▼
Scroll to page 2
of
76
SE 400 Vertical Mode d'emploi Traduit de l’anglais cytiva.com Table des matières Table des matières 1 Introduction ........................................................................................................ 3 1.1 1.2 2 À propos de ce manuel ................................................................................................................................. 4 Informations importantes pour l’utilisateur ........................................................................................ 5 Consignes de sécurité ........................................................................................ 7 2.1 2.2 2.3 Consignes de sécurité .................................................................................................................................. 8 Étiquettes et symboles ................................................................................................................................ 14 Procédures d'urgence .................................................................................................................................. 16 3 Description du système ..................................................................................... 17 4 Installation .......................................................................................................... 20 5 Fonctionnement ................................................................................................. 21 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Préparation d’un gel en sandwich ........................................................................................................... 24 Préparation d’un gel de polyacrylamide ................................................................................................ 32 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient ....................................................................... 36 Préparation et chargement d’échantillons .......................................................................................... 40 Assemblage final ............................................................................................................................................ 42 Analyse d’un échantillon ............................................................................................................................. 47 Après l’analyse par électrophorèse ........................................................................................................ 49 6 Maintenance ....................................................................................................... 51 7 Dépannage .......................................................................................................... 53 8 Informations de référence ................................................................................. 61 8.1 8.2 8.3 Spécification .................................................................................................................................................... 62 Informations sur le recyclage .................................................................................................................... 63 Informations réglementaires .................................................................................................................... 64 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.4 8.5 Coordonnées de contact ........................................................................................................................... 65 Union européenne et Espace économique européen .................................................................. 66 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз .................................................................................................. 67 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses .......................................................... 69 Informations de commande ...................................................................................................................... 71 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité ........................................................................... 72 Index ........................................................................................................................... 74 2 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations importantes pour l’utilisateur, les descriptions des avis de sécurité, des informations réglementaires et l’utilisation prévue du système SE 400 Vertical. Dans ce chapitre Section Voir page 1.1 À propos de ce manuel 4 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 5 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 3 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel 1.1 À propos de ce manuel Objectif de ce manuel Le Mode d'emploi fournit les informations nécessaires à l'installation, l'utilisation et la maintenance du produit en toute sécurité. Champ d’application de ce manuel Le Mode d'emploi décrit l'instrument SE 400 Vertical. L'illustration ci-dessous montre l'instrument SE 400 Vertical. Illustrations Les images et les annotations figurant dans ce document sont présentées à des fins d'illustration uniquement. La configuration de chaque produit peut varier et, en conséquence, les illustrations peuvent ne pas être représentatives du système livré. 4 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas utiliser le produit d'une manière contrevenant aux indications du manuel d'utilisation. Toute utilisation non conforme expose l'utilisateur à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles ou l'endommagement de l'équipement. Utilisation prévue du produit Les unités verticales d’électrophorèse sur gel en plaque SE 400 Vertical Sturdier sont conçues pour l'électrophorèse d’échantillons de protéines et d’acides nucléiques dans des conditions courantes de dénaturation et de non-dénaturation. Le système peut être utilisé à diverses fins de recherche pour répondre aux besoins des utilisateurs du milieu universitaire et de l’industrie des sciences de la vie. L’instrument SE 400 Vertical ne doit pas être utilisé dans des procédures cliniques ou à des fins diagnostiques. Conditions préalables Pour utiliser l’instrument SE 400 Vertical selon son usage prévu : • L'utilisateur doit maîtriser les notions de base des techniques d'électrophorèse. • L'utilisateur doit lire et comprendre le chapitre Consignes de sécurité du Mode d'emploi. • L’instrument SE 400 Vertical doit être installé conformément aux instructions du Mode d'emploi. Définitions Ce manuel d’utilisation contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation en toute sécurité du produit. Voir les définitions ci-dessous. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 1 Introduction 1.2 Informations importantes pour l’utilisateur AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse susceptible d’occasionner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS indique des instructions devant être suivies afin de ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Remarques et astuces 6 Remarque : Une remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement. Il décrit également les procédures d’urgence et de récupération, et fournit des informations relatives au recyclage. Important AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 8 2.2 Étiquettes et symboles 14 2.3 Procédures d'urgence 16 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 7 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Introduction L’instrument L’instrument SE 400 Vertical est alimenté par une alimentation électrique externe. Avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le système, il importe d’être conscient des risques décrits dans le présent manuel. Suivre les instructions fournies afin d'éviter de se blesser ou de blesser autrui, et d'endommager le produit ou d'autres équipements à proximité. Les consignes de sécurité de cette section sont regroupées dans les catégories suivantes : • • • • • • • Consignes générales Protection individuelle Utilisation de liquides inflammables Installation et déplacement du produit Alimentation électrique Fonctionnement Maintenance Toujours suivre les instructions ci-dessous afin d'éviter toute blessure lors de l'utilisation de l’instrument SE 400 Vertical. Consignes générales AVERTISSEMENT Avant d'installer, d'utiliser ou d'entretenir le produit, tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre pour prendre connaissance des dangers encourus. AVERTISSEMENT Seul le personnel dûment formé est autorisé à utiliser ce produit et à procéder à sa maintenance. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’instrument SE 400 Vertical d’une manière contrevenant aux instructions décrites dans le Mode d’emploi de l’instrument SE 400 Vertical. 8 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation, ne pas le plier, le tordre, le chauffer, ni le coincer sous l’équipement. L’utilisation de cordons d’alimentation endommagés peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Si les cordons d’alimentation sont endommagés, contacter le représentant Cytiva local pour les remplacer. AVERTISSEMENT Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des câbles d'alimentation sur une source d'alimentation. AVERTISSEMENT S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de brancher l'alimentation électrique. MISE EN GARDE Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l’une des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un équipement de protection individuelle (PPE) adapté. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure. Protection individuelle AVERTISSEMENT Toujours utiliser des équipements de protection individuelle (PPE) appropriés pendant l’utilisation et la maintenance de ce produit. AVERTISSEMENT Substances et agents biologiques dangereux. Lors de l’utilisation de substances chimiques ou d’agents biologiques dangereux, prendre toutes les mesures de protection appropriées, telles que le port de vêtements, lunettes et gants de sécurité résistant aux substances utilisées. Respecter les réglementations locales et/ou nationales pour une utilisation et une maintenance de ce produit en toute sécurité. AVERTISSEMENT Dispersion d’agents biologiques. L’opérateur doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter la dispersion d’agents biologiques dangereux. L’installation doit être conforme au code national de bonnes pratiques de biosécurité. Utilisation de liquides inflammables AVERTISSEMENT Une hotte d’évacuation des fumées ou un système de ventilation similaire doit être installé en cas d’utilisation de substances inflammables ou nocives. 10 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Installation et déplacement du produit MISE EN GARDE Mettre l'interrupteur d'alimentation électrique sur la position d’arrêt et retirer les câbles de raccordement avant de déplacer l'équipement. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. MISE EN GARDE L'unité d’électrophorèse est lourde, notamment lorsqu’elle est remplie de tampon. La manipuler avec précaution pour éviter toute blessure corporelle. Alimentation électrique AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. Fonctionnement AVERTISSEMENT L'alimentation électrique haute tension doit toujours être coupée lorsque le couvercle de sécurité de l'unité d'électrophorèse est retiré. L'alimentation électrique haute tension ne doit jamais être activée lorsque le couvercle de sécurité n'est pas sur l'unité d'électrophorèse. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Toujours débrancher les fils de haute tension de l’alimentation avant de retirer le couvercle de l’unité. MISE EN GARDE Ne pas utiliser à des températures de tampon supérieures aux températures maximales spécifiées. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible. Maintenance AVERTISSEMENT Décontaminer avant la maintenance. Afin que le personnel ne soit pas exposé à des substances potentiellement dangereuses, s'assurer que l’instrument SE 400 Vertical est correctement décontaminé et désinfecté avant la maintenance ou l'entretien. AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des pièces approuvées. Seuls les pièces de rechange et accessoires approuvés ou fournis par Cytiva peuvent être utilisés pour la maintenance ou l’entretien du produit. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance. 12 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Déclassement. Décontaminer l'appareil avant son déclassement pour s'assurer que tous les résidus dangereux ont été éliminés. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 13 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique (étiquette) du produit et les autres étiquettes de sécurité ou réglementaires apposées sur le produit. Description des symboles sur la plaque signalétique du système Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles figurant sur la plaque signalétique du système. Étiquette Signification Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Ce symbole signifie que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Ce symbole indique que ce produit ne contient pas de substances toxiques ou dangereuses dans des quantités dépassant les limites établies par la norme chinoise GB/T 26572 Requirements of concentration limits for certain hazardous substances in electrical and electronic products, qu’il peut être recyclé après sa mise au rebut, et qu’il ne doit pas être mis au rebut dans la filière des déchets classique. Le système est conforme aux directives européennes en vigueur. Symbole de conformité eurasienne : le symbole de conformité unique indique que le produit est validé pour la circulation sur les marchés des États membres de l’Union douanière eurasienne. 14 Serial no.: Numéro de série du produit Manufactured: Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Étiquettes de sécurité Le tableau ci-dessous décrit les différents symboles qui figurent sur le produit. Symbole/texte Description Avertissement ! Lire la documentation utilisateur avant d’utiliser le système. N'ouvrir aucun capot et ne remplacer aucune pièce sauf en cas d’indication spécifique dans la documentation utilisateur. Avertissement ! Haute tension. Toujours vérifier que le système n'est plus alimenté électriquement avant de retirer le couvercle. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 15 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Introduction Cette section décrit comment arrêter le produit en cas d'urgence, ainsi que la procédure de redémarrage du produit. Elle décrit également les conséquences en cas de coupure de courant. Précautions AVERTISSEMENT S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. Arrêt d’urgence En cas d’urgence, couper l'alimentation électrique conformément à la procédure d'urgence. Coupure de courant En cas de coupure du courant au niveau du produit, l’analyse est immédiatement interrompue. Redémarrage après un arrêt d'urgence ou une coupure de courant Pour redémarrer l'analyse après un arrêt d’urgence ou une coupure de courant, suivre les étapes ci-dessous : 16 Étape Action 1 Vérifier toutes les connexions. 2 Démarrer l’alimentation électrique comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur de cette dernière. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre donne un aperçu de l'instrument SE 400 Vertical et une brève description de ses fonctions. Illustration du système L’illustration ci-dessous présente l’unité SE 400 Vertical. L'instrument SE 400 Vertical est alimenté par une alimentation électrique séparée. Illustration de l’instrument SE 400 Vertical L'illustration ci-dessous présente l'emplacement des principales pièces de l'instrument SE 400 Vertical. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 17 3 Description du système 1 2 3 4 5 6 7 8 9 18 Élément Fonction 1 Couvercle de sécurité 2 Connecteurs à code couleur 3 Chambre de tampon supérieure 4 Plaques de verre 5 Fixations 6 Support de coulage 7 Chambre de tampon inférieure 8 Fils à code couleur 9 Pieds de nivellement SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 3 Description du système Illustration du dispositif de coulage de gel L'illustration ci-dessous montre l’emplacement des principales pièces du dispositif de coulage de gel. 1 2 3 7 6 5 4 Élément Fonction 1 Plaques de verre 2 Espaceur 3 Fixation 4 Came 5 Pieds de nivellement 6 Support de coulage 7 Joint (côté mousse vers le bas) SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 19 4 Installation 4 Installation Introduction Ce chapitre fournit les informations nécessaires pour permettre aux utilisateurs et au personnel d'entretien de déballer l’instrument SE 400 Vertical. Consignes de sécurité MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure. MISE EN GARDE S'assurer que le système est placé sur une paillasse stable et de niveau, avec un espace suffisant pour la ventilation. Procédure de déballage Déballer tous les emballages avec précaution. Inspecter toutes les parties visibles pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées ou manquantes. En cas de dommage, en consigner les détails sur les documents de livraison et informer un représentant Cytiva. Veiller à conserver tout le matériel d’emballage en cas de réclamation ou pour le renvoi éventuel de l'unité en cas de besoin. 20 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre donne des instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser les limites de fonctionnement indiquées dans ce document et sur la plaque signalétique du système. L'utilisation du produit en dehors de ces limites peut endommager l'équipement et entraîner des blessures corporelles, voire la mort. AVERTISSEMENT Le couvercle de sécurité doit être en place avant de brancher des câbles d'alimentation sur une source d'alimentation. AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de brancher l'alimentation électrique. MISE EN GARDE Ne pas utiliser à des températures de tampon supérieures aux températures maximales spécifiées. Toute surchauffe endommagerait l'unité de manière irréversible. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 21 5 Fonctionnement MISE EN GARDE Ne jamais introduire d’antigel ou de solvant organique dans l’une des parties de l'instrument. Les solvants organiques endommageraient l'instrument de manière irréversible. MISE EN GARDE Ne pas utiliser si la température du tampon dépasse 75 °C. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un équipement de protection individuelle (PPE) adapté. MISE EN GARDE Lors du soulèvement et du déplacement de l'instrument, veiller à ne pas le faire tomber afin d’éviter toute blessure. AVIS Après une surveillance initiale, ne pas laisser l’unité sans surveillance pendant plus de 60 minutes avant de vérifier la progression des bandes et le niveau de tampon. 