enervent EDA Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
75 Des pages
enervent EDA Mode d'emploi | Fixfr
Système de ventilation avec récupérateur de chaleur
Manuel de planification, d'installation et d'utilisation
Ces instructions se rapportent à tous les systèmes de ventilation avec commande EDA.
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil,
veuillez lire ce manuel attentivement, et le conserver pour référence.
EDA
Enervent Digital Automation
www.enervent.fi
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES
APERÇU
AVERTISSEMENT3
MARQUAGE DU TYPE
3
DESCRIPTION DU TYPE
4
AVANT-PROPOS4
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT4
ISOLATION THERMIQUE DES CONDUITS5
INSTALLATION
ÉQUIPEMENTS6
INSTALLATION
7
VIDANGE DU SYSTÈME DE VENTILATION9
DÉFINITION DES ADRESSES DES BOÎTIERS DE COMMANDE
10
GUIDE D'UTILISATION
MISE EN ROUTE DU SYSTÈME11
ÉTALONNAGE DE L'AIR INSUFFLÉ ET DE L'AIR EXTRAIT
11
PRÉSENTATION DE LA VENTILATION11
BOÎTIER DE COMMANDE ET COMMANDES
12
ENTRETIEN
ENTRETIEN
26
ALARMES
27
REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR
28
RÉSOLUTION DES PANNES29
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES31
SCHÉMAS D'ENCOMBREMENT32
EFFICACITÉ DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR
43
COURBES CARACTÉRISTIQUES46
SCHÉMAS DE COMMANDE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE
54
SCHÉMAS DE PRINCIPE DU SERPENTIN D'EAU
55
SCHÉMAS DE COMMANDE56
SCHÉMAS DE CÂBLAGE60
CÂBLAGE EXTERNE
69
RÉGULATION DES DÉBITS D'AIR DU SYSTÈME AVEC LA COMMANDE EDA
70
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
71
RÉGLAGES DE LA COMMANDE EDA73
GUIDE RAPIDE DU SYSTÈME DE VENTILATION
2
Copyright Enervent 2013. Tous droits réservés.
•
Coupez l'alimentation du système avant d'ouvrir sa trappe de visite !
Après avoir ouvert la trappe de visite, attendez deux (2) minutes avant de commencer
les opérations d'entretien ! Les ventilateurs continuent de tourner quelques instants
même après que la tension a été coupée et le préchauffeur des modèles EDE peut être
très chaud. L'entretien des pièces du boîtier de commande ou de l'armoire électrique
doit être confié à un professionnel. Lors de la recherche d'une panne, il est important de
ne pas remettre l'appareil sous tension avant d'avoir identifié la nature du problème.
APERÇU
AVERTISSEMENT
!
•
Pour effectuer des tests de tension, des mesures de résistance de l'isolation ou bien
d'autres mesures ou travaux électriques, l'appareil doit être débranché, pour ne pas
risquer d'endommager les composants électroniques.
•
Les dispositifs de régulation et de commande de l'appareil peuvent causer un courant de fuite. Par conséquent,
la protection contre les courants de défaut ne fonctionne pas toujours correctement avec cet appareil. Les
connexions électriques doivent être réalisées conformément aux directives locales en vigueur.
•
Les systèmes de ventilation équipés d'une commande EDA doivent être munis d'une protection contre les sur
tensions.
•
Les systèmes de ventilation avec serpentin d'eau doivent être équipés de registres pour que le serpentin ne
givre pas pendant les pannes de courant.
MARQUAGE DU TYPE
Une plaque signalétique se trouve à l'intérieur du système de ventilation. Recopiez les données de cette plaque signalétique pour vous y reporter facilement, par exemple pour acheter de nouveaux filtres. Avant de lire ce manuel, vérifiez le
marquage du type du système.
Ce manuel s'applique aux systèmes suivants :
Enervent Plaza eco EDA
Enervent Pingvin eco EDA
Enervent Pingvin eco XL EDA
Enervent Pandion eco EDA
Enervent Pelican eco EDA
Enervent Pegasos eco EDA
Enervent Pegasos Cooler
Enervent Pegasos eco XL EDA
Enervent Pegasos XL Cooler
Enervent LTR-2 eco EDA
Enervent LTR-3 eco EDA
Enervent LTR-6 eco EDA
Enervent LTR-7 eco EDA
Enervent LTR-7 eco XL EDA
Enervent EDA MD FR 2013_1
ilmastointilaite
ventilation unit
TYYPPI/TYPE:
SRJ.NRO/SERIAL NO:
W/ V/ HZ / A:
ENSTO ENERVENT OY
KIPINÄTIE 1 06150 PORVOO
TEL +358 (0)207 528800 FAX +358 (0) 207 528844
3
APERÇU
DESCRIPTION DU TYPE
Enervent LTR-3 eco EDE - CG
Caisson du
système de ventilation
eco
ED
EDE
EDW
CG (CW)
EDX Cooler (CO)
Choix de
ventilateur
(aucune mention
=ventilateurs à
courant alternatif )
Commande/
préchauffage en
option
Mode rafraîchissement
en option
Système de ventilation avec ventilateurs à courant continu.
Système de ventilation avec commande EDA, sans préchauffeur.
Système de ventilation avec commande EDA, avec préchauffeur.
Système de ventilation avec commande EDA et préchauffeur d'eau. Livré avec serpentin de
rafraichissement et protection antigel, distributeur à deux voies, actionneur, capteur de température
conduit et régulateur de température.
Appareil de refroidissement Cooling Geo (refroidissement du sol). Livré avec refroidisseur d'eau,
distributeur à trois voies, actionneur et commande du relais de la pompe. Reportez-vous également aux
instructions CG séparées.
Combinaison d'un système de ventilation et d'une pompe à chaleur. Livré avec serpentin évaporateur,
batterie électrique pour conduits et module externe. La tuyauterie du réfrigérant n'est pas incluse.
Reportez-vous également aux instructions EDX séparées.
Système de ventilation avec appareil de refroidissement intégré.
ffff
AVANT-PROPOS
Les systèmes de ventilation Enervent sont conçus et fabriqués pour être utilisés à longueur d'année. En Finlande, les systèmes de ventilation sont installés dans des maisons et d'autres bâtiments depuis plus de 20 ans, et leur popularité ne
cesse d'augmenter. Grâce aux connaissances et à l'expérience accumulées durant toutes ces années, Enervent peut désormais fabriquer des systèmes de ventilation plus simples à utiliser et offrant une meilleure efficacité énergétique. La série
de systèmes Enervent est le résultat d'un long développement de produit. Les modèles de cette série sont très polyvalents.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Les systèmes de ventilation reposent sur le principe de récupération de chaleur régénérative. La récupération de chaleur a
lieu lorsque l'air insufflé et l'air extrait se croisent à l'intérieur d'un échangeur de chaleur rotatif. Les feuilles d'aluminium de
l'échangeur de chaleur transfèrent la chaleur de l'air extrait à l'air insufflé. L'échangeur de chaleur régénératif se caractérise
par une récupération de chaleur à haute efficacité.
Cette efficacité varie entre 75 % et 85 %, selon la quantité d'air insufflé et d'air extrait (la propre chaleur du ventilateur d'air
insufflé est prise en compte). Grâce à leur excellente efficacité, ces systèmes permettent des économies d'énergie tout en
améliorant la qualité de l'air à l'intérieur des pièces ; ces systèmes sont donc très vite rentabilisés.
4
APERÇU
ISOLATION THERMIQUE DES CONDUITS DE VENTILATION
Les conduits de ventilation doivent bénéficier d’une isolation thermique pour empêcher l’eau de se condenser sur
leurs surfaces internes et externes, et cela en toutes circonstances. De plus, cette isolation empêche d’éventuels
facteurs externes de faire fluctuer excessivement la température de l’air à l’intérieur des conduits. Le spécialiste
de la ventilation calcule les besoins en isolation en fonction de l’emplacement des conduits et des températures d’air. Au
moment de choisir les matériaux d’isolation, il faudra tenir compte des éventuelles chutes au-dessous de zéro de la température de l’air extrait. Le logiciel Energy Optimizer, accessible sur le site d’Ensto Enervent, peut être utilisé pour calculer
la température de l’air extrait par rapport aux différentes températures d’air extérieur. Les logiciels de calculs proposés par
les fabricants de matériau d’isolation peuvent également être utilisés pour définir l’épaisseur des matériaux d’isolation.
Tableau 1: Isolation thermique des conduits de ventilation en mode Chauffage
Conduit d’air insufflé entre le système de ventilation et L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que
la vanne d’insufflation.
la variation maximale de température d’air dans le conduit soit
inférieure à 1°C.
Conduit d’air extrait entre la vanne d’insufflation et le
système de ventilation.
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que
la variation maximale de température d’air dans le conduit soit
inférieure à 1°C.
Tableau 2: Isolation thermique des conduits de ventilation en mode Rafraîchissement
Conduit d’air insufflé entre le système de ventilation et L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que
la vanne d’insufflation.
la variation maximale de température d’air dans le conduit
soit inférieure à 1°C. Au moins 18 mm d’isolation en caoutchouc cellulaire est nécessaire sur la surface du conduit ainsi
qu’une isolation supplémentaire suffisante.
Conduit d’air extrait entre la vanne d’insufflation et le
système de ventilation.
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que
la variation maximale de température d’air dans le conduit
soit inférieure à 1°C.
Exemples d’isolation pour conduits de ventilation :
Conduit d’air extérieur (conduit d’air neuf)
Environnements froids : isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm (plus flocon de fibre, si utilisé).
Environnements chauds/semi-chauds* :
Option 1 : isolation de 80 mm avec surface externe étanche à la vapeur
Option 2 : isolation en caoutchouc cellulaire de 20 mm sur la surface du conduit et isolation étanche à la vapeur de
50 mm sur la surface externe.
L’isolation doit empêcher la vapeur d’eau de se condenser à la surface externe du conduit et prévenir les températures
d’air élevées en été.
Conduit d’air insufflé
Environnements froids/semi-chauds* :
Pour une ventilation standard, l’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de
température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Par exemple, une isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de
100 mm peut être utilisée (plus flocon de fibre, le cas échéant).
Environnements chauds : Aucune isolation n’est nécessaire pour une ventilation standard.
En modes Chauffage et Rafraîchissement, voir tableaux 1 et 2.
Enervent EDA MD FR 2013_1
5
Conduit d’air extrait
APERÇU
Environnements chauds : Aucune isolation n’est nécessaire pour une ventilation standard.
Environnements froids/semi-chauds* :
Pour une ventilation standard, l’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de
température d’air dans le conduit soit inférieure à 1°C. Par exemple, une isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de
100 mm peut être utilisée (plus flocon de fibre, le cas échéant).
En modes Chauffage et Rafraîchissement, voir tableaux 1 et 2.
