et les placer dans les électrodes à
succion
Choisir la succion constante, cela facilité le positionnement des electrodes
Placer les électrodes à succion sur une surface lisse (p.e. une table)
Tourner le bouton de réglage de l’intensité un peu enfin de creer un vide dans les électrodes
Placer les électrodes à succion l’une apres l’autre de la surface lisse au corps du patient
Ajuster l’intensité au valeur desiré
Suivez les instructions du chapitre 10 sur la manière de régler les paramètres et de démarrer et
d'arrêter le traitement
Si nécessaire, corriger la force de succion. Une force de succion faible est suffisante.
Si nécessaire, sélectionnez le vide pulsé
Gardez les tampons éponges bien humidifiés (prêts à dégouliner lorsque vous les pressez
légèrement) pendant le traitement. Réhumidifiez-les si le traitement dure plus de 10 minutes.
Après utilisation, nettoyez les tampons éponges comme décrit à la section « Nettoyage et
désinfection ».
•
Lorsque vous n'utilisez qu'un seul canal à vide, fermez l'autre canal avec un des câbles à vide
non utilisé.
Succion continue ou pulsée
En succion continue, la pompe arrête de fonctionner dès que la dépression ajustée est atteinte, ce
qui fait du Module de Vide un appareil silencieux. Un dispositif régulateur veille à la constance de la
dépression. La pompe sera activée brièvement durant le traitement pour maintenir la dépression au
niveau désiré.
En succion pulsée, la pompe est mise en marche/arrêt alternativement. Le rythme pulsé pour le
massage par succion peut être ajusté en continue ou pulsée (2 positions). La succion pulsée est très
appropriée pour les patients sensibles au courant, vu que la sensation du courant est plus ou moins
écartée.
Page 42 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Densité du courant
Dans la norme IEC 60601-2-10 relative aux stimulateurs électriques de nerfs et de muscles, il est
recommandé de ne pas dépasser une densité de courant de 2 mA rms/cm², sous peine de
provoquer des irritations ou des attaques de la peau.
Pour trouver la densité de courant maximum recommandée en mA pour le Courant Interférentiel, il
faut multiplier la surface des électrodes en cm² par 2. Pour toutes les autres formes de courants
alternatifs la densité de courant ne doit jamais excéder 50 mA r.m.s. Ce qui implique qu’avec une
surface d’électrodes de 25 cm² la densité de courant ne doit jamais excéder 2 mA r.m.s. / cm². Par
principe, pour de plus petites électrodes, telles que les électrodes adhésives de diamètre 3,2 cm, le
courant maximum devrait proportionnellement être réduit.
Pour un calcul précis de la valeur r.m.s. d’un courant d’impulsions la formule suivante peut être
utilisée :
𝐼𝑅𝑀𝑆 = 𝐼𝑝𝑜𝑖𝑛𝑡𝑒 √𝑑𝑢𝑟é𝑒 𝑑𝑒 𝑝ℎ𝑎𝑠𝑒 [µ𝑠] ∗ fréquence des impulsions [𝐻𝑧] ∗ 106
Notez que les électrodes doivent être placées avec soin, en assurant un bon contact électrique sur
toute la surface de l'électrode, et que l'utilisation de petites électrodes en combinaison avec des
intensités élevées peut provoquer des irritations ou des attaques de la peau.
Réactions au moment de la connexion/déconnexion
Les caractéristiques de la sortie de courant constant (CC) peuvent provoquer des réactions
désagréables au moment de la connexion/déconnexion si les électrodes ne sont pas bien placées
ou perdent le contact avec la peau. Assurez-vous que l'amplitude du courant est réglée sur 0 mA
lorsque vous appliquez ou retirez les électrodes.
Page 43 de 52
FR109-1634750-40 IFU
12 Maintenance et dépannage
Nettoyage et Désinfection
Nettoyez régulièrement l'appareil et ses accessoires afin de maintenir une sécurité hygiénique.
Avant de procéder à une tâche de maintenance utilisateur, mettez l'appareil hors tension et
débranchez-le de la prise secteur.
Ne pulvérisez pas l'agent nettoyant directement sur le panneau en verre.
N'utilisez pas d'agents nettoyants qui contiennent des alcalins forts, de la soude, de l'acide, ou
encore des détergents à base de fluorure ou d'ammoniac.
Ne laissez aucun liquide pénétrer dans l'appareil ou ses accessoires pendant le nettoyage et la
désinfection !