22 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparation d’un gel en sandwich 24 5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide 32 5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient 36 5.4 Préparation et chargement d’échantillons 40 5.5 Assemblage final 42 5.6 Analyse d’un échantillon 47 5.7 Après l’analyse par électrophorèse 49 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 23 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Introduction Cette section décrit la préparation d’un gel unique en sandwich, d’un gel double (club sandwich) et leur insertion dans le dispositif de coulage de gel. L’instrument SE 400 Vertical peut être utilisé pour analyser des gels précoulés et des gels autocoulés. L’instrument SE 400 Vertical est capable d’analyser un à deux gels. Le mode de coulage de gel dépend du nombre de gels analysés. 1. Préparer le dispositif de coulage de gel avant de fabriquer les gels en sandwich. Voir les instructions de la section Préparation du dispositif de coulage de gel, à la page 25. 2. • Si un seul gel est analysé à la fois, voir les instructions de la section Fabrication d’un gel unique en sandwich, à la page 27. • Pour analyser deux gels en même temps, fabriquer des gels doubles en « club sandwich ». Se reporter à Fabrication d’un gel double en club sandwich, à la page 28. Démontage de l’unité Suivre les instructions ci-dessous pour démonter l’unité. 24 Étape Action 1 Positionner l’unité de manière à ce que les connecteurs électriques soient face à l’utilisateur. 2 Noter les ouvertures de chaque côté de la chambre de tampon supérieure. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Étape Action 3 Laisser reposer les pouces dans ces ouvertures et, à l’aide des deux index, soulever doucement les côtés du couvercle de sécurité jusqu’à ce que les connecteurs de l’électrode soient débranchés. 4 Soulever d’abord le couvercle vers le haut pour que le bouclier de l’électrode supérieure se dégage de la chambre supérieure, puis déplacer le couvercle vers l’extérieur (vers soi) pour l’enlever complètement. 5 Soulever la chambre de tampon supérieure, puis la plaque de verre. 6 Enlever les fixations en desserrant les vis à serrage manuel. Préparation du dispositif de coulage de gel Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le dispositif de coulage de gel avant de fabriquer un gel en sandwich. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 25 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Étape Action 1 Placer le niveau à bulle au centre du dispositif de coulage. 2 Régler les pieds de nivellement. 3 Dévisser toutes les vis des fixations et libérer de la place pour le sandwich en faisant glisser les plateaux de pression vers les vis. Illustration d’un gel en sandwich L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des composants d’un gel en sandwich. 1 2 3 4 26 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Éléme nt Fonction 1 Crêtes de fixation 2 Espaceur 3 Plaques de verre 4 Plateau de pression Fabrication d’un gel unique en sandwich Pour analyser un seul gel à la fois, suivre les instructions ci-dessous pour fabriquer des gels uniques en sandwich. Remarque : Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants sont alignés lors de l’assemblage des sandwichs. Étape Action 1 Utiliser deux plaques de verre non ébréchées et parfaitement propres et deux espaceurs pour chaque gel en sandwich. 2 Déposer une plaque de verre sur une surface plane, positionner le gabarit d’alignement Spacer-Mate sur cette plaque (côté large en haut de la plaque), placer un espaceur le long de chaque bord puis la deuxième plaque de verre par-dessus. 3 Faire glisser les fixations l'une après l'autre le long des côtés du sandwich. Serrer une vis de chaque fixation à la main. 4 Placer le sandwich à la verticale sur une surface plane et desserrer les vis pour aligner la pile. Astuce : Facultatif : Retirer le joint laminé du support de coulage et utiliser le support de coulage pour maintenir le sandwich pendant l’alignement. Au lieu de placer le sandwich à la verticale sur une surface plane, l’installer dans le support de coulage. Remarque : Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants sont alignés lors de l’assemblage des sandwichs. 5 Serrer toutes les vis à la main. 6 Retirer le gabarit Spacer-Mate. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 27 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Étape Action 7 Inspecter le bas du sandwich pour vérifier que les bords sont alignés et affleurent afin de garantir un scellage total. Ajuster si nécessaire. Astuce : Facultatif : Si les sandwichs ont tendance à goutter, appliquer un léger film de Gel Seal uniquement sur les surfaces des coins inférieurs créés par les espaceurs et les plaques. Remarque : Ne pas utiliser de graisse de silicone ou de gelée de pétrole pour sceller le sandwich. Ces substances sont difficiles à éliminer et finissent par provoquer des artefacts. Illustration d’un gel double en club sandwich L’illustration ci-dessous indique l’emplacement des composants d’un gel double en club sandwich. 1 2 3 Éléme nt Fonction 1 Plaque centrale entaillée 2 Espaceurs 3 Plaques de verre Fabrication d’un gel double en club sandwich Pour analyser deux gels à la fois, suivre les instructions ci-dessous pour fabriquer des gels en club sandwich. 28 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Élément requis : Une plaque de séparation entaillée de 16 cm de long pour coupler deux gels en sandwich. Remarque : Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants sont alignés lors de l’assemblage des sandwichs. Étape Action 1 Utiliser deux plaques de verre non ébréchées et parfaitement propres, une plaque de séparation entaillée (16 cm de long) et deux espaceurs pour chaque gel en club sandwich. 2 Déposer une plaque de verre sur une surface plane, positionner le gabarit d’alignement Spacer-Mate sur cette plaque (côté large en haut de la plaque), placer un espaceur le long de chaque bord puis la plaque de séparation entaillée par-dessus. 3 Placer un autre gabarit d’alignement Spacer-Mate sur la plaque de séparation entaillée et un espaceur le long de chaque bord. Déposer l'autre plaque de verre dessus. 4 Faire glisser les fixations l'une après l'autre le long des côtés du sandwich. Serrer une vis de chaque fixation à la main. 5 Placer le sandwich à la verticale sur une surface plane et desserrer les vis pour aligner la pile. Astuce : Facultatif : Retirer le joint laminé du support de coulage et utiliser le support de coulage pour maintenir le sandwich pendant l’alignement. Au lieu de placer le sandwich à la verticale sur une surface plane, l’installer dans le support de coulage. Remarque : Pour des résultats optimum, vérifier que tous les composants sont alignés lors de l’assemblage des sandwichs. 6 Serrer toutes les vis à la main. 7 Retirer les gabarits Spacer-Mate. 8 Inspecter le bas du sandwich pour vérifier que les bords sont alignés contre ce dernier afin de garantir une étanchéité totale. Ajuster si nécessaire. Astuce : Facultatif : Si les sandwichs ont tendance à goutter, appliquer un léger film de Gel Seal uniquement sur les surfaces des coins inférieurs créés par les espaceurs et les plaques. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 29 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Étape Action Remarque : Ne pas utiliser de graisse de silicone ou de gelée de pétrole pour sceller le sandwich. Ces substances sont difficiles à éliminer et finissent par provoquer des artefacts. Insertion d’un gel en sandwich dans le dispositif de coulage de gel Suivre les instructions ci-dessous pour insérer un gel en sandwich dans le dispositif de coulage de gel. 30 Étape Action 1 Insérer le joint laminé dans le support de coulage en plaçant le côté mousse vers le bas. 2 Placer l’assemblage de fixation dans le support de coulage en orientant les vis vers l’extérieur. 3 Insérer une came dans les orifices de part et d’autre du plateau de coulage en orientant la crête (extrémité courte) vers le haut. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d’un gel en sandwich Étape Action 4 Sceller le gel en sandwich contre le joint en tournant les deux cames autant que nécessaire, en général de 90° à 150°, jusqu’à 180° maximum. Le scellage est parfait lorsque le bord en verre apparaît plus sombre et presque transparent contre le joint. Ne pas dépasser cet angle. Remarque : Lors de l'orientation des cames, il est plus facile de maintenir le dispositif de coulage en équilibre si les deux cames sont tournées vers le centre de ce dernier. Résultat : L'action des cames enfonce les plaques dans le joint pour sceller la partie inférieure du sandwich. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 31 5 Fonctionnement 5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide 5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide Introduction Cette section décrit comment préparer un gel de polyacrylamide. Volume de solution Épaisseur de gel Volume 0,75 mm 15 ml 1,00 mm 23 ml 1,5 mm 30 ml Préparation d’un gel continu Suivre les instructions ci-dessous pour préparer un gel continu. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. 