▼
Scroll to page 2
of
134
NanoAssemblr® Ignite™ et Ignite+™ Mode d’emploi Traduit de l’anglais precisionnanosystems.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ......................................................................................................................................... 4 1.1 1.2 1.3 2 Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 8 2.1 2.2 2.3 3 Informations importantes pour l’utilisateur .............................................................................................................................. 5 À propos de ce manuel ....................................................................................................................................................................... 6 Documentation connexe .................................................................................................................................................................. 7 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 9 Étiquettes et symboles ...................................................................................................................................................................... 13 Procédures d'urgence ........................................................................................................................................................................ 15 Description du système ...................................................................................................................... 17 3.1 3.2 3.3 Vue d’ensemble du système ............................................................................................................................................................ 18 Instrument .............................................................................................................................................................................................. 20 Cartouches microfluidiques ............................................................................................................................................................. 23 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.4 Interface utilisateur ............................................................................................................................................................................. 29 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.5 Préparation du site .............................................................................................................................................................................. 43 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.2 4.3 4.4 Installation du système ...................................................................................................................................................................... 51 Déplacement du système ................................................................................................................................................................. 54 Branchements électriques ............................................................................................................................................................... 55 Paramètres ............................................................................................................................................................................................. 58 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.2 5.3 5.4 Sélection des seringues ...................................................................................................................................................................................... 59 Paramètres de mélange ..................................................................................................................................................................................... 61 Paramètres des déchets .................................................................................................................................................................................... 64 Validation des paramètres ................................................................................................................................................................................ 69 Préparations ........................................................................................................................................................................................... 70 Réglages .................................................................................................................................................................................................. 74 Remplacement du bras d’échantillonnage ................................................................................................................................ 75 Fonctionnement .................................................................................................................................. 77 6.1 6.2 6.3 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 78 Mise sous tension et mise hors tension ....................................................................................................................................... 79 Exécution d’une procédure .............................................................................................................................................................. 81 6.3.1 2 Livraison, stockage et déballage ..................................................................................................................................................................... 44 Exigences relatives à la salle ............................................................................................................................................................................ 46 Exigences relatives au site ................................................................................................................................................................................ 48 Caractéristiques de l’alimentation ................................................................................................................................................................ 50 Préparation .......................................................................................................................................... 57 5.1 6 Insert chauffant ...................................................................................................................................................................................................... 39 Extensions de seringue ....................................................................................................................................................................................... 41 Installation ........................................................................................................................................... 42 4.1 5 Menu principal ........................................................................................................................................................................................................ 30 Menu Recipes ........................................................................................................................................................................................................ 33 Quick run ................................................................................................................................................................................................................. 34 Menu History ......................................................................................................................................................................................................... 35 Menu Settings ....................................................................................................................................................................................................... 37 Accessoires ............................................................................................................................................................................................. 38 3.5.1 3.5.2 4 Introduction ............................................................................................................................................................................................................. 24 Cartouches à deux entrées ............................................................................................................................................................................... 25 Cartouches à trois entrées ................................................................................................................................................................................ 27 Flux de travail .......................................................................................................................................................................................................... 82 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 Table des matières 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.3.9 7 Maintenance ......................................................................................................................................... 108 7.1 7.2 7.3 7.4 8 9 Matériaux et conditions préalables requis ................................................................................................................................................. 83 Facultatif : préchauffage du système ........................................................................................................................................................... 85 Démarrage d’un cycle ......................................................................................................................................................................................... 89 Préparation de la cartouche ............................................................................................................................................................................. 92 Chargement des seringues et des tubes de récupération .................................................................................................................. 96 Démarrage de la formulation ........................................................................................................................................................................... 104 Surveillance de la formulation ......................................................................................................................................................................... 105 Fin d’un cycle ........................................................................................................................................................................................................... 107 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 109 Entretien et maintenance préventive .......................................................................................................................................... 110 Nettoyage avant une maintenance planifiée ............................................................................................................................ 111 Nettoyage de routine .......................................................................................................................................................................... 112 Dépannage ........................................................................................................................................... 113 Informations de référence .................................................................................................................. 114 9.1 9.2 9.3 9.4 Caractéristiques ................................................................................................................................................................................... 115 Résistance chimique ........................................................................................................................................................................... 117 Informations sur le recyclage .......................................................................................................................................................... 119 Informations réglementaires .......................................................................................................................................................... 120 9.4.1 9.4.2 9.4.3 9.4.4 9.4.5 9.4.6 9.4.7 9.4.8 9.5 Coordonnées de contact .................................................................................................................................................................................... 121 Union européenne et Espace économique européen ........................................................................................................................... 122 Grande-Bretagne .................................................................................................................................................................................................. 123 Amérique du Nord ................................................................................................................................................................................................. 124 Chine ........................................................................................................................................................................................................................... 125 Corée du Sud ........................................................................................................................................................................................................... 128 Déclarations réglementaires générales ...................................................................................................................................................... 129 Autres règlementations et normes ............................................................................................................................................................... 130 Informations de commande ............................................................................................................................................................. 133 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations sur ce manuel et la documentation utilisateur associée, des informations importantes pour l'utilisateur et l'utilisation prévue du produit. Dans ce chapitre Voir page Section 4 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 5 1.2 À propos de ce manuel 6 1.3 Documentation connexe 7 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur Introduction Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel. À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme peut provoquer des dommages de l’équipement, ou exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Utilisation prévue du produit Les systèmes NanoAssemblr® Ignite™ et NanoAssemblr Ignite+™ sont conçus pour la production de formulations de nanoparticules à des fins de recherche. Les produits sont destinés aux laboratoires de recherche des milieux universitaires et industriels et au personnel formé à son utilisation. Même si les fonctions des deux produits sont les mêmes, l’instrument Ignite+ peut formuler des volumes et des débits plus importants que l’instrument Ignite. Les produits sont destinés à la recherche et à d’autres fins de fabrication uniquement, et ne doivent pas être utilisés dans le cadre de procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Introduction Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques. Objectif de ce manuel Ce manuel fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le présent manuel est valable pour les systèmes NanoAssemblr Ignite et Ignite+, et couvre les instruments Ignite et Ignite+, le logiciel embarqué et les accessoires. Remarques et astuces Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Le texte que l’utilisateur doit saisir exactement comme indiqué dans le manuel, ou que le logiciel affiche en réponse (non pas une partie normale de l’interface utilisateur graphique) est affiché par un caractère à chasse unique (par exemple : Recipe Information). Astuce : 6 Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Precision NanoSystems. Documentation utilisateur du système Ignite La documentation utilisateur est répertoriée dans le tableau ci-dessous. Les traductions du Mode d’emploi sont disponibles sur Internet. Documentation Contenu principal Mode d'emploi des instruments Ignite and Ignite+ (NIN1134 Rev 6) Instructions nécessaires à la préparation et à l’utilisation correctes et en toute sécurité de l'instrument Ignite. (le présent document) Vue d’ensemble du système, exigences relatives au site et instructions relatives au déplacement du système à l’intérieur d’un bâtiment. Instructions pour la maintenance de base et le dépannage. Accès à la documentation utilisateur en ligne Scanner le code QR ou consulter l’adresse precisionnanosystems.com/instructions. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 7 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement ainsi que les procédures d’urgence et de rétablissement. Dans ce chapitre Voir page Section 2.1 Consignes de sécurité 9 2.2 Étiquettes et symboles 13 2.3 Procédures d'urgence 15 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. 8 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Définitions Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Consignes générales Les précautions générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans leurs chapitres respectifs. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit d’une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Accessoires. Utiliser uniquement les accessoires fournis ou recommandés par Precision NanoSystems. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le produit s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi des dommages, notamment : • le cordon d’alimentation ou sa prise sont endommagés, ou • le produit est tombé et a été endommagé. AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Accès à l’interrupteur d’alimentation électrique et au cordon d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation électrique doit toujours rester facilement accessible. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. 10 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Liquides inflammables et environnement explosif AVERTISSEMENT Certaines substances chimiques utilisées avec le système peuvent être inflammables dans certaines conditions. Veiller à utiliser les substances chimiques dans des conditions où elles ne sont pas inflammables. Se reporter aux classifications de liquides inflammables locales et/ou nationales. AVERTISSEMENT Risque d’explosion : évaluation des risques. En cas d’utilisation de l’instrument avec des liquides inflammables, réaliser une évaluation des risques pour tous les risques inhérents au procédé ou à l’environnement de traitement. Mettre en œuvre les mesures de réduction des risques nécessaires, incluant l’utilisation d'équipements de protection individuelle, afin de réduire le risque de choc électrique, d’incendie et de blessures corporelles. Tenir compte des éléments suivants lors de l'évaluation des risques : • L’ensemble du personnel impliqué dans l’utilisation, la maintenance et l'entretien du système doit disposer de connaissances appropriées sur les réglementations locales en vigueur dans les environnements où il existe un risque d'explosion. • Risque de déversements de liquide. Préparer des procédures pour gérer les déversements de produits chimiques dangereux de manière sûre et efficace. • Risque d’incendie. Ne pas utiliser de liquides inflammables ayant une température d'auto-inflammation inférieure à 250 °C avec l’instrument. Éliminer toute source d'inflammation externe ou les éventuelles flammes nues se trouvant à proximité de l’instrument. • Risque d’incendie. Les décharges électrostatiques de l’opérateur constituent une potentielle source d'inflammation. L’instrument peut être essuyé à l’aide d’un chiffon humide pour éviter toute accumulation d’électricité statique pouvant se produire dans des conditions ambiantes sèches. • Risque d’incendie. En fonction des réactifs utilisés, les liquides des déchets et de la formulation récupérés peuvent être inflammables. Lorsque la formulation est terminée, retirer les récipients de récupération en temps opportun et manipuler les liquides de manière appropriée. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque d’explosion : Le produit n’est pas homologué pour une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive. Le produit ne remplit pas les exigences de la directive ATEX. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Ne pas activer l’interrupteur d’alimentation électrique principal de l’instrument en présence de liquides ou de vapeurs inflammables dans l’environnement immédiat. AVERTISSEMENT Risque d'explosion. Pour éviter la formation d’une atmosphère explosive lorsque des liquides inflammables sont utilisés, s’assurer que la ventilation de la pièce répond aux exigences locales. 12 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes et les autres informations de sécurité et réglementaires apposées sur le produit. Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les données techniques. Description des symboles et du texte Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur la plaque signalétique : Symbole/texte Description Caractéristiques électriques : tension (V CC) Caractéristiques électriques Tension (VCC), courant (A), puissance maximale (W) Date de fabrication Mois (MM) et année (AAAA) de fabrication SN Numéro de série de l’instrument Autres étiquettes Les étiquettes suivantes sont apposées sur l’instrument Ignite ou Ignite+ : Étiquette Description Avertissement ! Risque de danger. Consulter la documentation utilisateur. Procéder avec prudence. Avertissement ! Surface chaude. Ne pas toucher. Avertissement ! Risque d’écrasement. Tenir les mains à distance des pièces mobiles pour éviter toute blessure par pincement. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 13 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Étiquette Description Avertissement ! Matériel inflammable.1 Les matériaux utilisés peuvent être hautement inflammables s’ils sont soumis à la chaleur. Avertissement ! Risque biologique.1 Les matériaux utilisés peuvent présenter un risque biologique. 1 Les dangers indiqués dépendent des matériaux sélectionnés par l’utilisateur. Se reporter à la FDS et prendre les précau- tions appropriées pour les matériaux utilisés. 14 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit la procédure d’arrêt de l’instrument NanoAssemblr Ignite ou Ignite+ en cas d'urgence, ainsi que les conséquences en cas de coupure de courant. Elle décrit également la procédure de redémarrage de l’instrument. Arrêt d'urgence En cas d'urgence, suivre les étapes ci-dessous pour arrêter le cycle : Étape Action 1 Appuyer sur STOP (Arrêter) sur l’interface utilisateur ou ouvrir le couvercle. Résultat : Toutes les activités du cycle sont interrompues. 2 Appuyer sur l'interrupteur d’alimentation électrique pour le basculer en position O (Arrêt) afin de mettre l'instrument hors tension. 3 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 15 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence Coupure de courant Le tableau suivant décrit les conséquences d’une coupure de courant. Une coupure de courant concernant... entraîne les conséquences suivantes. Instrument Ignite ou Ignite + • Le cycle est immédiatement interrompu et l’instrument arrête la formulation. Remarque : Le liquide déjà distribué peut être récupéré et mis de côté. • En cas d’utilisation du chauffage, l’alimentation des réchauffeurs est coupée mais les surfaces restent chaudes pendant un certain temps. MISE EN GARDE Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs sont activés risque de provoquer des brûlures. • L’état du cycle est INCOMPLETE (Non terminé) dans le menu History (Historique). Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Avant de redémarrer l’instrument, vérifier que l’interrupteur d'alimentation électrique situé à l’arrière de l’instrument se trouve en position d’arrêt (O). Suivre les étapes ci-dessous pour redémarrer l’instrument : Étape Action 1 Si nécessaire, brancher le cordon d’alimentation sur la prise murale. 2 Appuyer sur l'interrupteur d'alimentation électrique pour le mettre en position de marche (I) et redémarrer l'instrument. Résultat : Au redémarrage, tous les composants du système reviennent à leurs positions de départ. 3 Retirer les seringues ou tubes de récupération, le cas échéant. L’instrument est prêt pour démarrer une nouvelle formulation. 16 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d’ensemble du système Ignite ainsi qu’une brève description de ses fonctions et du logiciel. Dans ce chapitre Voir page Section 3.1 Vue d’ensemble du système 18 3.2 Instrument 20 3.3 Cartouches microfluidiques 23 3.4 Interface utilisateur 29 3.5 Accessoires 38 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 17 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système 3.1 Vue d’ensemble du système Vue d’ensemble des systèmes Ignite et Ignite+ Les systèmes Ignite et Ignite+ comprennent l'instrument, les accessoires et les cartouches à usage unique. Un écran tactile installé sur l’instrument permet d’exploiter et de contrôler les systèmes. Les systèmes Ignite et Ignite+ utilisent des cartouches de mélange microfluidiques NxGen afin de créer des conditions de mélange reproductibles, homogènes et rapides qui permettent de produire des formulations de nanoparticules de haute qualité. La fonction de chauffage facultative facilite les formulations à des températures excédant la température de transition de phase de certains matériaux, et permet d'améliorer la solubilité des composés. Les systèmes Ignite et Ignite+ diffèrent en termes de plages de paramètres de volume et de débit disponibles, tel que décrit à la Section 5.1.2 Paramètres de mélange, à la page 61. Illustration du système Les illustrations ci-dessous montrent les instruments Ignite et Ignite+ ainsi que les accessoires livrés avec le système. Ignite+ Ignite 1 1 5 5 2 18 3 4 Élémen t Description 1 Instrument principal 2 3 4 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système Élémen t Description 2 Alimentation électrique 3 Bras d’échantillonnage1 4 Adaptateurs de cartouche 5 Cordon d’alimentation 1 Ignite : deux bras d'échantillonnage noirs ; Ignite+ : trois bras d’échantillonnage gris NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 19 3 Description du système 3.2 Instrument 3.2 Instrument Illustration de l’instrument L'illustration ci-dessous indique les emplacements et fournit une brève description des composants de l'instrument. Le bloc rotatif se trouve dans sa position par défaut, c’est-à-dire tourné vers le bas. 1 11 2 3 10 4 9 5 8 7 6 20 Élément Nom Description 1 Couvercle Couvercle de l’instrument principal qui doit être fermé pendant la formulation. 2 Cartouche Cartouches à usage unique dotées de géométries de mélangeur intégrées pour combiner les réactifs et distribuer le liquide mélangé dans les tubes de récupération. 3 Interface utilisateur Interface utilisateur avec écran tactile. 4 Tubes de récupération Tubes pour récupérer l’échantillon et les déchets de la formulation. 5 Voyant d'état Lorsqu’il est allumé, l’instrument est sous tension. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.2 Instrument Élément Nom Description 6 Poussoir droit (R) 7 Poussoir central (C) Les poussoirs de seringue appuient sur les pistons des seringues à des vitesses indépendamment contrôlées. 8 Poussoir gauche (L) 9 Tampons Les tampons fixés aux poussoirs de seringue sont en contact avec les pistons des seringues. 10 Bloc rotatif Bloc dans lequel la cartouche, les seringues et le bloc chauffant facultatif sont raccordés à l’instrument. Le bloc tourne depuis sa position par défaut (vers le bas) jusqu’à la position de chargement (vers le haut). 11 Adaptateur de cartouche Les adaptateurs de cartouche sont requis pour utiliser les cartouches à deux entrées. Vue détaillée du bloc rotatif L'illustration ci-dessous est une vue détaillée de l’emplacement des composants de l'instrument. Le bloc rotatif se trouve en position de chargement, c’est-à-dire tourné vers le haut. 1 2 3 4 Élément Nom Description 1 Cartouche Se reporter à la section ci-dessus NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 21 3 Description du système 3.2 Instrument Élément Nom Description 2 Adaptateur de cartouche Se reporter à la section ci-dessus 3 Bras d’échantillonnage Bras d'échantillonnage avec des supports de différente taille pour maintenir les tubes de récupération. Remarque : Les bras d’échantillonnage fournis avec le système sont différents entre les systèmes Ignite et Ignite+. 4 Bloc chauffant Bloc chauffant facultatif pour maintenir la température des réactifs préchauffés et des seringues au-dessus de la température ambiante. Remarque : Le bloc chauffant n’est pas un élément par défaut du système et doit être commandé et installé séparément. 22 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.3 Cartouches microfluidiques 3.3 Cartouches microfluidiques Introduction Cette section décrit les cartouches microfluidiques disponibles pour les systèmes Ignite et Ignite+ Dans cette section Voir page Section 3.3.1 Introduction 24 3.3.2 Cartouches à deux entrées 25 3.3.3 Cartouches à trois entrées 27 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 23 3 Description du système 3.3 Cartouches microfluidiques 3.3.1 Introduction 3.3.1 Introduction Les cartouches à usage unique sont dotées d’une technologie de mélangeur microfluidique intégrée qui permet de mélanger deux ou trois liquides. Deux géométries de mélangeur sont disponibles pour les instruments Ignite et Ignite+. Le tableau ci-dessous offre un aperçu des types de cartouche et de leurs objectifs. Cartouche Nombre d’entrées Objectif Instrument compatible NxGen 2 Formulation préclinique à petite échelle, jusqu’à 20 ml/min (prédilution) Ignite Formulation préclinique à petite échelle, jusqu’à 20 ml/min (prédilution) Ignite NxGen Dilution Ignite+ NxGen 500 2 Développement clinique et production commerciale, de 50 ml/min à 200 ml/min (prédilution) Ignite+ NxGen 500D 3 Développement clinique et production commerciale, de 50 ml/min à 200 ml/min (prédilution) Ignite+ Remarque : 24 3 Ignite+ La durée de vie recommandée de toutes les cartouches est de un (1) an. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.3 Cartouches microfluidiques 3.3.2 Cartouches à deux entrées 3.3.2 Cartouches à deux entrées Introduction La cartouche NxGen combine les réactifs des canaux C et R dans le mélangeur puis distribue le liquide mélangé dans les tubes de récupération. Illustration de la face avant d’une cartouche à deux entrées L’illustration ci-dessous montre les emplacements et fournit une brève description des éléments situés sur la face avant de la cartouche. 1 2 3 Élémen t Description 1 Entrées de la cartouche 2 Géométrie du mélangeur 3 Sortie de la cartouche NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 25 3 Description du système 3.3 Cartouches microfluidiques 3.3.2 Cartouches à deux entrées Illustration de la face arrière d’une cartouche à deux entrées L’illustration ci-dessous montre les emplacements et fournit une brève description des éléments situés sur la face arrière de la cartouche. 