ACV Etech P Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel utilisateur ACV Etech P - Chaudière électrique au sol | Fixfr
E-Tech P
57 - 115 - 144 - 201 - 259
INSTALLATION,
UTILISATION &
ENTRETIEN
Notice pour l’utilisateur et l’installateur
A1010439_664Y7900 • D
FR
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS GÉNÉRALES .................................3
Signification des symboles ............................................... 4
À contrôler régulièrement ................................................. 4
Marquage de la chaudière ................................................ 4
GUIDE DE L’UTILISATEUR.......................................5
Utilisation du panneau de commande ........................... 5
Description du produit ........................................................ 6
Variation de la puissance en fonction de la tension .. 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................7
Caractéristiques hydrauliques ......................................... 7
Caractéristiques électriques............................................. 7
Recommandations pour la prévention de la corrosion
et de l'entartrage dans une installation de chauffage8
MISE EN SERVICE ................................................. 15
Consignes de sécurité pour le démarrage ..................15
Contrôles et réglages avant le démarrage ..................15
Remplissage de l'installation ...........................................15
Démarrage de la chaudière .............................................16
ENTRETIEN............................................................ 17
Recommandations pour l'entretien de la chaudière .17
Éteindre la chaudière pour l'entretien...........................17
Vidange de la chaudière ...................................................17
Entretien de la chaudière..................................................18
Contrôle des dispositifs de sécurité ..............................18
Réarmement du thermostat de sécurité.......................18
Remplacement des éléments chauffants.....................19
INSTALLATION ........................................................9
Outils nécessaires à l'installation .................................... 9
Contenu de la boîte ........................................................... 10
Consignes pour la manutention..................................... 10
Déballer la chaudière ........................................................ 10
Démontage et installation des panneaux d'accès.... 10
Recommandations pour le raccordement hydraulique ... 11
Raccordement chauffage ..................................................11
INSTALLATION ...................................................... 12
Raccordement chauffage + eau chaude sanitaire (2
circulateurs distincts) .........................................................12
Consignes de sécurité pour l'installation électrique 13
Raccordements électriques .............................................13
Limitation de puissance ...................................................14
Section des câbles d’alimentation .................................14
Bornier du circuit de commande ....................................14
RECYCLAGE ET FIN DE VIE
PRODUIT:
FR
REPRISE
À DÉPOSER
À DÉPOSER
À LA LIVRAISON
EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
Cet appareil
et ses accessoires
OU
OU
se recyclent
NOTICE:
FR
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
WƌŝǀŝůĠŐŝĞnjůĂƌĠƉĂƌĂƟŽŶŽƵůĞĚŽŶĚĞǀŽƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝů !
À la fin de la vie utile du produit, ne pas le jeter comme un
déchet urbain solide. Le rapporter à un centre de collecte de
déchets différenciés.
Veuillez contacter votre représentant ACV pour davantage d’informations à ce sujet.
2
A1010439_664Y7900 • D
Veuillez jeter les notices et documents dont
vous n'avez pas ou plus l'usage, conformément
à la réglementation en vigueur.
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-respect des consignes figurant dans la présente notice.
La présente notice contient des informations importantes
nécessaires à l'installation, à la mise en service et à
l'entretien de l'appareil.
Consignes essentielles au bon fonctionnement de
l'appareie
•
Cette notice doit être remise à l'utilisateur qui la conservera
avec soin, après l'avoir lue attentivement.
•
Consignes essentielles à la sécurité
•
•
•
•
•
Il est strictement interdit d'apporter toute
modification à l'intérieur de l'appareil sans
l'accord écrit préalable du fabricant.
L'appareil doit être installé par un technicien
qualifié, en conformité avec les normes et codes
locaux en vigueur.
L'installation doit être conforme aux instructions
contenues dans ce manuel ainsi qu'aux codes et
normes locaux régissant les installations.
Le non-respect des consignes de ce manuel
peut entraîner des blessures corporelles ou des
risques de pollution de l'environnement.
Le constructeur décline toute responsabilité
pour tous dégâts consécutifs à une erreur
d’installation ou en cas d’utilisation d’appareils
ou d'accessoires qui ne sont pas spécifiés par le
constructeur.
•
•
•
•
•
•
Afin de garantir un fonctionnement correct de
l'appareil, il est important de le faire réviser et
entretenir chaque année par un installateur ou
une entreprise de maintenance agréés.
En cas d'anomalie, veuillez contacter votre
installateur.
Les pièces défectueuses ne peuvent être
remplacées que par des pièces d'origine.
Remarques à caractère général
La disponibilité de certains modèles ainsi que de
leurs accessoires peut varier selon les marchés.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les
caractéristiques techniques et les équipements
de ses produits sans notification préalable.
Veuillez vérifier la présence d'une version mise
à jour sur le site Internet www.acv.com, sous
l'onglet "Documentation".
Malgré les normes de qualité strictes qu’ACV
applique à ses appareils pendant la production,
le contrôle et le transport, il est possible que des
pannes surviennent. Veuillez immédiatement
signaler ces pannes à votre installateur agréé.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES CHAUDIÈRES ÉLECTRIQUES
AVANT TOUTE INTERVENTION SUR LES
ORGANES DE LA CHAUDIÈRE, VEILLER À
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
S'ASSURER QUE LA SOURCE D'ALIMENTATION
ET LES CÂBLAGES ÉLECTRIQUES SONT DÉFINIS
ET INSTALLÉS PAR UN ORGANISME AGRÉÉ,
CONFORMÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS
EN VIGUEUR.
NE STOCKER AUCUN PRODUIT INFLAMMABLE
OU EXPLOSIF, NI AUCUN PRODUIT CORROSIF,
VOIRE DE LA PEINTURE, DES SOLVANTS, DES
SELS, DES PRODUITS CHLORÉS ET AUTRES
PRODUITS DÉTERGENTS À PROXIMITÉ DE
L'APPAREIL.
FR
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR
DES ENFANTS DE 8 ANS ET PLUS ET PAR
DES PERSONNES DONT LES CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
SONT RÉDUITES, OU DES PERSONNES DÉNUÉES
D'EXPÉRIENCE OU DE CONNAISSANCE, POUR
AUTANT QU'ELLES AIENT PU BÉNÉFICIER
D'UNE SURVEILLANCE OU D'INSTRUCTIONS
PRÉALABLES CONCERNANT L'UTILISATION
SANS RISQUE DE L'APPAREIL ET QU'ELLES EN
COMPRENNENT LES DANGERS.
NE PAS LAISSER LES ENFANTS JOUER AVEC
L'APPAREIL.
A1010439_664Y7900 • D
3
INFORMATIONS GÉNÉRALES
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
À CONTRÔLER RÉGULIÈREMENT
Recommandations essentielles
fonctionnement de l'appareil
Symboles sur l'emballage
•
Fragile
Maintenir au sec
•
Maintenir en position debout
Risque de basculement
•
Utiliser un diable ou un transpalettes
pour le transport
au
bon
Vérifier que la pression d'eau de l'installation
est d'au moins 0,1 MPa (1 bar) à froid. Si la
pression chute en dessous de 0,05 MPa
(0,5 bar), le pressostat intégré à l'appareil le
bloque jusqu'à ce que la pression dépasse
0,08 MPa (0,8 bar).
S'il faut faire l'appoint d'eau pour maintenir
la pression minimale recommandée de
l'installation, toujours mettre l'appareil
hors tension, puis ajouter l'eau par petites
quantités. L'ajout d'une grande quantité
d'eau froide dans un appareil chaud peut
l'endommager irrémédiablement.
En cas de remplissages répétés, faire appel
à votre installateur. Vérifier l'absence d'eau
au pied de la chaudière. Faire appel à
l'installateur si de l'eau est présente.
MARQUAGE DE LA CHAUDIÈRE
Emplacement: À l'arrière
Symboles sur l'appareil
Circuit primaire
Raccordement à l’égout
Electricité
Symboles dans la notice
Recommandation essentielle à la sécurité (des personnes et du matériel)
Recommandation essentielle à la sécurité électrique (danger lié à la présence d'électricité)
Recommandation essentielle au bon
fonctionnement de l'appareil ou de
l'installation
Remarque à caractère général
Le numéro d'article (Code) et le numéro
de série (N°) de l'appareil sont repris sur sa
plaque signalétique et doivent être transmis
à ACV dans le cas d'un appel en garantie. À
défaut, l'appel en garantie sera réputé nul.
Soupape de sécurité raccordée à
l’égout
Raccordement à l’égout
4
A1010439_664Y7900 • D
FR
GUIDE DE L’UTILISATEUR
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
1.
2.
3.
4.
Thermostat de réglage - Permet de régler la
consigne de température de la chaudière. Les
chiffres inscrits sur le tableau correspondent
aux températures indiquées ci-dessous:
1 = 25°C
2 = 40°C
3 = 55°C
4 = 70°C
5 = 85°C
Interrupteur général - Cet interrupteur permet
de démarrer et d’arrêter la chaudière.
Interrupteur été/hiver - Permet de faire fonctionner la chaudière pour la production exclusive d'eau chaude sanitaire si un ballon externe est installé.
Lampe témoin de surchauffe - Cette lampe
s’allume lorsque le thermostat de sécurité déclenche parce que la température du circuit
primaire est trop élevée (>103°C).
6.
Lampe témoin manque d'eau - Cette lampe
s’allume lorsque la pression d’eau de la chaudière est insuffisante.
7.
Thermomanomètre - Permet la lecture directe
de la température et de la pression du circuit
primaire (chauffage) de la chaudière.
8.
Lampes témoins de puissance - Ces témoins
lumineux indiquent le niveau de puissance
développé par la chaudière en fonction des
étages activés.
9.
Emplacement pour régulateur optionnel - Se
référer à la notice d’utilisation du régulateur, si
vous avez choisi cette option.
Thermostat de sécurité à réarmement manuel - Si la température de la chaudière dépasse 103°C, ce dispositif de sécurité sera activé et la lampe témoin s’allumera. Se référer
à "Réarmement du thermostat de sécurité" à la
page 18 .
4
1
FR
5.
2
5
6
7
8
9
3
A1010439_664Y7900 • D
5
GUIDE DE L’UTILISATEUR
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette chaudière électrique au sol est disponible
dans 5 modèles :
E-Tech P 57
57,6 kW
E-Tech P 115
115,2 kW
E-Tech P 144
144,0 kW
E-Tech P 201
201,6 kW
E-Tech P 259
259,2 kW
•
•
Le circuit de puissance doit être alimenté
avec du courant 400 V triphasé sans neutre.
Le circuit de commande doit être alimenté
avec du courant 230 V monophasé.
Habillage
La chaudière est revêtue d’un habillage en acier
soumis à un procédé de dégraissage et de phosphatation avant d’être peint par projection de peinture et cuit au four à 220°C.
Corps de chauffe
Commande
La chaudière est équipée d'un contrôleur électronique à commande séquentielle qui adapte la puissance nécessaire de la chaudière au besoin par l'enclenchement successif des 4 étages de puissance.