Avant toute nouvelle utilisation, séchez toutes les prises et tous les connecteurs qui sont
mouillés !
Les chocs mécaniques et/ou vibrations DOIVENT être évités lors du nettoyage de l'appareil.
Ne faites pas tomber l'appareil.
Appareil
L’écran
Pour nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez l'alimentation électrique.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humidifié. N'utilisez pas de produits
nettoyants abrasifs. Une petite quantité de détergent ménager doux peut être
utilisée, si nécessaire.
L’écran a un enduit anti-réfléchissant, qui nécessite un soin particulier. Employez
un tissu mou et sec de coton ou un tissu microfibre pour le nettoyage. Pour
enlever les empreintes digitales ou la graisse, employez un produit non-abrasif
pour le verre. Appliquez un peu du produit sur un tissu mou (coton) et nettoyez
soigneusement la face supérieure de l’appareil.
Électrodes,
porte-électrodes,
éponges et
accessoires
Entre chaque utilisation sur un patient, les électrodes en caoutchouc doivent
être nettoyées à l'eau tiède. Pour désinfecter les électrodes ou enlever les taches
tenaces de saleté, utilisez une solution d'alcool à 70 %. La solution d'alcool peut
tacher la couleur noire, mais cela n'affecte pas le fonctionnement des électrodes.
Entre chaque utilisation sur le patient, les tampons éponges doivent être lavés
sous l'eau du robinet, bien égouttés, puis séchés. Les tampons éponges
endommagés doivent être remplacés.
Il est recommandé de disposer d'une quantité suffisante d'éponges pour
permettre un séchage complet avant réutilisation, ce qui limitera la croissance
de bactéries d'origine hydrique.
Lorsque les électrodes ne sont pas utilisées, les éponges doivent être retirées.
Cela permet d'augmenter la durée de vie des électrodes en caoutchouc. Nous
vous conseillons de garder un jeu supplémentaire des éponges en stock.
L'électrode de masse vierge peut être nettoyée avec un chiffon humide.
Utilisez du savon et de l'eau tiède ou une solution alcoolisée.
Le porte-électrode peut être nettoyé avec un chiffon humide. Utilisez de l'eau
tiède et un produit de nettoyage ménager non abrasif et non invasif ou une
solution alcoolisée. Ne pas mettre dans un autoclave.
Page 44 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Câble patient et
Câble de
référence CC
Electrodes sous
vide et éponges
Nettoyez le câble patient avec un chiffon humide. Utilisez de l'eau tiède et un
produit de nettoyage ménager non abrasif. N'utilisez pas de solution alcoolisée.
Vérifiez régulièrement si le câble n'est pas endommagé et/ou si le contact
électrique n'est pas inadéquat. Nous vous conseillons de garder un câble patient
de rechange en stock.
Les électrodes et les éponges devraient être nettoyées avec de l'eau tiède. En
cas de saleté persistante, et pour la désinfection, une solution d'alcool de 70%
peut être employée.
Les éponges devraient être remplacées régulièrement. Il est recommandé
d’avoir des éponges et des électrodes en stock.
Câbles sous vide
Nettoyage du
réservoir et des
tuyaux d'eau
Du tartre peut se déposer sur les surfaces en métal des électrodes. Ceci a un
effet isolant. Afin de maintenir une conductivité optimale, ces surfaces
devraient être régulièrement nettoyées et polies.
Nettoyez le câble sous vide à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas une
solution à l'alcool. Vérifiez le câble régulièrement pour la présence de
dommages et/ou de mauvais contact électrique. Nous vous conseillons de
conserver un câble sous vide de réserve en stock.
• Détachez les câbles des électrodes sous vide.
• Placez un conteneur rempli d'un liquide de nettoyage (*) sous le système.
• Enlevez les câbles des électrodes sous vide sous vide et placez les extrémités
des cables dans le conteneur.
• Allez dans Paramètres système et sélectionnez Nettoyage du réservoir.
• Le réservoir d'eau sera rempli du liquide de nettoyage jusqu'au remplissage
complet du réservoir d'eau.
•
Videz le réservoir d'eau comme décrit au Réservoir d'eau plein.
(*) Les produits enregistrés suivants peuvent être utilisés pour désinfecter le réservoir d’eau :
BAKTONIL, BAKTOLAN à 5%, CHINOSOL à 1%, solution de CHLORAMIN, DETTOL, ELMOCID Gamma
à 2%, PERODIN, ZEPHIROL à 5%.