Conduit d’air vicié
Environnements froids : isolation par feuille, tapis ou couvre-tuyau de 100 mm
Environnements chauds/semi-chauds :
Option 1 : isolation de 80 mm avec surface externe étanche à la vapeur
Option 2 : isolation en caoutchouc cellulaire de 20 mm sur la surface du conduit et isolation étanche à la vapeur de
50 mm sur la surface externe.
L’isolation doit empêcher la vapeur d’eau de se condenser à la surface externe du conduit.
Conduit d’air recyclé
L’isolation doit être conçue et mise en place de sorte à ce que la variation maximale de température d’air dans le conduit
soit inférieure à 1°C.**
*) Un environnement semi-chaud se réfère également aux faux plafonds, sous-planchers et coffrages.
**) Pour la rénovation de systèmes Kotilämpö, le conduit d’air recyclé peut être laissé tel quel.
L’isolation sonore n’est pas prise en compte dans les instructions et exemples d’isolation présentés dans ce document.
ÉQUIPEMENTS
ÉLÉMENTS LIVRÉS AVEC LE SYSTÈME :
1.
Système de ventilation Enervent
2.
Boîtier de commande
3.
Câble du boîtier RJ4P4C, longueur 20 m (installation dans un conduit de 16 mm)
ÉLÉMENTS VENDUS SÉPARÉMENT :
4.
Boîtiers de commande supplémentaires, 4 max. par système
5.
Câble du boîtier de commande RJ4P4C, longueur 20 m
6.
Filtre fin F7 à l'intérieur de l'appareil
7.
Cassette à filtres fins F7 dans le logement des conduits
8.
Bouton-poussoir de surpression
9.
Capteur de dioxyde de carbone (2 max. peuvent être raccordés)
10.
Capteur d'humidité relative (2 max. peuvent être raccordés)
11.
Capteur de température des pièces
12.
Transmetteur de différence de pression pour les filtres (garde-filtre)
13.
Registres d'air extérieur et d'air vicié
14.
Moteurs de registre avec retour à ressort ou électrique
15.
Silencieux de conduit
16.
Transmetteur de différence de pression HRW (dégivrage HRW)
17.
Capteurs de monoxyde de carbone (commandés par relais)
18.
Bouton-poussoir de survitesse
19.
Bouton LAP 5 pour fonction service prolongé en mode bureau
20.
Interrupteur de différence de pression (indication hotte/aspiration centralisée)
21.
Capteur de présence LA14
22.
Passerelle KNX
23.
Interface Freeway WEB
6
INSTALLATION
INSTALLATION
Installez les systèmes Plaza, Pingvin, Pandion, Pelican et Pegasos dans un endroit chaud (au moins +5°C), tel qu’un local
technique ou une buanderie, mais pas dans un garage (compartiment étanche au feu séparé). Évitez d’installer l’appareil
dans un environnement humide ou à proximité d’un environnement humide, ou bien dans des espaces où la circulation
d’air est limitée, comme les armoires et les placards. L’appareil peut être installé contre un mur (Plaza, Pingvin, Pandion) ou
reposer sur le sol (Pandion, Pelican, Pegasos). Il est préférable d’installer Plaza, Pingvin et Pandion sur une cloison plutôt
que sur un mur extérieur.
Les systèmes LTR-2, LTR-3, LTR-6 et LTR-7 peuvent être installés dans un endroit chaud ou froid. Dans un endroit froid, les
systèmes doivent être recouverts d'une isolation de 100 mm. Les celliers ou les greniers sont des endroits tout à fait adaptés pour l'installation de ces systèmes. Le système doit être placé sur une surface plane sur un matériau élastique absorbant
le son. Par exemple, une plaque isolante de 100 mm d'épaisseur.
Si le système est installé dans une zone où se trouve une piscine, il doit être vidangé. Pour de plus amples informations,
reportez-vous aux instructions de vidange ci-après.
PHASES D'INSTALLATION :
REMARQUE ! Pour réduire le poids du système, vous pouvez retirer la roue du récupérateur de chaleur avant l'installation.
Montage mural des systèmes Plaza, Pingvin et Pandion
1.
Tracez et découpez les trous dans le plafond.
2.
Tirez les conduits à travers les trous à la hauteur désirée. Les espaces entre les conduits et la barrière anti-vapeur doivent ensuite être colmatés, avec du ruban à conduits par exemple.
3.
Placez un matériau isolant derrière le système afin de réduire le transfert des bruits et vibrations émanant de la
machine. Nous recommandons d’utiliser du plastique alvéolaire souple (non inclus à la livraison). Lorsqu’un côté
du système de ventilation est orienté vers un mur extérieur ou si de la condensation risque de se développer au
sein du système, la surface de ce dernier doit être recouverte d’un matériau isolant supplémentaire (à savoir, du
plastique alvéolaire).
4.
Systèmes Pingvin et Pandion : Montez l’équerre de fixation arrière directement au mur à la hauteur requise. Une plaque isolante peut être insérée derrière le système pour réduire le transfert des bruits ou des vibrations de l’appareil. Placez le système sur l’équerre inférieure et fixez-le au mur à l’aide des deux équerres supérieures. Fixez l’équerre inférieure avec des vis plats sous le système. Inclinez légèrement le système Pingvin vers l’arrière pour permettre l’évacuation des condensats. Utilisez pour cela un niveau !
Autres systèmes : Une plaque isolante peut être insérée derrière le système pour réduire le transfert des bruits ou des vibrations de l’appareil. Levez le système contre le mur et fixez-le à l’aide des deux équerres supérieures.
5.
Raccordez les conduits aux tubes du haut du système. Il est conseillé d’installer des silencieux dans les conduits d’air insufflé et d’air extrait.
6.
Lisez les instructions de vidange.
Montage au sol des systèmes Pandion, Pelican et Pegasos
1.
Installez le système sur le sol ou sur un socle de montage, de sorte à reposer sur ses propres tampons en caout
chouc. Laissez un espace d’au moins 10 mm entre l’arrière du système et le mur et d’au moins 15 mm de chaque
côté. Veuillez également tenir compte de l’espace nécessaire pour l’évacuation des condensats sous le système.
2.
Assurez-vous de laisser au moins 95 cm devant la trappe de visite du système et de ne pas obstruer
l’accès aux câblages électriques. Le système est équipé d’une prise de raccordement. Le câble de raccordement
se trouve dans l’angle avant au-dessus du petit portillon. La longueur de ce câble est de 120 cm.
3.
Raccordez les conduits au système à l’aide de raccords flexibles. Il est conseillé d’utiliser des silencieux pour les
conduits d’air insufflé et d’air extrait.
4.
Lisez les instructions de vidange.
Enervent EDA MD FR 2013_1
7
Montage des systèmes LTR-2, LTR-3, LTR-6 et LTR-7
INSTALLATION
1.
2.
3.
4.
Placez le système sur une plaque isolante (par ex. une isolation de 100 mm couverte d'un panneau de particules) dans un cellier ou un grenier sur une étagère prévue à cet effet. Veuillez tenir compte du conduit d'évacuation éventuel.
Vérifiez qu'il y a suffisamment d'espace au-dessus (de la trappe de visite) (LTR-2 et LTR-3 : 50 cm min. ; LTR-6 :
60 cm min. ; LTR-7 : 70 cm min.) et que les raccords électriques sont accessibles. En outre, veillez à prévoir suffi
samment de place pour l'ouverture de la trappe.
Raccordez les conduits aux bouts mâles du système. Il est conseillé d'installer des silencieux dans les conduits
d'air extrait et d'air insufflé.
Lisez les instructions de vidange.
REMARQUE ! Des schémas d'encombrement détaillés se trouvent au chapitre Informations techniques à la fin de ce
manuel.
Installation du serpentin du conduit
Sur certains modèles, les serpentins d'eau de préchauffage/rafraîchissement sont installés dans le conduit. Le serpentin
du conduit se place dans le conduit d'air insufflé après le système de ventilation. Le capteur de température d'air insufflé
se place dans le conduit après le serpentin. Le capteur d'eau de retour dans le serpentin d'eau se place dans le tuyau d'eau
de retour du serpentin. Les refroidisseurs de conduit VEAB CWK n'ont qu'un seul sens de rotation. Vérifiez que la trappe
de visite peut être ouverte si besoin est. Le sens du débit d'air est indiqué sur le serpentin. Le serpentin ne doit pas être
tourné dans l'autre sens, sinon les condensats ne pourront pas être évacués. Inclinez légèrement le serpentin en direction
du conduit d'évacuation pour que la vidange soit parfaite.
8
VIDANGE DU SYSTÈME DE VENTILATION
INSTALLATION
Il est recommandé que tous les systèmes de ventilation Enervent soient équipés d’un circuit de vidange des condensats.
Lorsque l'air rafraîchit (se condense) des condensats se forment. Cela se produit en hiver lorsque l'air humide extrait des
pièces parvient à la roue froide du récupérateur de chaleur ou si le système est équipé d'une fonction de rafraîchissement.
Le conduit d'évacuation des condensats ne doit pas être directement relié à un égout ! Les condensats doivent être acheminés vers un tuyau d'au moins 15 mm de diamètre, à travers un siphon vers un conduit d'évacuation au sol ou similaire.
Ce tuyau doit toujours être situé à un niveau inférieur au bas du système de ventilation. Le circuit de vidange ne doit comporter aucune longue section horizontale et qu'un seul siphon. Si le système est équipé de plusieurs conduits d'évacuation
de condensats, chacun doit avoir son propre siphon.
Piccolo
Plaza
Pingvin
A
B
- EC
- EC
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX-E
Pandion - EC
- EDE/-EDW
- EDE-CG
- EDW-CG
- EDX-E
Pelican
- PRO greenair HP
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX-E
Pegasos
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDE/-EDW-Co
- EDX-E
Pegasos XL - EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDE/-EDW-Co
- EDX-E
LTR-2
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX-E
LTR-3
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX-E
LTR-6
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX-E
LTR-7
- EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX-E
LTR-7 XL - EC
- EDE/-EDW
- EDE/-EDW-CG
- EDX
EMB
- W-CG
- X-E
•
••
•’
Enervent EDA MD FR 2013_1
•
•
•
•
•
•
••
••
•
•
•
••
••
•
•
••
••
•
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
••
•
•
•'
•
)
its
du
co
n
de
re
t
32
DN
•
•
•
•
•
•
•'
•'
••
•
•
•'
•
••
•
•
•
(c
off
VE
”(
G½
1/
DN
4”
32
(fi
le
ta
ge
AB
, fi
le
in
te
r
ta
ge
ne
)
ex
té
r
ie
ur
)
Le système de ventilation présente une certaine sous-pression. Une distance de 75 mm (A), ou d'une valeur en millimètres
au moins égale à la sous-pression divisée par 10 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa -> 50 mm) entre le conduit
d'évacuation du système et le siphon. La hauteur du retour d'eau dans le siphon (B) doit être de 50 mm, ou d'une valeur
en millimètres d'au moins égale à la sous-pression divisée par 20 (par ex. pour une sous-pression de 500 Pa, la hauteur de
retour d'eau est de 25 mm). Un serpentin de conduit se caractérise par une surpression. La différence de hauteur (A) entre
le conduit d'évacuation du serpentin du conduit et le siphon doit être de 25 mm. La hauteur de retour d'eau dans le siphon
(B) doit être de 75 mm, ou d'une valeur en millimètres d'au moins égale à la sous-pression divisée par 10 (par ex. pour une
sous-pression de 500 Pa -> 50 mm). Le siphon doit être rempli d'eau avant de mettre le système en route. Le siphon peut
s'assécher si aucune eau ne s'y accumule. Si cela ce produit, de l'air risque d'entrer dans le tuyau et empêcher aux condensats d'entrer dans le siphon, ce qui peut entraîner un bruit de gargouillis gênant.