32 Étape Action 1 Préparer la quantité requise de solution de monomère d’acrylamide ; se reporter à Volume de solution, à la page 32. 2 Dégazer, puis ajouter l’initiateur et le catalyseur immédiatement avant de verser le gel. 3 À l’aide d’une pipette, verser la solution sur l’un des coins du sandwich, en veillant à ne pas y introduire de bulles d’air. Verser et arrêter juste endessous du bord de la plaque supérieure. Le cas échéant, retirer les bulles d’air à l'aide d’une pipette ou d’une seringue. 4 Si les gels sont en club sandwich, veiller à verser la solution dans les deux sandwichs à l'aide de la pipette. Remplir chaque sandwich jusqu’au même niveau, en-dessous du bord entaillé. 5 Introduire un peigne dans chaque sandwich, en l'inclinant légèrement et en prenant garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents. 6 Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide Préparation du gel de résolution pour gels discontinus Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le gel de résolution pour gels discontinus. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. Étape Action 1 Préparer la quantité requise de solution de gel de résolution ; se reporter à Volume de solution, à la page 32. 2 Dégazer, puis ajouter l’initiateur et le catalyseur immédiatement avant de verser le gel de résolution. 3 À l’aide d’une pipette, verser la solution sur l’un des coins du sandwich, en veillant à ne pas y introduire de bulles d’air. Verser la solution de sorte à laisser 3 à 4 cm sous le bord supérieur de la plaque de verre. Cela permet de verser 1 cm de gel d’empilement sous les puits. 4 Si les gels sont en club sandwich, veiller à verser la solution dans les deux sandwichs à l'aide de la pipette. Remplir chaque sandwich jusqu’au même niveau, en-dessous du bord entaillé. 5 Déposer sur le gel une fine couche de butanol saturé en eau, d’eau ou de tampon de gel dilué pour éviter d’exposer le gel à l’oxygène. Administrer lentement cette solution à l'aide d’une seringue en verre équipée d’une aiguille de calibre 22. Appliquer la solution à proximité de l’espaceur sur un côté du sandwich et la laisser couler naturellement sur toute la surface. 6 Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h. Préparation du gel d’empilement pour gels discontinus Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le gel d’empilement pour gels discontinus. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 33 5 Fonctionnement 5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide Étape Action 1 Une fois que le gel de résolution est prêt, préparer la solution de gel d’empilement. 2 Éliminer la couche de solution (butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel dilué) en rinçant le haut du gel plusieurs fois avec de l’eau distillée. Renverser le dispositif de coulage de gel pour le vider. Pour garantir un contact direct entre les gels de résolution et d’empilement, éliminer le liquide résiduel en transférant un coin à l’aide d’une lingette de laboratoire. 3 Dégazer, puis ajouter l’initiateur et le catalyseur immédiatement avant de verser le gel d’empilage. 4 Verser le gel d’empilement dans le gel de résolution à l'aide d’une pipette jetable ou Pasteur, jusqu’à environ 2 mm du bord supérieur de la plaque. 5 Introduire un peigne (en l’inclinant légèrement) dans le sandwich en prenant garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents. Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h. Préparation du gel d’empilement pour gels d’électrophorèse 2D discontinus Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le gel d’empilement pour un gel d’électrophorèse 2D discontinu. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. 34 Étape Action 1 Une fois que le gel de résolution est prêt, préparer la solution de scellage d’agarose en la dissolvant dans le tampon d’analyse. 2 Éliminer la couche de solution (butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel dilué) en rinçant le haut du gel plusieurs fois avec de l’eau distillée. Renverser le dispositif de coulage de gel pour le vider. Pour garantir un contact direct entre les gels de résolution et d’empilement, éliminer le liquide résiduel en transférant un coin à l’aide d’une lingette de laboratoire. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.2 Préparation d’un gel de polyacrylamide Étape Action 3 Placer la bande IPG (gradient de pH immobilisé) ou le gel en tube par-dessus le gel de résolution. Remarque : Veiller à ne pas enfermer de bulles d’air entre les gels de la première et de la deuxième dimension. 4 Verser la solution de scellage d’agarose sur le gel de résolution à l'aide d’une pipette jetable ou Pasteur. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 35 5 Fonctionnement 5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient 5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient Introduction Cette section décrit comment préparer un gel en gradient linéaire et exponentiel. Les gels en gradient linéaire et exponentiel peuvent être versés dans l’instrument SE 400 Vertical. Les gels en gradient sont versés depuis le sommet du dispositif de coulage à l’aide d’une canule. Un gel d'empilage est ensuite versé sur le gel en gradient. Illustration du versement d’un gel en gradient 4 1 2 3 Éléme nt Fonction 1 Chambre du réservoir 2 Chambre de mélange 3 Pompe 4 Dispositif de coulage de gel Préparation Suivre les instructions ci-dessous pour préparer le versement d’un gel en gradient. 36 Étape Action 1 Assembler le ou les sandwichs comme indiqué à la Section 5.1 Préparation d’un gel en sandwich, à la page 24. 2 Faire passer une tubulure en vinyle transparent dans une pompe péristaltique. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient Étape Action 3 Fixer une extrémité de la tubulure au port de sortie du formeur de gradient et l'autre extrémité à une canule de 20 cm. Remarque : Le diamètre extérieur de la canule doit être inférieur à l’épaisseur de l’espaceur. 4 Placer la canule de sorte qu’elle repose au bas du sandwich, à mi-chemin entre les espaceurs. Préparation des solutions Suivre les instructions ci-dessous pour préparer les solutions pour un gel en gradient. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. Étape Action 1 Calculer le volume de solution de monomère requis ; se reporter à Volume de solution, à la page 32. Diviser le volume total en deux ; préparer deux fois ce même volume de solution d’acrylamide, un à fort pourcentage et l'autre à faible pourcentage. Astuce : Ajuster la solution à fort pourcentage d’acrylamide pour atteindre 15 % (m/v) de saccharose ou 25 % (v/v) de glycérol afin d’améliorer la superposition des couches. 2 Verser la solution à faible pourcentage d’acrylamide dans la chambre du réservoir. 3 Ouvrir suffisamment le verrou entre les chambres pour déplacer l'air, puis fermer. 4 Verser la solution à fort pourcentage d’acrylamide dans la chambre de mélange et y placer un barreau d’agitation. 5 Pour les gels en gradient exponentiel, veiller à placer un plongeur ou un bouchon de scellage au-dessus du liquide dans la chambre de mélange pour maintenir un volume constant. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 37 5 Fonctionnement 5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient Étape Action 6 Placer le formeur de gradient sur un agitateur magnétique et démarrer l'agitation à une vitesse permettant de mélanger la solution sans y introduire de bulles. Versement d’un gel en gradient linéaire Suivre les instructions ci-dessous pour verser un gel en gradient linéaire. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. Étape Action 1 Pendant l'agitation de la solution, commencer le pompage depuis la chambre de mélange et ouvrir le verrou de la chambre du réservoir. Lever la canule à mesure que le liquide pénètre dans le sandwich en maintenant l’embout à la surface du gel. 2 Préparer davantage de gels si nécessaire. Commencer par les étapes de préparation décrites à la section Préparation, à la page 36. 3 Sur chaque gel, déposer une fine couche de butanol saturé en eau, d’eau ou de tampon de gel dilué pour éviter d’exposer le gel à l’oxygène. Administrer lentement cette solution à l'aide d’une seringue en verre équipée d’une aiguille de calibre 22. Appliquer la solution à proximité de l’espaceur sur un côté du sandwich et la laisser couler naturellement sur toute la surface. 38 4 Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h. 5 Après la polymérisation, vider la couche de solution (butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel) et rincer la surface du gel plusieurs fois à l’eau distillée. 6 Préparer la solution de monomère de gel d’empilement. 7 Verser le gel d’empilement. 8 Introduire un peigne (en l’inclinant légèrement) dans le sandwich en prenant garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents. 9 Laisser le gel d’empilage polymériser pendant au moins 1 h. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.3 Préparation d’un gel de polyacrylamide en gradient Versement d’un gel en gradient exponentiel Suivre les instructions ci-dessous pour verser un gel en gradient exponentiel. AVERTISSEMENT L’acrylamide est une neurotoxine. Toujours porter des gants et respecter toutes les consignes de sécurité du laboratoire. Étape Action 1 Veiller à placer un plongeur ou un bouchon de scellage au-dessus du liquide dans la chambre de mélange pour maintenir un volume constant. 