1 2 26 Élémen t Description 1 Entrées de la cartouche avec raccords Luer pour le raccordement aux seringues 2 Sortie de la cartouche NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.3 Cartouches microfluidiques 3.3.3 Cartouches à trois entrées 3.3.3 Cartouches à trois entrées Introduction Les cartouches NxGen Dilution et NxGen 500D comportent trois entrées pour permettre une dilution dans les canaux. Les cartouches combinent les réactifs des canaux C et R dans le mélangeur puis introduisent le réactif du canal L dans la jonction en T au niveau de la sortie du mélangeur. Illustration de la face avant d’une cartouche à trois entrées L’illustration ci-dessous montre les emplacements et fournit une brève description des éléments situés sur la face avant de chaque cartouche. NxGen Dilution 1 2 3 NxGen 500D 1 2 3 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 27 3 Description du système 3.3 Cartouches microfluidiques 3.3.3 Cartouches à trois entrées 28 Élémen t Description 1 Entrées de la cartouche 2 Géométrie du mélangeur 3 Sortie de la cartouche NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4 Interface utilisateur Introduction Cette section décrit l’interface utilisateur des instruments Ignite et Ignite+. Dans cette section Voir page Section 3.4.1 Menu principal 30 3.4.2 Menu Recipes 33 3.4.3 Quick run 34 3.4.4 Menu History 35 3.4.5 Menu Settings 37 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 29 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.1 Menu principal 3.4.1 Menu principal Vue d’ensemble Le fonctionnement de l’interface utilisateur est le même pour les instruments Ignite et Ignite+. Les deux instruments sont dotés d’une interface utilisateur tactile installée sur la face avant de l’instrument principal. L'illustration ci-dessous montre le menu principal de l'instrument. 1 3 2 4 5 6 7 30 Élément Nom Description 1 Barre d’informations Inclut l’intitulé du menu ainsi que la date et l’heure actuelles 2 Icône de contrôle des réchauffeurs Indique l’état du système de chauffage 3 Voyant de cartouche Indique l’état de la cartouche dans l’instrument NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.1 Menu principal Élément Nom Description 4 Recipes (Préparations) Permet à l’utilisateur de créer, de modifier et de stocker des formulations, en offrant un accès pratique aux formulations fréquemment utilisées 5 Menu Quick Run (Cycle rapide) Permet à l’utilisateur d’exécuter directement des formulations, telles que des formulations uniques ou de nouvelles formulations qui sont affinées 6 Menu History (Historique) Permet à l’utilisateur d’accéder à une liste des 800 dernières formulations exécutées sur l’instrument, incluant les formulations via Quick Run (Cycle rapide) et Recipe (Préparation) 7 Menu Settings (Réglages) Permet à l’utilisateur de régler la date et l’heure, ainsi que de définir la seringue Icône de contrôle des réchauffeurs Le tableau suivant fournit des exemples d’interprétation des informations indiquées dans l’icône de contrôle des réchauffeurs. Icône de contrôle des réchauffeurs NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 Description Signification Aucun point de consigne n’est affiché, pas de bordure rouge et l’arrière-plan est bleu. Les deux réchauffeurs sont désactivés. Les températures des réchauffeurs sont inférieures à 45 °C. Bordure rouge avec arrièreplan bleu Un seul ou les deux réchauffeurs sont activés, mais leurs températures sont inférieures à 45 °C. Dans cet exemple, les deux réchauffeurs sont activés, avec un point de consigne de 65 °C. Bordure rouge avec arrièreplan rouge L’arrière-plan rouge indique que la température de l’un des réchauffeurs ou des deux réchauffeurs est supérieure à 45 °C. Arrière-plan orange avec bordure rouge L’arrière-plan orange indique que la température est à moins de 5 °C du point de consigne. 31 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.1 Menu principal Icône de contrôle des réchauffeurs Description Signification Arrière-plan rouge sans bordure La bordure rouge n’est pas présente car les deux réchauffeurs sont désactivés. L’arrière-plan rouge reste affiché jusqu’à ce que la température des deux réchauffeurs soit inférieure à 45 °C. États du voyant de cartouche Le tableau suivant indique la signification de chaque symbole du voyant de cartouche. Symbole de cartouche Signification Aucune cartouche détectée Cartouche détectée La cartouche est inacceptable pour le cycle actuel pour l’une des raisons suivantes : • Le type de cartouche est incorrect pour le cycle actuel • La cartouche a déjà été utilisée Remarque : Cet état s’affiche uniquement lors de la consultation ou de la modification des paramètres d’un cycle La cartouche est acceptable pour le cycle actuel 32 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.2 Menu Recipes 3.4.2 Menu Recipes L’illustration ci-dessous présente le menu Recipes (Préparations). Remarque : Les boutons non disponibles apparaissent grisés sur l’interface utilisateur. Il n’est pas possible d’appuyer sur les boutons non disponibles. 1 2 3 4 Élément Description Fonction 1 Nom de la préparation Nom de la préparation saisi par l’utilisateur et résumé ou principaux paramètres 2 Bouton de modification Ouvre le menu des paramètres pour que l’utilisateur modifie les paramètres de la préparation 3 Bouton d’exécution Exécute la préparation sélectionnée 4 Bouton de suppression Supprime la préparation sélectionnée NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 33 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.3 Quick run 3.4.3 Quick run L’utilisateur peut directement saisir les paramètres du cycle dans l'écran Quick run (Cycle rapide). Se reporter à la section Cycle rapide, à la page 90 pour obtenir des instructions sur la procédure de démarrage d’un cycle avec la fonction Quick run (Cycle rapide). 34 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.4 Menu History 3.4.4 Menu History Le menu History (Historique) affiche une liste des formulations via Quick Run (Cycle rapide) et Recipe (Préparation), qui sont ordonnées de la plus récente à la plus ancienne. Chaque entrée de l’historique comporte les éléments suivants : • • • • Nom de la préparation Date et heure du cycle Paramètres du cycle Résultat Les paramètres indiqués dans une entrée de l’historique peut être ré-exécutés comme une nouvelle formulation en appuyant sur le bouton d’exécution situé à droite de l’entrée. L'illustration ci-dessous montre le menu History (Historique). 1 4 2 5 3 6 7 Élément Description Fonction 1 Nom du cycle rapide ou de la préparation Affiche le nom du cycle rapide ou le nom de la préparation saisi par l’utilisateur 2 Paramètres du cycle Affiche les principaux paramètres du cycle NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 35 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.4 Menu History Élément Description Fonction 3 Date et heure du cycle Affiche la date et l’heure d’exécution du cycle 4 Bouton d’exécution Lance un nouveau cycle avec les mêmes paramètres que ceux du cycle sélectionné 5 Résultat Affiche le résultat du cycle : • SUCCESS (Réussi) : le cycle a réussi • INCOMPLETE (Non terminé) : le cycle a été interrompu par l’utilisateur qui a appuyé sur STOP (Arrêt), par une erreur détectée pendant le cycle, ou par une panne de courant de l’instrument. 36 6 Type de cartouche Affiche le type de cartouche utilisé pendant le cycle 7 Flèches de navigation Permet de naviguer entre les différentes pages NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.4 Interface utilisateur 3.4.5 Menu Settings 3.4.5 Menu Settings L'illustration ci-dessous montre le menu Settings (Réglages). 1 2 3 Élément Description Fonction 1 Date et heure Ouvre le menu pour modifier la date et l’heure 2 Seringues Affiche une liste des marques et tailles de seringue compatibles. 3 Version du logiciel Affiche la version actuelle du logiciel. Remarque : Precision NanoSystems peut être amenée à demander la version du logiciel en cas d’assistance technique. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 37 3 Description du système 3.5 Accessoires 3.5 Accessoires Introduction Cette section décrit les accessoires disponibles pour les systèmes Ignite et Ignite+. Dans cette section Voir page Section 38 3.5.1 Insert chauffant 39 3.5.2 Extensions de seringue 41 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.5 Accessoires 3.5.1 Insert chauffant 3.5.1 Insert chauffant Introduction Les systèmes Ignite et Ignite+ peuvent être utilisés avec des manchons métalliques appelés inserts chauffants, qui sont placés autour de la seringue. Les inserts chauffants garantissent un bon contact thermique entre les réchauffeurs de seringue de l’instrument et des seringues de différentes tailles. Les inserts chauffants sont spécifiques à l’instrument. Se reporter à la Section 9.5 Informations de commande, à la page 133 pour plus d’informations. L’image ci-dessous montre un insert chauffant Ignite. Compatibilité des inserts chauffants Ignite Une taille est indiquée sur chaque insert chauffant Ignite. Le tableau ci-dessous indique la taille d'insert chauffant appropriée pour chaque fabricant de seringue compatible. Taille de l’insert chauffant Taille de seringue BD B Braun Injekt B Braun Omnifix Terumo Shinva Ande KDL WEGO KOVAX 1 ml 1 ml 1 ml 1 ml 1 ml 3 ml 1 ml X 3 ml 2 ml X X X X 3 ml 3 ml 3 ml X 2,5 ml X X X X X X X X 3 ml 3 ml X 3 ml - O 3 ml 3 ml X X X 5 ml 5 ml 5 ml 5 ml 5 ml - T 5 ml 5 ml 5 ml X 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml X X : Seringue non prise en charge par l’instrument Ignite NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 39 3 Description du système 3.5 Accessoires 3.5.1 Insert chauffant Compatibilité des inserts chauffants Ignite+ Une taille est indiquée sur chaque insert chauffant Ignite+. Le tableau ci-dessous indique la taille d'insert chauffant appropriée pour chaque fabricant de seringue compatible. Taille de l’insert chauffant Taille de seringue BD B Braun Injekt B Braun Omnifix Terumo Shinva Ande KDL WEGO KOVAX 1 ml 1 ml 1 ml 1 ml 1 ml 3 ml 1 ml X 3 ml 2 ml X X X X 3 ml 3 ml 3 ml X 2,5 ml X X X X X X X X 3 ml 3 ml X 3 ml - O 3 ml 3 ml X X X 5 ml 5 ml 5 ml 5 ml 5 ml - T 5 ml 5 ml 5 ml X 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml 10 ml X 20 ml 20 ml 20 ml 20 ml 20 ml X X X X 30 ml ✓ X ✓ ✓ X X X X X : Seringue non prise en charge par l’instrument Ignite+ ✓ : Aucun insert n’est nécessaire pour la seringue spécifiée. 40 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 3 Description du système 3.5 Accessoires 3.5.2 Extensions de seringue 3.5.2 Extensions de seringue Les extensions de seringue peuvent être utilisées pour augmenter la longueur globale de certaines seringues qui sont trop courtes pour être utilisées dans les systèmes Ignite et Ignite+. Pour utiliser l’extension de seringue, insérer la bride du piston de la seringue dans une fente de l’extension de seringue et sécuriser la seringue à l'aide d’une vis de fixation. L'illustration ci-dessous présente les éléments de l’extension de seringue. 1 2 3 Élément Description 1 Fente pour insérer la bride du piston de la seringue 2 Fente pour insérer la vis de fixation 3 Vis de fixation pour sécuriser la seringue Les extensions de seringue doivent être utilisées avec les fabricants et tailles de seringue cidessous : • Seringues B Braun Injekt, 2 ml • Seringues Terumo, 2,5 ml. Se reporter à la Section 9.5 Informations de commande, à la page 133 pour plus d’informations. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 41 4 Installation 4 Installation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel de maintenance de déballer, d'installer, de déplacer et de transporter le système Ignite ou Ignite+. Dans ce chapitre Voir page Section 42 4.1 Préparation du site 43 4.2 Installation du système 51 4.3 Déplacement du système 54 4.4 Branchements électriques 55 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1 Préparation du site Introduction Cette section décrit la planification et la préparation à effectuer sur le site avant d'installer le produit. Dans cette section Voir page Section 4.1.1 Livraison, stockage et déballage 44 4.1.2 Exigences relatives à la salle 46 4.1.3 Exigences relatives au site 48 4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation 50 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 43 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Livraison, stockage et déballage 4.1.1 Livraison, stockage et déballage Introduction Cette section décrit les exigences concernant la réception de la caisse de livraison et le stockage de l'instrument avant son installation. Cette section présente les informations importantes à prendre en compte lors de la manipulation de la caisse de transport, du déballage du système et du déplacement du système après le déballage. Deux personnes sont recommandées pour déballer et déplacer l’instrument en toute sécurité. Aucun équipement spécifique n’est requis. À la réception • Noter sur les documents de réception tout dommage apparent de la caisse de livraison. Informer le représentant Precision NanoSystems de ces dommages. • Transporter la caisse de livraison vers un emplacement abrité en intérieur. Caisse de livraison Les instruments Ignite et Ignite+ sont expédiés dans une caisse de livraison dont les dimensions et le poids sont les suivants : Contenu Dimensions (l × p × h) Poids Instrument Ignite ou Ignite+ avec ses accessoires 51 × 51 × 51 cm (20 × 20 × 20 po) 22 kg (48,5 lb) Conditions de stockage Les caisses de livraison doivent être stockées dans un lieu abrité en intérieur. Le lieu de stockage des caisses fermées doit répondre aux exigences suivantes : 44 Paramètre Plage autorisée Température ambiante pour le stockage 15 °C à 35 °C Humidité relative 25 % à 65 %, sans condensation NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.1 Livraison, stockage et déballage Transport L'équipement suivant est recommandé pour manipuler les caisses de livraison : Équipement Caractéristiques techniques Chariot pour transporter l'instrument vers le laboratoire Dimensionné pour la taille et le poids de l'instrument Déballage de l’instrument Conserver tous les matériaux d’emballage d’origine. Si le système doit être remballé pour être transporté, par exemple, il est important qu’il soit correctement emballé dans son matériel d’emballage d’origine. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 45 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.2 Exigences relatives à la salle 4.1.2 Exigences relatives à la salle Introduction Cette section décrit les exigences auxquelles doit satisfaire la salle dans laquelle le système est installé. Dimensions et poids Les dimensions de l’instrument Ignite sont indiquées sur l’illustration ci-dessous. H D W Paramètre Valeur l 38 cm (15 po) P 34 cm (13,4 po) H 38 cm (15 po) Poids 16 kg (35,3 lb) Espace requis MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. 46 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.2 Exigences relatives à la salle AVERTISSEMENT Accès au cordon d’alimentation. Ne pas bloquer l’accès au cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation doit toujours pouvoir être débranché facilement. Le système Ignite ou Ignite+ peut être installé sur une paillasse de laboratoire standard. Préparer une zone de travail propre sur une paillasse de laboratoire stable qui est conforme aux caractéristiques du tableau suivant. L'espace doit être suffisant pour permettre de tourner l'instrument sur la paillasse afin de pouvoir effectuer les opérations de maintenance sur le panneau arrière. Paramètre Spécification Surface de paillasse minimum pour l'utilisation de l’instrument (l x P x H) 40 x 44 x 73 cm (15,7 x 17,3 x 28,7 po) Capacité de charge Suffisante pour pouvoir supporter l’instrument et les autres accessoires sur la paillasse de laboratoire Inclinaison de la surface de la paillasse Horizontale ±2° NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 47 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.3 Exigences relatives au site 4.1.3 Exigences relatives au site Introduction Cette section décrit les exigences et les conditions environnementales requises pour l'installation de l’instrument Ignite ou Ignite+. MISE EN GARDE Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Exigences environnementales Le site d'installation doit être conforme aux caractéristiques suivantes. Paramètre Exigence Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Intervalle de température ambiante 15 °C à 35 °C Humidité relative 25 % à 65 %, sans condensation Pression 0,070 à 0,106 MPa Altitude Maximum 2000 m Degré de pollution de l'environnement prévu Degré de pollution 2 Conditions environnementales Les exigences générales suivantes doivent être respectées : • La salle doit disposer d'une ventilation aspirante. • La présence de poussière dans l'atmosphère doit être réduite à un niveau minimum. Puissance calorifique Les données relatives à la puissance calorifique figurent dans le tableau ci-dessous. Les données relatives à la puissance calorifique sont valables lorsque les réchauffeurs de seringue sont installés et activés. 