•'
•'
•
•
•'
•
•'
•
•
conduit d'évacuation
deux conduits d'évacuation de la même taille
en option
9
DÉFINITION DES ADRESSES DES BOÎTIERS DE COMMANDE
INSTALLATION
Quatre (4) boîtiers de commande peuvent être raccordés à un système de ventilation équipé d'une commande EDA. Si un
système est commandé par plusieurs boîtiers, des adresses Modbus doivent être définies pour chaque boîtier pour qu'ils
puissent fonctionner en parallèle. L'adresse se définit à l'aide des fiches de court-circuit livrées avec les boîtiers.
1.
2.
3.
Retirez le couvercle au dos du boîtier.
Débranchez le câble du boîtier ou coupez l'alimentation du système de ventilation.
Choisissez une adresse différente pour chaque boîtier de commande en court-circuitant les broches correspon
dant à l'aide des fiches, comme indiqué ci-dessous.
ADDRESS PINS
330
address 1
address 3
address 2
address 4
PANEL CABLE
10
GUIDE D'UTILISATION
GUIDE D'UTILISATION
MISE EN ROUTE DU SYSTÈME
Avant de mettre en route le système :
Montez le système conformément au chapitre Installation de ce manuel.
Raccordez le conduit d'évacuation à un siphon (si le système est installé dans une zone où se trouve une piscine
ou s'il est doté d'une fonction de rafraîchissement).
Installez le conduit et les silencieux. Les registres sont installés si l’appareil est un modèle EDW.
Modèle EDW : installez et raccordez le serpentin, la vanne, l'actionneur, le capteur de température de retour
d'eau et le capteur du conduit d'air insufflé.
Modèle EDW : raccordez le circuit d'eau du serpentin.
Montez les terminaux sur les conduits.
Fixez une grille d'air extérieur sur le conduit d'air extérieur. REMARQUE ! Cette grille ne doit pas avoir de filet antiinsectes car celui-ci s'encrasse facilement.
Réalisez un passage à travers le toit. Il est conseillé d'utiliser un passage de toit isolé prêt à l'emploi.
Isolez les conduits conformément aux instructions.
Reliez le système à une source d'alimentation électrique appropriée.
Raccordez le boîtier de commande au système à l'aide du câble RJ4P4C fourni (au raccord OP1 du tableau principal). Le tableau principal du système se trouve dans le boîtier de raccordement électrique. Sur les modèles
verticaux, le boîtier de raccordement se trouve derrière le petit portillon sous un capot fixé par des vis. Sur les
modèles horizontaux, le boîtier de raccordement se trouve sous la trappe de visite dans le haut du système.
Programmez le bus externe. REMARQUE ! La programmation doit être effectuée avant le branchement du
connecteur du bus RJ45 au tableau principal.
Remplissez le formulaire de garantie et renseignez l’ensemble des modifications éventuelles dans la liste des
paramètres (paramètres de champ) à la fin des présentes instructions.
Ouvrez la trappe de visite du système lorsque toutes les installations ci-dessus ont été effectuées. Vérifiez que l'intérieur
du système est propre, qu'il ne contient aucune pièce et que les filtres sont propres. Refermez soigneusement la trappe de
visite.
REMARQUE !
Le système ne doit pas être mis en route ou utilisé lorsque la trappe est ouverte !
ÉTALONNAGE DE L'AIR INSUFFLÉ ET DE L'AIR EXTRAIT
Après avoir mis le système en route, ses débits d'air doivent être réglés sur les valeurs prévues. Pour effectuer l'étalonnage,
les filtres doivent être propres, et les vannes d'air insufflé et d'air extrait, le passage de toit et la grille d'air extérieur doivent
être en place.La grille d'air extérieur ne doit pas avoir de filet anti-insectes. Le débit d'air extrait doit être environ 5 - 10 %
supérieur au débit d'air insufflé. Pour obtenir des valeurs optimales pendant l'étalonnage, les débits d'air doivent être
mesurés à l'entrée de chaque conduit. Pour cela, il est conseillé d'utiliser un thermoanémomètre. Grâce aux valeurs enregistrées, les débits d'air peuvent être réglés de sorte à obtenir les valeurs prévues. Un système de ventilation correctement
étalonné fonctionne en silence, offre une bonne récupération de chaleur et maintient également une légère sous-pression
dans l'habitation. Cette sous-pression empêche à l'humidité de pénétrer dans les murs et le plafond.
PRÉSENTATION DE LA VENTILATION
Le système de ventilation ne doit jamais être éteint. Veillez à toujours régler la ventilation sur la vitesse appropriée ! Si la
ventilation est insuffisante, l'humidité à l'intérieur des pièces est trop élevée et peut entraîner la formation de condensation
à la surface des vitres froides. En intérieur, une humidité relative de 40 - 45 % est recommandée (température ambiante de
20 - 22 °C). À ces niveaux, aucune condensation ne se forme et l'humidité reste à un niveau sain. Vérifiez régulièrement les
niveaux d'humidité à l'intérieur des pièces. Pour cela, utilisez un hygromètre. Lorsque l'humidité dépasse 45 %, la ventilation doit être augmentée et lorsque l'humidité est inférieure à 40 %, la ventilation doit être réduite. Vérifiez régulièrement
l'état de propreté des filtres ! En hiver, le filtre d'air extrait se salit plus vite que le filtre d'air insufflé. Par conséquent, le débit
d'air se réduit, ce qui abaisse l'humidité à l'intérieur des pièces. Les températures aussi sont réduites. Vérifiez les filtres tous
les mois ! À chaque inspection des filtres, vérifiez que l'échangeur de chaleur fonctionne normalement, c'est-à-dire qu'il
tourne. Si le système n'est pas utilisé pendant une période prolongée, couvrez les entrées d'air extérieur et les sorties d'air
vicié. Ainsi, vos empêchez l'humidité de se condenser, par exemple sur les ventilateurs des moteurs électriques.
Enervent EDA MD FR 2013_1
11
GUIDE D'UTILISATION
SYSTÈME DE COMMANDE ET BOÎTIER DE COMMANDE
Paramètres du
ventilateur
Alarme
!
20°C
rangée INFO
Fonction selectionnée avec
le bouton gauche multi-choix
Mode: Maison
Fonctions rapides
Bouton gauche
multi-choix
Boutons pour
l’ajustement
rapide de la
température
-
Symbole fonction
Menu
+
-
Paramètres température
Fonction
selectionnée avec le
bouton droit multi-choix
Bouton droit
multi-choix
+
Boutons pour
l’ajustement rapide de la
vitesse des ventilateurs
BOUTONS DU BOÎTIER DE COMMANDE
Boutons de réglage rapide de la vitesse des ventilateurs
Appuyez sur la flèche de droite pour augmenter la vitesse des ventilateurs.
Appuyez sur la flèche de gauche pour réduire la vitesse des ventilateurs.
Boutons de réglage rapide de la température
Appuyez sur la flèche du haut pour augmenter la température.
Appuyez sur la flèche du bas pour réduire la température.
Bouton multifonctions de gauche
Appuyez sur le bouton multifonctions de gauche lorsque l'affichage est dans sa phase d'initialisation pour afficher la liste
des fonctions rapides Dans cette liste, vous pouvez choisir quelles fonctions vous souhaitez activer immédiatement. Pour
sélectionner les fonctions proposées dans cette liste, allez dans Main Menu / Settings / Quick Choice.
La liste peut inclure les fonctions rapides suivantes :
Surpression ou bouton de la cheminée
Survitesse
Chauffage ou rafraîchissement maximum
Rafraîchissement nocturne autorisé ou interdit
Bouton multifonctions de droite
Appuyez sur le bouton multifonctions de droite lorsque l'affichage est dans sa phase d'initialisation pour accéder au
menu principal. Le menu principal propose les options suivantes :
Affichage et réinitialisation d'une alarme.
Réglage de l'heure et de la date. REMARQUE ! L'année doit être définie.
Affichage de la température et de l'humidité mesurées.
Définition d'un programme mensuel ou annuel.
Informations techniques du système de ventilation.
Avec un mot de passe, vous pouvez accéder au menu des réglages (pour experts uniquement).
Verrou du clavier
Pour verrouiller le clavier, appuyez sur le bouton multifonctions de gauche (bouton des fonctions rapides), puis sur la
flèche du haut. Pour le déverrouiller, procédez de la même façon.
12
GUIDE D'UTILISATION
AFFICHAGE
Réglages de vitesse des ventilateurs sur les modèles à courant continu
(modèles avec ventilateurs à courant continu)
Les segments colorés de l'affichage indiquent l'effet de ventilation activé :
1 = 20 - 29 %, 2 = 30 - 39 %, 3 = 40 - 49 %, 4 = 50 - 59 %, 5 = 60 - 69 %, 6 = 70 - 79 %, 7 = 80 - 89 %, 8 = 90 - 100 %. La valeur
exacte (selon une précision de un pour cent) est indiquée sur l'affichage quelques instants lorsque vous appuyez sur les
boutons de réglage de vitesse des ventilateurs + et - en même temps. L'effet de ventilation activé est indiqué sous survitesse si les ventilateurs sont en mode surventilation, sinon le réglage d'origine est indiqué. Si vous définissez une différence
de vitesse pour les ventilateurs à l'aide du menu de réglage, le nombre de segments sur l'affichage est réduit en conséquence. Si aucune différence de vitesse n'est définie, tous les segments sont affichés.
Exemple : La vitesse normale du ventilateur d'air extrait est de 50 % et celle du ventilateur d'air insufflé est de 40 %. La
différence de vitesse étant de 1, seulement 7 segments sont affichés (8 - 1).
20°C
Réglages de température
Le réglage de température choisi est indiqué par des chiffres. Il s'agit de la température de l'air extrait ou bien de la température de la pièce si un capteur de température est installé.
V V
V
V
V
V
VV
Symboles de fonction
Ces symboles indiquent quelle commande de température est active
Le système est en mode rafraîchissement.