Observez les informations de application du fabricant correspondant.
Dépannage
L'appareil ne doit pas être utilisé lorsque des dommages mécaniques sont constatés. Cela
inclut les isolations de câble endommagées.
Si un message d'erreur ou un avertissement s'affiche, cessez immédiatement toute utilisation
de l'appareil. Arrêtez l’appareil et redémarrez-le. Si le problème persiste, contactez le
fournisseur ou Enraf-Nonius B.V. en vue d'une réparation. Des erreurs et des avertissements
indiquent un problème interne de l'appareil qui doit être testé par un technicien de terrain
agréé par Enraf-Nonius B.V. avant toute autre utilisation ou mise en service du système.
L'utilisation d'un dispositif qui indique une erreur ou un avertissement peut présenter un
risque de blessure pour le patient, l'utilisateur ou de dommages internes importants au
système.
En cas de panne de l'écran ou d'autres défauts évidents, débranchez immédiatement
l'appareil et contactez un technicien de maintenance agréé.
En cas de pénétration de liquides, débrancher l'appareil du réseau et le faire contrôler par une
personne autorisée.
Page 45 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Messages d'erreur
Lorsque l'appareil est mis sous tension, il exécute d'abord un autotest. Lorsqu'une erreur est
détectée, tant pendant l'autotest que pendant le fonctionnement normal, un écran contextuel
s'affiche à l'écran. Lorsque l'erreur est affichée, toutes les sorties seront désactivées. Lorsque cette
situation se produit, éteignez l'appareil et débranchez tous les accessoires. Attendez environ 15
secondes et remettez l'appareil en marche.
Lorsque l'erreur réapparaît, arrêtez d'utiliser l'appareil et contactez le fournisseur.
L'appareil doit refroidir avant de pouvoir continuer
La température de l'appareil est trop élevée pour lancer le traitement. Éloignez l'appareil de toute
source de chaleur potentielle (par exemple, les rayons directs du soleil) et laissez-le refroidir.
Redémarrez l'appareil pour continuer.
Courant de sortie insuffisant ou inexistant
• Vérifiez que le câble du patient n'est pas coupé ou qu'il n'y a pas de mauvais contact.
• Assurez-vous que les éponges sont suffisamment humides
• Nettoyez les électrodes
• Vérifier les mauvais contacts
• Dans les régions où l'eau est douce, il est possible que l'eau soit mal conduite, ce qui entraîne
des courants anormalement faibles. Dans ce cas, il est possible d'utiliser une solution saline
pour améliorer la conductivité de l'eau.
Réservoir d'eau plein
Le réservoir de séparation d'eau du Module de Vide est plein. Continuez le traitement avec les
électrodes standard ou videz le réservoir comme suit :
• Placez le commutateur de la ligne électrique [17] sur Arrêt (0)
• Détachez le tuyau du raccord de tuyau supérieur [21] et videz le réservoir.
• Refixez le tuyau au raccord du tuyau.
• Placez le commutateur de la ligne électrique [17] sur Marche (1).
Fuite de vide
Il y a probablement un vide dans le système sous vide. Cette erreur est généralement précédée
d'une pompe continue essayant d'atteindre le vide défini. Pour protéger le système, la pompe est
automatiquement interrompue après un certain temps. Inspectez les câbles sous vide et les
électrodes, redéfinissez le vide à zéro et réessayez. Si la panne persiste, arrêtez d'utiliser l'appareil et
contactez votre fournisseur.
Page 46 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Entretien technique
L'ouverture de l'équipement par des organismes non agréés est interdite et entraînera la
nullité de la garantie.
Le fabricant ne peut pas être tenu responsable des conséquences d'un entretien ou de
réparations réalisés par une personne non habilitée.
Seuls les techniciens de service agréés par Enraf-Nonius peuvent effectuer l'entretien ou
modifier cet équipement conformément aux informations d'entretien.
Si cet équipement est modifié, une inspection et des tests appropriés doivent être effectués
pour garantir une utilisation sûre et continue de l'équipement.
Il est recommandé de faire contrôler chaque année l'Endomed 182 par le personnel autorisé
d'Enraf-Nonius ou par son distributeur agréé.
Il est également recommandé de conserver un enregistrement de l'historique d'entretien. Dans
certains pays, c'est même obligatoire.
Sur demande, un manuel d'entretien peut être mis à disposition. Celui-ci contient : la liste des
pièces de rechange, les descriptions, les instructions d'étalonnage et d'autres informations qui
aideront le personnel technique qualifié de l'utilisateur à réparer les pièces de l'équipement qui
sont désignées par le fabricant comme réparables.