2 Pendant l'agitation de la solution, commencer le pompage depuis la chambre de mélange et ouvrir le verrou de la chambre du réservoir. Lever la canule à mesure que le liquide pénètre dans le sandwich en maintenant l’embout à la surface du gel. 3 Préparer davantage de gels si nécessaire. Commencer par les étapes de préparation décrites à la section Préparation, à la page 36. 4 Sur chaque gel, déposer une fine couche de butanol saturé en eau, d’eau ou de tampon de gel dilué pour éviter d’exposer le gel à l’oxygène. Administrer lentement cette solution à l'aide d’une seringue en verre équipée d’une aiguille de calibre 22. Appliquer la solution à proximité de l’espaceur sur un côté du sandwich et la laisser couler naturellement sur toute la surface. 5 Laisser le gel polymériser pendant au moins 1 h. 6 Après la polymérisation, vider la couche de solution (butanol saturé en eau, eau ou tampon de gel) et rincer la surface du gel plusieurs fois à l’eau distillée. 7 Préparer la solution de monomère de gel d’empilement. 8 Verser le gel d’empilement. 9 Introduire un peigne (en l’inclinant légèrement) dans le sandwich en prenant garde de ne pas enfermer de bulles d’air sous les dents. 10 Laisser le gel d’empilage polymériser pendant au moins 1 h. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 39 5 Fonctionnement 5.4 Préparation et chargement d’échantillons 5.4 Préparation et chargement d’échantillons Introduction Cette section décrit comment préparer l’échantillon. La quantité d’échantillon chargé dépend de l’épaisseur du gel, de la sensibilité de la méthode de détection utilisée et de la quantité d’échantillon attendue dans chaque bande. Pour un système de tampon continu, les échantillons de protéines doivent être relativement concentrés, car aucun gel d’empilement n’est utilisé. Pour un système de tampon discontinu, la zone dans laquelle chaque espèce moléculaire migre est accentuée par le gel d’empilement, aussi les échantillons n’ont pas besoin d’être concentrés. Volume d’échantillon Volume d’échantillon pour chaque puits de 1 mm de profondeur. Épaisseur de gel Nombre de puits 0,75 mm 1,00 mm 1,5 mm 10 6,2 µl 8,3 µl 12,4 µl 12 5,8 µl S.O. 11,5 µl 15 4,3 µl 5,7 µl 8,6 µl 20 3,1 µl 4,1 µl 6,2 µl 28 2,1 µl 2,7 µl 4,1 µl Préparation de l'échantillon Suivre les instructions ci-dessous pour préparer les échantillons. Étape Action 1 Déterminer le volume d’échantillon pouvant être chargé. Se reporter à Volume d’échantillon, à la page 40. 2 Augmenter la densité liquide des échantillons avec 10 % de glycérol ou de saccharose. 3 Ajouter un colorant de traçage aux échantillons. 4 Pour des gels de protéines avec SDS, utiliser un tampon de traitement 2× pour dénaturer à la fois les échantillons liquides et les échantillons secs dans un tube à essai. • Pour liquéfier des solutions de protéines, ajouter un volume équivalent de tampon 2×. 40 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.4 Préparation et chargement d’échantillons Étape Action • Pour sécher des échantillons de protéines, ajouter des volumes équivalents de tampon d'échantillon 2× et d’eau ultra pure afin d’obtenir la concentration voulue. 5 Pour dénaturer les échantillons : • Chauffer le tube dans de l’eau bouillante pendant 90 secondes, puis le laisser refroidir à température ambiante. Les échantillons traités peuvent être stockés à une température allant de -40 à -80 pour de futures analyses. • Il est aussi possible de chauffer les protéines sur membrane à 60 °C pendant 20 min. Stocker les échantillons non utilisés à 4 °C. Chargement des échantillons Suivre les instructions ci-dessous pour charger les échantillons dans le gel. Étape Action 1 Retirer le peigne en effectuer un léger mouvement de bascule d’un côté et de l'autre, puis le soulever à la verticale pour éviter d’endommager les parois des puits. 2 Rincer soigneusement chaque puits à l’eau distillée pour éliminer l'acrylamide non polymérisé, puis retourner le gel en sandwich (ou le dispositif de coulage de gel) pour le vider. 3 Remplir chaque puits de tampon d’électrophorèse. 4 Verser l’échantillon dans les puits à l’aide d’une microseringue à pointe fine ou d’un cône de pipette prévu pour charger le gel. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 41 5 Fonctionnement 5.5 Assemblage final 5.5 Assemblage final Introduction Cette section décrit l'assemblage et le branchement de l’instrument SE 400 Vertical à une alimentation électrique avant le démarrage d’une analyse. Illustration de l’assemblage final sans couvercle de sécurité Placement du gel en sandwich Suivre les instructions ci-dessous pour placer le gel en sandwich dans la chambre de tampon inférieure. Étape Action 1 Rincer soigneusement la chambre de tampon à l’eau puis à l’eau distillée avant chaque utilisation. Remarque : Avant la première utilisation, démonter l’unité et la laver à l’aide d’une solution diluée de détergent de laboratoire ; puis la rincer soigneusement d’abord avec de l’eau puis avec de l’eau distillée. 2 42 Nettoyer toute trace de gel adhérant à l’extérieur des gels en sandwich. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.5 Assemblage final Étape Action 3 Dégager les sandwichs du dispositif de coulage en retirant toutes les cames inférieures (le cas échéant). 4 Installer le sandwich dans la chambre de tampon inférieure, en orientant les vis de fixation vers l’extérieur. 5 Remplir la chambre de tampon inférieure avec du tampon. Installation de la chambre de tampon supérieure Suivre les instructions ci-dessous pour finaliser l'assemblage de l’instrument SE 400 Vertical. Étape Action 1 Renverser la chambre de tampon supérieure et placer un joint fendu dans les encoches du support de sandwich pour obtenir un ajustement précis. 2 Placer avec précaution la chambre supérieure sur le gel en sandwich. Remarque : Procéder avec soin afin de ne pas perturber les échantillons. 3 Installer les cames en orientant la crête vers le bas dans les orifices de came, comme illustré ci-dessous. Remarque : Ne pas forcer les cames. En cas de résistance inhabituelle, démonter l’unité, inspecter l’alignement des fixations et des plaques de verre le long de la partie supérieure du sandwich. Aligner et réinstaller la chambre supérieure. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 43 5 Fonctionnement 5.5 Assemblage final Étape Action 4 Tourner simultanément une came dans le sens horaire et l’autre dans le sens antihoraire à 180° pour sécuriser l’ensemble. 5 Verser environ 100 ml de tampon d’électrophorèse dans la chambre supérieure, en dirigeant le flux de tampon contre la paroi pour éviter de perturber les échantillons. Remplir les deux chambres (le volume final de chaque chambre est d’environ 350 ml). 6 Inspecter l’installation pour vérifier l’absence de fuites. Remarque : Si l’assemblage fuit, le transporter jusqu’à un évier et libérer partiellement les cames pour permettre au tampon de s’écouler. Retirer la chambre supérieure, vérifier l’alignement de tous les composants du sandwich et les ajuster si nécessaire. 44 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.5 Assemblage final Illustration de l’installation du couvercle de sécurité 1 3 2 Éléme nt Fonction Description de l’emplacement ou de la connexion 1 Bouclier de l’électrode supérieure Le bouclier encastré glisse dans la chambre de tampon supérieure. 2 Bouclier de l’électrode inférieure Le bouclier glisse dans la chambre de tampon inférieure et repose devant les guides du bouclier. 3 Connecteurs d’électrode Les connecteurs s’alignent et reposent l’un sur l’autre. Installation du couvercle de sécurité Suivre les instructions ci-dessous pour installer le couvercle de sécurité. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 45 5 Fonctionnement 5.5 Assemblage final Étape Action 1 Orienter le couvercle de sécurité de façon que le bouclier de l’électrode inférieure soit face à la chambre de tampon inférieure. 2 Faire avancer la chambre de tampon supérieure vers l’avant, puis faire glisser le couvercle de sécurité vers le bas sur les connecteurs. 3 S’assurer que les deux boucliers de l’électrode sont correctement placés, comme indiqué dans l’Illustration de l’installation du couvercle de sécurité, à la page 45. 4 Appuyer doucement pour brancher les fiches. Raccordement de l'alimentation Suivre les instructions ci-dessous pour brancher l’instrument SE 400 Vertical à une alimentation électrique approuvée. AVERTISSEMENT Cordon d’alimentation. N'utiliser que des cordons d’alimentation dotés de fiches homologuées, fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT S'assurer que le cordon d'alimentation de l'instrument est accessible en permanence. Étape Action 1 Brancher le câble rouge sur la prise de sortie rouge de l’alimentation. 2 Brancher le câble noir sur la prise de sortie noire de l’alimentation. Remarque : Le câble rouge, qui est branché à l’électrode inférieure, correspond à l'anode (+) ; le câble noir, qui est branché à l’électrode supérieure, correspond à la cathode (–). Pour obtenir des instructions complètes, voir le manuel de l'alimentation électrique. 