Le système n'utilise que le récupérateur de chaleur pour chauffer/rafraîchir l'air insufflé.
Le système est en mode chauffage.
Ligne INFO
Mode: Maison
Cette ligne indique l'état du système de ventilation, à savoir :
Maison (maison occupée) / Absent (maison vide) / Abs lgtps (absence de longue durée) / Boost (survitesse) (°C ou
%RH ou CO2) / Surpress (surpression) / Max chff ou refrd (chauffage ou rafraîchissement max.) / Hotte (poêle) /
AspCent (aspiration centralisée)/ Rafrch nuit été (rafraîchissement nocturne)
Messages d'entretien et d'alarme
Le symbole des messages d'entretien et d'alarme s'affiche si une erreur est détectée ou si le système a besoin d'être
entretenu.
Enervent EDA MD FR 2013_1
!
13
GUIDE D'UTILISATION
APERÇU DES COMMANDES
Pour accéder au menu principal du boîtier de commande, appuyez sur le bouton multifonctions de droite. Vous pouvez
naviguer dans le menu à l'aide des flèches haut ou bas. Lorsque vous êtes dans le menu, les fonctions possibles sont : « Sortie » ; « Réinit. » ; « Choisir » et « Changer » , indiquées au bas de l'affichage. Vous pouvez choisir ces options en appuyant sur
le bouton multifonctions du côté correspondant.
STRUCTURE DES MENUS
Menu principal :
Alarme
page 13
Date et heure
page 14
Vit normale
page 18
Mesures
page 15
Surpression
page 18
Hotte+AspCent+Surpress
page 18
Pression constante
page 18
Para. boosting
page 20
Humidit
page 21
Dioxyde de carbone
page 21
Boost température
page 21
Absent
page 22
Absent lgtps
page 22
RRC
page 22
UTILISATEUR FINAL
Minut semai
Programmes
page 15
Minut année
Info
page 15
page 16
Vits.vent
Paramètres
page 15
page 18
page 17
Temperatures
Fonctions boost
Ctrles situatn
page 19
page 20
page 22
SPÉCIALISTE DE LA VENTILATION
Choix rapid
Refrd nuit été
Paramètres généraux
Autres paramtr.
FABRICANT
14
page 22
page 23
page 23
GUIDE D'UTILISATION
MENU PRINCIPAL
Menu ppal
Alarme
Date et heure
Mesures
Programmes
Info
Parametres
Sortie
Choisir
ALARME
Alarme 1-20/20
Alarme nameétat
Alarme temps DD:MM:YY
HH:MM
Alarme texte
Sortie
Choisir
Les messages d’alarme et les rappels d’entretien sont visibles dans le menu des alarmes du système. 20 alarmes apparaissent dans la liste. Une alarme peut présenter l’un des trois états suivants ; ON (marche), RES (réinitialisée, mais toujours
active) ou OFF (arrêt).
Les alarmes se divisent en trois catégories, catégorie A, catégorie AB et catégorie B. Les alarmes de catégorie A arrêtent
le système. Les alarmes de catégorie AB déclenchent le mode protection du système. En mode protection, le ventilateur
extracteur fonctionne au ralenti et le ventilateur insufflateur reste immobile1.
Les alarmes de catégorie B n’ont aucun impact sur le fonctionnement du système. Un symbole d’alarme clignote sur l’écran
lorsque des alarmes de catégorie A et AB sont actives. Aucun voyant ne s’allume pour les alarmes de catégorie B.
Le système ne démarre pas tant qu’une alarme de catégorie A n’a pas été réinitialisée. Les alarmes de catégorie AB se réinitialisent automatiquement et le système démarre automatiquement une fois la validité de l’alarme expirée.
Par exemple, alarme TE30 min. : Si la température de l’air extrait chute sous la valeur de consigne pendant plus de 10 min,
une alarme se déclenche (ON) et le système bascule en mode protection (alarme AB). Une fois réinitialisée, l’alarme passe
en mode RES, mais la situation de protection se poursuit. Le système ne démarre pas tant que la température n’a pas
dépassé la valeur de consigne et que l’alarme n’a pas basculé en mode OFF.
Il existe deux sorties de relais pour les alarmes sur le tableau principal de l’EDA : ALM A et ALM B. La sortie ALM A commute
lorsqu’une alarme de catégorie A est active. La sortie ALM B commute lorsqu’une alarme A ou AB est active et que l’heure
se trouve dans la période de validité déterminée pour la sortie de l’alarme B. La sortie de l’alarme B peut commuter en
semaine entre 9 du matin et 10 du soir.
1 Dans les modèles pour maison passive, le ventilateur extracteur s’arrête également.
Enervent EDA MD FR 2013_1
15
GUIDE D'UTILISATION
Liste des alarmes
Nom de l'alarme
Classe
Explicatif
ligne
Explicatif ligne 2
Seuil
d'alarme
Retard
REMARQUE !
TE5 min
A ou B
Après RC air neuf
froid
Air neuf froid
+5 °C
10 min
Système en mode protection.
TE10 min
AB
TE10 max
A
Air neuf froid
+10°C
10 min
Système en mode protection.
Risq. feu air neuf
chaud
+55°C
2s
Le système ne démarre qu’après réinitialisation.
TE20 max
A
Risq. feu tp. Pièce
chaude
+55°C
2s
La température ambiante la plus élevée
mesurée est supérieure à la valeur de
consigne. Le système ne démarre qu’après
réinitialisation.
TE45 min
A
Radiatr eau risque gel
+8 °C
0s
Uniquement pour systèmes EDW. Le système ne démarre qu’après réinitialisation.
TE30 min
A ou AB
Air vicié froid
+15°C
10 min
TE30 max
A
Risq. feu air vicié
chaud
+55°C
2s
Le système ne démarre qu’après réinitialisation.
CE-faute
A
Chfge el. surchauffe
2s
Informations d’alarme de l’alimentation de
l’ELH vers l’entrée DI10.
Cooling-failure
B
Pblm refroidissmnt
2s
Uniquement pour systèmes Cooler.
Arrèt-U
A
Arrêt-u externe Estop (arrêt d’urgence)
0s
La boucle est reliée à l’entrée DI1 (fermeture).
Risq. Feu
A
Externe risq. feu
0s
La boucle est reliée à l’entrée DI2 (fermeture).
Rappel entretn
B
PDS10
B
Interrupteur de
pression
TF pression
A
Alarme de déviation
PF pression
A
Alarme de déviation
Système en mode protection.
6 mois
2s
L’utilisation d’une batterie électrique est
interdite tant que la différence de pression
n’a pas été rétablie.
10 Pa
200 s
Commande de la pression du conduit
standard, la déviation de l’alarme peut être
définie.
10 Pa
200 s
Commande de la pression du conduit
standard, la déviation de l’alarme peut être
définie.
DATE ET HEURE
Date et heure
Heure:
08:00
Date:01 Lundi
Mois:
1
An:2011
Sortie
Changer
Réglage de l'heure, du mois et de l'année. Le jour de la semaine est affiché automatiquement.
16
Le menu Measurements comporte des informations sur les différentes mesures. Il comporte également les mesures prises par des
équipements additionnels, tels que les capteurs de CO2 et de RH%.
Descriptif des mesures :
AirFrais
Température de l'air extérieur
entr RRC
Température de l'air insufflé après le récupérateur
de chaleur
Neuf
Température de l'air insufflé
Vicié
Température de l'air extrait
Rtour eau
Température de l'eau de retour (modèles EDW)
NA
Aucun capteur n'est raccordé
Air rejeté
Température de l'air vicié
t. pièce OP
Température de la pièce, mesure du boîtier de
commande*
Humid. vicié
Niveau d'humidité de l'air extrait
Humidit 48 h
Niveau moyen de l'humidité de l'air extrait au
cours des dernières 48 heures
RRC ŋ Débit de récupération de chaleur de l'air insufflé
RRC ŋ vicié
Débit de récupération de chaleur de l'air extrait
Refroidsmt
-100...0 : le système demande du rafraîchissement
0...+100 (uniquement) : récupérateur de chaleur
utilisé
+100...+200 : le système demande du chauffage
RH_1
Mesure du capteur d'humidité séparé*
RH_2
Mesure du capteur d'humidité séparé*
CO2_1
Mesure du capteur de dioxyde de carbone*
CO2_2
Mesure du capteur de dioxyde de carbone*
GUIDE D'UTILISATION
MESURES
Mesures
AirFrais
xx,x°C
entr RRCxx,x°C
Neufxx,x°C
Viciéxx,x°C
Rtour eau/NA
xx,x°C
Air rejetéxx,x°C
t. pièce OP
xx,x°C
Humid. vicié
xx %
Humidit 48 h
xx %
RRC ŋxx %
RRC ŋ vicié
xx %
Refroidsmt
RH_1xx %
RH_2xx %
CO2_1xx ppm
CO2_2xx ppm
Sortie
* équipement en option
PROGRAMMES TEMPORELS
Minut semai
Programmes
Minut semai
Minut année
Sortie
Choisir
Le menu Timeprogram permet de programmer les minuteurs
hebdomadaire et mensuel. Le minuteur hebdomadaire comporte 20 créneaux horaires pour lesquels vous définissez le
jour et les heures d'activation du programme (hh:mm – hh:mm
+ jour) et la fonction assurée par le système pendant le créneau
défini.
Le minuteur annuel comporte 5 créneaux pour lesquels vous
définissez les périodes d'activation et de désactivation du programme (dd.mm.yyyy, hh:mm) ainsi que la fonction assurée par
le système pendant les programmes définis.
Programme : 1
Allumé : 00:00 - 00:00
Di Lu Ma Me Je Ve Sa
Fonctions : Non choisi
Retour
Changer
Minut année
Programme: 1
Start: dd.mm.yyyy
00:00
Etnt:
dd.mm.yyyy
00:00
Fonctions: Non choisi
Retour
Changer
Si l’heure d’arrêt du programme horaire est définie plus tôt que l’heure de démarrage, la commande suppose que le
programme horaire se poursuit au-delà de la limite journalière. Dans ce cas, le jour qui suit doit également être un jour
autorisé. Exemple : Démarrage : 16:00, Arrêt : 08:00, Jours autorisés : Lu, Ma, Me. Cette programmation horaire signifie que
le programme démarre le lundi à 16:00, se termine le mardi à 08:00, redémarre le mardi à 16:00 et se termine le mercredi
à 08:00. Ensuite, le programme est à nouveau actif le lundi qui suit, à 16:00.
Enervent EDA MD FR 2013_1
17
Évènements programmés :
GUIDE D'UTILISATION
IV % : Effet de ventilation (20-100 %) des systèmes équipés de ventilateurs à courant continu. L'effet de ventilation maximal
dépend des réglages d'origine des ventilateurs. Si la vitesse du ventilateur d'air insufflé et du ventilateur d'air extrait est
la même, l'effet de ventilation maximal est 100 %. Si la différence de vitesse est de 10 %, l'effet maximal est de 90 %, etc.