La demande de chaleur peut également provenir
d'une commande déportée (thermostat d'ambiance,
régulateur climatique,etc...). La puissance maximale
de la chaudière peut être limitée à 25%, 50%, 75%
de sa puissance nominale par un simple jeu de pontage.
Protection électrique
Le circuit de commande est protégé par un disjoncteur interne à réarmement de 3 ampères. Le circuit
de puissance est protégé à l'entrée de chacune des
3 phases par un fusible de puissance.
De plus, chaque contacteur qui alimente 2 ensembles de résistances de 3 x 2,4 kW (soit 14,4 kW
en tout) est protégé par un disjoncteur magnéto
thermique.
Protection contre le gel
La chaudière n’est pas équipée d’une protection antigel. En cas de risque de gel, un système de régulation intégrant une protection anti-gel est obligatoire.
Le corps de chauffe contenant le fluide primaire est
construit en acier STW 22 de forte épaisseur. Celui-ci est testé sous pression de 0,52 MPa (5,2 bar)
(Pression de service maximale = 0,4 MPa [4 bar]).
VARIATION DE LA PUISSANCE EN
FONCTION DE LA TENSION
Éléments chauffants
Ces éléments chauffants, en acier inoxydable Incoloy 800, sont immergés dans le corps de chauffe à
l’avant de la chaudière.
Raccordement
La chaudière peut être raccordée à la plupart des
systèmes de chauffage et de production d'eau
chaude sanitaire fonctionnant à une pression maxi
de service de 0,4 MPa (4 bar), et à une température
maxi de 90°C.
6
Modèles
3 x 380 V
3 x 400 V
3 x 415 V
3 x 440 V
E-Tech P / 57
51,4
57,6
62,0
70
E-Tech P / 115
103,8
115,2
124,0
139
E-Tech P / 144
130,0
144,0
155,0
174
E-Tech P / 201
181,4
201,6
217,0
244
E-Tech P / 259
233,7
259,2
279,0
314
A1010439_664Y7900 • D
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES HYDRAULIQUES
E-TECH P
Capacité (primaire)
L
57
115
144
201
259
60
60
60
102
102
20
33
Pression de service mini.
MPa (bar)
0,08 (0,8)
Pression de service maxi
MPa (bar)
4
Perte de charge hydraulique (ΔT = 10°C)
Température maxi
mbar
°C
20
79
123
90°C
Consulter également "Recommandations pour la prévention de la corrosion et de l'entartrage dans une installation de chauffage" à la page 8
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
E-TECH P
Puissance
Tension nominale
d'alimentation
Circuit de
puissance
Circuit de
commande
Nombre d'éléments chauffants
Valeur ohmique d’un
élément chauffant (2,4 kW)
57
115
144
201
259
kW
57,6
115,2
144
201,6
259,2
V
3 x 400
3 x 400
3 x 400
3 x 400
3 x 400
V
1 x 230 V
50/60 Hz
1 x 230 V
50/60 Hz
1 x 230 V
50/60 Hz
1 x 230 V
50/60 Hz
1 x 230 V
50/60 Hz
2
4
5
7
9
22
22
22
22
22
Ohm
COURANT NOMINAL PAR PHASE
Modèles
Etage 1
(A)
Etage 2
(A)
Etage 3
(A)
Etage 4
(A)
E-Tech P 57
20,9
20,9
20,9
20,9
Courant total par
phase
(A)
83,6
E-Tech P 115
41,7
41,7
41,7
41,7
166,8
E-Tech P 144
62,6
62,6
41,7
41,7
208,7
E-Tech P 201
83,5
83,5
62,6
62,6
292,2
E-Tech P 259
83,5
104,4
83,5
104,4
375,8
PUISSANCE
Modèles
Puissance (kW)
Etage 1
E-Tech P 57
14,4
14,4
14,4
14,4
57,6
E-Tech P115
28,8
28,8
28,8
28,8
115,2
E-Tech P 144
43,2
43,2
28,8
28,8
144,0
E-Tech P 201
57,6
57,6
43,2
43,2
201,6
E-Tech P 259
57,6
72,0
57,6
72,0
259,2
Consulter également "
FR
Puissance (kW) Puissance (kW) Puissance (kW) Puissance
Etage 2
Etage 3
Etage 4
totale (kW)
" à la page 4 de la notice multilingue pour les schémas électriques.
A1010439_664Y7900 • D
7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RECOMMANDATIONS POUR LA PRÉVENTION DE LA CORROSION ET DE L'ENTARTRAGE
DANS UNE INSTALLATION DE CHAUFFAGE
Influence de l'oxygène et des carbonates dans l'installation
La présence dans le circuit primaire d’oxygène et de
gaz dissous facilite l’oxydation et la corrosion des
composants en acier ordinaire de l’installation (radiateurs, …). Les boues générées peuvent alors se déposer dans l’échangeur de l'appareil.
La présence de carbonates et de dioxyde de carbone
dans l’eau entraîne la formation de tartre sur les parties chaudes de l’installation, notamment l’échangeur
de l'appareil.
Ces dépôts dans l’échangeur ont pour effet de réduire le débit d’eau et d’isoler thermiquement les surfaces d’échange, et ainsi de les endommager.
Sources d'oxygène et de carbonates dans l'installation
Le circuit primaire est un circuit fermé, l’eau du circuit
primaire est donc isolée de l’eau du réseau. A l’occasion de l’entretien ou de l’appoint d’eau, le renouvellement de l’eau du circuit primaire entraîne un apport
d’oxygène et de carbonates. Cet apport est d’autant
plus grand que la quantité d’eau dans l’installation est
importante.
Les composants hydrauliques sans barrière contre
l’oxygène (tubes et raccords en PE par exemple) laissent passer l’oxygène dans l’installation.
Principes de prévention
1. Nettoyer l'installation existante avant d'installer
un nouvel appareil
•
•
Avant de remplir l'installation, il faut la nettoyer conformément à la norme EN14336.
Des produits chimiques de nettoyage peuvent
être utilisés.
Si le circuit est en mauvais état, ou le nettoyage effectué n’est pas efficace, ou que la
quantité d’eau dans l’installation est importante
(ex : cascade), il est recommandé de rendre
indépendant le circuit des appareils du circuit
d’émetteurs de chaleur, avec un échangeur à
plaques ou similaire. En outre, dans ce cas, il
est conseillé d'installer un hydrocyclone ou un
filtre magnétique du côté installation.
2. Limiter la fréquence des remplissages
•
8
Les remplissages doivent être limités. Afin de
vérifier la quantité d’eau introduite dans l’installation, un compteur d’eau peut être installé sur
le remplissage du circuit primaire.
•
Les systèmes de remplissage automatique ne
sont pas recommandés, à moins de contrôler
la fréquence de remplissage et que les niveaux
d'inhibiteurs de tarte et de corrosion restent
corrects.
•
Si vous êtes amené à faire souvent l’appoint
d’eau dans votre installation, veuillez vérifier
qu’il n’y a pas de fuite sur votre installation.
•
L'utilisation d'inhibiteurs est permise conformément à la norme EN 14868.
3. Limiter la présence d'oxygène et de boues dans
l'eau
•
Un dégazeur (sur le départ de l'appareil) et un
désemboueur (en amont de l'appareil) doivent
être montés sur l’installation selon les spécifications des fabricants.
•
ACV préconise également l’ajout d’additifs qui
maintiennent l’oxygène en solution dans l’eau,
tels que Fernox (www.fernox.com) et Sentinel (www.sentinel-solutions.net).Ces additifs
doivent être utilisés en stricte conformité avec
les instructions du fabricant des produits de
traitement de l’eau
4. Limiter la présence de carbonates dans l'eau
L’eau de remplissage doit être adoucie si la dureté de
l’eau dépasse 20° fH (11,2° dH). Vérifier régulièrement
la dureté de l'eau et noter les valeurs dans le tableau
d'entretien.
Tableau de dureté de l'eau.
Dureté de l'eau
°fH
°dH
mmolCa(HCO3)2 / l
Très douce
0-7
0 - 3,9
0 - 0,7
Douce
7 - 15
3,9 - 8,4
0,7 - 1,5
Moyennement dure
15 - 25
8,4 - 14
1,5 - 2,5
Dure
25 - 42
14 - 23,5
2,5 - 4,2
Très dure
> 42
> 23,5
> 4,2
5. Vérifier les caractéristiques de l'eau
En plus de l'oxygène et de la dureté, d'autres paramètres de l'eau doivent être contrôlés.
Traiter l'eau si les valeurs des paramètres mesurés
sont hors tolérances.
Acidité
Conductivité
6,6 < pH < 8,5
< 400 μS/cm (à 25°C)
Chlorures
< 125 mg/l
Fer
< 0,5 mg/l
Cuivre
< 0,1 mg/l
A1010439_664Y7900 • D
FR
INSTALLATION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'INSTALLATION
Remarques à caractère général
•
Les raccordements (électriques, hydrauliques)
doivent être effectués en conformité avec les
normes et réglementations en vigueur.
Recommandations essentielles
fonctionnement de l'installation
au
bon
•
La chaudière doit être installée dans un local sec
et protégé des intempéries, dont la température
ambiante est comprise entre 0 et 45°C.
•
Veiller à placer l'appareil de manière à ce qu'il soit
toujours facilement accessible.
•
Veiller à installer un réducteur de pression
taré à 4,5 bars si la pression de distribution est
supérieure à 6 bars.
Recommandations essentielles à la sécurité
électrique
•
Seul un installateur agréé est habilité à effectuer
les raccordements.
•
L'appareil doit être raccordé à la terre.
•
Prévoir un interrupteur bipolaire et un fusible ou un
disjoncteur du calibre recommandé à l'extérieur
de la chaudière pour permettre la coupure de
l’alimentation électrique lors des entretiens et
avant toute intervention sur la chaudière.
•
Couper l'alimentation électrique externe de
l'appareil avant toute intervention sur le circuit
électrique.
•
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant l'utilisation
de l'appareil.
Recommandations essentielles à la sécurité
•
Installer la chaudière sur un support fait en
matériaux incombustibles.
•
Ne stocker aucun produit inflammable ni aucun
produit corrosif, voire de la peinture, des solvants,
des sels, des produits chlorés et autres produits
détergents à proximité de l’appareil.
•
Cet appareil n'est pas conçu pour être installé en
zone 3.
OUTILS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION
FR
A1010439_664Y7900 • D
9
INSTALLATION
CONTENU DE LA BOÎTE
Les chaudières E-Tech P sont livrées testées et assemblées.
À la réception du produit, déballer le
produit et vérifier que l'appareil n'a pas été
endommagé pendant le transport.
•
•
•
Une chaudière E-Tech P
E-Tech P 209 et 251 uniquement : 2 brides, 2
joints et la quincaillerie à installer
Une notice multilingue d'installation, d'utilisation
et d'entretien
CONSIGNES POUR LA MANUTENTION
•
•
Cet appareil pèse plus de 100kg, ce qui peut
constituer un risque de blessure pendant
la manutention. Demander de l'aide pour
déplacer ou manipuler l'appareil et utiliser un
dispositif de transport/levage adéquat.