Durée de service prévue
Cet appareil restera adapté à l'usage auquel il est destiné aussi longtemps qu'il fera l'objet d'un
entretien annuel par un technicien qualifié, comme décrit dans le manuel d'entretien.
Le technicien d'entretien décidera si l'appareil peut être utilisé conformément aux spécifications.
Fin de vie
Votre Endomed 182 contient des matériaux recyclables et/ou nocifs pour l'environnement.
Veuillez vous assurer de détenir toutes les informations concernant les réglementations
locales inhérentes à la mise au rebut de l'équipement et de ses accessoires.
Page 47 de 52
FR109-1634750-40 IFU
13 Charactéristiques
Caractéristiques techniques
Informations relatives au raccordement électrique
Tension secteur
100 - 240 Volt
Fréquence
50/60 Hz
Entrée d'alimentation max.
50 VA
Dimensions (largeur x longueur x hauteur)
Endomed 182 Type 1
Endomed 182 Type 2
Endomed 182 Type 3
Poids
Endomed 182 Type 1
Endomed 182 Type 2
Endomed 182 Type 3
14.5 x 17 x 9 cm
14 x 16 x 14 cm
14 x 22,5 x 17,5 cm
Ces valeurs représentent les dimensions des boîtiers
sans câbles de communication, électrodes ou tuyaux.
710 grammes
1460 grammes
2750 grammes
Ces valeurs représentent le poids des boîtiers sans les
électrodes et les cordons d'alimentation.
Spécifications Type 1
Canaux
Sortie
1
Courant constant
Courant Continu
Polarité
Intensité
Durée de traitement
Négatif
0 – 15 mA
0 – 300 secondes
Spécificationss Type 2 et 3
Canaux
Sortie
Intensité
Durée
2
Courant constant
0 -100 mA
0 – 60 min (par étapes de 1 min)
Interférentiel bipolaire
Onde porteuse
Fréquence AMF
Fréquence de modulation
Programme de modulation
4 kHz
1 – 200 Hz
0 – 180 Hz
1-1, 6-6, 1-30 secondes
Interférentiel quadripolaire et vecteur isoplanaire
Onde porteuse
4 kHz
Fréquence AMF
1 – 200 Hz
Fréquence de modulation
0 – 180 Hz
Programme de modulation
1-1, 6-6, 1-30 secondes
Page 48 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Courant pulsé biphasé asymétrique (TENS)
Largeur d'impulsion
Fréquence
Fréquence de modulation
Programme de modulation
Fréquence de salves
150 μs
1 – 200 Hz
0 – 180 Hz
1-1, 6-6, 1-30 secondes
1-2-4 Hz
Sous réserve de modifications techniques
Normes de sécurité et de performance
Catégorie de dispositif médical
IIa ; Règle 9 Annexe IX de 93/42/EEC
Cet appareil est conforme à toutes les exigences de la
Directive relative aux dispositifs médicaux (93/42/EEC).
Catégorie de sécurité selon la norme
Classe de protection électrique I
IEC 60601-1
Mode de fonctionnement
Continu
Pièces appliquées
Pièce appliquée de type BF pour l'électrothérapie.
Performance Essentielle
La performance essentielle est basée sur la norme 60601-2-10 où la sortie maximale de courant et
d'énergie pulsée est spécifiée. Compte tenu des différentes formes de thérapie, la performance
essentielle est construite à partir de cinq exigences :
1)
2)
3)
4)
5)
Le courant efficace maximal de la TENS ne doit pas dépasser 50 mA.
Le courant interférentiel efficace maximal ne doit pas dépasser 100 mA.
L'énergie pulsée maximale de la TENS ne doit pas dépasser 300 mJ.
L'énergie pulsée interférentielle maximale ne doit pas dépasser 300 mJ.
Le courant continu efficace maximal ne doit pas dépasser 80 mA.
Les sorties d'électrothérapie ne doivent pas s'écarter de plus de 20 % de la valeur réglée.
Comme l'appareil est un système qui n'est pas vital, il peut tomber en panne en toute sécurité
(absence de sortie) et exiger l'intervention de l'opérateur pour redémarrer.