Absent : Le système est en mode Absent (maison vide).
Abs lgtps : Le système est en mode absence de longue durée.
Max chff. : Le chauffage maximal est activé. Ce mode reste activé jusqu'à l'expiration du minuteur ou lorsque la valeur
limite est atteinte.
Max refrd. : Le rafraîchissement maximal est activé. Fonctionne de la même façon que Max heat.
Chfge non : Chauffage interdit.
Refrd. non : Rafraîchissement interdit.
Bss temp : Le point de consigne de température est abaissé en fonction des réglages définis.
Tps rlai : Un relais programmable (DO2) est raccordé et s'active à l'heure définie.
INFO
Info
Enervent
Pingvin eco EDE
v. CMère2.11
L. écran2.01
No. série60387
Sortie
Le menu Info affiche les données techniques et les versions de programme du système.
18
Réglages :
Vits.vent
page 18
Vit normale
page 18
Températures
page 19
Surpression
page 18
Fonctions boost
page 20
Hotte+AspCentr+Surpress
page 18
Ctrles situatn
page 22
Pression constante
page 18
Choix rapid
page 22
Para.boosting
page 20
Refrd nuit été
page 23
Humidit
page 21
Paramètres généraux
page 23
dioxide de carbone
page 21
Boost température
page 21
Absent
page 22
Absent lgtps
page 22
RRC
page 22
Autres paramtr.
Enervent EDA MD FR 2013_1
19
GUIDE D'UTILISATION
Ce menu permet de définir les paramètres nécessaires à la mise en service du système. Le code est 6143.
GUIDE D'UTILISATION
PARAMÈTRES
GUIDE D'UTILISATION
VITESSE DES VENTILATEURS
Vit normale
Vits.vent
Vit normale
Surpression
Hotte+AspCent+Surpress
Pression constante
Sortie
Vent. neuf#
Vent. vicié
#
Air frs max :
##°C
Air frs min :
## °C
Retour
Changer
Choisir
La différence de vitesse entre le ventilateur d'air insufflé et le ventilateur d'air extrait doit être définie dans le menu normal speed.
Les valeurs choisies ne définissent pas les vitesses des ventilateurs
mais leur différence de vitesse. Les valeurs définies ont un effet
sur les colonnes de vitesse des ventilateurs de la vue principale du
boîtier de commande EDA : plus la différence est grande, moins il
y a de colonnes. Pour de plus amples informations, reportez-vous
au chapitre sur les symboles de l'affichage en page 10.
La vitesse des ventilateurs, pendant la surpression, doit être
choisie de sorte à assurer un courant d'air naturel dans la cheminée lorsqu'un feu est allumé. 10 – 15 minutes généralement
suffisent.
Les vitesses des ventilateurs d'air insufflé et d'air extrait peuvent
être définies séparément pour différentes combinaisons :hotte,
aspiration centralisée et fonction de surpression.
CH =
Hotte allumée ; exemples de vitesses : extraction 30 %
et insufflation 50 %.
CVC = Aspiration centralisée allumée ; exemples de vitesses :
extraction 30 % et insufflation 50 %.
COC = Hotte et aspiration centralisée/surpression et hotte/
aspiration centralisée et surpression allumée en même
temps ; exemples de vitesses : extraction 30 % et insufflation 70 %.
OCC = Surpression, hotte et aspiration centralisée toutes activées en même temps ; exemples de vitesses : extraction 30 % et insufflation 80 %.
20
Surpression
Vent. neuf#
Vent. vicié#
SP t:
# min
Retour
Changer
Hotte+AspCent+Surpr
H
Neuf #
Vicié #
Retour
AC
#
#
HAC
#
#
HAS
#
#
Changer
Pression constante
Prss gaine cst
□
CPCG EC P-a:
## Pa
CPCG EC I-t:
## s
CPGC EC R-t:
## s
CPCG EC Dz:
## Pa
CPCG AC Délai:
## s
CPCG AC Dz:
## Pa
Neuf
## Pa
Vicié
## Pa
Neuf min :
## Pa
Neuf max :
## Pa
Vicié min:
## Pa
Vicié max:
## Pa
TV:## s
PV:## s
Alm prs dif:
## Pa
Retour
Changer
Para. température
Mesur. vicié
##,# °C
Mesure neuf :
##,# °C
Mode ctrl Tp :
Vicié
Pnt réglge :
##,# °C
Min:
##,# °C
Max:
##,# °C
OP 1□
OP 2□
OP 3□
OP 4□
OP 5□
Temp. trans 1
□
Temp. trans 2
□
Temp. trans 3
□
Sortie
Changer
GUIDE D'UTILISATION
TEMPÉRATURES
Mesur. vicié :
Affiche la température de l'air extrait ou de
la pièce (selon la commande de température
sélectionnée) avec une précision d'un dixième.
Mesure neuf :
Affiche la température de l'air insufflé avec une
précision d'un dixième.
Mode ctrl Tp :
Sélection du mode de commande de tem-
pérature. Pnt réglge :
Régulation constante de l'air extrait ou régula
tion constante de la température des pièces.
Setpoint (point de consigne) :
Sélection du point de consigne de la tempéra
ture de l'air extrait ou des pièces avec une précision d'un dixième. Réglage rapide avec
une précision d'un dixième avec les touches +
et - du boîtier de commande.
Min. :
Température minimale autorisée de l'air insufflé.
Max. :
Température maximale autorisée de l'air insufflé.
OP1-OP5 (boîtiers de commande 1 à 5) :
Sélection des boîtiers de commande utilisés
pour la régulation de la température des pièces. Si plusieurs boîtiers sont sélectionnés,
la température indiquée correspond à la moyenne des mesures des boîtiers sélection
nés. De série, un seul boîtier est inclus.
Temp.trans 1-3 (capteurs de température 1 à 3) :
Sélection du capteur de température (équipe
ment en option) utilisé pour la régulation de
la température des pièces. Si plusieurs boîtiers sont sélectionnés, la température
indiquée correspond à la moyenne des me
sures des boîtiers sélectionnés.
Enervent EDA MD FR 2013_1
21
GUIDE D'UTILISATION
FONCTIONS DE SURVITESSE
Fonctions boost
Para. boosting
Humidit
dioxyde de carbone
Boost température
Sortie
Para. boosting
Bosot man.
RRC ŋ
CO2 boost
Boost température
Fction limite
Retour
□
□
□
Choisir
Fonctions boost : Sélection des réglages des fonctions de survitesse.
Humidit :
Activez v pour autoriser la survitesse d'humidité
dioxyde de carbone :
Activez v pour autoriser la survitesse de dioxyde
de carbone
Boost température :
Activez v pour autoriser la survitesse de température
Boost man.
Tps boost :
## min
Vitesse ventila#
Retour
Changer
Choisir
RRC ŋ neuf (survitesse d'humidité) sert à réduire le niveau d'humidité à l'intérieur des pièces en accélérant la ventilation. Le système de ventilation est équipé de série d'un capteur pour mesurer l'humidité de l'air extrait. Deux capteurs d'humidité externes
peuvent être raccordés au système (équipements en option). La
survitesse d'humidité peut être activée ou désactivée, la fonction
de survitesse est également sélectionnable.
CO2 boost (survitesse de dioxyde de carbone [CO2]) sert à réduire
le niveau de CO2 à l'intérieur des pièces en accélérant la ventilation. Deux capteurs externes peuvent être raccordés au système
(équipements en option).
Boost température sert à augmenter l'effet de chauffage/rafraîchissement en accélérant la ventilation.
Fonction limite sert à réduire l'effet de ventilation si la température de l'air insufflé passe en dessous ou en dessus du seuil limite.
Pour de plus amples informations sur réglages des fonctions de
survitesse, reportez-vous aux pages 23 et 24.
RRC ŋ neuf
Fonction: Limite fixe
Limit humd :
## %
Max ventln #
RH P-a :
## %
RH I-t :
## min
RH DZ:
## %
Reset t:
## min
Retour
Changer
CO2 boost
CO2 limit :
## ppm
Max ventln #
CO2 P-a :
## ppm
CO2 I-t :
## min
CO2 DZ :
## ppm
Reset t :
## min
Retour
Changer
Boost température
Mesure
Tp. air vicié
Max ventln #
T P-band:
## °C
T I-time:
## °C
T DZ:
## °C
Reset t:
## min
Retour
Changer
Fction limite
P-a :
I-t :
DZ :
Reset t :
Retour
22
## °C
## min
#
## min
Changer
RRC ŋ neuf (survitesse d'humidité) :
GUIDE D'UTILISATION
Function :
Les choix possibles sont Limite fixe et Humidité moyenne sur 48h. Limite fixe est le mieux adapté à la
période de chauffage, lorsque l'air est sec ou séché mécaniquement. Si Limite fixe est utilisé en été, il est
possible que l'humidité extérieure augmente l'humidité à l'intérieur et active la survitesse. Humidité moyenne sur 48h fonctionne également très bien en été.
Limit humd :
Lorsque l'humidité dépasse cette limite, la survitesse est activée.
Max ventln :
Effet maximal de ventilation, c.-à-d. vitesse maximale des ventilateurs pendant la survitesse.
RH P-band :
Coefficient P de la survitesse d’humidité. Une valeur importante provoque une survitesse accrue par rapport au seuil d’humidité ainsi qu’à la différence d’humidité.
RH I-time :
Temps d’intégration de la survitesse d’humidité. Une valeur importante signifie que la fréquence d’évaluation de la nécessité de survitesse sera faible ; la survitesse augmente donc plus lentement.
RH DZ :
Déviation par rapport à la zone de survitesse d’humidité (appelée « zone morte ») où aucune survitesse n’a lieu.
CO2 boost (survitesse de dioxyde de carbone) :
CO2 limit :
Lorsque le niveau de CO2 dépasse cette limite, la survitesse est activée.
Max ventln :
Effet maximal de ventilation, c.-à-d. vitesse maximale des ventilateurs pendant la survitesse.
CO2 P-band : Coefficient P de la survitesse de dioxyde de carbone. Une valeur importante entraîne une survitesse
accrue par rapport au seuil de dioxyde de carbone ainsi qu’à la différence de dioxyde de carbone.
CO2 I-time : Temps d’intégration de la survitesse de dioxyde de carbone. Une valeur importante signifie que la fré
quence d’évaluation de la nécessité de survitesse sera faible ; la survitesse augmente donc plus lentement.
CO2 DZ : Déviation par rapport à la zone de survitesse de dioxyde de carbone (« zone morte ») où aucune survi tesse n’a lieu.
Boost température (survitesse de température) :
Mesure :
Max ventln :
T P-band :
T I-time :
T DZ :
Sélection du capteur de survitesse de température. Au choix : capteur d'air extrait, capteur de température des pièces ou capteur des boîtiers de commande 1…5 (capteur intégré au tableau).