Amener l'appareil aussi près que possible de
l'emplacement choisi pour l'installation avant
de le déballer.
DÉBALLER LA CHAUDIÈRE
Avant de déballer l'appareil, vérifier que la
zone d'installation est exempte d'obstacles
qui rendraient l'installation difficile ou
dangereuse.
DÉMONTAGE ET INSTALLATION DES
PANNEAUX D'ACCÈS
Conditions préalables
• Chaudière éteinte à l'aide de son interrupteur général
• Alimentation électrique externe isolée (via le coffret
électrique externe)
• Chaudière refroidie (si elle était en fonctionnement)
Avant toute intervention sur l'installation,
s'assurer que la chaudière a refroidi et que
l'alimentation électrique est coupée.
Procédure
Panneau droit:
1.
2.
Enlever huit vis. Les conserver pour le remontage.
Retirer le panneau.
Panneau supérieur:
1.
2.
Enlever huit vis. Les conserver pour le remontage.
Retirer le panneau
Panneau avant:
1.
2.
Enlever deux vis situées sous le tableau de commande. Les conserver pour le remontage.
Retirer le panneau.
Tâches ultérieures
Exécuter la séquence ci-dessus en ordre inverse pour remonter
les panneaux d'accès.
1. Enlever l'emballage et les pièces de protection.
Les rebuter conformément aux réglementations
locales en vigueur.
x2
2. E-Tech P 201 & 259 uniquement: retirer la boîte
contenant la bride et les accessoires de l'intérieur
de la chaudière.
3. Avec l'aide d'une autre personne et d'un dispositif de transport adéquat, amener l'appareil à l'emplacement choisi pour l'installation.
x2
4. E-Tech P 201 & 259 uniquement: bride à souder
après l'installation sur la chaudière
E-Tech P 201 & 259
10 kg !
x8
10
A1010439_664Y7900 • D
FR
INSTALLATION
RACCORDEMENT CHAUFFAGE
RECOMMANDATIONS POUR LE
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Recommandations essentielles
fonctionnement de l'appareil
•
•
•
•
•
•
•
au
bon
Bien rincer l'installation avant de raccorder la
chaudière.
Le traitement de l'eau est recommandé pour
éviter la formation de calcaire et de corrosion
dans la chaudière et les conduites.
Si la chaudière doit être installée dans une
installation existante, ACV recommande
l'utilisation d'un agent nettoyant dans
l'installation..
Une fois le raccordement effectué, vérifier
l'absence de fuites.
La chaudière a été conçue pour fonctionner
sur un circuit chauffage fermé (par exemple
ne pas employer de vases d’expansion à
l’air libre ou de systèmes de remplissage
automatique).
Un vase d’expansion fermé adapté à
l’installation doit être mis en place.
Lors de l'installation de la bride, veiller à ce
que le joint soit correctement positionné
pour assurer l'étanchéité, puis serrer les
boulons en croix.
Veiller à installer des vannes d'isolement
sur le circuit chauffage afin de pouvoir
vidanger la chaudière sans devoir vider
toute l'installation.
Installation type - haute température
1. Vanne d’isolement
2. Circulateur
3. Vanne de remplissage
4. Clapet anti-retour
5. Soupape de sécurité (intégrée)
6. Vase d’expansion
7. Robinet de vidange
8. Purgeur automatique (intégré)
Eau froide
Eau chaude
2x
8
1
2x
M16
16 x
3
2
6
4
5
1
7
Recommandations essentielles
fonctionnement de l'appareil
•
•
FR
A1010439_664Y7900 • D
au
bon
Le robinet de vidange (7) et la soupape de
sécurité (5) doivent être raccordés à l'égout.
La chaudière est équipée d'une soupape de
sécurité tarée à 4 bars.
11
INSTALLATION
RACCORDEMENT CHAUFFAGE + EAU CHAUDE SANITAIRE (2 CIRCULATEURS DISTINCTS)
Recommandations essentielles au bon fonctionnement de l'appareil.
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Pk
G
Bk
W
V
W
I8 = Priorité ECS
I7 = Priorité ECS
Q1
R
Pk
G
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
IA
IB
IC
B
Bk
L
N
Pk
G
Bk
W
V
W
R
Pk
B
L
N
Bk
•
G
Le contrôleur électronique est programmé d’usine avec la priorité ECS active. Pour désactiver la priorité
ECS, enlever le câble noir de la borne I7, et le connecter sur la borne I8 du contrôleur électronique.
La détermination du débit primaire doit permettre de maintenir un ∆T maximum de 10°C.
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
IA
IB
IC
•
Q7
Q8
Q1
Q2
Q3
Q4
Q5
Q6
Q7
Q8
Eau froide
Eau chaude
CC uniquement
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
A1010439_664Y7900 • D
9
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
9
I max = 5A
CC et ECS
FR
INSTALLATION
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE
•
•
•
•
•
•
•
1.
S’assurer que les branchements électriques
ainsi que le raccordement du circuit de
puissance ont été conçus et réalisés par
un technicien qualifié en accord avec les
normes en vigueur.
S'assurer que la chaudière est raccordée à
la terre.
Concernant la puissance électrique de la
chaudière, l’installation doit être conforme à
la norme EN 60364-1 qui définit les niveaux
d’isolement en vigueur, et à toutes les règles
qui s’appliquent aux conditions d’installation.
Les dispositifs électriques de sécurité
intégrés à la chaudière protègent les
composants internes de la chaudière.
Tout dispositif électrique de sécurité
complémentaire doit obligatoirement être
installé à l’extérieur de la chaudière.
Afin de prévenir les risques d’électrocution,
il est recommandé d’installer un disjoncteur
différentiel (fuite de courant à la terre) en
amont du circuit d’alimentation électrique
de la chaudière.
Il est impératif d’installer un contacteur de
sécurité en amont du circuit afin de couper
l'alimentation électrique de la chaudière en
cas de surchauffe. Raccorder le contacteur
aux bornes 7 et 8 du bornier principal (voir la
page suivante).
1
2.
3.
Enlever les panneaux d'accès supérieur et droit, voir
"Démontage et installation des panneaux d'accès"
à la page 10.
Raccorder l’alimentation électrique 230 V monophasé sur le connecteur du circuit de commande, ainsi que tous les accessoires (thermostat d’ambiance,
etc...)
Passer les câbles électriques d’alimentation de puissance au travers des presse-étoupes situés sur la
partie inférieure du panneau arrière de la chaudière.
E-Tech P 57
Presses-étoupe
de série
1 x PG 36
Presses-étoupe
optionnels (*)
4 x PG 21
E-Tech P 115
1 x PG 48
4 x PG 21
E-Tech P 144
1 x PG 48
4 x PG 21
E-Tech P 201
4 x PG 29
1 x PG 48
E-Tech P 259
4 x PG 29
1 x PG 48
Modèles
4.
5.
6.
7.
Raccorder la chaudière à la terre, à l’aide d’une cosse
ronde.
Ouvrir le coffret de raccordement du circuit de
puissance.
Enlever la protection inférieure
raccorder les câbles
d’alimentation de puissance en utilisant des
cosses rondes.
Raccordement en option**
* L’installateur peut remplacer les presse-étoupes de série par des
presse-étoupes en option (non fournis).
** un kit permettant de raccorder les câbles d’alimentation par compression est
également fourni (voir les instructions de montage du kit).
2
5
6
4
FR
3
A1010439_664Y7900 • D
13
INSTALLATION
LIMITATION DE PUISSANCE
BORNIER DU CIRCUIT DE COMMANDE
La puissance maximum de la chaudière peut être
modifiée entre 25 et 100 % en jouant sur les ponts
SW1 et SW2 comme indiqué ci-dessous.
Phase (L)
Etage
1
2
3
4
Mise à la terre (PE)
Neutre (N)
3
Sortie 230 V (L)
4
Sortie 230 V (PE)
5
Sortie 230 V (N)
6
Contacteur de sécurité en option (L)
7
259
22%
50%
72%
100%
2
E-Tech P
144
201
30%
29%
60%
57%
80%
79%
100% 100%
1
SW1 SW2 57 & 115
0
0
25%
1
0
50%
0
1
75%
1
1
100%
bon
Sortie thermostat d’ambiance (option)
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
•
au
9
Recommandations essentielles
fonctionnement de l'appareil.
8
Contacteur de sécurité en option (N)
Entrée thermostat d’ambiance (option)
Entrée thermostat sanitaire (option)
Sortie thermostat sanitaire (option)
Les changements de limitation de puissance
prendront effet une fois que la chaudière aura
commuté en mode Stand-by. Le système de
gestion externe pourra dès alors ouvrir la liaison
"marche/arrêt".
Circulateur chauffage 230 V
Circulateur chauffage 230 V (N)
Circulateur chauffage 230 V (PE)
Pompe de charge sanitaire 230 V
Pompe de charge sanitaire 230 V (PE)
Pompe de charge sanitaire 230 V (N)
Sécurité manque d’eau 230 V
Sécurité manque d’eau 230 V (N)
Thermostat de sécurité 230 V
Thermostat de sécurité 230 V (N)
Signal Chauffage activé 230 V
SECTION DES CÂBLES D’ALIMENTATION
Signal Chauffage activé (N)
Les câbles d’alimentation sont dimensionés en fonction
du type et du calibre du fusible, ce dernier est préalablement choisi judicieusement en fonction du courant
nominal de la chaudière.
Interrupteur principal
Le courant admissible d’une canalisation électrique est
en fonction de la température ambiante, de la section
et de la longueur des conducteurs, de l’isolation des
conducteurs, de la constitution de la canalisations, du
mode de pose et de l’environnement des canalisations.
Délestage SW2
Interrupteur principal
Délestage SW1
Délestage SW1
Délestage SW2
Les valeurs ci-dessous sont données à titre indicatif
pour une température ambiante de 25°C et une longueur maximale de 5 mètres. Dans tous les cas, l’installation doit être conforme avec les normes en vigueur.
Section nominale (mm²)
1,5
2,5
4,6
10
16
25
35
50
70
95
120
150
185
240
14
Intensité nominale du disjoncteur (Amp)
16
25
36
47
65
87
115
143
178
220
265
310
355
480
Pour une température ambiante supérieure à 25°C,
appliquer un coefficient de minoration à l’intensité
maximum admissible pour les conducteurs.
A1010439_664Y7900 • D
T° ambiante (°C)
Coefficient de minoration (%)
25
100
30
92
35
85
40
75
45
65
50
53
55
38
FR
MISE EN SERVICE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
DÉMARRAGE
REMPLISSAGE DE L'INSTALLATION
Si l'installation est équipée d'un ballon ECS
externe, d'abord mettre le circuit sanitaire
sous pression avant de mettre le circuit
chauffage (primaire) sous pression. Se
référer à la notice du ballon pour davantage
d'informations.
Consignes essentielles pour la sécurité
•
•
•
•
Seul un installateur agréé est autorisé à accéder
aux composants internes.
Définir la température de consigne conformément
aux usages et réglementations locales en vigueur.
Veiller à fermer la vanne de remplissage du circuit
chauffage une fois le processus de démarrage
terminé.