48 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.3 Exigences relatives au site Composant Puissance calorifique Réchauffeurs de seringue sur l’instrument Ignite ou Ignite+. Puissance maximum par réchauffeur : 35 W Total Maximum : 70 W NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 49 4 Installation 4.1 Préparation du site 4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation 4.1.4 Caractéristiques de l’alimentation Introduction Cette section décrit les exigences en matière d'alimentation électrique pour l'instrument Ignite ou Ignite+. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Precision NanoSystems. Exigences relatives à l’alimentation électrique Le tableau suivant spécifie les exigences en matière d'alimentation électrique pour l'instrument. Paramètre Exigence Tension d’alimentation 100 à 240 V~ Courant d’alimentation 4A Tension de sortie 24 VCC Courant de sortie 6,3 A Puissance de sortie 151 W Fréquence 50/60 Hz Type de prise de courant Sorties de courant mises à la terre Surtensions transitoires Surtension de catégorie II Emplacement des prises À 2 m au maximum de l'instrument (en raison de la longueur du câble secteur). Il est possible d'utiliser des rallonges si nécessaire. Qualité de l'alimentation L'alimentation secteur doit être stable et conforme en permanence aux caractéristiques afin de garantir un fonctionnement fiable de l'instrument. Éviter les modifications transitoires ou lentes de la tension moyenne en dehors des limites spécifiées ci-avant. 50 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.2 Installation du système 4.2 Installation du système Introduction Cette section décrit la procédure d’installation du système Ignite ou Ignite+. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Precision NanoSystems. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Le produit doit être raccordé à une prise électrique mise à la terre. AVERTISSEMENT Accès à la prise électrique. Ne pas bloquer l'accès à la prise de courant et à la fiche de courant. Le cordon d'alimentation enfichable doit toujours pouvoir être débranché facilement. Installation de l’instrument sur la paillasse Placer l'instrument sur la paillasse (voir les exigences en termes d'espace à la section Espace requis, à la page 46). Soulever l'instrument par la base. Il est recommandé de recourir à deux personnes pour soulever l'instrument. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 51 4 Installation 4.2 Installation du système Installation des composants internes Suivre les instructions ci-dessous pour déballer et installer les composants de l’instrument situés sous le couvercle. 52 Étape Action 1 Soulever le couvercle de l'instrument. 2 Retirer l’isolant de protection des poussoirs. 3 Vérifier que les tampons fixés aux poussoirs sont en position horizontale. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.2 Installation du système Étape Action 4 Se munir du bras d’échantillonnage approprié en orientant les supports de tube vers le haut et du côté gauche. 5 Aligner le corps du bras d’échantillonnage avec le support de l’instrument. 6 Insérer le bras d’échantillonnage dans le support en le poussant à l’horizontale. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 53 4 Installation 4.3 Déplacement du système 4.3 Déplacement du système AVERTISSEMENT Lorsque l'instrument est déplacé pour maintenance, ou pour toute autre raison, débrancher les câbles des prises murales et séparer l'équipement de façon à ce que les câbles ne tirent pas l'instrument ou l'équipement. Lors du déplacement du système Ignite ou Ignite+ au sein d’un même site et entre différents sites, retirer toutes les cartouches, seringues ou tubulures de raccordement. Il est recommandé de recourir à deux personnes pour déplacer l'instrument. En cas de transport entre des laboratoires, utiliser un chariot dimensionné pour la taille et le poids de l'instrument. Pour le transport sur une longue distance, emballer soigneusement l'instrument dans une boîte de protection. Si possible, utiliser le matériel d'emballage d'origine. Contacter Precision NanoSystems pour plus d’informations sur le déplacement du système sur de longues distances. 54 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 4 Installation 4.4 Branchements électriques 4.4 Branchements électriques Introduction Cette section décrit les raccordements électriques à effectuer sur le produit. Lorsque le produit est déplacé au sein du laboratoire ou vers un autre bâtiment, il doit être branché sur l’alimentation électrique et connecté au réseau (facultatif). Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N’utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Precision NanoSystems. AVERTISSEMENT Tension d’alimentation. Avant de brancher le cordon d’alimentation, s’assurer que la tension d’alimentation au niveau de la prise murale correspond à l’exigence requise pour l’instrument en matière d’alimentation électrique. Raccordement de l'instrument à l’alimentation électrique Suivre les instructions ci-dessous pour raccorder l'instrument NanoAssemblr Ignite ou Ignite+ à l'alimentation électrique. AVERTISSEMENT Protection par mise à la terre. Pour réduire le risque de choc électrique, cet équipement doit toujours être raccordé à une prise mise à la terre. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 55 4 Installation 4.4 Branchements électriques Étape Action 1 Raccorder l’alimentation électrique au port situé à l’arrière de l’instrument NanoAssemblr Ignite ou Ignite+. Remarque : Pour débrancher l’instrument de l'alimentation électrique, faire glisser la gaine du connecteur vers l’arrière tout en tirant le connecteur. 56 2 Brancher le cordon d'alimentation sur l’alimentation électrique. 3 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise murale mise à la terre dont la tension correspond aux exigences du site décrites à la section Exigences relatives à l’alimentation électrique, à la page 50. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5 Préparation À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des instructions pour paramétrer un cycle sur le système Ignite ou Ignite+. Dans ce chapitre Voir page Section 5.1 Paramètres 58 5.2 Préparations 70 5.3 Réglages 74 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage 75 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 57 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1 Paramètres Introduction Les paramètres du cycle peuvent être saisis et enregistrés dans une préparation à partir de l’écran Recipes (Préparations), ou peuvent être saisis dans l’écran Quick run (Cycle rapide) avant de démarrer un cycle. Dans cette section Voir page Section 58 5.1.1 Sélection des seringues 59 5.1.2 Paramètres de mélange 61 5.1.3 Paramètres des déchets 64 5.1.4 Validation des paramètres 69 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.1 Sélection des seringues 5.1.1 Sélection des seringues Introduction Il est important de correctement définir la taille et la marque de la seringue dans les paramètres afin d’obtenir des résultats de mélange précis. Le contrôle du débit est basé sur les dimensions des seringues qui sont incluses dans le logiciel. IMPORTANT La taille et le fabricant de la seringue choisis dans les paramètres doivent correspondre à la seringue utilisée pendant un cycle. L’utilisation d’une seringue différente de celle sélectionnée dans les paramètres aura un impact sur les caractéristiques des particules en raison des rapports de débit et d’écoulement incorrects résultants. Tailles de seringue Lors de la création d’une préparation ou du démarrage d’un cycle rapide, il est possible de sélectionner la taille et le type de seringue en les sélectionnant à partir d’un menu déroulant. Astuce : Il convient d’utiliser la plus petite seringue qui peut accueillir le volume distribué ; en effet, des seringues plus petites atteignent généralement le débit cible plus rapidement et nécessitent un plus petit volume de déchets de départ. Le tableau ci-dessous indique la plage ou les valeurs disponible(s) pour chaque canal de seringue pour les différents instruments. Instrument Taille de seringue Seringue L Seringue C Seringue R Ignite Jusqu’à 30 ml Jusqu’à 10 ml Jusqu’à 10 ml Ignite+ Jusqu’à 30 ml Jusqu’à 30 ml Jusqu’à 30 ml Actualisation des types de seringue disponibles Les types de seringue disponibles sont indiqués dans un menu déroulant lors de la modification des paramètres du cycle. Suivre les instructions ci-dessous pour mettre à jour les seringues affichées dans les réglages des paramètres lors d’une procédure exécutée via la fonction Quick Run (Cycle rapide) ou Recipe (Préparation). Étape Action 1 Dans le menu principal, appuyer sur Settings (Réglages). NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 59 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.1 Sélection des seringues Étape Action 2 Appuyer sur Syringes (Seringues). Résultat : Une liste des marques et tailles de seringues compatibles s’affiche. Les seringues sont regroupées par marque. Chaque seringue est identifiée par un code à deux lettres pour la marque et le volume de la seringue. Remarque : Les types de seringue qui ne sont pas compatibles avec le réchauffeur sont grisés lorsque l’insert chauffant est présent. 60 3 Appuyer sur la case vide située à côté du nom d’une seringue pour ajouter la seringue à la liste des seringues disponibles. 4 Appuyer sur la case bleue située à côté du nom d’une seringue pour supprimer le type de seringue de la liste des seringues disponibles. 5 Appuyer sur la flèche de retour située en haut à gauche de l’écran pour appliquer les réglages. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.2 Paramètres de mélange 5.1.2 Paramètres de mélange Introduction Les paramètres de mélange peuvent influencer des caractéristiques telles que la taille particulaire et l’indice de polydispersité (PDI). La taille particulaire et le PDI sont également influencés par la chimie, y compris le choix du véhicule, le choix des solvants et des tampons, et les concentrations des réactifs. Les paramètres de mélange incluent le Flow rate ratio (Rapport de débit), le Total volume (Volume total) et le Total flow rate (Débit total). Les formulations NxGen Dilution et NxGen 500D exigent également un Dilution ratio (Rapport de dilution). Le débit total et le rapport de débit sont les paramètres de mélange qui ont la plus grande influence sur le processus. Ils doivent être ajustés pour obtenir des particules optimales pour une application donnée. Pour obtenir de plus amples informations sur les combinaisons de paramètres, incluant des notes d'application détaillées, des articles, des webinaires, et d'autres ressources, consulter l’adresse https://www.precisionnanosystems.com/resource-center. Astuce : Ajuster le débit total et le rapport de débit puis évaluer la composition de la formulation pour déterminer la combinaison de paramètres optimale. Flow rate ratio (Rapport de débit) Le rapport de débit est le rapport entre les volumes des liquides dans les seringues C et R. Par exemple, dans une réaction de nanoprécipitation, le rapport de débit spécifie le rapport entre la phase aqueuse polaire et la phase organique. Toute augmentation de la proportion de la phase aqueuse augmente la magnitude du changement de polarité des molécules. Dans de nombreuses formulations, une augmentation de la phase aqueuse entraîne des particules de plus petite taille. Le tableau ci-dessous indique la plage des valeurs qui peuvent être saisies pour le paramètre Flow rate ratio (Rapport de débit). Instrument Flow rate ratio (Rapport de débit) Ignite 1:1 à 10:1 Ignite+ Total volume (Volume total) La valeur du paramètre Total volume (Volume total) indique la quantité de liquide qui est formulée avant la dilution pendant la procédure. Le tableau ci-dessous indique la plage des valeurs possibles. Instrument Total volume (Volume total) Ignite 1 ml à 20 ml Ignite+ 1 ml à 60 ml NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 61 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.2 Paramètres de mélange Total flow rate (Débit total) Le débit total spécifie la somme des débits des canaux C et R, avant la dilution facultative. Une valeur de débit total plus élevée entraîne un mélange plus rapide. Dans la plupart des réactions de nanoprécipitation, une débit total plus élevé génère des particules plus petites jusqu’à une limite déterminée par la chimie. Le tableau ci-dessous indique la plage des valeurs qui peuvent être saisies pour le paramètre Total flow rate (Débit total). Instrument Total flow rate (Débit total) Ignite 0,1 à 20 ml/min Ignite+ 0,1 à 200 ml/min Limites de débit sur le système Ignite+ En raison des limitations physiques des seringues, certains débits compris dans la plage de paramètres du système Ignite+ sont restreints avec les seringues de plus petite taille. Le tableau ci-dessous indique le débit maximum pour un seul canal, pour chaque seringue compatible et par fabricant. Débit maximum pour un seul canal (ml/min) Taille de seringue BD B Braun Injekt B Braun Omnifix Terumo Shinva Ande KDL WEGO KOVAX 1 ml 20,8 20,8 20,8 20,8 20,8 20,6 - 20,4 2 ml - 88,7 - - 75,6 75,2 76,1 - 2,5 ml - - - 76,3 - - - - 3 ml 69,5 - 89,6 75,5 - - - - 5 ml 135 147 146 159 140 142 148 - 10 ml 196 238 238 235 206 205 209 - 20 ml 342 381 379 385 - - - - 30 ml 435 435 435 - - - - Remarque : Le rapport de débit choisi a un impact sur le débit requis pour chaque canal pour un débit total donné. Par exemple, pour effectuer un cycle avec les paramètres suivants, • Débit total de 200 ml/min, • rapport de débit de 3:1, • et seringues BD, les tailles de seringue minimales pouvant être utilisées sont les suivantes : • une seringue de 10 ml (à 150 ml/min), • et une seringue de 3 ml (à 50 ml/min) 62 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.2 Paramètres de mélange Dilution ratio (Rapport de dilution) Le rapport de dilution est le rapport entre le volume de la solution de dilution (canal L) et le volume combiné des réactifs des canaux C et R. La valeur du paramètre Dilution ratio (Rapport de dilution) peut aller jusqu’à 10:1 pour les deux instruments. Les limites de débit pour chaque canal peuvent réduire le rapport de dilution maximum pour une préparation spécifique. Le tableau ci-dessous indique le débit maximum pour le canal de dilution pour chaque instrument. Le débit de dilution est calculé automatiquement par l’instrument en se basant sur les réglages des autres paramètres. Instrument Débit de dilution Ignite 0,1 à 48 ml/min Ignite+ 0,1 à 435 ml/min NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 63 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.3 Paramètres des déchets 5.1.3 Paramètres des déchets Introduction L’instrument peut collecter du liquide au début et à la fin d’une procédure afin de réduire la variation des caractéristiques particulaires du produit final. Au début d’un cycle, le débit de liquide peut varier par rapport au débit cible car les tampons accélèrent jusqu’à la vitesse maximale. Avant que le débit à l’état d’équilibre ne soit atteint, un mélange hors cible peut se produire entre les réactifs. La quantité de déchets de départ devant être récupérée dépend des facteurs suivants : • La taille de la seringue. Les seringues peuvent être déformées par les forces appliquées par l’instrument. Des seringues de plus grande taille se déforment davantage que des seringues plus petites et, en conséquence, mettent plus de temps à atteindre le débit prévu. • Le débit cible. Des débits plus élevés entraînent un volume de sortie de liquide plus élevé lorsque le système atteint son débit prévu. • La sensibilité de la formulation aux paramètres de débit. Certaines formulations sont plus sensibles que les autres aux variations du débit. • L’application finale des particules. Les différences de taille observées peuvent affecter les paramètres biologiques. Le paramètre Start waste (Déchets de départ) définit le volume de liquide devant être récupéré dans le tube de récupération des déchets au début du cycle. Le paramètre End waste (Déchets de fin) définit le volume de liquide devant être récupéré dans le tube de récupération des déchets à la fin du cycle. Recommandations relatives au paramètre Start waste (Déchets de départ) pour les cartouches NxGen et NxGen Dilution La valeur pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peut être comprise entre 0 ml et la valeur Total volume (Volume total). Les valeurs recommandées pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peuvent être calculées en additionnant les valeurs des déchets de départ recommandées pour des tailles de seringue spécifiques. Remarque : 64 Les recommandations suivantes suggèrent de récupérer une plus grande quantité de déchets afin de garantir une population de particules la plus uniforme possible. S’il est souhaitable de récupérer moins de déchets, optimiser les valeurs des paramètres en récupérant systématiquement moins de déchets et en testant chaque résultat. Nous contacter pour obtenir de l’aide en ce qui concerne l’optimisation des paramètres. Se reporter à la section Coordonnées de l'assistance, à la page 121. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.3 Paramètres des déchets En cas d’utilisation de deux seringues de taille différente dans les canaux C et R, additionner les valeurs indiquées pour la seringue de plus petite taille et la seringue de plus grande taille. En cas d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne Seringue de dilution. En cas d’utilisation de seringues de même taille pour les deux canaux, passer directement au deuxième tableau pour prendre connaissance des recommandations de calcul. Taille de seringue (ml) Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de départ) pour des seringues de différentes tailles (ml) Seringue de plus petite taille Seringue de plus grande taille Seringue de dilution 1 0,10 N/A 0,20 3 0,15 0,35 0,25 5 0,20 0,50 0,35 10 0,30 0,80 0,50 20 - - 0,65 30 - - 0,65 Si les seringues pour les canaux C et R sont de même taille, utiliser la valeur des déchets de départ indiquée dans le tableau ci-dessous. En cas d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne Seringue de dilution. En cas d’utilisation de seringues de même taille pour les deux canaux, passer directement au deuxième tableau pour prendre connaissance des recommandations de calcul. Taille de seringue (ml) Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de départ) pour des seringues de même taille (ml) Seringues de même taille Seringue de dilution 1 0,3 0,20 3 0,50 0,25 5 0,70 0,35 10 1,10 0,50 20 - 0,65 30 - 0,65 Recommandations relatives au paramètre Start waste (Déchets de départ) pour les cartouches NxGen 500 et NxGen 500D La valeur pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peut être comprise entre 0 ml et la valeur Total volume (Volume total). Les valeurs recommandées pour le paramètre Start waste (Déchets de départ) peuvent être calculées en additionnant les valeurs des déchets de départ recommandées pour des tailles de seringue spécifiques. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 65 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.3 Paramètres des déchets Remarque : Les recommandations suivantes suggèrent de récupérer une plus grande quantité de déchets afin de garantir une population de particules la plus uniforme possible. S’il est souhaitable de récupérer moins de déchets, optimiser les valeurs des paramètres en récupérant systématiquement moins de déchets et en testant chaque résultat. Nous contacter pour obtenir de l’aide en ce qui concerne l’optimisation des paramètres. Se reporter à la section Coordonnées de l'assistance, à la page 121. En cas d’utilisation de deux seringues de taille différente dans les canaux C et R, additionner les valeurs indiquées pour la seringue de plus petite taille et la seringue de plus grande taille. En cas d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne Seringue de dilution. En cas d’utilisation de seringues de même taille pour les deux canaux, passer directement au deuxième tableau pour prendre connaissance des recommandations de calcul. Taille de seringue (ml) Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de départ) pour des seringues de différentes tailles (ml) Seringue de plus petite taille Seringue de plus grande taille Seringue de dilution 1 0,05 N/A 0,20 3 0,10 0,20 0,25 5 0,15 0,30 0,35 10 0,30 0,50 0,50 20 0,40 1,40 0,65 30 0,50 2,35 0,65 Si les seringues pour les canaux C et R sont de même taille, utiliser la valeur des déchets de départ indiquée dans le tableau ci-dessous. En cas d’utilisation d'une dilution, ajouter la valeur de la colonne Seringue de dilution. En cas d’utilisation de seringues de même taille pour les deux canaux, passer directement au deuxième tableau pour prendre connaissance des recommandations de calcul. Taille de seringue (ml) 66 Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de départ) pour des seringues de même taille (ml) Seringues de même taille Seringue de dilution 1 0,20 0,20 3 0,30 0,25 5 0,50 0,35 10 0,80 0,50 20 1,60 0,65 30 2,70 0,65 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.3 Paramètres des déchets Exemples de calcul du paramètre des déchets de départ Les exemples suivants expliquent comment calculer la valeur du paramètre Start waste (Déchets de départ) en utilisant le tableau des paramètres de déchets de départ pour le système Ignite. Exemple 1 : deux seringues de même taille avec dilution Pour une formulation avec deux seringues de 3 ml et une seringue de dilution de 5 ml, la valeur du paramètre Start waste (Déchets de départ) est calculée de la manière suivante : Deux seringues de même taille, 3 ml : 0,50 Seringue de dilution, 5 ml : + 0,35 Valeur du paramètre des déchets de départ recommandée : = 0,85 Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de départ) pour des seringues de même taille (ml) Taille de seringue (ml) Seringues de même taille Seringue de dilution 1 0,3 0,20 3 0,50 0,25 5 0,70 0,35 10 1,10 0,50 20 - 0,65 30 - 0,65 Exemple 2 : deux seringues de taille différente sans dilution Pour une formulation avec une seringue de 3 ml et une seringue de 5 ml, la valeur du paramètre Start waste (Déchets de départ) est calculée de la manière suivante : Seringue de plus petite taille, 3 ml : 0,15 Seringue de plus grande taille, 5 ml : + 0,50 Valeur du paramètre des déchets de départ recommandée : = 0,65 Taille de seringue (ml) Valeurs utilisées pour calculer le paramètre Start waste (Déchets de départ) pour des seringues de différentes tailles (ml) Seringue de plus petite taille Seringue de plus grande taille Seringue de dilution 1 0,10 N/A 0,20 3 0,15 0,35 0,25 5 0,20 0,50 0,35 10 0,30 0,80 0,50 20 - - 0,65 30 - - 0,65 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 67 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.3 Paramètres des déchets End waste (Déchets de fin) Par rapport au départ, la fin d’un cycle ne présente pas le même degré de conditions de débit non à l’état d'équilibre. Par conséquent, la valeur du paramètre End waste (Déchets de fin) est bien moins dépendante de la taille des seringues ou du débit cible. Une valeur de 0,05 ml est recommandée pour le paramètre End waste (Déchets de fin) pour toutes les combinaisons de seringues et débits. Remarque : 68 Pour certaines formulations, aucune récupération des déchets de fin n’est requise. Dans ce cas, la valeur du paramètre End waste (Déchets de fin) peut être définie sur 0 ml. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.1 Paramètres 5.1.4 Validation des paramètres 5.1.4 Validation des paramètres Une fois que tous les paramètres du cycle ont été saisis, la combinaison de paramètres est validée. Si des paramètres du cycle sont manquants ou en dehors des limites de fonctionnement de l’instrument, un message d’erreur s’affiche en rouge au bas de l’écran. Des exemples de paramètres incompatibles sont notamment : • La combinaison du Total flow rate (Débit total), Total volume (Volume total) et Flow rate ratio (Rapport de débit) entraîne un débit excédant la limite de fonctionnement pour un seul canal. • La combinaison du Total volume (Volume total) et du Flow rate ratio (Rapport de débit) entraîne un volume de distribution plus important que la taille de la seringue pour une seule seringue. • Le Total flow rate (Débit total) est plus élevé que le débit de fonctionnement maximal. Pour certaines erreurs de validation, le paramètre problématique est mis en surbrillance en rouge. Pour des erreurs de validation qui sont le résultat de valeurs calculées pour un seul canal, aucun paramètre n’est mis en surbrillance étant donné que plusieurs valeurs de paramètre peuvent être ajustées pour corriger l’erreur. Lors de la résolution des erreurs de validation, utiliser les calculs du volume et du débit affichés pour chaque canal sous les listes déroulantes de la seringue. Si des erreurs sont présentes, ajuster les paramètres du cycle pour qu’ils soient compris dans les limites de débit et de volume. Se reporter à la Section 5.1.2 Paramètres de mélange, à la page 61 pour prendre connaissance de la plage de débits et de volumes acceptables. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 69 5 Préparation 5.2 Préparations 5.2 Préparations Introduction Les préparations sont utilisées pour stocker les paramètres de cycle fréquemment utilisés ou pour conserver des paramètres de cycle lorsque plusieurs utilisateurs partagent le même instrument. Les préparations peuvent être nommées et sont stockées dans l’un des dix emplacements numérotés du menu Recipes (Préparations). Il est possible d'utiliser n’importe quel emplacement, et les emplacements peuvent également rester vides. Création ou modification d’une préparation Suivre les instructions ci-dessous pour créer ou modifier une préparation. Étape Action 1 Dans le menu principal, appuyer sur Recipes (Préparations). 2 Appuyer sur le bouton de modification situé à côté de la préparation. Résultat : Les paramètres de la préparation s'affichent. 70 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.2 Préparations Étape Action 3 Appuyer sur le champ du nom de la préparation pour ouvrir le clavier virtuel et saisir le nom de la préparation. Remarque : Pour fermer le clavier virtuel, appuyer sur la coche située en bas à droite du clavier virtuel ou appuyer n’importe où sur l’écran. 4 Saisir les paramètres de la manière suivante. Se reporter à la Section 5.1 Paramètres, à la page 58 pour prendre connaissance des plages et des recommandations relatives aux paramètres. a. Appuyer sur les flèches sous L, C et R pour ouvrir une liste déroulante puis sélectionner les tailles de seringue. Remarque : Le champ L est uniquement requis pour les préparations qui utilisent une cartouche NxGen Dilution ou NxGen500D. Pour toutes les autres cartouches, laisser ce champ vide. b. Appuyer sur chaque champ pour ouvrir le clavier virtuel et sélectionner la valeur du paramètre avec jusqu’à deux chiffres décimaux. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 71 5 Préparation 5.2 Préparations Étape Action Remarque : Saisir des valeurs pour Dilution ratio, L : (C+R) [Rapport de dilution, L : (C+R)] uniquement pour les préparations qui utilisent une cartouche NxGen Dilution ou NxGen500D. Pour toutes les autres cartouches, laisser ce champ vide. Résultat : Une fois que tous les paramètres du cycle ont été saisis, la combinaison de paramètres est validée. Les volumes et les débits calculés pour chaque canal sont affichés sous les listes déroulantes des seringues. Le volume calculé des déchets de départ pour chaque seringue est affiché à droite du champ Start waste (Déchets de départ). 5 Corriger les éventuelles erreurs identifiées en rouge au bas de l'écran. Se reporter à la Section 5.1.4 Validation des paramètres, à la page 69 pour plus de détails. 6 Appuyer sur Save (Enregistrer) dans le coin inférieur droit de l’écran. Résultat : L’écran retourne au menu Recipes (Préparations). Suppression d’une préparation Suivre les instructions ci-dessous pour supprimer une préparation. 72 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.2 Préparations Étape Action 1 Dans le menu principal, appuyer sur Recipes (Préparations). 2 Appuyer sur le bouton de suppression situé à côté de la préparation. Résultat : Une boîte de dialogue de confirmation s’affiche à l’écran. 3 Appuyer sur Yes (Oui) pour procéder à la suppression. Appuyer sur No (Non) pour annuler la suppression et revenir au menu Recipes (Préparations). Résultat : L'écran retourne au menu Recipes (Préparations). L’emplacement dans lequel la préparation était stockée est désormais vide. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 73 5 Préparation 5.3 Réglages 5.3 Réglages Modification de la date et de l’heure Suivre les instructions ci-dessous pour modifier la date et l’heure. Étape Action 1 Dans le menu principal, appuyer sur Settings (Réglages). 2 Appuyer sur Date & Time (Date et heure). 3 Sélectionner la date dans le calendrier. 4 Utiliser les trois rouleaux pour sélectionner l’heure, les minutes et les secondes. 5 Le cas échéant, sélectionner la case PM [Post meridiem (Après-midi)]. 6 Appuyer sur Save (Enregistrer) pour appliquer les réglages. Résultat : La date et l’heure sont immédiatement mises à jour dans le menu Date & Time (Date et heure) et dans la barre d’informations en haut de l’écran. 74 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 5 Préparation 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage Suivre les instructions ci-dessous pour remplacer le bras d’échantillonnage installé par un bras d'échantillonnage de taille différente. Étape Action 1 Ouvrir le couvercle de l'instrument. 2 Extraire le bras d’échantillonnage de son support en le tirant à l’horizontale. 3 Se munir du nouveau bras d'échantillonnage en orientant les supports de tube vers le haut et du côté gauche. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 75 5 Préparation 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage 76 Étape Action 4 Aligner le corps du bras d’échantillonnage avec le support de l’instrument. 5 Insérer le bras d’échantillonnage dans le support en le poussant à l’horizontale. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions pour utiliser les instruments Ignite et Ignite+ en toute sécurité. Dans ce chapitre Voir page Section 6.1 Consignes de sécurité 78 6.2 Mise sous tension et mise hors tension 79 6.3 Exécution d’une procédure 81 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 77 6 Fonctionnement 6.1 Consignes de sécurité 6.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l'utilisation de substances chimiques ou d'agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. MISE EN GARDE Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs sont activés risque de provoquer des brûlures. 78 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.2 Mise sous tension et mise hors tension 6.2 Mise sous tension et mise hors tension Introduction Cette section décrit la procédure de démarrage et d'arrêt de l’instrument. Démarrage de l'instrument Pour démarrer l’instrument, mettre l’interrupteur d'alimentation électrique situé à l’arrière de l’instrument en position de marche (I). Lorsque l'instrument démarre, les opérations suivantes se produisent : • L’interface utilisateur et le voyant d’état sont allumés. • Lorsque le système est prêt à l’emploi, l’interface utilisateur affiche le menu principal. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 79 6 Fonctionnement 6.2 Mise sous tension et mise hors tension Mise hors tension de l'instrument Pour arrêter l'instrument, mettre l’interrupteur d'alimentation électrique situé à l’arrière de l’instrument en position d’arrêt (O). 