Effet maximal de ventilation, c.-à-d. vitesse maximale des ventilateurs pendant la survitesse.
Coefficient P de la survitesse de température. Une valeur importante entraîne une survitesse accrue par
rapport au seuil de température ainsi qu’à la différence de dioxyde de carbone.
Temps d’intégration de la survitesse de température. I-term amplifie l’effet de survitesse pendant le
temps d’intégration à un rythme défini (minutes). Si le coefficient P (P-band) correspond à 3 °C, l’I-term
entraîne une amplification de la ventilation pour un effet maximal (100 %) pendant le temps d’intégration, lorsque la valeur limite de survitesse de température est dépassée de 3 °C.
Déviation par rapport à la zone de survitesse de température (appelée « zone morte ») où aucune survitesse n’a lieu.
Enervent EDA MD FR 2013_1
23
GUIDE D'UTILISATION
COMMANDES DE SITUATION
Ctrles situatn
Absent
Absent lgtps
RRC
Sortie
Absent
vitesse ventilateu
Baisse temp.
Chfge:
Refrdsmnt:
Retour
Choisir
#
##°C
□
□
Changer
Vitesse ventilateu : Sélection de la vitesse des ventilateurs dési
rée lorsque la fonction Absent est active.
Baisse temp. :
Sélection de la chute de température désirée
lorsque la fonction Absent est active.
Chfge :
Chaleur activée.
Refrdsmnt :
Rafraîchissement autorisé.
RC antigel :
Activation du dégivrage du récupérateur de
chaleur.
RRC tp dégel : Le dégivrage a lieu en deçà de cette valeur limite pour la température de l'air extérieur.
Absent lgtps
vitesse ventilateu#
Baisse temp.
##°C
Chfge:
□
Refrdsmnt:
□
REMARQUE ! Les réglages HRC dégel et RRC délai ne sont pas
utilisés dans les modèles pour maisons individuelles !
RC antigel□
RRC tp dégel :
##°C
RRC dégel :
## Pa
RRC délai :
## min
Sortie
Changer
Retour
Changer
RRC
FONCTIONS RAPIDES
Coix rapid
Surpression
□
Boosting
□
Absent
□
Absent lgtps
□
Max. chauffage
□
Refrrd nuit été
□
Para.vit.vent
□
Ctrle tempéra.
□
Min-max:
##°
##°C
Retour
Changer
24
Sélection des fonctions pouvant être accédées rapidement à l'aide
du bouton multifonctions de gauche du boîtier de commande. Les
fonctions Absent et Absent lgtps ne peuvent pas être sélectionnées comme fonctions rapides si elles sont configurées comme
DI. Les fonctions Para.vit.vent (réglages des vitesses des ventilateurs) et Ctrle tempéra. (commande de température) nécessitent
l'utilisation des boutons + et – du boîtier de commande. Min-Max :
réglage des valeurs minimale et maximale pour la régulation de
température du boîtier.
Refrd nuit été
Nuit éLim ex
##,# °C
Nuit éstart :
##,# °C
Nuit éstop :
##,# °C
Nuit édiff :
##,# °C
Nuit évitesse v
#
Refrd. Off:
□
Star
##Etnt : ##
Di
Lu
Ma
Me
Je Ve Sa
Retour
Changer
REMARQUE ! En été, le rafraîchissement nocturne doit être activé dans le menu des fonctions rapides.
GUIDE D'UTILISATION
RAFRAÎCHISSEMENT NOCTURNE
Nuit éLim ex :
Nuit éstart :
Nuit éstop :
Valeur limite du rafraîchissement nocturne. Le
rafraîchissement nocturne est autorisé lorsque la
température extérieure dépasse la valeur définie.
La fonction de rafraîchissement nocturne s'active
lorsque la température de l'air extrait ou de l'air
des pièces est supérieure à la valeur Nuit éstart.
La fonction de rafraîchissement nocturne se
désactive lorsque température de l'air extrait ou
de l'air des pièces est inférieure à la valeur
Nuit éstop. La valeur Snight stop doit toujours
être de 1 °C inférieure à la valeur Nuit éstart.
Nuit édiff :
La fonction de rafraîchissement nocturne s'active
lorsque la différence de température entre l'air
extrait ou l'air des pièces et l'air extérieur est
supérieure à la valeur Nuit édiff.
Nuit évitesse v : Sélection de l'effet de ventilation actif pendant le
rafraîchissement nocturne.
Refrd. Off :
Activation/désactivation du rafraîchissement
nocturne.
Start :
Heure d'activation du rafraîchissement nocturne.
Etnt :
Heure de désactivation du rafraîchissement
nocturne.
Di-Sa :
Sélection des jours où le rafraîchissement
nocturne est autorisé.
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
Paramètres généraux
Modbus adrs. :1
Mode usage
MSON
Chfge□
Refrdsmnt□
RRC□
Sortie
Changer
Modbus adrs. : Adresse Modbus de la carte mère Élective 1-10.
Mode usage:
MAISON ou TRAVAIL.
Chfge :
Active ou désactive le chauffage. X=activé.
Refrdsmnt :
Active ou désactive le rafraîchissement. X=activé.
RRC :
Active ou désactive le récupérateur de chaleur.
X=activé.
AUTRES RÉGLAGES
Autres paramtr.
Entrez code
####
Retour
Enervent EDA MD FR 2013_1
Le menu Autres paramtr. n'est pas destiné au client et l'utilisateur
n'a pas besoin des informations qu'il comporte. Ses réglages sont
définis en usine.
Choisir
25
ENTRETIEN
ENTRETIEN
Le système de ventilation ne demande aucun entretien mécanique, à part un changement régulier des filtres et le nettoyage de l'échangeur de chaleur et des ventilateurs (si nécessaire). Coupez l'alimentation électrique du système avant
d'effectuer des opérations d'entretien (à l'aide de l'interrupteur principal ou, pour les modèles de la série LTR, en ouvrant
la trappe de visite). Attendez deux (2) minutes avant de commencer les opérations d'entretien ! Bien que l'alimentation
électrique du système soit coupée lorsque la trappe est ouverte, les ventilateurs continuent de tourner et le serpentin
électrique des modèles ECE reste chaud pendant plusieurs minutes.
Nettoyage de l'échangeur de chaleur
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez l'état de propreté de l'échangeur de chaleur. Si son nettoyage est nécessaire,
démontez-le et lavez soigneusement ses canalisations d'air avec un jet d'eau et un détergent doux, en veillant à ne pas
mouiller le moteur. Vous pouvez également nettoyer l'échangeur de chaleur en soufflant de l'air comprimé à travers les
canalisations d'air. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression et ne plongez pas l'échangeur de chaleur dans l'eau ! Lorsque
vous rallumez le système une fois le nettoyage terminé, vérifiez que la roue de l'échangeur de chaleur tourne librement.
Nettoyage des ventilateurs
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez également l'état des ventilateurs. Si nécessaire, les ventilateurs peuvent être démontés et nettoyés à l'aide d'une brosse à dent ou de l'air comprimé.
Changement des filtres
Il est conseillé de changer les filtres au plus tard tous les quatre (4) mois pour les filtres simples et tous les six (6) mois pour
les filtres à manches. Si des filtres à manches de classe F5 sont utilisés, leur fréquence de remplacement peut être prolongée jusqu’à un (1) an, en dépoussiérant l’intérieur des filtres. Changement des filtres simples : retirez les cassettes des filtres
et retirez l’élément filtrant du cadre. Remettez l’élément filtrant du nouveau filtre dans le cadre. Remettez la cassette du
filtre dans le système de sorte que la grille de maintien soit orientée vers l’échangeur de chaleur. Changement des filtres à
manches : ouvrez le verrou, retirez l’ancien filtre et remplacez-le par le nouveau. N’oubliez de refermer le verrou.
À ce moment-là, il est recommandé de dépoussiérer l’intérieur du système.
MODÈLE
FILTRES DE SÉRIE
FRÉQUENCE
DE REMPLACEMENT
AUTRES FILTRES POSSIBLES
FRÉQUENCE DE
REMPLACEMENT
Plaza
Filtre à cassette F7 / filtre à manches F5
6 mois
-
-
Pingvin
Filtre simple F5 / filtre simple F5
4 mois
Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé en plus du filtre simple F5
6 mois
Pingvin XL
Filtre à cassette F5 / filtre à cassette F5
6/12* mois
Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé
6 mois
Pandion
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
Pelican
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
Pegasos
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6 mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
LTR-3
Filtre simple F5 / filtre simple F5
4 mois
Filtre à manches F5 ou F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6/12* mois
LTR-6
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
LTR-7
Filtre à manches F5 / filtre à manches F5
6/12* mois
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
6 mois
* La durée de service peut être prolongée en dépoussiérant l'intérieur des filtres à manches. REMARQUE ! Les filtres F7 se
cassent s'ils sont nettoyés avec un aspirateur.
Filtre simple F5
En général, un système de ventilation comporte
un filtre d'air insufflé et un filtre d'air extrait. Le
système de ventilation Pingvin fait exception. Le
dessin ci-dessus montre le placement des filtres
lorsque le système est équipé de filtres à cassette
F7 pour l'air insufflé.
26
Filtre à cassette F7
Filtre simple F5
ENTRETIEN
ALARMES
Liste des alarmes
Nom de l'alarme
Classe
Explicatif
ligne
Explicatif ligne 2
Seuil
d'alarme
Retard
REMARQUE !
TE5 min
A ou B
Après RC air neuf
froid
Air neuf froid
+5 °C
10 min
Système en mode protection.
TE10 min
AB
TE10 max
A
Air neuf froid
+10°C
10 min
Système en mode protection.
Risq. feu air neuf
chaud
+55°C
2s
Le système ne démarre qu’après réinitialisation.
TE20 max
A
Risq. feu tp. Pièce
chaude
+55°C
2s
La température ambiante la plus élevée
mesurée est supérieure à la valeur de
consigne. Le système ne démarre qu’après
réinitialisation.
TE45 min
A
Radiatr eau risque gel
+8 °C
0s
Uniquement pour systèmes EDW. Le système ne démarre qu’après réinitialisation.
TE30 min
A ou AB
Air vicié froid
+15°C
10 min
TE30 max
A
Risq. feu air vicié
chaud
+55°C
2s
Le système ne démarre qu’après réinitialisation.
CE-faute
A
Chfge el. surchauffe
2s
Informations d’alarme de l’alimentation de
l’ELH vers l’entrée DI10.
Cooling-failure
B
Pblm refroidissmnt
2s
Uniquement pour systèmes Cooler.
Arrèt-U
A
Arrêt-u externe Estop (arrêt d’urgence)
0s
La boucle est reliée à l’entrée DI1 (fermeture).