Vérifier que tous les raccordements sont
étanches.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES AVANT LE
DÉMARRAGE
Conditions préalables
• Chaudière éteinte via l'interrupteur principal
• Alimentation électrique externe coupée (via le coffret
électrique externe).
Procédure
1.
2.
3.
4.
5.
Conditions préalables
• Alimentation électrique externe coupée
• Circuit ECS (si présent) sous pression
Procédure de remplissage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ouvrir les vannes d'isolement (1).
Vérifier que le robinet de vidange (3) est bien fermé.
Ouvrir la vanne de remplissage (2).
Vérifier que le purgeur (4) est ouvert.
Une fois l'installation purgée de l'air, amener la pression à 0,15 MPa (1,5 bar).
Fermer la vanne de remplissage (2)
Tâches ultérieures
• Vérifier l'absence de fuites.
Enlever les panneaux d'accès droit et supérieur. Voir
"Démontage et installation des panneaux d'accès"
à la page 10.
Désarmer le fusible interne de la chaudière (Voir "12.
Fusible 3A 400 V" à la page 17, Livret ML).
Vérifier que toutes les connexions électriques osnt
bien serrées, en particulier les écrous de fixation des
éléments chauffants (couple de serrage nominal: 10
Nm).
S'assurer que les composants internes tels que les
relais, les contacteurs, etc... sont correctement fixés
sur le rail DIN.
Placer le thermostat de commande sur la position de
température souhaitée.
4
1
2
1
3
Eau froide
Eau chaude
FR
A1010439_664Y7900 • D
15
MISE EN SERVICE
DÉMARRAGE DE LA CHAUDIÈRE
Conditions préalables
• Raccordements hydrauliques et électriques effectués
• Alimentation électrique externe coupée
• Interrupteur principal de la chaudière en position “Arrêt”
• Circuit hydraulique rempli et sous pression
Procédure
Avant de démarrer la chaudière, s'assurer
que l'air est purgé du circuit chauffage à l'aide
du purgeur situé sur la haut de la chaudière.
La coiffe noire doit être desserrée pour
permettre la fonction de purge automatique.
1.
2.
3.
4.
5.
16
6.
7.
8.
9.
Après quelques minutes de fonctionnement du circulateur de l'installation, placer l'interrupteur général
sur la position "Arrêt".
Purger l'air de l'installation et amener la pression à
la pression statique (0,1 MPa (1 bar) = 10 m - 0,15 MPa
(1,5 bar) = 15 m) + 0,05 MPa (0,5 bar) (pression mini de
0,08 MPa (0,8 bar)). Vérifier l'affichage du thermomanomètre.
La chaudière est maintenant prête à fonctionner.
Placer l'interrupteur général sur la position "Marche".
Tâches ultérieures
Armer le fusible interne de la chaudière (Voir "12. Fusible 3A 400 V" à la page 17, Livret ML).
Réinstaller les panneaux d'accès démontés, voir"Démontage et installation des panneaux d'accès" à la
page 10.
Alimenter la chaudière via le coffret électrique externe.
Placer l'interrupteur général en position "marche".
Vérifier que la séquence suivante se déclenche :
•
Le témoin lumineux indique que le premier.
•
Le thermomanomètre de la chaudière va indiquer l'augmentation de la température.
•
Tant que la consigne du thermostat de la
chaudière n'est pas atteinte, un étage supérieur est mis sous tension toutes les
2 minutes, jusqu'à ce que tous les étages soient
mis sous tension.
•
Dès que la consigne du thermostat de commande est atteinte, un étage est mis hors tension
toutes les 30 secondes, jusqu'à ce que tous les
étages soient mis hors tension.
A1010439_664Y7900 • D
Après plusieurs jours de fonctionnement,
revérifier l'étanchéité de tous les raccordements
hydrauliques et que les connexions électriques
sont bien serrées. Vérifier également la pression
de service. Corriger si nécessaire.
FR
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS POUR
L'ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
ÉTEINDRE LA CHAUDIÈRE POUR
L'ENTRETIEN
1.
Consignes essentielles pour la sécurité
électrique
•
•
Avant d'ouvrir la chaudière, la mettre hors
tension à l'aide de son interrupteur général
marche/arrêt.
Couper l'alimentation électrique externe
de l'appareil avant toute intervention sur
l'appareil, sauf s'il faut prendre des mesures
et procéder à des réglages.
Consignes essentielles pour la sécurité
•
•
L'eau qui s'écoule du robinet de vidange est très
chaude et peut causer de graves brûlures.
Do not use solvents to clean any of the
components. The components could be
damaged, resulting in unreliable or unsafe
operation.
Recommandations essentielles
fonctionnement de l'appareil
•
•
•
•
au
bon
Faire entretenir la chaudière au moins une
fois par an ou toutes les 1 500 heures par du
personnel qualifié. Si la chaudière est utilisée
de manière intensive, elle peut nécessiter un
entretien plus fréquent. Demander conseil à
l'installateur si nécessaire.
La maintenance de la chaudière sera
effectuée par un technicien qualifié et les
pièces défectueuses ne seront remplacées
que par des pièces d'origine.
Veiller à remplacer les joints des éléments
démontés avant de les réinstaller
Contrôler l'étanchéité des raccords du circuit
hydraulique.
2.
Mettre l'interrupteur général de la chaudière sur la
position "Arrêt"
Couper l'alimentation électrique au coffre électrique
externe
VIDANGE DE LA CHAUDIÈRE
Conditions préalables
• Interrupteur principal de la chaudière en position “Arrêt”l
• Alimentation électrique externe isolée (via le coffret
électrique externe)
• Chaudière refroidie (si elle était en fonctionnement)
• Panneau d'accès supérieur enlevé pour accéder au
purgeur. Voir "Démontage et installation des panneaux d'accès" à la page 10.
Procédure
1.
2.
3.
Fermer les vannes d'isolement du circuit chauffage (1)
Ouvrir le robinet de vidange (2) pour que l'eau
s'écoule vers l'égout
Ouvrir le purgeur automatique (3), si nécessaire.
Tâches ultérieures
Réinstaller les panneaux d'accès, voir "Démontage et
installation des panneaux d'accès" à la page 10.
3
1
2
1
Eau froide
Eau chaude
FR
A1010439_664Y7900 • D
17
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute intervention, s'assurer que la température de la chaudière n'est pas
trop importante, et que tous les disjoncteurs sont désarmés.
ENTRETIEN DE LA CHAUDIÈRE
Conditions préalables
• Interrupteur principal de la chaudière en position “Arrêt”l
• Alimentation électrique externe isolée (via le coffret
électrique externe)
• Chaudière refroidie (si elle était en fonctionnement)
Procédure
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Enlever les panneaux d'accès Voir "Démontage et
installation des panneaux d'accès" à la page 10.
Vérifier visuellement l'absence de fuites aux joints
des éléments chauffants et au vase d'expansion, et
contrôler la zone autour des composants situés en
partie supérieure de la chaudière.
Contrôler visuellement les câbles ainsi que les
connexions électriques, afin de détecter des traces
éventuelles d'échauffement, voire de brûlure.
Contrôler la bonne tenue des câbles au niveau des
connecteurs à poussoir, et vérifier le bon raccordement de tous les composants.
À l'aide d'un tournevis adapté, vérifier le serrage de
toutes les connexions électriques, ainsi que la fixation des composants sur les rails DIN.
Vérifier que l'ensemble des fusibles et disjoncteurs
soient en position normale. Si certains disjoncteurs sont désarmés, vérifier le câblage ainsi que
la résistance des éléments chauffants avant de les
réarmer.
Vérifier l'état des éléments chauffants.
RÉARMEMENT DU THERMOSTAT DE
SÉCURITÉ
Conditions préalables
• Interrupteur principal de la chaudière en position “Arrêt”l
• Alimentation électrique externe isolée (via le coffret
électrique externe)
• Chaudière refroidie (si elle était en fonctionnement)
jusqu'à <60°C
Procédure
1.
2.
3.
Dévisser le cache et l'enlever du bouton de réarmement.
Enfoncer le bouton de réarmement.
Revisser le cache en position.
Tâches ultérieures
1.
2.
3.
Alimenter la chaudière via le coffret électrique extérieur.
Mettre la chaudière sous tension via son interrupteur
général.
Vérifier que le témoin de surchauffe est éteint.
Tâches ultérieures
1.
2.
Remplacer les éléments chauffants si nécessaire.
Voir "Remplacement des éléments chauffants" à la
page 19
Redémarrer la chaudière. Voir "Démarrage de la
chaudière" à la page 16.
CONTRÔLE DES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
1.
2.
3.
18
Vérifier le bon fonctionnement des thermostats et
dispositifs de sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement des soupapes de sécurité du circuit chauffage et celles du circuit sanitaire, le cas échéant.
Vérifier le bon fonctionnement du purgeur de la
chaudière.
A1010439_664Y7900 • D
FR
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS
CHAUFFANTS
Conditions préalables
• Interrupteur principal de la chaudière en position “Arrêt”l
• Alimentation électrique externe isolée (via le coffret
électrique externe)
• Chaudière refroidie (si elle était en fonctionnement)
Avant de procéder à toute intervention,
s'assurer que la température de la chaudière
n'est pas trop importante, et que tous les
disjoncteurs sont désarmés
4.
5.
6.
7.
8.
Remplacer les éléments chauffants (1).
Remplacer le joint.
Enlever la plaque et les résistances, ainsi que le joint (2).
Serrer les huit vis selon la séquence indiquée au bas
de la page.
Remplacer les fusibles principaux (si nécessaire) voir la figure ci-après.
1
Procédure
1.
2.
3.
Démonter les panneaux d'accès supérieur et avant
(voir "Démontage et installation des panneaux d'accès" à la page 10).
Desserrer huit écrous qui maintiennent la plaque
support des éléments chauffants. Les conserver pour
le remontage.
Enlever la plaque et les résistances, ainsi que le joint (2).
2
Tâches ultérieures
1.
2.
1
3.
Vérifier toutes les connexions électriques.
Fermer tous les panneaux d'accès Voir "Démontage et
installation des panneaux d'accès" à la page 10.
Redémarrer la chaudière. Voir "Démarrage de la
chaudière" à la page 16.
2
Valeur ohmique : 22 Ω
1
5
7
3
4
8
6
2
Couple de serrage = 10 Nm
Veiller à serrer les écrous selon la séquence
indiquée ci-dessus.
FR
A1010439_664Y7900 • D
19
www.acv.com
Groupe Atlantic Manufacturing Belgium
Rue Henry Becquerel, 1
7180 Seneffe
Belgium
E-Tech P
57 - 115 - 144 - 201 - 259
A1010439_664Y7900 • D
ML
CONTENTS
...................................................................3
..................................................................4
E-Tech P 57 ................................................................................ 6
E-Tech P 115 ............................................................................... 7
E-Tech P 144 .............................................................................. 8
E-Tech P 201 .............................................................................. 9
E-Tech P 259 ........................................................................... 10
....................................................................11
Dimensions - Afstanden - Dimensiones - Dimensioni - Abmessungen
Wiring diagrams - Schémas électriques - Elektrische schema's - Diagramas de cableado
- schema elettrico
Information - Informatie - Informaciones - Informazioni - Informationen
FR
REPRISE
À DÉPOSER
À DÉPOSER
À LA LIVRAISON
EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
Cet appareil
et ses accessoires
OU
OU
se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
WƌŝǀŝůĠŐŝĞnjůĂƌĠƉĂƌĂƟŽŶŽƵůĞĚŽŶĚĞǀŽƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝů !
2
FR
Mise au rebut et recyclage des produits et notices (FRANCE uniquement)
Consulter le livret FR.
A1010439_664Y7900 • D
ML
500 mm
542 mm
567 mm
500 m
1495 mm
m
125 mm
500
mm
183 mm
183 mm
733 mm
1283 mm
125 mm
E-Tech P 57 - 115 - 144
E-Tech P 201 - 259
E-TECH P
-Ø
Kg
ML
57
115
144
201
259
2” [F]
2” [F]
2” [F]
DN 100*
DN 100*
110
123
131
187
200
A1010439_664Y7900 • D
3
B : Blue - Bleu - Blauw - Azul Blu - Blau Bk : Black - Noir
- Zwart - Negro - Nero Schwarz
Br : Brown - Brun - Bruin Marrón - Marrone - Braun
G : Grey - Gris - Grijs - Gris Grigio - Grau
Or : Orange - Oranje - Naranja
- Arancione
Pk : Pink - Rose - Roze - Rosa
R : Red - Rouge - Rood - Rojo
- Rosso - Rot
V : Violet - Paars - Violeta Viola - Violett
W : White - Blanc - Wit - Blanco
- Bianco - Weiß
Y : Yellow - Jaune - Geel Amarillo - Gallo - Gelb
Y/Gr: Yellow/Green - Jaune/
Vert - Geel/Groen Amarillo/Verde - Giallo/
Verde - Gelb/Grün
3
2
B
Y/Gr
Y/Gr
Y/Gr
18
15
5
B
Br
B
Br
F
B
Bk
Bk
4
C
t
1
Or
B
B
6
8
Or
C
B
P
2
7
R
Pk
R
B
1
C
E
t
24
23
2
1
9
Q1
W
K1
10
V
25
G
Q2
V
V
K2
B
Bk
Bk
26
R
B
R
R
Pk
Pk
B
W
W
Q3
W
K3
R
G
R
V
W
W
B
Pk
Pk
B
Bk
B
2
D
G
Q4
R
C
R
Bk
28 30
27 29
Bk
Pk
B
K4
Bk
B
L
N
B
Pk
Bk
G
Bk
B
Br
A
Q5
Bk
1
3 Amp
MCB
Q6
Q7
Q8
21
22
19
20
16
17
13
14
CH ECS
B
W
Bk
12
B
11
Bk
Bk
B
Bk
Bk
I1
I2
I3
I4
I5
I6
I7
I8
I9
IA
IB
IC
W
W
V
V
R
R
Or
Or
B
Bk
Low Overheat
water alarm
alarm
R
B
A1010439_664Y7900 • D
Or
4
B
Bk
E-TECH P 57 - 115 - 144 - 201 - 259
Control - Commande - Besturing - Mando - Comando - Kontrol
ML
ML
A1010439_664Y7900 • D
5
Boiler thermostat 0 - 90°C - Thermostat de réglage 0 - 90°C
- Ketel thermostaat 0 - 90°C - Termostato de la caldera 0 90°C - Termostato della caldaia 0 - 90°C - Kesselthermostat
0 - 90°C
D
E
Electronic controller - Contrôleur électronique - Elektronische sturing - Programador electrónico - Controller
elettronico - Elektronischer Regler
Summer / Winter switch - Commutateur été/hiver - Schakelaar Zomer / Winter - Interruptor Invierno/Verano - Interruttore estate/inverno - Sommer-/Winter-Schalter
C
G
Water pressure switch - Pressostat manque d’eau - Waterdrukschakelaar - Presostato de seguridad falta de agua Interruttore di pressione dell’acqua - Wasserdruckschalter
B
F
Manual reset high limit thermostat - Thermostat de sécurité - Handmatige reset veiligheidsthermostaat - Termostato de seguridad a rearme manual - Ripristino manuale
del termostato di limite massimo - Maximalthermostat für
manuellen Reset
Power supply indicator - Témoin de mise sous tension
- stroomtoevoer-controlelampje - Indicador de funcionamiento - Indicatore di alimentazione - Stromversorgungsanzeige
ON/OFF switch - Interrupteur général - Schakelaar AAN/
UIT - Interruptor general - Interruttore ON/OFF - EIN/AUSSchalter
A
Water pressure warning light - Lampe témoin sécurité manque d’eau - Waarschuwingslampje waterdruk - Led fallo presostato falta de agua - Spia della pressione dell’acqua - Warnleuchte Wasserdruck
High temperature warning light - Lampe témoin de surchauffe - Waarschuwingslampje hoge temperatuur - Led fallo sobre-temperatura - Spia di temperatura elevata - Warnleuchte Hochtemperatur
Q7
Q8
K1
Q1
DHW pump - Pompe de charge sanitaire - Pomp SWW - Circulador de ACS - Pompa ACS - Brauchwasserpumpe
SW2 (power limitation) - SW2 (Limitation de puissance) - SW2 (beperking vermogen) - Limitación de
potencia SW2 - SW2 (limitazione di potenza) - SW2 (Leistungsbegrenzung)
I10
Q6
SW1 (power limitation) - SW1 (Limitation de puissance) - SW1 (beperking vermogen) - Limitación de
potencia SW1 - SW1 (limitazione di potenza) - SW1 (Leistungsbegrenzung)
I9
Heating pump - Circulateur chauffage - Warmtepomp - Circulador de calefacción - Pompa di riscaldamento - Heizungspumpe
Without DHW priority - Priorité ECS inactive - Zonder voorrang SWW - Conexión para eliminar la
prioridad ACS - Senza priorità ACS - Ohne Priorität Brauchwasserkreis
I8
Q5
DHW priority - Priorité ECS active - Voorrang SWW - Conexión prioridad ACS - Priorità ACS - Priorität
Brauchwasserkreis
I7
K4
DHW demand - Demande ECS - Vraag SWW - Demanda de ACS - Richiesta di ACS - Brauchwasseranforderung
I6
K3
Central heating demand - Demande de chauffage - Vraag centrale verwarming - Demanda de termostato ambiente - Richiesta di riscaldamento centrale - Heizungsanforderung
I5
Q4
Boiler demand - Demande chaudière - Boilervraag - Demanda de caldera - Richiesta della caldaia Kesselanforderung
I4
Q3
Common alarm signal - Signal d’alarme commun - Gemeenschappelijk alarmsignaal - Común de las
seña - Segnale di allarme comune - Allgemeines Alarmsignal
I3
K2
Water pressure - Pressostat manque d’eau - Waterdruk schakelaar - Presostato de agua - Pressione
dell’acqua - Wasserdruck
I2
Q2
High temperature - Surchauffe - Hoge temperatuur - Sobre-temperatura - Temperatura elevata Hochtemperatur
I1
E-TECH P 57
Power - Puissance - Vermogen - Potencia - Potenza - Leistung
35 mm2
L3
L2
L1
F-100A
20 x 5 mm
Q4 - 1
K4 - 1
T3
T1
T2
T3
T2
T3
T1
T2
T3
K4 - 1
Stage 4
L1
A1
T1
A2
T2
K3 - 1
Stage 3
L2
25 23
20
L3
K4 - 1
NO
L1
A2
K3 - 1
Stage 3
T1
A1
K4 - 1
Stage 4
L2
25 23
20
L3
K3 - 1
NO
K1 - 1
Stage 1
T2
T3
T1
T2
T3
T2
T3
T1
T2
T3
K2 - 1
Stage 2
K1 - 1
Stage 1
L2
25 23
20
L3
K2 - 1
NO
L1
A1
K2 - 1
Stage 2
T1
A2
Q3 - 1
T1
A2
A1
L1
L2
L3
25 23
20
K1 - 1
NO
K3 - 1
Q2 - 1
K2 - 1
B : Blue - Bleu - Blauw - Azul - Blu - Blau Bk : Black Noir - Zwart - Negro - Nero - Schwarz
Br : Brown - Brun - Bruin - Marrón - Marrone - Braun
G : Grey - Gris - Grijs - Gris - Grigio - Grau
Or : Orange - Oranje - Naranja - Arancione
Pk : Pink - Rose - Roze - Rosa
R : Red - Rouge - Rood - Rojo - Rosso - Rot
V : Violet - Paars - Violeta - Viola - Violett
W : White - Blanc - Wit - Blanco - Bianco - Weiß
Y : Yellow - Jaune - Geel - Amarillo - Gallo - Gelb
Y/Gr: Yellow/Green - Jaune/Vert - Geel/Groen Amarillo/Verde - Giallo/Verde - Gelb/Grün
Q1 - 1
K1 - 1
6
A1010439_664Y7900 • D
ML
ML
I1
High temperature - Surchauffe - Hoge temperatuur - Sobre-temperatura - Temperatura elevata - Hochtemperatur
I2
Water pressure - Pressostat manque d’eau - Waterdrukschakelaar - Presostato de agua - Pressione dell’acqua - Wasserdruck
I3
Common alarm signal - Signal d’alarme commun - Gemeenschappelijk alarmsignaal - Común de las seña - Segnale di
allarme comune - Allgemeines Alarmsignal
I4
Boiler demand - Demande chaudière - Boilervraag - Demanda de caldera - Richiesta della caldaia - Kesselanforderung
I5
Central heating demand - Demande de chauffage - Vraag centrale verwarming - Demanda de termostato ambiente Richiesta di riscaldamento centrale - Heizungsanforderung
I6
DHW demand - Demande ECS - Vraag SWW - Demanda de ACS - Richiesta di ACS - Brauchwasseranforderung
I7
DHW priority - Priorité ECS active - Voorrang SWW - Conexión prioridad ACS - Priorità ACS - Priorität Brauchwasserkreis
I8
Without DHW priority - Priorité ECS inactive - Zonder voorrang SWW - Conexión para eliminar la prioridad ACS - Senza
priorità ACS - Ohne Priorität Brauchwasserkreis
I9
SW1 (power limitation) - SW1 (Limitation de puissance) - SW1 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW1 SW1 (limitazione di potenza) - SW1 (Leistungsbegrenzung)
I10
SW2 (power limitation) - SW2 (Limitation de puissance) - SW2 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW2 SW2 (limitazione di potenza) - SW2 (Leistungsbegrenzung)
Q1
K1
Q2
K2
Q3
K3
Q4
K4
Q5
Heating pump - Circulateur chauffage - Warmtepomp - Circulador de calefacción - Pompa di riscaldamento - Heizungspumpe
Q6
DHW pump - Pompe de charge sanitaire - Pomp SWW - Circulador de ACS - Pompa ACS - Brauchwasserpumpe
Q7
Water pressure warning light - Lampe témoin sécurité manque d’eau - Waarschuwingslampje waterdruk - Led fallo
presostato falta de agua - Spia della pressione dell’acqua - Warnleuchte Wasserdruck
Q8
High temperature warning light - Lampe témoin de surchauffe - Waarschuwingslampje hoge temperatuur - Led fallo
sobre-temperatura - Spia di temperatura elevata - Warnleuchte Hochtemperatur
A1010439_664Y7900 • D
7
E-TECH P 115
Power - Puissance - Vermogen - Potencia - Potenza - Leistung
95 mm2
L3
L2
L1
F-200A
20 x 5 mm
K4 - 1
K4 - 2
Stage 4
K4 - 1
Stage 4
K3 - 2
Stage 3
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
K4 - 2
Stage 4
K4 - 1
Stage 4
K3 - 2
Stage 3
L1
K3 - 1
Stage 3
L2
25 23
20
L3
K4 - 2
NO
L1
A2
K3 - 1
Stage 3
T1
A1
K4 - 2
A2
Q4 - 1
A1
Q4 - 2
L2
25 23
20
L3
K4 - 1
NO
K2 - 1
Stage 2