46 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.6 Analyse d’un échantillon 5.6 Analyse d’un échantillon Introduction Les analyses de gel peuvent être effectuées avec des paramètres de courant constant ou de tension constante. En général, le mode de courant constant est utilisé avec les systèmes de tampon discontinus pour que le taux de migration électrophorétique demeure identique tout au long de l'analyse. Dans ces conditions, la tension augmente à mesure que l’analyse progresse. Il est recommandé d’utiliser un paramètre de courant inférieur pour améliorer la résolution. Le niveau de courant optimal doit être déterminé de manière empirique. Les principaux facteurs à prendre en compte sont la concentration du gel et la vitesse de migration, ainsi que l’effet Joule créé et la distorsion de bande. Se repoter à Consignes relatives à l'analyse de gels dans un système de tampon Laemmli, à la page 48 pour obtenir des consignes sur les paramètres de départ et les ajustements à effectuer en fonction de l'épaisseur du gel, du nombre de gels et du taux de migration. Cette section décrit les effets du courant, de la tension et de la durée sur une analyse de gels Laemmli avec SDS. Elle fournit également des consignes concernant les gels analysés dans un système de tampon Laemmli et la surveillance des analyses. Courant Le courant agit sur l'intégralité de la section transversale de tous les gels, car ceux-ci sont connectés en parallèle dans le circuit électrique. Le paramètre de courant d’un gel doit donc être multiplié par le nombre de gels analysés simultanément dans la même section transversale. Pour un gel Laemmli avec SDS d’une épaisseur de 1,5 mm, nous conseillons un courant de départ de 25 mA. Pour deux gels de 1,5 mm d’épaisseur, utiliser un paramètre de courant de 50 mA. Remarque : Le refroidissement passif, qui consiste à faire fonctionner l’unité dans une chambre froide, peut être nécessaire pour réduire le chauffage par effet Joule. Tension La tension de départ pour un gel Laemmli avec SDS d’une épaisseur de 1,5 mm branché sur une alimentation réglée sur 25 mA est en général de 80 à 90 V. La tension finale est en général de 200 à 250 V, en fonction de la longueur du gel. Voir Consignes relatives à l'analyse de gels dans un système de tampon Laemmli, à la page 48. Temps L’analyse est en général terminée lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel. Pour un gel Laemmli avec SDS de 16 cm de long et 1,5 mm d’épaisseur, une analyse à 25 mA/gel sans refroidissement requiert en général 5 h. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 47 5 Fonctionnement 5.6 Analyse d’un échantillon Consignes relatives à l'analyse de gels dans un système de tampon Laemmli Paramètre Valeur Épaisseur de gel* 1,5 mm Courant par gel† 25 mA (courant constant) Tension de départ‡ 80 à 90 V Tension finale 200 à 250 V *Plus un gel est épais, plus il requiert de courant (proportionnellement), et inversement. Par exemple, un gel de 0,75 mm requiert moitié moins de courant qu’un gel de 1,5 mm. †Le courant doit être multiplié par le nombre de gels. Par exemple, si un club sandwich est installé, les deux gels nécessitent deux fois plus de courant qu’un seul gel. ‡À 25 mA par gel. Enregistrement d’une analyse Conserver un enregistrement des paramètres de courant ou de tension, du nombre et de l’épaisseur des gels, du système de tampon, des mesures de courant ou de tension finales et de départ pour chaque analyse, afin de pouvoir comparer les résultats. Des résultats incohérents pour un même système avec des paramètres identiques indiquent d’éventuels problèmes – par exemple, un courant de fuite, des concentrations de tampon incorrectes, des concentrations en sels élevées ou une qualité chimique inégale. Vérifier la progression des bandes au bout de 5 min, puis de nouveau au bout de 1 h, tout en gardant un œil sur le taux de migration du colorant de traçage. L’analyse est terminée lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel. Vérifier le niveau de tampon et, si nécessaire, en rajouter de sorte que l’électrode supérieure soit immergée. En cas de plaque ou de joint coupés, il existe un risque de légère fuite du tampon ou de passage du tampon dans le gel. AVIS Après une surveillance initiale, ne pas laisser l’unité sans surveillance pendant plus de 1 heure avant de vérifier la progression des bandes et le niveau de tampon. 48 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 5 Fonctionnement 5.7 Après l’analyse par électrophorèse 5.7 Après l’analyse par électrophorèse Introduction Cette section décrit le retrait d’un gel de l'instrument après une analyse. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un équipement de protection individuelle (PPE) adapté. Retrait de la chambre de tampon et du gel Suivre les instructions ci-dessous pour retirer la chambre de tampon supérieure. Étape Action 1 Lorsque le colorant de traçage atteint le bas du gel, mettre l’alimentation électrique hors tension. 2 Débrancher les câbles à code couleur de l’alimentation. 3 Enlever le couvercle de sécurité, en utilisant l’effet de levier du doigt – laisser reposer les pouces sur le dessus des cames et tirer doucement le couvercle à l’aide des deux index. Une fois desserré, soulever le couvercle vers le haut puis vers l’extérieur pour dégager le rebord de la chambre de tampon supérieure. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 49 5 Fonctionnement 5.7 Après l’analyse par électrophorèse Étape Action 4 Vider le tampon en renversant l’unité au-dessus d’un évier. 5 Dégager la chambre de tampon supérieure en retirant les cames. 6 Soulever la chambre de tampon supérieure pour la retirer. Retrait d’un gel contenu dans un gel en sandwich Suivre les instructions ci-dessous pour retirer le gel du sandwich. Étape Action 1 Soulever le sandwich pour le retirer de la chambre de tampon inférieure. 2 Dévisser les fixations et les retirer des sandwichs. 3 Desserrer délicatement les deux espaceurs, puis les écarter en les faisant glisser. 4 Utiliser l’outil de séparation de plaque de gel Wonder Wedge pour séparer les plaques. 5 Soulever délicatement la plaque de verre contenant le gel. Remarque : Manipuler le gel avec précaution pour éviter de l’endommager. 50 6 Retourner la plaque et placer le gel au fond du plateau de coloration. 7 Soulever un coin du gel de la plaque de verre et le laisser tomber sur le plateau ou bien, si le gel est suffisamment épais pour être manipulé, le soulever et le placer sur le plateau. 8 Pour éviter toute éclaboussure, ajouter un colorant ou un fixateur au plateau après le transfert du gel. 9 Nettoyer l'unité et les plaques de gel comme décrit à la Chapitre 6 Maintenance, à la page 51. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 6 Maintenance 6 Maintenance Introduction Ce chapitre fournit des informations concernant le nettoyage et l'entretien du produit à l’intention des utilisateurs et du personnel de maintenance. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de brancher l'alimentation électrique. AVERTISSEMENT Débranchement de l’alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique de l’instrument avant d'exécuter une tâche de maintenance. MISE EN GARDE Ne jamais exposer les pièces de l’instrument à des alcools ou des solvants organiques (excepté le butanol saturé en eau utilisé pour le coulage de gel). Les alcools et les solvants organiques endommageraient l'unité de manière irréversible. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un équipement de protection individuelle (PPE) adapté. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 51 6 Maintenance AVIS Nettoyage. Garder l'extérieur de l'instrument sec et propre. Essuyer régulièrement à l'aide d'un chiffon humide et, si nécessaire, un agent nettoyant doux. Laisser l'instrument sécher complètement avant utilisation. Procédure générale de nettoyage Respecter les consignes suivantes lors du nettoyage de l’instrument SE 400 Vertical : • ne pas autoclaver ni chauffer les pièces à une température supérieure à 45 °C. • ne pas immerger le couvercle de sécurité dans un liquide. • ne pas exposer l’instrument SE 400 Vertical à des solvants organiques, des agents abrasifs, des solutions de nettoyage puissantes, des acides ou des bases forts pour nettoyer les chambres. • ne pas tremper le joint laminé. Immédiatement après chaque utilisation, rincer les chambres de tampon supérieure et inférieure à l’eau, puis les rincer soigneusement avec de l’eau distillée. Essuyer le couvercle avec un chiffon humide. Si nécessaire, rincer rapidement l’intérieur du couvercle avec de l’eau. Laisser sécher à l’air libre. Nettoyer les plaques de verre et les espaceurs à l’aide d’une solution de produit nettoyant de laboratoire dilué, puis les rincer soigneusement à l’eau courante et à l’eau distillée. Il est également possible de traiter les plaques de verre avec des solutions de nettoyage acides (mais non de les stocker dans ce genre de produit). Laver les plaques à l’isopropanol pour éliminer tout résidu de Gel Seal. Nettoyage avant une maintenance/une intervention planifiée Pour garantir la protection et la sécurité du personnel d'entretien, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Remplir la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument doit être réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. 