Risq. Feu
A
Externe risq. feu
0s
La boucle est reliée à l’entrée DI2 (fermeture).
Rappel entretn
B
PDS10
B
Interrupteur de
pression
TF pression
A
Alarme de déviation
PF pression
A
Alarme de déviation
Système en mode protection.
6 mois
Enervent EDA MD FR 2013_1
2s
L’utilisation d’une batterie électrique est
interdite tant que la différence de pression
n’a pas été rétablie.
10 Pa
200 s
Commande de la pression du conduit
standard, la déviation de l’alarme peut être
définie.
10 Pa
200 s
Commande de la pression du conduit
standard, la déviation de l’alarme peut être
définie.
27
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Une courroie de rechange est livrée avec tous les échangeurs de
chaleur. Pour l'utiliser, il faut démonter l’échangeur de chaleur du
système de ventilation. Desserrez la douille à baïonnette avant de
retirer l'échangeur de chaleur du système. Ouvrez la trappe de
visite (voir ci-dessous) et sortez la courroie de rechange de ses
supports. Laissez les supports sur l'échangeur de chaleur. Tirez la
Fig. 1
courroie sur sa poulie. Fermez la trappe de visite. Remettez
l'échangeur de chaleur dans l'appareil et connectez la douille à
baïonnette.
Suivez les instructions ci-dessous si aucune courroie de rechange
ne se trouve dans l'échangeur de chaleur.
Pour éteindre le système de ventilation, coupez l’alimentation
Fig. 2
électrique, retirez le fusible ou débranchez la prise. Ouvrez la
trappe de visite.
Débranchez l’échangeur de chaleur. Sortez l'échangeur de chaleur
du système de ventilation. Retirez le capot en dévissant les
vis (Fig. 1).
Faites basculer l'échangeur de chaleur sur le côté de
sorte à passer son axe en position verticale. Retirez la bande
Fig. 3
d'étanchéité (Fig. 2).
Enlevez la vis hexagonale et les vis de la
poutre en U. Retirez la poutre en U. Retirez l’ancienne courroie.
Éliminez les éventuelles saletés de la surface des rotors et insérez
la nouvelle courroie à l'intérieur de l'échangeur de chaleur à travers l
'enveloppe externe et le joint d'étanchéité (Fig. 3 et 4).
Passez soigneusement la courroie autour du joint d'étanchéité tout
Fig. 4
en faisant tourner le rotor. Remontez la poutre en U. Remettez les
vis de la poutre et la vis hexagonale de l'axe. Placez la courroie sur
sa poulie et donnez quelques tours au rotor (fig. 5).
Nettoyez l'intérieur de l'échangeur de chaleur. Fermer le capot.
Remontez l'échangeur de chaleur dans le système de ventilation
et rebranchez-le. Allumez le système de ventilation et vérifiez que
l'échangeur de chaleur tourne. Fermez la trappe de visite.
REMARQUE ! Une courroie de
rechange est livrée avec le système de ventilation (fixée à l'intérieur
de l'échangeur de chaleur).
Fig. 5
28
Cause
Solution
La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée.
Remplacez la courroie.
La courroie est graisseuse et patine.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le ventilateur d'extraction s'est arrêté.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le filtre d'air extrait est encrassé.
Changez les filtres.
Les réglages de la vanne d'air extrait sont inexacts.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
L'isolation thermique des conduits est insuffisante.
Vérifiez l'épaisseur de l'isolation des conduits d'air insufflé et d'air extrait ;
ajoutez de l'isolant si nécessaire.
AIR INSUFFLÉ FROID APRÈS LE PRÉCHAUFFEUR (TE10 min.)
Cause
Solution
La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée.
Remplacez la courroie.
La courroie est graisseuse et patine.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le ventilateur d'extraction s'est arrêté.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le filtre d'air extrait est encrassé.
Changez les filtres.
Les réglages des vannes d'air extrait sont inexacts.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
L'isolation thermique des conduits est insuffisante.
Vérifiez l'épaisseur de l'isolation des conduits d'air insufflé et d'air extrait ;
ajoutez de l'isolant si nécessaire.
Protection anti-surchauffe du préchauffeur (EDE).
Trouvez la cause du problème et réinitialisez la protection anti-surchauffe.
AIR INSUFFLÉ APRÈS LE PRÉCHAUFFEUR (TE10 max.)
Cause
Solution
Panne du préchauffeur électrique
Contactez un représentant du service de maintenance.
Panne de l'actionneur du refroidisseur d'eau.
Contactez un représentant du service de maintenance.
Panne du capteur de température TE10.
Contactez un représentant du service de maintenance.
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DANS LES PIÈCES (TE20 max.)
Cause
Solution
Risque d'incendie
Un alarme de type A se déclenche.
Panne du capteur de température TE20.
Contactez un représentant du service de maintenance.
AIR EXTRAIT FROID (TE30 min.)
Cause
Solution
Isolation des conduits insuffisante.
Ajoutez des couches d'isolation.
Trappe ouverte.
Fermez la trappe.
Faible température à l'intérieur des pièces.
Augmentez la température à l'intérieur des pièces.
Panne du capteur de température TE30.
Contactez un représentant du service de maintenance.
AIR EXTRAIT CHAUD (TE30 min.)
Cause
Solution
Risque d'incendie
Un alarme de type A se déclenche.
Panne du capteur de température TE30.
Contactez un représentant du service de maintenance.
SURCHAUFFE DU PRÉCHAUFFEUR ÉLECTRIQUE
Cause
Solution
Le ventilateur d'insufflation s'est arrêté.
Contactez un représentant du service de maintenance. *
Le filtre d'air insufflé est encrassé.
Changez le filtre.
La grille d'air extérieur est bouchée.
Nettoyez la grille.
* REMARQUE ! Vérifiez le modèle et le numéro de série du système sur la plaque signalétique avant de contacter un représentant du service de
maintenance.
Enervent EDA MD FR 2013_1
29
ENTRETIEN
AIR INSUFFLÉ FROID APRÈS LE RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR (TE05 min.)
ENTRETIEN
ENTRETIEN
RÉSOLUTION DES PANNES
ENTRETIEN
RISQUE DE GEL DU REFROIDISSEUR D'EAU (E45 min.)
Cause
Solution
La pompe du circuit à eau s'est arrêtée.
Rallumez la pompe. Si le problème persiste, contactez un représentant du
service de maintenance. *
La courroie de l'échangeur de chaleur est cassée.
Remplacez la courroie.
Panne de l'ajusteur du distributeur du refroidisseur d'eau.
Contactez un représentant du service de maintenance.
Le ventilateur d'extraction s'est arrêté.
Contactez un représentant du service de maintenance.
INFORMATIONS SUR LES PROBLÈMES DU REFROIDISSEUR (problème de refroidisseur)
Cause
Solution
Le module externe du refroidisseur s'est arrêté.
Rallumez le module externe. Si le problème persiste, contactez un représentant du service de maintenance.
ARRÊT D'URGENCE EXTERNE (arrêt d'urgence)
Cause
Solution
Ventilation arrêtée avec le bouton d'arrêt d'urgence.
Vérifiez la cause avant de libérer le bouton.
RISQUE D'INCENDIE EXTERNE (risque d'incendie)
Cause
Solution
Ventilation arrêtée à cause d'un risque d'incendie externe.
Vérifiez la cause avant de réinitialiser.
RAPPEL D'ENTRETIEN (rappel d'entretien)
Cause
Solution
Rappel normal tous les 4 ou 6 mois (selon le modèle du système).
Changez les filtres et nettoyez l'intérieur du système. Vérifiez le fonctionnement du système.
ALARME DES FILTRES, FILTRE D'AIR INSUFFLÉ (filtres d'insufflation)
Cause
Solution
Le filtre d'air insufflé est encrassé.
Changez le filtre.
REMARQUE ! L'alarme nécessite un émetteur de différence de pression filtre (équipement en option).
ALARME DES FILTRES, FILTRE D'AIR extrait (filtre d'extraction)
Cause
Solution
Le filtre d'air extrait est encrassé.
Changez le filtre.
REMARQUE ! L'alarme nécessite un émetteur de différence de pression filtre (équipement en option).
RÉDUCTION DES DÉBITS D'AIR
Cause
Solution
Les filtres d'entrée sont encrassés.
Changez les filtres.
La vitesse des ventilateurs sélectionnée n'est pas suffisante.
Choisissez une vitesse plus élevée.
La grille d'air extérieur est bouchée.
Nettoyez la grille d'air extérieur.
Les ailettes des ventilateurs sont encrassées.
Nettoyez les ventilateurs.
NIVEAUX DE BRUIT TROP ÉLEVÉS
Cause
Solution
Les filtres d'entrée sont encrassés.
Changez les filtres.
Les paliers des ventilateurs sont défectueux.
Changez les paliers ou contactez un représentant du service de maintenance.
La grille d'air extérieur est bouchée.
Nettoyez la grille d'air extérieur.
Les ailettes des ventilateurs sont encrassées.
Nettoyez le ventilateur.
Panne du moteur/de la roue de l'échangeur de chaleur.
Contactez un représentant du service de maintenance.
* REMARQUE ! Vérifiez le modèle et le numéro de série du système sur la plaque signalétique avant de contacter un représentant du service de maintenance.
30
Modèles E
Modèles W
Enervent EDA MD FR 2013_1
*
Modèles CG
1,3 kW
2,0 kW
230 V~/50 Hz
10 A rapide
-
-
230 V~/50 Hz
10 A rapide
Efficacité des serpentins
30/20°C
Efficacité des serpentins
60/40°C
Courant ou fusible
Serpentin standard
Données techniques des serpentins standard
411x330x356
-
Mesures en mm des
serpentins de conduit
(lxHxL) mm
5,7 kPa
-
Chute de pression latérale
fluide
1,6
0,05 l/s
-
Écoulement des fluides
15
22 mm
-
Raccordement des tuyaux
-
0,9 kW
-
Efficacité totale
-
Dans le
conduit
-
Mise en place des serpentins
de rafraîchissement (CG)
Coefficient de débit soupape
313x255x356
313x255x356
Mesures en mm des
serpentins de conduit
(lxHxL) mm
Raccord vanne DN
0,63
15
0,63
15
Coefficient de débit soupape
Raccord vanne DN
10,3 kPa
1,5 kW*
1,3 kW*
Efficacité des serpentins
35/25°C
8,2 kPa
Dans le
conduit
Dans le
conduit
Mise en place des serpentins
de chauffe-eau
Chute de pression latérale
fluide
Dans le
conduit
-
Mise en place des serpentins
de rafraîchissement (CG)
10 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
230 V~/50 Hz
10 A rapide
Courant ou fusible
0,04 l/s
800 W
-
Efficacité du serpentin du
préchauffeur électrique
auxiliaire
10 mm
400 W
400 W
Efficacité du serpentin du
préchauffeur électrique
standard
0,03 l/s
5 W, 0.04 A
5 W, 0.04 A
Puissance du moteur
HRW avec protection antisurchauffe
Raccordement des tuyaux
F1 T250 mA
F2 T2,0 A
F3 T160 mA
F1: T250 mA
F2:T2,0 A
F3: T160 mA
Fusible du tube de
verre du tableau principal
5x20 mm
Écoulement des fluides
119 W
0,9 A
119 W, 0,9 A
Ventilateurs CC
insufflation/extraction
411x330x356
15
1,6
1,5 kPa (sis.rak.)