T1
T2
T3
T3
T1
T2
T3
K2 - 1
Stage 2
L2
25 23
20
L3
K3 - 2
L1
A1
T3
K2 - 2
Stage 2
A2
Q3 - 1
T2
L2
25 23
20
L3
K3 - 1
NO
L1
A2
Q3 - 2
T2
NO
A1
K2 - 2
Stage 2
T1
A2
A1
L1
T1
L2
25 23
20
L3
K2 - 2
NO
K1 - 1
Stage 1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
L1
K1 - 2
Stage 1
A1
T1
A2
K1 - 2
Stage 1
L2
25 23
20
L3
K2 - 1
NO
K1 - 1
Stage 1
L1
A1
K3 - 1
A2
K3 - 2
L2
25 23
20
L3
K1 - 2
NO
A2
A1
L1
L2
L3
25 23
20
K1 - 1
NO
8
Q2 - 2
Q2 - 1
K2 - 2
K2 - 1
Q1 - 2
Q1 - 1
K1 - 2
K1 - 1
B : Blue - Bleu - Blauw - Azul - Blu - Blau Bk : Black Noir - Zwart - Negro - Nero - Schwarz
Br : Brown - Brun - Bruin - Marrón - Marrone - Braun
G : Grey - Gris - Grijs - Gris - Grigio - Grau
Or : Orange - Oranje - Naranja - Arancione
Pk : Pink - Rose - Roze - Rosa
R : Red - Rouge - Rood - Rojo - Rosso - Rot
V : Violet - Paars - Violeta - Viola - Violett
W : White - Blanc - Wit - Blanco - Bianco - Weiß
Y : Yellow - Jaune - Geel - Amarillo - Gallo - Gelb
Y/Gr: Yellow/Green - Jaune/Vert - Geel/Groen Amarillo/Verde - Giallo/Verde - Gelb/Grün
A1010439_664Y7900 • D
ML
ML
I1
High temperature - Surchauffe - Hoge temperatuur - Sobre-temperatura - Temperatura elevata - Hochtemperatur
I2
Water pressure - Pressostat manque d’eau - Waterdrukschakelaar - Presostato de agua - Pressione dell’acqua - Wasserdruck
I3
Common alarm signal - Signal d’alarme commun - Gemeenschappelijk alarmsignaal - Común de las seña - Segnale di
allarme comune - Allgemeines Alarmsignal
I4
Boiler demand - Demande chaudière - Boilervraag - Demanda de caldera - Richiesta della caldaia - Kesselanforderung
I5
Central heating demand - Demande de chauffage - Vraag centrale verwarming - Demanda de termostato ambiente Richiesta di riscaldamento centrale - Heizungsanforderung
I6
DHW demand - Demande ECS - Vraag SWW - Demanda de ACS - Richiesta di ACS - Brauchwasseranforderung
I7
DHW priority - Priorité ECS active - Voorrang SWW - Conexión prioridad ACS - Priorità ACS - Priorität Brauchwasserkreis
I8
Without DHW priority - Priorité ECS inactive - Zonder voorrang SWW - Conexión para eliminar la prioridad ACS - Senza
priorità ACS - Ohne Priorität Brauchwasserkreis
I9
SW1 (power limitation) - SW1 (Limitation de puissance) - SW1 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW1 SW1 (limitazione di potenza) - SW1 (Leistungsbegrenzung)
I10
SW2 (power limitation) - SW2 (Limitation de puissance) - SW2 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW2 SW2 (limitazione di potenza) - SW2 (Leistungsbegrenzung)
Q1
K1
Q2
K2
Q3
K3
Q4
K4
Q5
Heating pump - Circulateur chauffage - Warmtepomp - Circulador de calefacción - Pompa di riscaldamento - Heizungspumpe
Q6
DHW pump - Pompe de charge sanitaire - Pomp SWW - Circulador de ACS - Pompa ACS - Brauchwasserpumpe
Q7
Water pressure warning light - Lampe témoin sécurité manque d’eau - Waarschuwingslampje waterdruk - Led fallo
presostato falta de agua - Spia della pressione dell’acqua - Warnleuchte Wasserdruck
Q8
High temperature warning light - Lampe témoin de surchauffe - Waarschuwingslampje hoge temperatuur - Led fallo
sobre-temperatura - Spia di temperatura elevata - Warnleuchte Hochtemperatur
A1010439_664Y7900 • D
9
E-TECH P 144
Power - Puissance - Vermogen - Potencia - Potenza - Leistung
K3 - 1
Stage 3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
K4 - 2
Stage 4
K4 - 1
Stage 4
K3 - 2
Stage 3
L1
K3 - 1
Stage 3
20
L2
K4 - 1
25 23
20
L3
NO
T1
T2
T1
T2
T3
K2 - 2
Stage 2
K3 - 2
25 23
20
L3
L1
L2
K3 - 1
25 23
20
L3
NO
L1
A2
T3
T3
K2 - 3
Stage 2
A1
T3
T2
L2
NO
A2
K2 - 2
Stage 2
20 x 5 mm
T2
T1
A1
K2 - 3
Stage 2
T1
A2
A1
L1
L3
L2
K4 - 2
25 23
L3
L1
F-250A
L1
L2
NO
A2
120 mm2
T3
A1
K3 - 2
Stage 3
T2
A2
K4 - 1
Stage 4
T1
A1
K4 - 2
Stage 4
L2
K2 - 3
25 23
20
L3
NO
Q4 - 1
K4 - 2
K1 - 3
Stage 1
K4 - 1
T2
T3
T1
T2
T3
T2
T3
T1
T2
T3
L1
K2 - 1
Stage 2
A1
T1
A2
T1
L2
K2 - 2
25 23
20
L3
NO
K1 - 3
Stage 1
L1
A1
K2 - 1
Stage 2
A2
Q4 - 2
L2
K2 - 1
25 23
20
L3
NO
A2
A1
L1
T1
T2
T3
T3
T1
T2
T3
K1 - 2
Stage 1
A1
T2
A2
T3
K1 - 3
25 23
20
L3
L1
K1 - 1
Stage 1
L2
K1 - 2
25 23
20
L3
NO
L1
A2
K1 - 1
Stage 1
T2
T1
A1
K1 - 2
Stage 1
T1
L2
NO
L2
L3
K1 - 1
25 23
20
NO
Q3 - 2
Q3 - 1
K3 - 2
K3 - 1
Q2 - 3
Q2 - 2
Q2 - 1
K2 - 3
K2 - 2
K2 - 1
B : Blue - Bleu - Blauw - Azul - Blu
- Blau Bk : Black - Noir - Zwart Negro - Nero - Schwarz
Br : Brown - Brun - Bruin - Marrón Marrone - Braun
G : Grey - Gris - Grijs - Gris - Grigio
- Grau
Or : Orange - Oranje - Naranja Arancione
Pk : Pink - Rose - Roze - Rosa
R : Red - Rouge - Rood - Rojo Rosso - Rot
Q1 - 3
Q1 - 2
Q1 - 1
K1 - 3
K1 - 2
K1 - 1
V : Violet - Paars - Violeta - Viola
- Violett
W : White - Blanc - Wit - Blanco Bianco - Weiß
Y : Yellow - Jaune - Geel - Amarillo
- Gallo - Gelb
Y/Gr: Yellow/Green - Jaune/Vert
- Geel/Groen - Amarillo/Verde Giallo/Verde - Gelb/Grün
10
A1010439_664Y7900 • D
ML
I1
High temperature - Surchauffe - Hoge temperatuur - Sobre-temperatura - Temperatura elevata - Hochtemperatur
I2
Water pressure - Pressostat manque d’eau - Waterdrukschakelaar - Presostato de agua - Pressione dell’acqua - Wasserdruck
I3
Common alarm signal - Signal d’alarme commun - Gemeenschappelijk alarmsignaal - Común de las seña - Segnale di
allarme comune - Allgemeines Alarmsignal
I4
Boiler demand - Demande chaudière - Boilervraag - Demanda de caldera - Richiesta della caldaia - Kesselanforderung
I5
Central heating demand - Demande de chauffage - Vraag centrale verwarming - Demanda de termostato ambiente Richiesta di riscaldamento centrale - Heizungsanforderung
I6
DHW demand - Demande ECS - Vraag SWW - Demanda de ACS - Richiesta di ACS - Brauchwasseranforderung
I7
DHW priority - Priorité ECS active - Voorrang SWW - Conexión prioridad ACS - Priorità ACS - Priorität Brauchwasserkreis
I8
Without DHW priority - Priorité ECS inactive - Zonder voorrang SWW - Conexión para eliminar la prioridad ACS - Senza
priorità ACS - Ohne Priorität Brauchwasserkreis
I9
SW1 (power limitation) - SW1 (Limitation de puissance) - SW1 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW1 SW1 (limitazione di potenza) - SW1 (Leistungsbegrenzung)
I10
SW2 (power limitation) - SW2 (Limitation de puissance) - SW2 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW2 SW2 (limitazione di potenza) - SW2 (Leistungsbegrenzung)
Q1
K1
Q2
K2
Q3
K3
Q4
K4
Q5
Heating pump - Circulateur chauffage - Warmtepomp - Circulador de calefacción - Pompa di riscaldamento - Heizungspumpe
Q6
DHW pump - Pompe de charge sanitaire - Pomp SWW - Circulador de ACS - Pompa ACS - Brauchwasserpumpe
Q7
Water pressure warning light - Lampe témoin sécurité manque d’eau - Waarschuwingslampje waterdruk - Led fallo
presostato falta de agua - Spia della pressione dell’acqua - Warnleuchte Wasserdruck
Q8
High temperature warning light - Lampe témoin de surchauffe - Waarschuwingslampje hoge temperatuur - Led fallo
sobre-temperatura - Spia di temperatura elevata - Warnleuchte Hochtemperatur
ML
A1010439_664Y7900 • D
11
E-TECH P 201
Power - Puissance - Vermogen - Potencia - Potenza - Leistung
T1
T2
T3
T2
T3
T1
T2
T3
K4 - 3
Stage 4
A2
T3
T1
L2
25 23
20
L3
K4 - 3
NO
L1
K4 - 2
Stage 4
A1
T2
A2
K4 - 2
Stage 4
T1
A1
L1
K4 - 3
Stage 4
L2
25 23
20
L3
K4 - 2
NO
A2
A1
L1
L2
25 23
20
L3
K4 - 1
NO
T2
T3
T1
T2
T3
T2
T3
T1
T2
T3
K4 - 1
Stage 4
A1
T1
L2
25 23
20
L3
K3 - 3
NO
K3 - 3
Stage 3
L1
A2
L3
L2
L1
K3 - 3
Stage 3
T1
A2
K4 - 1
Stage 4
F-315A
L1
A1
185 mm2
L2
25 23
20
L3
K3 - 2
NO
K3 - 1
Stage 3
Q4 - 1
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
K3 - 2
Stage 3
K3 - 1
Stage 3
L2
25 23
20
L3
K3 - 1
NO
L1
L2
25 23
20
L3
K2 - 4
NO
L1
A1
Q4 - 2
T2
A2
Q4 - 3
T1
A1
K3 - 2
Stage 3
A2
30 x 5 mm
A2
A1
L1
L2
25 23
20
L3
K2 - 3
NO
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
K2 - 4
Stage 2
L1
K2 - 3
Stage 2
L2
25 23
20
L3
K2 - 2
NO
L1
A2
K2 - 3
Stage 2
T1
A1
K2 - 4
Stage 2
K4 - 1
A2
K4 - 2
A1
K4 - 3
L2
25 23
20
L3
K2 - 1
NO
T1
T2
T3
T2
T3
T1
T2
T3
K2 - 2
Stage 2
K2 - 1
Stage 2
L2
25 23
20
L3
K1 - 4
NO
L1
A1
T3
T1
A2
T2
L2
25 23
20
L3
K1 - 3
NO
L1
A2
K2 - 1
Stage 2
T1
A1
K2 - 2
Stage 2
A2
A1
L1
L2
25 23
20
L3
K1 - 2
NO
Q3 - 3
Q3 - 2
Q3 - 1
K1 - 4
Stage 1
K3 - 3
K3 - 2
K1 - 3
Stage 1
K3 - 1
K1 - 2
Stage 1
K1 - 1
Stage 1
12
Q2 - 4
Q2 - 3
Q2 - 2
Q2 - 1
K2 - 4
K2 - 3
K2 - 2
K2 - 1
Q1 - 4
Q1 - 3
Q1 - 2
Q1 - 1
K1 - 4
K1 - 3
K1 - 2
K1 - 1
A1010439_664Y7900 • D
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
T1
T2
T3
K1 - 4
Stage 1
A2
A1
L1
L2
L3
25 23
20
K1 - 1
NO