80 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3 Exécution d’une procédure Introduction Cette section fournit des instructions pour exécuter une procédure. Dans cette section Voir page Section 6.3.1 Flux de travail 82 6.3.2 Matériaux et conditions préalables requis 83 6.3.3 Facultatif : préchauffage du système 85 6.3.4 Démarrage d’un cycle 89 6.3.5 Préparation de la cartouche 92 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération 96 6.3.7 Démarrage de la formulation 104 6.3.8 Surveillance de la formulation 105 6.3.9 Fin d’un cycle 107 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 81 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.1 Flux de travail 6.3.1 Flux de travail Le tableau ci-dessous décrit les principales phases d’un cycle. Phase Description 0 Facultatif : préchauffage du système et des réactifs 1 Démarrage du cycle en utilisant une préparation existante, ou en démarrant un cycle rapide Remarque : Lorsque la fonction Quick run (Cycle rapide) est choisie, tous les paramètres doivent être saisis manuellement. 2 Chargement de la cartouche 3 Chargement des seringues, des tubes de récupération, et des tubes des déchets Remarque : Les étapes de cette phase varient selon si les réchauffeurs sont utilisés ou non. 82 4 Démarrage de la formulation 5 Une fois la formulation terminée, retrait des tubes d’échantillon et des déchets. 6 Déconnexion et mise au rebut de la cartouche utilisée et des seringues NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.2 Matériaux et conditions préalables requis 6.3.2 Matériaux et conditions préalables requis Conditions préalables Les systèmes Ignite ou Ignite+ doivent être installés par du personnel qualifié. Si le chauffage des seringues est utilisé, le bloc chauffant doit être installé par du personnel de Precision NanoSystems agréé. Un bras d’échantillonnage de taille correcte doit être installé avant d’exécuter une procédure. Se reporter à la Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage, à la page 75 pour obtenir de plus amples informations sur le remplacement du bras d’échantillonnage. Matériel requis fourni par Precision NanoSystems Avant de commencer une procédure, vérifier que le matériel suivant est disponible : Matériaux Description Cartouche à usage unique Instrument Ignite : une des cartouches suivantes : • Classic • NxGen • NxGen Dilution Instrument Ignite+ : une des cartouches suivantes : • Classic • NxGen • NxGen Dilution • NxGen 500 • NxGen 500D Inserts chauffants (facultatif) Si la procédure utilise le chauffage des seringues : jusqu’à deux inserts chauffants ; un insert chauffant pour chaque canal qui utilise le chauffage. Se reporter à la Section 3.5.1 Insert chauffant, à la page 39 pour obtenir de plus amples informations sur la compatibilité des inserts chauffants. Matériel requis fourni par l’utilisateur Avant de commencer une procédure, vérifier que le matériel suivant est disponible : NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 83 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.2 Matériaux et conditions préalables requis Matériaux Description Réactifs • Deux réactifs qui sont mélangés dans le mélangeur microfluidique de la cartouche. • En cas d’utilisation d'une dilution, une solution de dilution. Se reporter à la Section 9.2 Résistance chimique, à la page 117 pour déterminer si les réactifs sont compatibles pour être utilisés avec le système. 84 Seringues Une seringue pour chaque réactif (jusqu’à trois seringues). Se reporter à la section Compatibilité des seringues, à la page 115 pour prendre connaissance des seringues compatibles. Tube de récupération des échantillons Un tube de récupération qui est suffisamment grand pour contenir le volume d’échantillon final, et qui est chimiquement compatible avec les réactifs. Se reporter à la section Compatibilité des tubes de récupération, à la page 116 pour prendre connaissance des tubes compatibles. Tube de récupération des déchets Un tube de récupération qui est suffisamment grand pour contenir les déchets de départ et de fin, et qui est chimiquement compatible avec les réactifs. Se reporter à la section Compatibilité des tubes de récupération, à la page 116 pour prendre connaissance des tubes compatibles. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.3 Facultatif : préchauffage du système 6.3.3 Facultatif : préchauffage du système Introduction Les systèmes Ignite et Ignite+ offrent une possibilité de chauffage pour les procédures qui utilisent des liquides préchauffés. Le bloc chauffant préchauffe les seringues et maintient la température des seringues dans les canaux C et R au-dessus de la température ambiante pendant toute la durée du cycle. IMPORTANT Même si les seringues C et R sont chauffées indépendamment, elles sont uniquement capables de maintenir un écart maximum de 30 °C. Par exemple, si la température de la seringue R est paramétrée à 75 °C et que la température de la seringue C est paramétrée à 25 °C, la température réelle de la seringue C atteindra 45 °C. Le tableau ci-dessous indique les limites de température pour chacun des instruments. Instrument Température Ignite Jusqu’à 75 °C Ignite+ Jusqu’à 65 °C Préchauffage de l’instrument Avant de commencer, vérifier que la taille de l’insert ou des inserts chauffants est correcte pour les seringues utilisées dans le cycle. Se reporter à la Section 3.5.1 Insert chauffant, à la page 39 pour la compatibilité. Remarque : Seuls les canaux C et R peuvent être utilisés avec le chauffage. Étape Action 1 Ouvrir le couvercle de l'instrument. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 85 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.3 Facultatif : préchauffage du système Étape Action 2 Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible. Résultat : 3 Insérer l’insert ou les inserts chauffants dans le canal approprié du bloc rotatif. En cas d’utilisation d’inserts chauffants Ignite+, les trois flèches sur l’insert doivent être orientés en direction du circuit d'écoulement. Résultat : Les inserts chauffants s’enclenchent magnétiquement. 86 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.3 Facultatif : préchauffage du système Étape Action 4 Tourner le bloc rotatif vers le bas dans sa position par défaut. 5 Sur l’interface utilisateur, appuyer sur la commande de chauffage située dans le coin supérieur droit. Résultat : La boîte de dialogue Heater Control (Contrôle des réchauffeurs) apparaît à l’écran. 6 Ajuster les curseurs C et R à la température correcte. Remarque : Pour régler les réchauffeurs à la même température, appuyer sur la case située à côté de Link (Associer). NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 87 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.3 Facultatif : préchauffage du système Étape Action Résultat : Le ou les points de consigne choisis sont affichés sur la ligne supérieure du voyant de contrôle des réchauffeurs. Le bloc chauffant commence immédiatement à chauffer les réchauffeurs de seringue. La température réelle de chaque réchauffeur est affichée sur la ligne inférieure du voyant de contrôle des réchauffeurs. MISE EN GARDE Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs sont activés risque de provoquer des brûlures. 7 Appuyer n’importe où dans l’écran en dehors de la boîte de dialogue Heater Control (Contrôle des réchauffeurs) pour quitter le contrôle des réchauffeurs. 8 Attendre que la température du ou des réchauffeurs affichée sur la ligne inférieure du voyant de contrôle des réchauffeurs atteigne le point de consigne affiché sur la ligne supérieure. Remarque : Le préchauffage dure généralement moins de dix minutes. Passer à la section suivante pour démarrer un cycle. Astuce : 88 En attendant que les réchauffeurs de seringue atteignent la température du point de consigne, préchauffer les réactifs dans un bain humide ou sec. Veiller à chauffer les seringues vides ou remplies. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.4 Démarrage d’un cycle 6.3.4 Démarrage d’un cycle Introduction Le démarrage d’un cycle sur les systèmes Ignite et Ignite+ peut être réalisé de deux manières : • Sélection d’une préparation : sélectionner un ensemble de paramètres enregistrés à partir de l’écran Recipes (Préparations). • Cycle rapide : saisir tous les paramètres manuellement dans l'écran Quick Run (Cycle rapide). Cette option est utile pour des formulations uniques ou pour affiner un ensemble de paramètres. Sélection d’une préparation Suivre les étapes ci-dessous pour sélectionner une préparation. Étape Action 1 Appuyer sur Recipes (Préparations) dans le menu principal. Résultat : L’écran Recipes (Préparations) s’affiche. Le nom de la préparation et les principaux paramètres s'affichent pour chaque préparation. 2 Appuyer sur le bouton d’exécution situé à droite de la préparation choisie. Résultat : L’écran de formulation s’affiche. Le nom de la préparation s’affiche dans la barre d'informations en haut de l'écran. Les paramètres choisis et les étapes suivantes sont également affichés à l'écran. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 89 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.4 Démarrage d’un cycle Étape Action 3 En cas d’utilisation du système Ignite+, sélectionner la taille du bras d’échantillonnage en appuyant sur la case Sample Arm (Bras d’échantillonnage). Consulter les sections suivantes pour charger la cartouche, les seringues et les tubes de récupération. Se reporter à l’écran de formulation lors de la préparation de ces éléments car les seringues et les volumes requis sont affichés dans le résumé de la formulation présent dans la moitié supérieure de l'écran. Cycle rapide Suivre les étapes ci-dessous pour exécuter un cycle rapide. Étape Action 1 Appuyer sur Quick Run (Cycle rapide) dans le menu principal. Résultat : L’écran Quick Run (Cycle rapide) s’affiche, 2 Saisir la sélection de seringues, les paramètres de mélange et les paramètres des déchets. Se reporter à la Section 5.1 Paramètres, à la page 58 pour prendre connaissance des plages et des considérations relatives aux paramètres. Résultat : Une fois que tous les paramètres ont été saisis, le système valide leurs valeurs. En cas d’erreurs de validation, celles-ci sont indiquées en rouge au bas de l’écran. Se reporter à la Section 5.1.4 Validation des paramètres, à la page 69 pour plus d’informations. 90 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.4 Démarrage d’un cycle Étape Action 3 Appuyer sur Next (Suivant) en bas à droite de l’écran. Résultat : L’écran de formulation s’affiche. Les paramètres choisis et les étapes suivantes sont affichés à l'écran. 4 En cas d’utilisation du système Ignite+, sélectionner la taille du bras d’échantillonnage en appuyant sur la case Sample Arm (Bras d’échantillonnage). Consulter les sections suivantes pour charger la cartouche, les seringues et les tubes de récupération. Se reporter à l’écran de formulation lors de la préparation de ces éléments car les seringues et les volumes requis sont affichés dans le résumé de la formulation présent dans la moitié supérieure de l'écran. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 91 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.5 Préparation de la cartouche 6.3.5 Préparation de la cartouche Chargement d'une cartouche Suivre les étapes ci-dessous pour charger une cartouche à deux ou trois entrées. Étape Action 1 Ouvrir le couvercle de l'instrument. 2 En cas d’utilisation d'une cartouche à deux entrées, insérer l’adaptateur de cartouche (en orientant les flèches vers le haut) dans le bloc rotatif situé au-dessus du poussoir L. Résultat : L’adaptateur de cartouche s’enclenche magnétiquement. 3 Insérer la cartouche dans le bloc rotatif en orientant l’étiquette de la cartouche vers le haut. Résultat : La cartouche s'enclenche magnétiquement. 4 92 Dans la barre d’informations de l’interface utilisateur, vérifier que le voyant de cartouche est vert. Se reporter à la section États du voyant de cartouche, à la page 32 pour obtenir de plus amples informations sur l’état de la cartouche. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.5 Préparation de la cartouche Facultatif : amorçage de la cartouche Une courte séquence d'amorçage est facultativement disponible. Un amorçage n’est toutefois pas requis lors de l’utilisation du système en raison des caractéristiques de conception suivantes : • Les cartouches à usage unique éliminent le risque de contamination croisée suite aux cycles précédents. • Les cartouches sont fabriquées dans un environnement de salle blanche par un processus hautement automatisé, ce qui minimise le potentiel de fuites, blocages et débris. • La détection de la seringue calibrée avec précision est conçue pour une injection optimale du liquide dans un circuit d'écoulement vide. • Les volumes des déchets de départ sont suffisants pour humidifier et rincer les canaux avant toute formulation. Suivre les étapes ci-dessous pour amorcer le système. Si l'amorçage n’est pas utilisé, passer à la Section 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération, à la page 96. Étape Action 1 Insérer le tube de récupération des déchets dans la pince gauche du bras d’échantillonnage. 2 Remplir les seringues avec les solvants d’amorçage. Au moins 6 mm (¼ po) de liquide doit être ajouté à chaque seringue. 3 Ouvrir le couvercle de l'instrument. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 93 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.5 Préparation de la cartouche Étape Action 4 Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible. Résultat : 5 94 Insérer les seringues R, C et L (facultatif) dans les canaux respectifs du bloc rotatif. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.5 Préparation de la cartouche Étape Action 6 Sécuriser les seringues à la cartouche en effectuant l’une des procédures suivantes : a. Seringues avec raccord Luer : tourner la seringue pour engager le raccord Luer. AVIS Ne pas serrer excessivement le raccord Luer. Tout serrage excessif du raccord Luer risque d’endommager la seringue et la cartouche. b. Seringues sans raccord Luer : pousser la seringue jusqu’à rencontrer une résistance. AVIS Ne pas insérer excessivement la cartouche. Toute insertion excessive de la cartouche risque d’endommager cette dernière ainsi que la seringue. 7 Fermer le couvercle de l'instrument. 8 Appuyer sur PRIME (Amorcer) en bas à gauche de l’interface utilisateur. Résultat : Les poussoirs de seringue se déplacent d’environ 6 mm après la détection d'une seringue, ce qui équivaut à : • environ 0,1 ml en cas d’utilisation d’une seringue de 1 ml, ou • environ 1 ml en cas d’utilisation d’une seringue de 10 ml. 9 Ouvrir le couvercle et retirer les seringues. Consulter les sections suivantes pour charger les seringues avec les réactifs nécessaires pour le cycle. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 95 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Chargement des seringues et des tubes de récupération sans préchauffage Avant de commencer, vérifier que le bras d’échantillonnage correct est installé dans l’instrument, selon la taille des tubes de récupération. Pour changer de bras d'échantillonnage, se reporter à la Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage, à la page 75. Suivre les étapes ci-dessous pour charger les réactifs et les seringues, et charger les tubes de récupération. Étape Action 1 Charger les réactifs dans les seringues en suivant la procédure validée en interne. S'assurer de l’absence de bulles d'air au niveau de l’embout des seringues. 2 Éliminer les éventuelles bulles d'air au niveau de l’embout des seringues, en s’assurant que le ménisque de liquide à l’embout de la seringue est aussi plat que possible pour éviter tout prémélange des liquides pendant le chargement des seringues. Astuce : Pour empêcher que du liquide ne s'accumule dans le raccord Luer, placer un tissu de laboratoire non pelucheux à côté de l’embout de la seringue lors de l’élimination des bulles d'air. 3 96 Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Étape Action Résultat : 4 Insérer les seringues R, C et L (facultatif) dans les canaux respectifs du bloc rotatif. 