Conditions environnementales
Conditions environnementales pour le transport et le stockage
Température ambiante :
–20° à +70° C
Humidité relative :
10 à 90% (sans condensation)
Pression atmosphérique :
500 à 1060 hPa
Conditions environnementales en cas d'utilisation normale
Température ambiante :
10° à 40° C
Humidité relative :
10 à 90 % (sans condensation)
Pression atmosphérique :
800 à 1060 hPa
Page 49 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Informations CEM
Les appareils électriques médicaux tels que l'Endomed 182 font l'objet de précautions
particulières au regard de la compatibilité électromagnétique (CEM) et doivent être installés et
mis en service conformément aux recommandations CEM figurant dans le mode d'emploi.
L'utilisation de cet équipement à proximité d'autres appareils ou leur empilement sont
déconseillés, car cela risque de provoquer des dysfonctionnements. Dans le cas où une telle
utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres appareils doivent être vérifiés afin de
s'assurer qu'ils fonctionnent normalement.
L'utilisation d'accessoires, de transmetteurs et de câbles autres que ceux indiqués ou fournis
par le fabricant de cet équipement peut donner lieu à une augmentation des émissions
électromagnétiques ou une diminution de l'immunité électromagnétique de l'appareil et
entraîner un mauvais fonctionnement.
Les équipements de communication RF portables (y compris les périphériques tels que les
câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm des
composants de l'Endomed 182, y compris les câbles spécifiés par le fabricant. Sinon, les
performances de cet équipement pourraient se dégrader.
L'Endomed 182 ne doit être utilisé qu'avec le câble d'alimentation d'origine qui figure sur la
liste des éléments livrés. L'utilisation de l'appareil avec un autre câble d'alimentation peut
augmenter les émissions ou réduire son immunité aux interférences.
L'Endomed 182 est classé comme un dispositif du groupe 1, classe B, conformément à la norme
CISPR 11.
L'Endomed 182 est adapté à une utilisation dans un environnement professionnel de soins de
santé. L'appareil utilise l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. De ce fait, ses
émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les
équipements électroniques situés à proximité.
L'Endomed 182 a été testé selon la norme 60601-1-2 par un laboratoire accrédité et a été jugé
conforme à chaque norme ou essai relatifs aux émissions et à l'immunité.
Page 50 de 52
FR109-1634750-40 IFU
14 Contact
Pour toute assistance, nous vous invitons à vous rendre sur notre site Web http://www.enrafnonius.com
La dernière version (électronique ou imprimée) de ce mode d'emploi peut être obtenue
gratuitement sur notre site Web www.enraf-nonius.com, en contactant votre distributeur ou en
composant le numéro de téléphone suivant : +31-(0)10-2030600. Le mode d'emploi vous sera
envoyé (gratuitement) sous 7 (sept) jours calendaires.
15 Responsabilité du fait du produit
La plupart des pays ont instauré une législation sur la responsabilité du fait des produits. Cette
législation dispose, entre autres choses, qu'après un délai de 10 ans à compter de la mise en
circulation du produit, le fabricant ne peut plus être tenu responsable des potentiels défauts dudit
produit.
Dans toute la mesure autorisée par la loi applicable, Enraf-Nonius ou ses distributeurs ou
revendeurs ne peuvent, en aucun cas, être tenus responsables de tout dommage indirect, spécial,
accessoire ou consécutif résultant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser le produit, y compris
sans limitation, les pertes de clientèle, de travail ou de productivité, les défaillances ou
dysfonctionnements informatiques, ou tout autre dommage ou perte de nature commerciale,
même si une telle éventualité a été évoquée, et indépendamment du fondement (contractuel,
délictuel ou autre) sur lequel repose la plainte. Dans tous les cas, la responsabilité globale d'EnrafNonius en vertu des dispositions du présent contrat ne peut excéder la somme totale des montants
payés pour ce produit et pour l'assistance qui lui est associée en vertu d'un contrat d'assistance
séparé (s'il y a lieu), excepté en cas de décès ou de dommages corporels causés par la négligence
d'Enraf-Nonius dans la mesure où les lois applicables interdisent les limitations des dommages et
intérêts dans de telles situations.
La partie adverse (l'utilisateur du produit ou son représentant) est tenue de dégager Enraf-Nonius
de toute responsabilité à l'égard des réclamations provenant de tierces parties, quels que soient
leur nature ou leur lien avec la partie adverse.
Page 51 de 52
FR109-1634750-40 IFU
Droits
d'auteur :
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Pays-Bas
Tél: +31 (0)10-20 30 600 | info@enraf-nonius.nl
FR109-1634750-40

Manuels associés