K1 - 3
Stage 1
K1 - 2
Stage 1
K1 - 1
Stage 1
ML
I1
High temperature - Surchauffe - Hoge temperatuur - Sobre-temperatura - Temperatura elevata - Hochtemperatur
I2
Water pressure - Pressostat manque d’eau - Waterdrukschakelaar - Presostato de agua - Pressione dell’acqua - Wasserdruck
I3
Common alarm signal - Signal d’alarme commun - Gemeenschappelijk alarmsignaal - Común de las seña - Segnale di
allarme comune - Allgemeines Alarmsignal
I4
Boiler demand - Demande chaudière - Boilervraag - Demanda de caldera - Richiesta della caldaia - Kesselanforderung
I5
Central heating demand - Demande de chauffage - Vraag centrale verwarming - Demanda de termostato ambiente Richiesta di riscaldamento centrale - Heizungsanforderung
I6
DHW demand - Demande ECS - Vraag SWW - Demanda de ACS - Richiesta di ACS - Brauchwasseranforderung
I7
DHW priority - Priorité ECS active - Voorrang SWW - Conexión prioridad ACS - Priorità ACS - Priorität Brauchwasserkreis
I8
Without DHW priority - Priorité ECS inactive - Zonder voorrang SWW - Conexión para eliminar la prioridad ACS - Senza
priorità ACS - Ohne Priorität Brauchwasserkreis
I9
SW1 (power limitation) - SW1 (Limitation de puissance) - SW1 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW1 SW1 (limitazione di potenza) - SW1 (Leistungsbegrenzung)
I10
SW2 (power limitation) - SW2 (Limitation de puissance) - SW2 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW2 SW2 (limitazione di potenza) - SW2 (Leistungsbegrenzung)
Q1
K1
Q2
K2
Q3
K3
Q4
K4
Q5
Heating pump - Circulateur chauffage - Warmtepomp - Circulador de calefacción - Pompa di riscaldamento - Heizungspumpe
Q6
DHW pump - Pompe de charge sanitaire - Pomp SWW - Circulador de ACS - Pompa ACS - Brauchwasserpumpe
Q7
Water pressure warning light - Lampe témoin sécurité manque d’eau - Waarschuwingslampje waterdruk - Led fallo
presostato falta de agua - Spia della pressione dell’acqua - Warnleuchte Wasserdruck
Q8
High temperature warning light - Lampe témoin de surchauffe - Waarschuwingslampje hoge temperatuur - Led fallo
sobre-temperatura - Spia di temperatura elevata - Warnleuchte Hochtemperatur
B : Blue - Bleu - Blauw - Azul - Blu - Blau Bk : Black Noir - Zwart - Negro - Nero - Schwarz
Br : Brown - Brun - Bruin - Marrón - Marrone - Braun
G : Grey - Gris - Grijs - Gris - Grigio - Grau
Or : Orange - Oranje - Naranja - Arancione
Pk : Pink - Rose - Roze - Rosa
R : Red - Rouge - Rood - Rojo - Rosso - Rot
V : Violet - Paars - Violeta - Viola - Violett
W : White - Blanc - Wit - Blanco - Bianco - Weiß
Y : Yellow - Jaune - Geel - Amarillo - Gallo - Gelb
Y/Gr: Yellow/Green - Jaune/Vert - Geel/Groen Amarillo/Verde - Giallo/Verde - Gelb/Grün
ML
A1010439_664Y7900 • D
13
Q2 - 3
Q2 - 2
Q2 - 1
K2 - 5
K2 - 4
K2 - 3
K2 - 2
K2 - 1
Q1 - 4
Q1 - 3
Q1 - 2
Q1 - 1
K1 - 4
K1 - 3
K1 - 2
K1 - 1
L3
L2
K1 - 1
Stage 1
K1 - 2
Stage 1
K1 - 3
Stage 1
K1 - 4
Stage 1
K2 - 1
Stage 2
K2 - 2
Stage 2
K2 - 3
Stage 2
K2 - 4
Stage 2
K2 - 5
Stage 2
K3 - 1
Stage 3
K3 - 2
Stage 3
K3 - 3
Stage 3
K3 - 4
Stage 3
K4 - 1
Stage 4
K4 - 2
Stage 4
K4 - 3
Stage 4
K4 - 4
Stage 4
K4 - 5
Stage 4
T3
T2
T1
T3
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T1
T2
T3
T2
T1
T3
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T1
T2
T3
T2
T1
T3
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T1
T2
T3
T2
T1
T3
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T1
T2
T3
T2
T1
T3
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T1
T2
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T1
T2
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
T3
T2
T1
K1 - 1
Stage 1
K1 - 2
Stage 1
K1 - 3
Stage 1
K1 - 4
Stage 1
K2 - 1
Stage 2
K2 - 2
Stage 2
K2 - 3
Stage 2
K2 - 4
Stage 2
K2 - 5
Stage 2
K3 - 1
Stage 3
K3 - 2
Stage 3
K3 - 3
Stage 3
K3 - 4
Stage 3
K4 - 1
Stage 4
K4 - 2
Stage 4
K4 - 3
Stage 4
K4 - 4
Stage 4
K4 - 5
Stage 4
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1
A2
A1010439_664Y7900 • D
A1
Q2 - 4
A2
Q2 - 5
A1
K3 - 1
A2
K3 - 2
A1
K3 - 3
A2
K3 - 4
A1
Q3 - 1
A2
Q3 - 2
A1
Q3 - 3
A2
Q3 - 4
A1
K4 - 1
A2
K4 - 2
A1
K4 - 3
A2
K4 - 4
A1
K4 - 5
A2
Q4 - 1
A1
Q4 - 2
A2
Q4 - 3
A1
Q4 - 4
A2
14
Q4 - 5
A1
240 mm2
A2
L1
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
L3
L2
L1
NO
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
25 23
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
K1 - 1
K1 - 2
K1 - 3
K1 - 4
K2 - 1
K2 - 2
K2 - 3
K2 - 4
K2 - 5
K3 - 1
K3 - 2
K3 - 3
K3 - 4
K4 - 1
K4 - 2
K4 - 3
K4 - 4
K4 - 5
E-TECH P 259
Power - Puissance - Vermogen - Potencia - Potenza - Leistung
F-400A
30 x 5 mm
ML
I1
High temperature - Surchauffe - Hoge temperatuur - Sobre-temperatura - Temperatura elevata - Hochtemperatur
I2
Water pressure - Pressostat manque d’eau - Waterdruk schakelaar - Presostato de agua - Pressione dell’acqua - Wasserdruck
I3
Common alarm signal - Signal d’alarme commun - Gemeenschappelijk alarmsignaal - Común de las seña - Segnale di
allarme comune - Allgemeines Alarmsignal
I4
Boiler demand - Demande chaudière - Boilervraag - Demanda de caldera - Richiesta della caldaia - Kesselanforderung
I5
Central heating demand - Demande de chauffage - Vraag centrale verwarming - Demanda de termostato ambiente Richiesta di riscaldamento centrale - Heizungsanforderung
I6
DHW demand - Demande ECS - Vraag SWW - Demanda de ACS - Richiesta di ACS - Brauchwasseranforderung
I7
DHW priority - Priorité ECS active - Voorrang SWW - Conexión prioridad ACS - Priorità ACS - Priorität Brauchwasserkreis
I8
Without DHW priority - Priorité ECS inactive - Zonder voorrang SWW - Conexión para eliminar la prioridad ACS - Senza
priorità ACS - Ohne Priorität Brauchwasserkreis
I9
SW1 (power limitation) - SW1 (Limitation de puissance) - SW1 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW1 SW1 (limitazione di potenza) - SW1 (Leistungsbegrenzung)
I10
SW2 (power limitation) - SW2 (Limitation de puissance) - SW2 (beperking vermogen) - Limitación de potencia SW2 SW2 (limitazione di potenza) - SW2 (Leistungsbegrenzung)
Q1
K1
Q2
K2
Q3
K3
Q4
K4
Q5
Heating pump - Circulateur chauffage - Warmtepomp - Circulador de calefacción - Pompa di riscaldamento - Heizungspumpe
Q6
DHW pump - Pompe de charge sanitaire - Pomp SWW - Circulador de ACS - Pompa ACS - Brauchwasserpumpe
Q7
Water pressure warning light - Lampe témoin sécurité manque d’eau - Waarschuwingslampje waterdruk - Led fallo
presostato falta de agua - Spia della pressione dell’acqua - Warnleuchte Wasserdruck
Q8
High temperature warning light - Lampe témoin de surchauffe - Waarschuwingslampje hoge temperatuur - Led fallo
sobre-temperatura - Spia di temperatura elevata - Warnleuchte Hochtemperatur
B : Blue - Bleu - Blauw - Azul - Blu - Blau Bk : Black Noir - Zwart - Negro - Nero - Schwarz
Br : Brown - Brun - Bruin - Marrón - Marrone - Braun
G : Grey - Gris - Grijs - Gris - Grigio - Grau
Or : Orange - Oranje - Naranja - Arancione
Pk : Pink - Rose - Roze - Rosa
R : Red - Rouge - Rood - Rojo - Rosso - Rot
V : Violet - Paars - Violeta - Viola - Violett
W : White - Blanc - Wit - Blanco - Bianco - Weiß
Y : Yellow - Jaune - Geel - Amarillo - Gallo - Gelb
Y/Gr: Yellow/Green - Jaune/Vert - Geel/Groen Amarillo/Verde - Giallo/Verde - Gelb/Grün
ML
A1010439_664Y7900 • D
15
3
4
2
5
1
7
10
6
11
9
12
13
8
14
15
16
17
18
16
A1010439_664Y7900 • D
ML
EN
FR
1. Heating elements
2. Control panel
3. Optional controller
4. Control circuit
5. Main fuses and power connections
6. Removable access panels
7. Contactors and safety relays
8. Heating element 28.8 kW
9. Pressure switch
10. Manometer connection (with checkvalve)
11. Automatic air vent
12. Circuit breaker 3A 400 V
13. Controller
14. Disconnecting switch NH 250 A (E-Tech
P 57 to 144) / 400 A (E-Tech P 201 & 259)
15. Bracket for copper bars
16. Safety valve (0,4 MPa (4 bar))
17. Drain valve
18. Relays and circuit breakers
1. Éléments chauffants
2. Tableau de commande
3. Régulateur climatique (en option)
4. Circuit de commande
5. Fusibles et connecteurs de puissance
6. Panneaux d’accès amovibles
7. Contacteurs et relais de sécurité
8. Élément chauffant 28,8 kW
9. Pressostat
10. Raccord manomètre (avec clapet anti-retour)
11. Purgeur automatique
12. Fusible 3A 400 V
13. Automate programmé
14. Coupe-circuit NH 250 A (E-Tech P 57 à
144) / 400 A (E-Tech P 201 & 259)
15. Support barres cuivre
16. Soupape de sécurité (0,4 MPa (4 bar))
17. Robinet de vidange
18. Relais et disjoncteurs
DE
ES
1.