52 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes liés au fonctionnement du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Désactiver toutes les commandes d'alimentation et débrancher les câbles d'alimentation avant de retirer le couvercle de sécurité. AVERTISSEMENT Toute trace de liquide sur l'équipement doit être séchée avant de brancher l'alimentation électrique. MISE EN GARDE Manipuler les composants en verre avec précaution. Porter un équipement de protection individuelle (PPE) adapté. Coulage de gel et assemblage Description de l'erreur Cause Mesure corrective Fuite de gel en sandwich pendant le coulage Composants sales ou endommagés Les plaques, les espaceurs et le joint doivent être parfaitement propres. Les laver si nécessaire. Remplacer les plaques ébréchées (notamment si elles sont ébréchées près des espaceurs). SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 53 7 Dépannage Description de l'erreur Cause Mesure corrective Vérifier que le joint du dispositif de coulage ne présente ni coupures ni craquelures ; le remplacer si nécessaire. Pièces mal alignées Vérifier l’alignement des plaques et des espaceurs ; les aligner de nouveau si nécessaire. Serrage excessif des fixations Tourner les cames autant que nécessaire mais sans excès jusqu’à créer l'étanchéité (en général, de 90° à 150°, jusqu’à 180° maximum). Appliquer sur chaque espaceur une fine couche de composé Gel Seal, uniquement sur le coin extérieur inférieur. Ne pas utiliser de graisse de silicone. Puits d’échantillon endommagés ou irréguliers 54 Bulles d’air Éliminer les bulles d’air avant d’insérer les peignes. Faire glisser le peigne dans la solution en l’inclinant légèrement. Si le peigne doit être retiré, ajouter davantage de solution de monomère avant de le réinsérer. Polymérisation incomplète ou retardée Laisser les gels d’acrylamide polymériser pendant au moins 1 h. Débris dans les puits Rincer tout gel non polymérisé avec du tampon d’échantillon. Retrait du peigne Retirer le peigne très lentement en l'inclinant légèrement pour éviter d’endommager le gel. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 7 Dépannage Polymérisation incomplète Description de l'erreur Cause Mesure corrective Polymérisation de gel incomplète Substances chimiques Utiliser uniquement des réactifs récents, de qualité supérieure. Si le persulfate d’ammonium sec (APS) ne grésille pas lorsqu'il est ajouté à de l’eau, le remplacer par un APS récemment préparé. Augmenter la concentration en tétraméthyléthylènediamine (TEMED) ou en APS, ou les deux. pH Les solutions présentant des valeurs de pH extrêmes (notamment acides) risquent de ne pas polymériser. Oxygène Éliminer l'oxygène de l’environnement du gel : dégazer la solution de monomère pendant 5 à 10 min avant de la verser, puis déposer une couche de n-butanol saturé en eau à la surface du gel. Température Régler la température de la solution de gel sur 20 °C minimum, notamment pour les gels à faible pourcentage d’acrylamide. Description de l'erreur Cause Mesure corrective Fuites de la chambre de tampon supérieure Pièces mal alignées Vérifier que les plaques de verre, les espaceurs et les fixations sont alignés et parfaitement insérés dans le joint de la chambre supérieure. Lors d'une analyse Vérifier que les deux joints sont centrés et que les rainures de positionnement s’insèrent dans les rainures. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 55 7 Dépannage Description de l'erreur Analyse anormalement lente (ou rapide) Cause Mesure corrective Composants sales ou endommagés Vérifier que le joint n'est ni endommagé ni pincé. Le remplacer si nécessaire. Vérifier que la chambre de tampon supérieure n’est pas déformée par une exposition à une chaleur excessive. Fuite de courant autour du gel Vérifier l’absence de fuite ; tous les espaceurs et plaques doivent être alignés et sans graisse ; aucun d’eux ne doit présenter de craquelures. Préparation des échantillons ou des réactifs Si une solution présente un pH excessif, ne pas la titrer en retour. La jeter et préparer un nouveau tampon. Vérifier les préparations, les concentrations des gels et les dilutions de tampon. Par exemple, ne pas utiliser de Tris-HCl à la place de Tris comme tampon Laemmli. Réduire la concentration en sels des échantillons. Qualité des réactifs Mettre les solutions d’acrylamide anciennes au rebut et utiliser uniquement des solutions en stock de qualité supérieure. Utiliser uniquement de l’urée déionisée récente. Paramètres de tension ou de courant 56 Pour augmenter ou réduire le taux de migration, ajuster la tension ou le courant de 25 % à 50 %. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 7 Dépannage Échantillon Description de l'erreur Cause Mesure corrective Artefacts de colorant en sourire sur les bords Répartition inégale de la chaleur Remplir la chambre de tampon inférieure jusqu’au niveau adéquat pour l’analyse. Utiliser un agitateur magnétique et un barreau d’agitation pour que le tampon soit toujours bien mélangé. Chaleur excessive Prérefroidir le tampon. Diminuer le paramètre de courant ou de tension. Analyser le gel dans la chambre froide. Stries de protéines verticales Distorsion ou déformation des bandes Prélèvements d’échantillons colorés : Près de la partie avant du tampon SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB Particules dans l'échantillon Centrifuger et filtrer l’échantillon avant de le charger afin d’éliminer les particules. Surcharge Charger une quantité d’échantillon moindre. Dégradation Ajouter un inhibiteur de protéase. Préparation et polymérisation du gel incomplètes Dégazer la solution de gel d’empilement et éviter d’enfermer des bulles d’air sous les dents du peigne. Interface irrégulière entre le gel d’empilement et le gel d’analyse Déposer une couche de butanol saturé en eau sur le gel d’analyse avant le début de la polymérisation pour éviter de former une surface de gel inégale. Préparation de l'échantillon Dialyser ou dessaler l’échantillon. Concentration du gel La restriction des molécules selon la taille des pores du gel de résolution est insuffisante : augmenter le pourcentage d’acrylamide du gel. 57 7 Dépannage Cause Mesure corrective Dégradation Les protéines peuvent être dégradées par des protéases endogènes : utiliser des inhibiteurs de protéases pendant l'étape d’isolation. Près du bord supérieur du gel lorsque la partie avant du tampon a atteint le fond Concentration du gel La taille des pores du gel est trop petite : diminuer le pourcentage d’acrylamide du gel de résolution (ou d’empilement). Précipitation Les protéines ont précipité. Chauffer l'échantillon à une température inférieure (70 °C, voire moins) pendant 1 à 2 minutes. En haut et en bas du gel Concentration du gel La plage de poids moléculaire de l'échantillon requiert un gradient de concentration en acrylamide pour la plage complète des tailles des protéines. Résolution de bande insuffisante Conditions d’analyse Commencer l'électrophorèse dès que l'échantillon est chargé pour éviter la diffusion des espèces de faible poids moléculaire. Description de l'erreur Effectuer la séparation en appliquant un paramètre de courant ou de tension inférieur pour réduire l'échauffement par effet Joule. Qualité des réactifs Utiliser uniquement des réactifs de qualité supérieure. Empilement de mauvaise qualité Utiliser uniquement des gels qui ont été préparés récemment. Ajouter un gel d'empilement ou augmenter la hauteur de ce dernier. Préparer la surface du gel de résolution en le rinçant d’abord avec une solution de monomère avant de verser le gel d'empilement, afin de garantir la continuité entre les gels. 58 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 7 Dépannage Description de l'erreur Cause Mesure corrective Vérifier le pH des solutions de gel de résolution et d’empilement. Ne pas titrer les tampons en retour. Polymérisation de gel incomplète Laisser le gel polymériser entièrement. Préparation de l'échantillon Stocker l’échantillon sur de la glace avant de le dénaturer. Dialyser ou dessaler l’échantillon. Chauffer l’échantillon dans un tampon d’échantillon avec SDS pendant 1 à 2 min maximum à 100 °C pour améliorer la dissociation des sous-unités. Stocker sur de la glace après le chauffage. Ajuster le volume ou la concentration de l’échantillon. Ajouter davantage de mercaptoéthanol ou de dithiothréitol (DTT) ; vérifier le traitement de l'échantillon. Si nécessaire, ajouter des inhibiteurs de protéases pour éviter la protéolyse de l’échantillon. Augmenter la quantité de glycérol ou de sucrose pour accroître la densité de l’échantillon. Stocker les échantillons à congeler en aliquotes pour éviter des congélations et décongélations répétées. Stocker à une température de -40 °C à -80 °C. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 59 7 Dépannage 60 Description de l'erreur Cause Mesure corrective Une zone concentrée de colorant de traçage n’apparaît pas dans le gel d’empilage. Empilement de mauvaise qualité Verser une plus grande quantité de gel d’empilement. Remarque : Pour des résultats optimaux, la hauteur du gel d’empilement doit être 2,5 fois supérieure à celle de l'échantillon dans le puits. Qualité des réactifs Mettre les solutions d’acrylamide périmées au rebut et utiliser uniquement des solutions d’acrylamide de qualité supérieure. Préparation de l'échantillon Lors de la préparation des échantillons, éviter d’utiliser des solutions à forte concentration en sels. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques de l'instrument SE 400 Vertical. Il contient également le formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour l'entretien, ainsi que les informations de commande. Dans ce chapitre Section Voir page 8.1 Spécification 62 8.2 Informations sur le recyclage 63 8.3 Informations réglementaires 64 8.4 Informations de commande 71 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 72 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 61 8 Informations de référence 8.1 Spécification 8.1 Spécification Caractéristique Description Taille d’une plaque de gel (l x h) 18 × 16 cm Taille d’un gel (l x h) 14 × 15 cm Dimensions (L × H × P) 24 × 28 × 15 cm Nombre de gels 1 gel en sandwich ou 1 club sandwich (2 gels) Puissance maximum 20 W Tension maximale 500 V (en utilisant 40 mA) Courant maximal 30 mA/gel (en utilisant 325 V) Température de tampon maximale 45 °C Tampon requis Environ 0,70 l Conditions environnementales d'exploitation Utilisation en intérieur : 4 °C à 40 °C Humidité relative maximum : 80 % Altitude maximale : 2000 m 62 Catégorie d'installation II Degré de pollution 2 Poids 3 kg SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8.2 Informations sur le recyclage 8.2 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors de la mise hors service du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 63 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3 Informations réglementaires Introduction Cette section décrit les réglementations et les normes qui s'appliquent au produit. Dans cette section Section 64 Voir page 8.3.1 Coordonnées de contact 65 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 66 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 67 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 69 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.1 Coordonnées de contact 8.3.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Informations sur la fabrication Le tableau ci-dessous résume les informations requises sur la fabrication. Exigence Informations Nom et adresse du fabricant Cytiva Sweden AB Björkgatan 30 SE 751 84 Uppsala Sweden Numéro de téléphone du fabricant SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB + 46 771 400 600 65 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les réglementations de l’Union européenne et de l’Espace économique européen qui s'appliquent à l'équipement. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante de l'instrument sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 66 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Cette section décrit les informations applicables au produit dans l’Union douanière eurasienne (Fédération de Russie, République d’Arménie, République du Bélarus, République du Kazakhstan et République du Kirghizistan). Introduction This section provides information in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Введение В данном разделе приведена информация согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. Manufacturer and importer information The following table provides summary information about the manufacturer and importer, in accordance with the requirements of the Technical Regulations of the Customs Union and (or) the Eurasian Economic Union. Requirement Information Name, address and telephone number of manufacturer See Manufacturing information Importer and/or company for obtaining information about importer Cytiva RUS LLC 109004, Moscow internal city area Tagansky municipal district Stanislavsky str., 21, building 3, premises I, office 57 Russian Federation Telephone: +7 916 043 39 70 E-mail: rucis@cytiva.com Информация о производителе и импортере В следующей таблице приводится сводная информация о производителе и импортере, согласно требованиям Технических регламентов Таможенного союза и (или) Евразийского экономического союза. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 67 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Eurasian Economic Union Евразийский экономический союз Требование Информация Наименование, адрес и номер телефона производителя См. Информацию об изготовлении Импортер и/или лицо для получения информации об импортере ООО "Цитива РУС" 109004, город Москва вн.тер.г. муниципальный округ Таганский улица Станиславского, дом 21, строение 3, помещение I, комната 57 Российская Федерация Телефон: +7 916 043 39 70 Адрес электронной почты: rucis@cytiva.com Description of symbol on the system label Описание обозначения на этикетке системы This Eurasian compliance mark indicates that the product is approved for use on the markets of the Member States of the Customs Union of the Eurasian Economic Union Данный знак о Евразийском соответствии указывает, что изделие одобрено для использования на рынках государств-членов Таможенного союза Евразийского экономического союза 68 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses Cette section fournit les informations qui s'appliquent au produit en Chine. 根据 SJ/T11364-2014《电子电气产品有害物质限制使用标识要求》特提供如下 有关污染控制方面的信息。 The following product pollution control information is provided according to SJ/ T11364-2014 Marking for Restriction of Hazardous Substances caused by electrical and electronic products. 电子信息产品污染控制标志说明 Explanation of Pollution Control Label 该标志表明本产品不含有超过中国标准 GB/T 26572 《电子信息产品中有毒有害物质的限 量要求》中限量的有毒有害物质,报废后可以进行回收处理,不能随意丢弃。 This symbol indicates that this electrical and electronic product does not contain any hazardous substances above the maximum concentration value established by the Chinese standard GB/T 26572 , and can be recycled after being discarded, and should not be casually discarded. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 69 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.4 Déclaration DoHS relative aux substances dangereuses 有害物质的名称及含量 Name and Concentration of Hazardous Substances 产品中有害物质的名称及含量 Table of Hazardous Substances’ Name and Concentration 部件名称 有害物质 Component name Hazardous substance 80615524 70 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) 0 0 0 0 0 0 0: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定 的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 • 此表所列数据为发布时所能获得的最佳信息. 0: Indicates that this hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement in GB/T 26572. X: Indicates that this hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit requirement in GB/T 26572 • Data listed in the table represents best information available at the time of publication. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande 8.4 Informations de commande Pour obtenir les références et les informations sur les produits, visiter le site cytiva.com. SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 71 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 72 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 73 Index Index Caractères spéciaux Étiquette de sécurité, 11, 15 Description, 15 Fonctionnement du système, 11 Installation, 11 Étiquettes, 14, 15, 40 Chargement d’un échantillon, 40 Étiquettes de sécurité, 15 Plaque signalétique du système, 14 A Analyse, 47, 48 consignes, 48 paramètre de courant, 47 paramètre de tension, 47 temps, 47 Analyse d’un échantillon, 47 Après une analyse, 49 Procédures, 49 C CE, 66 conformité, 66 marquage, 66 Chargement des échantillons, 41 Conditions préalables, 5 Consignes de sécurité, 5, 8 Introduction, 8 Consignes pour une analyse, 48 Coupure de courant, 16 Courant, 47 D Déballage, 20 Déclassement, 63 Démontage, 24, 50 gel en sandwich, 50 Dépannage, 53 électrophorèse, 53 74 Dispositif de coulage de gel, 25, 30 insertion d’un gel, 30 préparation, 25 F Fabrication, 27, 28 gel double en sandwich, 28 gel unique en sandwich, 27 Fonctionnement, 47 analyse d’un échantillon, 47 I Informations de commande, 71 Informations de référence, 61 Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 64 Informations sur la fabrication, 65 Informations sur le recyclage, 48, 63 Analyse, 48 décontamination, 63 enregistrement, 48 mise au rebut des composants électriques, 63 Installation, 43, 45 chambre de tampon supérieure, 43 couvercle de sécurité, 45 Intervention sur site, 72 M Maintenance, 51 N Nettoyage, 52 O Objectif de ce manuel, 4 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB Index P Volume d’échantillon, 40 Plaque signalétique du système, 14 Description, 14 Préparatifs, 36 gel en gradient, 36 Préparation, 25, 32–34, 40 dispositif de coulage de gel, 25 échantillon, 40 gel continu, 32 gel discontinu, 33 gel discontinu 2D, 34 Préparation de l'échantillon, 40 Procédure de déballage, 20 Procédures d'urgence, 16 Arrêt, 16 Coupure de courant, 16 Redémarrage, 16 R Raccordement à l’alimentation, 46 Remarques et astuces, 6 Retour du produit ou entretien, 73 Retrait, 49 chambre de tampon, 49 gel, 49 S SE 400 Vertical, 17, 19 modules de l'instrument, descriptions, 17, 19 Solutions, 37 gel en gradient, 37 T Tension, 47 U Utilisation prévue, 5 V Versement, 38, 39 gel en gradient exponentiel, 39 gel en gradient linéaire, 38 SE 400 Vertical Mode d'emploi 29281782 AB 75 cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commerce de Global Life Sciences IP Holdco LLC ou de l’une de ses filiales. Toutes les autres marques de commerce tierces sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. © 2020–2021 Cytiva Tous les produits et services sont vendus conformément aux conditions générales de vente du fournisseur opérant sous le nom de Cytiva. Une copie de ces conditions générales est disponible sur demande. Contacter un représentant Cytiva local pour obtenir les informations les plus récentes. Pour les coordonnées des bureaux locaux, visiter le site cytiva.com/contact 29281782 AB V:5 04/2021