5 Sécuriser les seringues à la cartouche en effectuant l’une des procédures suivantes : a. Seringues avec raccord Luer : tourner la seringue pour engager le raccord Luer. AVIS Ne pas serrer excessivement le raccord Luer. Tout serrage excessif du raccord Luer risque d’endommager la seringue et la cartouche. b. Seringues sans raccord Luer : pousser la seringue jusqu’à rencontrer une résistance. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 97 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Étape Action AVIS Ne pas insérer excessivement la cartouche. Toute insertion excessive de la cartouche risque d’endommager cette dernière ainsi que la seringue. 6 Tourner le bloc rotatif vers le bas dans sa position par défaut. 7 Installer le tube de récupération d'échantillon dans la pince de droite du bras d'échantillonnage et le tube de récupération des déchets dans la pince de gauche du bras d'échantillonnage. Remarque : La mise en place appropriée des tubes d'échantillon et de récupération est essentielle pour éviter tout déversement inutile. • En cas d’utilisation des bras d'échantillonnage Ignite, ou des bras d'échantillonnage de 15 ml ou 50 ml sur le système Ignite+ : veiller à ce que les tubes soient placés le plus bas possible dans les pinces. Le filetage des tubes doit être placé juste au-dessus des pinces en plastique. 98 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Étape Action • En cas d’utilisation du bras d'échantillonnage de 100 ml sur le système Ignite+ : veiller à placer la lèvre du tube des déchets le plus haut possible de sorte qu’elle se trouve contre l’arête intermédiaire du support de tube. Veiller à placer la lèvre du tube d’échantillon de 100 ml le plus bas possible afin qu’elle se trouve contre le rebord supérieur du support de tube. 8 Fermer le couvercle de l'instrument. Passer à la Section 6.3.7 Démarrage de la formulation, à la page 104 pour démarrer la formulation. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 99 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Chargement des seringues et des tubes de récupération avec préchauffage MISE EN GARDE Surface chaude. Éviter tout contact direct avec le bloc chauffant et la surface supérieure du bloc rotatif pendant ou après le chauffage. Tout contact avec des surfaces chaudes pendant ou directement après une procédure au cours de laquelle les réchauffeurs sont activés risque de provoquer des brûlures. Si le chauffage des seringues est utilisé pendant le cycle, les seringues et les réactifs doivent être préchauffés avant de charger les réactifs préchauffés. Avant de commencer, vérifier que : • Les réactifs sont préchauffés. • Les inserts chauffants corrects sont installés, selon la taille des seringues. • Le bras d’échantillonnage correct est installé dans l’instrument, selon la taille des tubes de récupération. Pour changer de bras d'échantillonnage, se reporter à la Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage, à la page 75. Suivre les étapes ci-dessous pour préchauffer les seringues, charger les réactifs et les seringues, et charger les tubes de récupération. 100 Étape Action 1 Tourner le bloc rotatif vers le haut afin que le dessous de la cartouche soit visible. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Étape Action Résultat : 2 Insérer les seringues vides sélectionnées pour le cycle dans les inserts chauffants présents dans les canaux R et C du bloc rotatif. Astuce : En attendant le préchauffage des seringues, changer de bras d’échantillonnage si nécessaire, et charger les tubes de récupération. 3 Retirer les seringues du bloc rotatif. 4 Charger les réactifs préchauffés dans les seringues. 5 Éliminer les éventuelles bulles d'air au niveau de l’embout des seringues, en s’assurant que le ménisque de liquide à l’embout de la seringue est aussi plat que possible pour éviter tout prémélange des liquides pendant le chargement des seringues. Astuce : Pour empêcher que du liquide ne s'accumule dans le raccord Luer, placer un tissu de laboratoire non pelucheux à côté de l’embout de la seringue lors de l’élimination des bulles d'air. 6 Insérer les seringues R et C dans les inserts chauffants présents dans les canaux de droite et central, respectivement. 7 Facultatif. Insérer la seringue L dans le canal de gauche du bloc rotatif. 8 Sécuriser les seringues à la cartouche en effectuant l’une des procédures suivantes : a. Seringues avec raccord Luer : tourner la seringue pour engager le raccord Luer. AVIS Ne pas serrer excessivement le raccord Luer. Tout serrage excessif du raccord Luer risque d’endommager la seringue et la cartouche. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 101 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Étape Action b. Seringues sans raccord Luer : pousser la seringue jusqu’à rencontrer une résistance. AVIS Ne pas insérer excessivement la cartouche. Toute insertion excessive de la cartouche risque d’endommager cette dernière ainsi que la seringue. 9 Installer le tube de récupération d'échantillon dans la pince de droite du bras d'échantillonnage et le tube de récupération des déchets dans la pince de gauche du bras d'échantillonnage. Remarque : La mise en place appropriée des tubes d'échantillon et de récupération est essentielle pour éviter tout déversement inutile. • En cas d’utilisation des bras d'échantillonnage Ignite, ou des bras d'échantillonnage de 15 ml ou 50 ml sur le système Ignite+ : veiller à ce que les tubes soient placés le plus bas possible dans les pinces. Le filetage des tubes doit être placé juste au-dessus des pinces en plastique. • En cas d’utilisation du bras d'échantillonnage de 100 ml sur le système Ignite+ : veiller à placer la lèvre du tube des déchets le plus haut possible de sorte qu’elle se trouve contre l’arête intermédiaire du support de tube. Veiller à placer la lèvre du tube d’échantillon de 100 ml le plus bas possible afin qu’elle se trouve contre le rebord supérieur du support de tube. 102 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.6 Chargement des seringues et des tubes de récupération Étape Action 10 Fermer le couvercle de l'instrument. Passer à la section suivante pour démarrer la formulation. Il est recommandé de démarrer la formulation dès que possible après le chargement des seringues. MISE EN GARDE Ne pas attendre plus de 3 minutes entre l’insertion des seringues et le démarrage de la formulation. Le fait de laisser le bloc chauffant sous tension lorsque les seringues sont insérées peut entraîner une formation de vapeurs inflammables à l’intérieur de l’instrument. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 103 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.7 Démarrage de la formulation 6.3.7 Démarrage de la formulation Suivre les étapes ci-dessous pour démarrer et surveiller la formulation. Étape Action 1 Examiner les paramètres affichés sur l’écran de formulation. 2 Vérifier que les actions finales indiquées à l'écran sont terminées. Remarque : Si la cartouche correcte est installée et que le couvercle est fermé, le bouton START (Démarrer) est vert. 3 En cas d’erreurs indiquées en rouge à l’écran, celles-ci doivent être corrigées avant de poursuivre avec la formulation. Se reporter à la section Messages d’erreur et actions correctives suggérées, à la page 113 pour le dépannage. 4 Appuyer sur START (Démarrer). Résultat : La formulation commence. 104 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.8 Surveillance de la formulation 6.3.8 Surveillance de la formulation Vue d’ensemble Surveiller l’état de la procédure à l'écran. Le texte d’état (1) affiche un des éléments suivants : • Working (En cours) : la formulation est en cours. • Interrupted (Interrompue) : le couvercle a été soulevé ou l’utilisateur a appuyé sur le bouton STOP (Arrêt). • Completed (Terminée) : la formulation est terminée. La progression s'affiche dans la barre de progression bleue (2) à droite de l’écran. 1 2 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 105 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.8 Surveillance de la formulation Interruption de la formulation L’utilisateur peut interrompre la formulation à tout moment pendant le processus. Si le couvercle de l’instrument est ouvert pendant la formulation, celle-ci sera également interrompue. Suivre les étapes ci-dessous pour interrompre la formulation. Étape Action 1 Appuyer sur STOP (Arrêter) ou ouvrir le couvercle. Résultat : Toutes les actions de l’instrument sont arrêtées immédiatement. 106 2 Appuyer sur RESET (Réinitialiser) pour faire revenir tous les composants du système en position de départ. 3 Récupérer l’échantillon présent dans le tube d'échantillon puis démarrer une nouvelle procédure. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 6 Fonctionnement 6.3 Exécution d’une procédure 6.3.9 Fin d’un cycle 6.3.9 Fin d’un cycle Suivre les étapes ci-dessous pour mettre fin à un cycle. Vérifier que les poussoirs de seringue sont revenus en position de départ et que l’état sur l’interface utilisateur affiche Completed (Terminé). Étape Action 1 Ouvrir le couvercle de l'instrument. 2 Retirer les tubes de récupération des échantillons et des déchets. 3 Tourner le bloc rotatif vers le haut. 4 Retirer les seringues. 5 Tourner le bloc rotatif dans sa position par défaut et retirer la cartouche. 6 Le cas échéant, retirer l’adaptateur de cartouche. 7 Le cas échéant, attendre que le bloc chauffant refroidisse et retirer les inserts chauffants. 8 Mettre au rebut la cartouche usagée et les seringues conformément aux réglementations locales. 9 Nettoyer immédiatement les éventuels déversements ou gouttes. Se reporter à la Section 7.4 Nettoyage de routine, à la page 112 pour prendre connaissance des instructions de nettoyage. Remarque : En cas d’exécution d’une procédure sur l’instrument Ignite+, la présence de déversements est probable pendant la procédure en raison des débits élevés. Les déversements sont minimisés autant que possible par le système. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 107 7 Maintenance 7 Maintenance À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations sur la maintenance qui doit être réalisée par l’utilisateur des systèmes Ignite et Ignite+. Pour garantir que le système fonctionne conformément aux spécifications, une maintenance planifiée doit être réalisée tous les ans par un technicien de maintenance de Precision NanoSystems ou par le personnel agréé par Precision NanoSystems. Dans ce chapitre Voir page Section 108 7.1 Consignes de sécurité 109 7.2 Entretien et maintenance préventive 110 7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée 111 7.4 Nettoyage de routine 112 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 7 Maintenance 7.1 Consignes de sécurité 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Débrancher l’alimentation électrique. Débrancher toujours le courant électrique avant d'exécuter toute tâche de maintenance. AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 109 7 Maintenance 7.2 Entretien et maintenance préventive 7.2 Entretien et maintenance préventive Introduction Une maintenance et un entretien réguliers du système Ignite sont nécessaires pour maintenir les composants du système dans un état optimal et allonger leur durée de vie. Les opérations d'entretien et de maintenance préventive doivent être réalisées conformément aux recommandations de Precision NanoSystems, et conformément aux instructions de maintenance des fabricants des composants. Fréquence d'entretien La fréquence de l'entretien et de la maintenance préventive dépend de la fréquence d'utilisation du système et des applications spécifiques réalisées. Il est généralement recommandé de programmer une visite d’entretien et de maintenance préventive tous les ans. Respecter les intervalles de maintenance. En cas de défaillance d’un composant, il est recommandé de le remplacer immédiatement pour éviter tout dommage supplémentaire au système. Le respect de ces directives permettra d’optimiser la durée de vie du système. Contrats d’entretien Contacter le représentant Precision NanoSystems pour obtenir des informations sur la fréquence des entretiens pour chaque procédé ainsi que sur les options de contrats d'entretien Precision NanoSystems disponibles pour chaque instrument. 110 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 7 Maintenance 7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée 7.3 Nettoyage avant une maintenance planifiée Introduction Cette section décrit la procédure à suivre avant une intervention planifiée. Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifié Pour garantir la protection et la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Si l’instrument doit être renvoyé pour entretien, remplir le Formulaire d’autorisation de retour de matériel. Formulaire d’autorisation de retour de matériel Le Formulaire d’autorisation de retour de matériel doit être complété lors du renvoi de systèmes ou de composants à Precision NanoSystems. Contacter Precision NanoSystems pour obtenir un exemplaire du formulaire. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 111 7 Maintenance 7.4 Nettoyage de routine 7.4 Nettoyage de routine Un nettoyage immédiat est recommandé en cas de déversement ou de présence de gouttes de liquide à l’intérieur de l’instrument. Un nettoyage peut également être réalisé à titre de mesure préventive. La zone où des déversements, des gouttes et une accumulation de matériel sont le plus fréquemment observé se trouve au niveau des tampons fixés aux poussoirs. Les tampons sont essentiels pour détecter la seringue et minimiser les volumes de déchets. Pour nettoyer les tampons, essuyer leur surfaces, charnière et face inférieure avec de l’éthanol ou de l’alcool isopropylique. En cas de déversement de liquide sur le bras d’échantillonnage, celui-ci peut devenir collant et risque de ne pas se déplacer correctement pendant la formulation. Pour nettoyer le bras d'échantillonnage, le retirer de l’instrument comme décrit à la Section 5.4 Remplacement du bras d’échantillonnage, à la page 75. Pour nettoyer le corps de l’instrument, le couvercle et tous les composants internes, essuyer les surfaces avec l’un des produits suivants : • Eau chaude et détergent doux non abrasif • Éthanol • Alcool isopropylique Essuyer le couvercle à l’aide d’un chiffon doux pour éviter de créer des éraflures risquant de nuire à la visibilité. 112 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 8 Dépannage 8 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Precision NanoSystems pour obtenir des conseils. Messages d’erreur et actions correctives suggérées Texte du message Action corrective suggérée Cannot formulate (Formulation impossible) Effectuer l’une des actions suivantes pour poursuivre les opérations : Some fields are missing (Certains champs sont manquants) • Sélectionner le bras d'échantillonnage approprié. • Insérer la cartouche manquante. • Fermer le couvercle de l'instrument. Effectuer l’une des actions suivantes pour poursuivre les opérations : • Saisir une valeur pour le paramètre Dilution ratio (Rapport de dilution). • Désélectionner la seringue dans le canal L. Instrument is in safe mode (L’instrument est en mode de sécurité) Fermer le couvercle et appuyer sur Reset (Réinitialiser) pour que tous les composants du système reviennent en position de départ. [L, C, R] syringe is missing or Paddle may need cleaning (La seringue [L, C, R] est manquante ou le tampon nécessite peut-être un nettoyage) Effectuer l’une des actions suivantes pour poursuivre les opérations : Heater Not Attached (Réchauffeur non raccordé) • Raccorder la ou les seringues manquantes. • Si les seringues sont raccordées, le tampon est peut-être collant. Nettoyer le tampon comme décrit à la Section 7.4 Nettoyage de routine, à la page 112. Contacter le représentant Precision NanoSystems pour faire installer l’option de chauffage sur le système. Se reporter à la section Coordonnées de l'assistance, à la page 121. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 113 9 Informations de référence 9 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre répertorie les caractéristiques techniques des instruments Ignite et Ignite+. Il inclut également un guide relatif à la résistance chimique ainsi que des informations sur le recyclage, les réglementations et les informations de commande. Dans ce chapitre Voir page Section 114 9.1 Caractéristiques 115 9.2 Résistance chimique 117 9.3 Informations sur le recyclage 119 9.4 Informations réglementaires 120 9.5 Informations de commande 133 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.1 Caractéristiques 9.1 Caractéristiques Introduction Cette section décrit les caractéristiques du produit. Caractéristiques techniques Paramètre Spécification Tension d’alimentation 100 à 240 V CA Fréquence 50/60 Hz (L × P × H) 38 × 34 × 38 cm (15 × 13,4 × 15 po) Poids 16 kg (35,3 lb) Compatibilité des seringues Les systèmes Ignite et Ignite+ sont conçus pour être utilisés avec des seringues spécifiques. Le tableau ci-dessous indique le nom du produit et les tailles compatibles des seringues. Produit Tailles compatibles Seringues BD Luer-Lok™ (embout centré) 3, 5, 10, 20, 30 ml Seringues BD Slip Tip (embout centré) 1, 3, 5, 10, 20, 30 ml Seringues B. Braun Injekt Luer Solo ou Luer-Lock Solo (embout centré) 1, 2*, 5, 10, 20 ml Seringues B. Braun Omnifix Luer Solo ou Luer-Lock Solo (embout centré) 1, 3, 5, 10, 20, 30 ml Seringues hypodermiques Terumo Luer Lock ou Luer Slip (embout centré) 1, 2,5*, 3, 5, 10, 20, 30 ml Seringues Shinva Ande 1, 2, 5, 10 ml Seringues KDL 1, 2, 5, 10 ml Seringues WEGO 2, 5, 10 ml Seringues KOVAX 1 ml * Non compatible avec les accessoires chauffants. Dans tous les autres cas, doit être utilisée avec des extensions de seringue pour des performances optimales Consulter le fabricant des seringues pour en savoir plus sur la compatibilité chimique. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 115 9 Informations de référence 9.1 Caractéristiques AVIS Ne pas utiliser de seringues en polycarbonate pour la phase du solvant. Utiliser plutôt une seringue en polypropylène. Remarque : Certaines seringues, en particulier celles qui sont dotées d’un joint de piston en élastomère, sont constituées de plusieurs matériaux en contact avec le liquide. Compatibilité des tubes de récupération Certains tubes de récupération ont été validés pour être utilisés avec les instruments, et les performances du système ont été optimisées pour ces produits. Le tableau ci-dessous répertorie les tubes compatibles pour la récupération des échantillons et la récupération des déchets. Type de tube Tubes compatibles Récupération des déchets Tubes à centrifuger de 15 ml Récupération des échantillons Ignite Tubes à centrifuger de 15 ml Tubes à centrifuger de 50 ml Récupération des échantillons Ignite+ Tubes à centrifuger de 15 ml Tubes à centrifuger de 50 ml Tubes à centrifuger à fond rond Nalgene de 100 ml Remarque : Les tubes coniques Falcon de 15 ml et 50 ml ont été validés pour leurs caractéristiques géométriques. En cas d’utilisation d’un autre tube de récupération d'échantillons, consulter le fabricant des tubes afin d’en savoir plus sur leur compatibilité chimique et le niveau de propreté de l’environnement externe requis. Tenir compte du mélange de solvants présent dans la formulation finale. Exigences environnementales Le tableau ci-dessous décrit les exigences environnementales pour les systèmes Ignite et Ignite+. 116 Paramètre Exigence Emplacement alloué Utilisation en intérieur uniquement Intervalle de température ambiante 15 °C à 35 °C Humidité relative 25 % à 65 %, sans condensation Pression 70 à 106 kPa Altitude Jusqu'à 2000 m Degré de pollution de l'environnement prévu Degré de pollution 2 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.2 Résistance chimique 9.2 Résistance chimique Cartouches Les cartouches des systèmes Ignite et Ignite+ sont composées de polymère cyclo-oléfinique (COP) non toxique, qui offre une bonne résistance à un vaste éventail de températures et de produits chimiques, y compris les acides et les bases. Une liste des produits chimiques auxquels le COP exhibe une bonne résistance chimique est présentée ci-dessous : AVIS Les produits chimiques qui ne figurent pas dans cette liste peuvent être validés par l’utilisateur dans des conditions représentatives de l’utilisation prévue. Il convient toutefois de prendre des précautions avec les huiles et les solvants de faible polarité. Substance chimique Utilisation Acétone Solvant Acide acétique à 99 % Solution aqueuse Ammoniaque à 28 % Solution aqueuse Diméthylsulfoxyde (DMSO) Solvant DMF (N,N-diméthylformamide) Solvant Alcool éthylique Solvant Huile fluorée Solvant Formamide à 50 % Solution aqueuse Glycérine Solution aqueuse Acide chlorhydrique à 35 % Solution aqueuse Alcool isopropylique Solvant Alcool méthylique Solvant 2-méthoxyéthanol Solvant Huile de silicone de méthyle et de phényle Solvant Polyéthylène glycol à 50 % (PEG4000S) Solution aqueuse Solution saline Solution aqueuse Hydroxyde de sodium, NaOH Solution aqueuse Acide sulfurique à 95 % Solution aqueuse NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 117 9 Informations de référence 9.2 Résistance chimique 118 Substance chimique Utilisation Tween 20 à 10 % Solution aqueuse Tween 80 à 10 % Solution aqueuse Urée à 50 % Solution aqueuse NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.3 Informations sur le recyclage 9.3 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles auprès du représentant Precision NanoSystems local. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 119 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre système est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si les réglementations l’exigent. Dans cette section Voir page Section 120 9.4.1 Coordonnées de contact 121 9.4.2 Union européenne et Espace économique européen 122 9.4.3 Grande-Bretagne 123 9.4.4 Amérique du Nord 124 9.4.5 Chine 125 9.4.6 Corée du Sud 128 9.4.7 Déclarations réglementaires générales 129 9.4.8 Autres règlementations et normes 130 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.1 Coordonnées de contact 9.4.1 Coordonnées de contact Introduction Cette section contient les coordonnées de l'assistance et des informations concernant la fabrication. Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site precisionnanosystems.com/contact-us. Informations sur le fabricant Le tableau ci-dessous récapitule les informations requises sur le fabricant. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant 50 - 655 West Kent Ave. N., Vancouver, BC, V6P 6T7 Canada Numéro de téléphone du fabricant NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 1-888-618-0031 121 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.2 Union européenne et Espace économique européen 9.4.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent au produit. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 122 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.3 Grande-Bretagne 9.4.3 Grande-Bretagne Introduction Cette section décrit les réglementations britanniques qui s’appliquent à l’équipement. Conformity with UK Regulations See the UK Declaration of Conformity for the regulations that apply for the UKCA marking. If not included with the product, a copy of the UK Declaration of Conformity is available on request. UKCA marking The UKCA marking and the corresponding UK Declaration of Conformity is valid for the product when it is: • used according to the Operating Instructions or user manuals, and • used in the same state as it was delivered, except for alterations described in the Operating Instructions or user manuals. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 123 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.4 Amérique du Nord 9.4.4 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations applicables au produit aux États-Unis et au Canada. FCC compliance This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Note: The user is cautioned that any changes or modifications not expressly approved by Precision NanoSystems could void the user’s authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. Canada RSS: General statement This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause interference. 2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage; 2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. 124 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.5 Chine 9.4.5 Chine Introduction Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 有害物质声明 (DoHS) Declaration of Hazardous Substances (DoHS) 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下有关污染控制 方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 125 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.5 Chine Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子电气产品中限用物质的限量要求 》中 限量的有害物质。标志中的数字为本产品的环保使用期,表明本产品在正常使用的条件下, 有毒有害物质不会发生外泄或突变,用户使用本产品不会对环境造成严重污染或对其人身、 财产造成严重损害的期限。单位为年。 为保证所申明的环保使用期限,应按产品手册中所规定的环境条件和方法进行正常使用,并 严格遵守产品维修手册中规定的定期维修和保养要求。 产品中的消耗件和某些零部件可能有其单独的环保使用期限标志,并且其环保使用期限有可 能比整个产品本身的环保使用期限短。应到期按产品维修程序更换那些消耗件和零部件,以 保证所申明的整个产品的环保使用期限。 本产品在使用寿命结束时不可作为普通生活垃圾处理,应被单独收集妥善处理。 This symbol indicates the product contains hazardous materials in excess of the limits established by the Chinese standard GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain restricted substances in electrical and electronic products. The number in the symbol is the Environmentfriendly Use Period (EFUP), which indicates the period during which the hazardous substances contained in electrical and electronic products will not leak or mutate under normal operating conditions so that the use of such electrical and electronic products will not result in any severe environmental pollution, any bodily injury or damage to any assets. The unit of the period is “Year”. In order to maintain the declared EFUP, the product shall be operated normally according to the instructions and environmental conditions as defined in the product manual, and periodic maintenance schedules specified in Product Maintenance Procedures shall be followed strictly. Consumables or certain parts may have their own label with an EFUP value less than the product. Periodic replacement of those consumables or parts to maintain the declared EFUP shall be done in accordance with the Product Maintenance Procedures. This product must not be disposed of as unsorted municipal waste, and must be collected separately and handled properly after decommissioning. 126 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.5 Chine 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) NanoAssemblrI gniteNIN0001 X 0 0 0 0 0 NanoAssemblrI gnite+1001413 X 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以 下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量 要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 127 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.6 Corée du Sud 9.4.6 Corée du Sud Introduction Cette section donne les informations réglementaires visant à assurer la conformité aux réglementations techniques de la Corée. Déclaration de conformité NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. 128 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.7 Déclarations réglementaires générales 9.4.7 Déclarations réglementaires générales Introduction Cette section présente les déclarations règlementaires applicables à plusieurs régions géographiques. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 129 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.8 Autres règlementations et normes 9.4.8 Autres règlementations et normes Introduction Le marquage suivant figure sur le produit pour indiquer la conformité aux réglementations en matière d’émissions radio dans les régions respectives. Singapour Compl i e swi t h I MDASt a nda r ds [ De a l e r ’ sLi c e nc e No. ] Le numéro de licence du revendeur des systèmes Ignite et Ignite+ est DA103787. Afrique du Sud TA -2023/0699 Approved 130 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.8 Autres règlementations et normes Thaïlande เครือ ่ งโทรคมนาคมและอุปกรณนี้ มีความสอดคลอ งตามขอ กำหนดของ กสทช. Cet équipement de télécommunications est conforme aux exigences du NBTC. Cet équipement de radiocommunication est exempté de l'obligation de détenir une licence, une licence d'utilisateur ou une licence de station de radiocommunication conformément à l'avis du bureau de la Commission nationale de la radiodiffusion et des télécommunications (NBTC, National Broadcasting and Telecommunications Commission) concernant l'équipement de radiocommunication, et la station de radiocommunication a été exemptée de l'obligation de détenir une licence en vertu de la loi sur les radiocommunications B.E.2498. Taïwan 取得審驗證明之低功率射頻器材,非經核准,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加 大功率或變更原設計之特性及功能。 低功率射頻器材之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停 用,並改善至無干擾時方得繼續使用。前述合法通信,指依電信管理 法規定作業之無線電通 信。低功率射頻器材須忍受合法通信或工業、科學及醫療用電波輻射性電機設備之干擾。 Sans autorisation accordée par la NCC, aucune société, entreprise ou utilisateur n'est autorisé(e) à modifier la fréquence, à améliorer la puissance de transmission ou à altérer les caractéristiques d’origine ainsi que les performances d’un dispositif à radiofréquence de faible puissance approuvé. NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 131 9 Informations de référence 9.4 Informations réglementaires 9.4.8 Autres règlementations et normes Les dispositifs à radiofréquence de faible puissance ne doivent pas influencer la sécurité aérienne et interférer avec les communications légales ; dans le cas contraire, l’utilisateur doit cesser d’utiliser le dispositif immédiatement jusqu’à ce qu’aucune interférence ne se produise. Lesdites communications légales désignent les communications radio exploitées conformément à la loi sur la gestion des télécommunications. Les dispositifs à radiofréquence de faible puissance doivent être sensibles aux interférences des communications légales ou des dispositifs rayonnant des ondes radio dans la bande ISM. 132 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 9 Informations de référence 9.5 Informations de commande 9.5 Informations de commande Introduction Cette section répertorie les accessoires et les pièces de rechange du système Ignite pouvant être remplacées par l’utilisateur. Pour obtenir les informations les plus récentes, consulter le site precisionnanosystems.com. Codes produit Nom Quantité Code produit Instrument NanoAssemblr Ignite 1 NIN0001 Instrument NanoAssemblr Ignite+ 1 1001413 Kit de mise à niveau NanoAssemblr Ignite+ 1 1001409 Cartouches NanoAssemblr Ignite - NxGen 100 paquets NIN0061 200 paquets NIN0062 50 paquets NIN0063 100 paquets NIN0064 50 paquets 1001397 100 paquets 1001398 Cartouches NanoAssemblr Ignite - NxGen Dilution Cartouches NanoAssemblr Ignite+ - NxGen 500 Cartouches NanoAssemblr Ignite+ - NxGen 500D 25 paquets 1001399 50 paquets 1001400 Kit de chauffage NanoAssemblr Ignite 1 NIN0067 Kit d'inserts chauffants Ignite supplémentaire 1 NIN0068 Kit de chauffage NanoAssemblr Ignite+ 1 1001403 Kit d'inserts chauffants Ignite+ supplémentaire 1 1001404 Extensions de seringue NanoAssemblr Ignite 3 1001109 NanoAssemblr®Ignite et Ignite+ Mode d’emploi NIN1134 Rev 6 133 precisionnanosystems.com NanoAssemblr, Ignite et Ignite+ sont des marques de commerce de Precision NanoSystems. Falcon est une marque de commerce de Corning Incorporated. KDL est une marque de commerce de Shanghai Kindly Enterprise Development Group Co. Ltd. KOVAX est une marque de commerce de KOREAVACCINE. Luer-Lok est une marque déposée ou non déposée de BD ou de ses sociétés affiliées. Injekt et Omnifix sont des marques commerciales de B. Braun Melsungen AG. Nalgene est une marque de commerce de Thermo Fisher Scientific. Shinva Ande est une marque de commerce de Shinva Ande Healthcare Apparatus Co. Ltd. Terumo est une marque de commerce de Terumo Corporation. Tween est une marque de commerce de Croda Group of Companies. WEGO est une marque de commerce de WEGO Medical International. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2023 Precision NanoSystems Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site precisionnanosystems.com NIN1134 Rev 6 V:2 10/2023