2.
3.
4.
5.
Heizelemente
Bedienfeld
Optionaler Regler
Steuerkreis
Hauptsicherungen und Stromanschlüsse
6. Demontierbare Zugangsplatte
7. Schütz und Sicherheitsrelais
8. Sternschaltungen 28,8 kW
9. Druckschalter
10. Anschluss für Manometer (mit Rückschlagventil)
11. Automatischer Entlüfter
12. Leistungsschalter 3A 400 V
13. Programmierte Steuerung
14. Schutzschalter 250A (E-Tech P 57 bis 144)
/ 400 A (E-Tech P 201 & 259)
15. Halterung für Kupferstangen
16. Sicherheitsventil (0,4 MPa (4 bar))
17. Entleerungsventil
18. Relais und Leistungsschalter
ML
1.
2.
3.
4.
5.
Resistencias eléctricas
Panel de mandos
Regulación opcional
Circuito de mando
Fusibles principales y conexiones
de potencia
6. Revestimiento desmontable para el
acceso
7. Relés y disyuntores
8. Resistencia eléctrica (28,8 kW)
9. Presostato de seguridad en caso
de falta de agua
10. Conexión para manómetro (con válvula antiretorno)
11. Purgador automático
12. Disyuntor 3A 400V
13. Regulación programable
14. Interruptor de seguridad 250 A
(E-Tech P 57 a 144) / 400 A (E-Tech P
201 & 259)
15. Soporte para barras de cobre
16. Válvula de seguridad (0,4 MPa (4
bar))
17. Grifo de vaciado
18. Relés y fusibles
A1010439_664Y7900 • D
NL
1.
2.
3.
4.
5.
Verwarmingselementen
Bedieningspaneel
Optionele regelaar
Controlecircuit
Hoofdzekeringen en vermogensverbindingen
6. Verwijderbaar toegangspanelen
7. Contactor en veiligheidsrelais
8. Verwarmingselement 28,8 kW
9. Drukschakelaar
10. Manometeraansluiting (met terugslagklep)
11. Automatische ontluchter
12. Stroombeveiliging 3A 400 V
13. Automaat geregeld
14. Hoofdschakelaar 250A (E-Tech P 57 tot 144)
/ 400 A (E-Tech P 201 & 259)
15. Bevestiging koperen staven
16. veiligheidsklep (0,4 MPa (4 bar))
17. Aftapkraan 1/2
18. Relais en stroombeveiliging
IT
1.
2.
3.
4.
5.
Resistenze elettriche
Pannello di comando
Controller opzionale
Circuito di controllo
Fusibili principali e collegamenti di
alimentazione
6. Pannello di accesso rimovibile
7. Contattore e relé di sicurezza
8. Elemento riscaldante (28,8 kW)
9. Pressostato di sicurezza mancanza
acqua
10. Collegamento manometro (con valvola di non ritorno)
11. Sfiato automatico
12. Interrutore termico 3A 400 V
13. PLC preprogrammata
14. Sezionatore portafusibile 250 A
(E-Tech P 57 a 144) / 400 A (E-Tech P
201 & 259)
15. Sostegno per barre in rame
16. Valvola di sicurezza (0,4 MPa (4 bar))
17. Valvola di scarico
18. Contatore e interrutore magnetotermico
17
4
1
5
6
2
Control thermostat
ON/OFF switch
Summer/Winter switch
Manual reset high limit thermostat
Overheating warning light
Minimum water pressure warning light
Combined temperature and pressure
gauge
8. Power level indicators
9. Optional internal controller
FR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
DE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
18
Steuerthermostat
EIN/AUS-Schalter
Sommer-/Winter-Schalter
Maximalthermostat für manuellen Reset
Warnleuchte Überhitzung
Warnleuchte Mindestwasserdruck
Kombiniertes Temperatur- und Druckmessgerät
Leistungsanzeigen
Optionaler, interner Regler
9
8
3
EN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
7
Thermostat de réglage
Interrupteur général
Commutateur été/hiver
Thermostat de sécurité à réarmenent
manuel
Lampe témoin de surchauffe
Lampe témoin sécurité manque d’eau
Mano-Thermomètre
Indicateurs de puissance
Emplacement pour régulateur climatique
en option
NL
10. Stuurthermostaat
11. Schakelaar AAN/UIT
12. Schakelaar zomer/winter
13. Handmatige reset veiligheidsthermostaat
14. Waarschuwingslampje oververhitting
15. Waarschuwingslampje minimale waterdruk
16. Gecombineerde meter voor temperatuur
en druk
17. Indicators vermogensniveau
18. Optionele interne regelaar
ES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Termostato de mando
Interruptor ON/OFF
Interruptor Invierno/Verano
Termostato de sobre-temperatura
de rearme manual
Led fallo de sobre-temperatura
Led fallo presostato falta de agua
Termohidrómetro
Leds indicadores de etapas
Regulación opcional
A1010439_664Y7900 • D
IT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Termostato di controllo
Interruttore ON/OFF
Interruttore estate/inverno
Ripristino manuale del termostato
di limite massimo
Spia di surriscaldamento
Spia di pressione minima dell’acqua
Termomanometro
Spie di alimentazione
Controller opzionale interno
ML
ML
Electric Boiler
A1010439_664Y7900 • D
Seneffe, 01/01/2024
R&D Director
Céline Coupain
Product Fiche: E-Tech P
Signed for and on behalf of
Groupe Atlantic Manufacturing Belgium
BO N° 6403 du 12 octobre 2015
Arrêté du Ministre de l’industrie, du commerce, de l’investissement et de l’économie
numérique n° 2573-14 du 29 ramadan 1436 (16 juillet 2015) relatif au matériel électrique
destiné à être employé dans certaines limites de tension
E-TECH P 57
We declare hereby that the appliances specified above is conform to the following directive:
E-TECH W 09 MONO V15
E-TECH W 15 MONO V15
E-TECH W 09 TRI V15
E-TECH W 15 TRI V15
E-TECH W 22 TRI V15
E-TECH W 28 TRI V15
E-TECH W 36 TRI V15
E-TECH P 57
E-TECH P 115
E-TECH P 144
E-TECH P 201
E-TECH P 259
E-TECH S 160 MONO V15
E-TECH S 160 TRI V15
E-TECH S 240 TRI V15
c) Seasonal space heating
energy efficiency class:
d) Rated heat output
e) Seasonal space heating
efficiency:
f) Annual energy consumption
for space heating:
g) Sound power level indoors
LWA:
Models:
b) ACV model:
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Rue Henry Becquerel, 1
7180 Seneffe
Belgium
a) Supplier:
Name and address of manufacturer: Groupe Atlantic Manufacturing Belgium
Product type:
DECLARATION OF CONFORMITY TO STANDARDS
Referring to EU Commission Delegated Regulation No 811/2013
18/10/2018
Groupe Atlantic Manufacturing Belgium,
ACV International
Oude Vijverweg 6, 1653 Dworp (Belgium)
Rue Henry Becquerel, 1 - 7180 Seneffe Belgium
E-TECH P 115
E-TECH P 144
E-TECH P 201
E-TECH P 259
D
57,6 kW
37%
115,2 kW
37%
144 kW
37%
201,6 kW
37%
259,2 kW
37%
123789 kWh
249193 kWh
311896 kWh
435139 kWh
560544 kWh
15 dB
15 dB
15 dB
15 dB
15 dB
h) Specific precautions when assembled, installed and maintained:
See installation and maintenance manual for instructions on Installation and maintenance of the product
19
www.acv.com
Groupe Atlantic Manufacturing Belgium
Rue Henry Becquerel, 1
7180 Seneffe
Belgium

Fonctionnalités clés

  • Chaudière électrique au sol
  • 5 modèles de puissance
  • Contrôle électronique adaptatif
  • Production chauffage et ECS
  • Dispositifs de sécurité intégrés

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment limiter la puissance de la chaudière Etech P?
Utilisez les ponts SW1 et SW2 sur le bornier du circuit de commande pour ajuster la puissance entre 25 et 100%.
Quelle est la température maximale de fonctionnement de la chaudière Etech P?
La température maximale de fonctionnement est de 90°C.
Comment faire l'appoint d'eau dans la chaudière Etech P?
Mettez la chaudière hors tension, puis ajoutez de l'eau par petites quantités. Évitez d'ajouter de l'eau froide dans un appareil chaud.