7,7 kPa (kanava)
0,08 l/s (Intégré)
0,07 l/s (Conduit)
15 mm (Intégré)
22 mm (Conduit)
1,5 kW (Intégré)
1,2 kW (Conduit)
Dans le conduit
-
15
1,0
6,6 kPa
0,07 l/s
15 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
3,0 kW
2,8 kW*
2,6 kW
Intégré
Intégré
230 V~/50 Hz
10 A rapide
-
800 W
5 W, 0.04 A
F1 T250 mA
F2 T3,15 A
F3 T160 mA
230 W
1,4 A
Ø 160 mm
90 kg
50 kg
Ø 160 mm
45 kg
Ø 125 mm
785 mm
543 mm
895 mm
PANDION
580 mm
500 mm
540 mm
PINGVIN
Poids
589 mm
320 mm
630 mm
PLAZA
Raccords des conduits
Largeur
Profondeur
Hauteur
SYSTÈME DE VENTILATION :
-
15
4,0
2,0 kPa
0,09 l/s
15 mm
1,7 kW
Intégré
-
15
1,6
9,2 kPa
0,08 l/s
15 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
3,5 kW
3,2 kW*
-
Intégré
Intégré
230 V~/50 Hz
16 A rapide
4 000 W
2 000 W
5 W, 0.04 A
F1 T250 mA
F2 T3,15 A
F3 T160 mA
170 W
1,22 A
Ø 200 mm
125 kg
998 mm
590 mm
1 270 mm
PELICAN
-
20
4,0
3,4 kPa
0,16 l/s
28 mm
3,2 kW
Intégré
-
15
1,6
2,3 kPa
0,15 l/s
28 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
6,2 kW
-
6,4 kW*
Intégré
Intégré
400 V 3~/50 Hz
3x16 A rapide
6 000 W
4 000 W
5 W, 0.04 A
F1 T250 mA
F2 T8 A
F3 T160 mA
520 W
3,15 A
Ø 250 mm
203 kg
1 250 mm
677 mm
1 400 mm
PEGASOS
600x550x890
25
6,3
4,4 kPa
0,23 l/s
22 mm
4,4 kW
Dans le conduit
-
15
4,0
3,3 kPa
0,19 l/s
28 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
6,7 kW
-
7,7 kW*
Intégré
Dans le conduit
400 V 3~/50 Hz
3x16 A rapide
6 000 W
4 000 W
5 W, 0.04 A
F1 T250 mA
F2 T8 A
F3 T160 mA
545 W
3,5 A
Ø 250 mm
203 kg
1 250 mm
677 mm
1 400 mm
PEGASOS XL
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
1,6
2,3 kPa
0,15 l/s
28 mm
400 V 3~/50 Hz
2x16 A lent
6,2 kW
-
6,4 kW*
Intégré
-
400 V 3~/50 Hz
3x16 A rapide
6 000 W
4 000 W
5 W, 0.04 A
F1 T250 mA
F2 T8 A
F3 T160 mA
520 W
3,15 A
Ø 250 mm
240 kg
1 250 mm
677 mm
1 400 mm
PEGASOS
COOLER
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
4,0
3,3 kPa
0,19 l/s
28 mm
400 V 3~/50 Hz
2x16 A lent
6,7 kW
-
7,7 kW*
Intégré
-
400 V 3~/50 Hz
3x16 A lent
6 000 W
4 000 W
5 W, 0.04 A
F1 T250 mA
F2 T8 A
F3 T160 mA
545 W
3,5 A
Ø 250 mm
240 kg
1 250 mm
677 mm
1 400 mm
PEGASOS XL
COOLER
-
-
-
-
-
-
-
-
313x255x356
15
0,63
10 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
1,7 kW
1,6 kW*
Dans le
conduit
-
230 V~/50 Hz
10 A rapide
-
400 W
6 W, 0.11 A
F1: T250 mA
F2:T2,0 A
F3: T160 m
119 W, 0.9 A
Ø 125 mm
41 kg
972 mm
393 mm
362 mm
LTR-2
411x330x356
15
1,6
6,3 kPa
0,05 l/s
22 mm
1,0 kW
Dans le
conduit
313x255x356
15
0,63
13,7 kPa
0,04 l/s
10 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
2,3 kW
-
1,8 kW*
Dans le
conduit
Dans le
conduit
230 V~/50 Hz
10 A rapide
800 W
500 W
5 W, 0.04 A
F1: T250 mA
F2:T2,0 A
F3: T160 mA
119 W, 0,9 A
Ø 160 mm
52 kg
833 mm
479 mm
510 mm
LTR-3
-
15
4,0
4,0 kPa
0,15 l/s
22 mm
2,9 kW
Intégré
-
15
2,5
7,0 kPa
0,13 l/s
22 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
7,1 kW
6,3 kW
5,3 kW*
Intégré
Intégré
400 V 3~/50 Hz
3x16 A rapide
6 000
4 000 W
5 W, 0.04 A
F1: T250 mA
F2:T8,0 A
F3: T160 mA
520 W, 3,3 A
Ø 250 mm
130 kg
1 510 mm
707 mm
720 mm
LTR-7
600x550x890
15
4,0
4,0 kPa
0,23 l/s
22 mm
4,5 kW
Dans le conduit
-
15
4,0
4,2 kPa
018 l/s
28 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
7,7 kW
7,3 kW
7,4 kW*
Intégré
Dans le conduit
400 V 3~/50 Hz
3x16 A rapide
6 000 W
4 000 W
5 W, 0.04 A
F1: T250 mA
F2:T8 A
F3: T160 mA
545 W, 3,5 A
Ø 250 mm
130 kg
1 510 mm
707 mm
720 mm
LTR-7-XL
INFORMATIONS TECHNIQUES
-
15
4,0
2,8 kPa
0,12 l/s
22 mm
2,4 kW
Intégré
-
15
1,6
3,5 kPa
0,09 l/s
22 mm
230 V~/50 Hz
10 A rapide
3,8 kW
4,3 kW
3,7 kW*
Intégré
Intégré
230 V~/50 Hz
16 A rapide
4 000 W
2 000 W
5 W, 0.04 A
F1: T250 mA
F2:T3,15 A
F3: T160 mA
170 W, 1,22 A
Ø 200 mm
96 kg
1 190 mm
660 mm
660 mm
LTR-6
INFORMATIONS TECHNIQUES
31
Rev
Muutos
TRAPPE DE VISITE
598
500
52
320
630
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
R1/4 " FILETAGE INTERNE
Pvm
Muutt
Hyv
320
EN ISO 13920-AE
Koneistetut osat:
ISO 2768-MK
Kpl
107
PLAZA
Tark
AIR
NEUF
Ø125
216
Hyv
AIR EXTRAIT
84
Ø 125
84
AIR
NEUF
Piir no
PLAZA-001
87
B
1
Suhde
1:7
Muutos Lehti
Paino kg
Pvm
28/04/2008
Valmiste
AIR
EXTÉRIEUR
AIR EXTRAIT
216
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
Nimitys
394
AIR VICIÉ
File
C:\MH
514
AIR VICIÉ
394
CÔTÉ DROIT
AIR
EXTÉRIEUR
Osan nimitys
87
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
Osa
YLEISTOLERANSSIT
320
233
514
160
107
CÔTÉ GAUCHE
233
320
32
160
INFORMATIONS TECHNIQUES
SCHÉMAS D'ENCOMBREMENT
158
No
Muutos
Pvm
Muutt
Hyv
105
20020528
Tark
Hyv
Osan nimitys
TRAPPE DE VISITE
PINGVIN
Kpl
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Piirt
J.T
500
YLEISTOLERANSSIT
Ø160
Piir no
Nimitys
AIR VICIÉ
500
Muutos
A
Lehti
1
Suhde
1: 5
INFORMATIONS TECHNIQUES
PINGVIN
Paino kg
Pvm
20010305
Valmiste
CÔTÉ
GAUCHE
CÔTÉ
DROIT
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
File
U:\PINGVIN
AIR EXTÉRIEUR
110
AIR NEUF
110
AIR EXTRAIT
ALIMENTATION DE ÉLECTRICITÉ
Ø 160
TRAPPE DE VISITE
360
AIR VICIÉ
AIR EXTÉRIEUR
360
105
110
ALIMENTATION DE ÉLECTRICITÉ
AIR EXTRAIT
AIR NEUF
110
360
305
Osa
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
580
305
360
Enervent EDA MD FR 2013_1
33
537
No
390
540
555
330
110
Muutos
AIR VICIÉ
237
AIR EXTÉRIEUR
110
TRAPPE DE VISITE
s conduits
Ø 160
Raccords de
5
12
HOTTE
Ø
560
Pvm
Muutt
Hyv
AIR EXTRAIT
AIR NEUF
110
20020507
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
780
250
34
PINGVIN XL
Tark
Hyv
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
Piir no
Nimitys
PINGVIN XL
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
Pvm
File
U:\VAKIO T\PINGVIN\053PINGV\SUUN\ 20090325
Muutos
C
Paino kg
Lehti
1
Suhde
1: 7
INFORMATIONS TECHNIQUES
No
Muutos
895
190
Enervent EDA MD FR 2013_1
35
300
350
542.5
Ø
0
16
AIR VICIÉ
Ø
480
Ø
0
16
AIR EXTÉRIEUR
665
TRAPPE DE VISITE
AIR EXTRAIT
0
16
785
Muutt
115
AIR NEUF
0
16
Pvm
Ø
300
Hyv
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
785
Hitsatut rakenteet:
ISO 2768-MK
Koneistetut osat:
Kpl
PANDION
Hyv
Osan nimitys
Tark
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
EN ISO 13920-AE
Osa
YLEISTOLERANSSIT
542.5
Piir no
Nimitys
A
Muutos
1
Lehti
Suhde
1: 10
INFORMATIONS TECHNIQUES
PANDION 002
Paino kg
Pvm
09/01/2006
Valmiste
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
File
C:\PLANERING\PANDION
No
Muutos
1270
590
1090
150
552.5
AIR VICIÉ
570
AIR EXTÉRIEUR
857
TRAPPE DE VISITE
AIR EXTRAIT
Ø 200
998
Pvm
AIR NEUF
350
Muutt
140
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
170
998
Hyv
330
36
20020528
Hyv
Osan nimitys
Tark
PELICAN PRO greenair HP
Kpl
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
590
Piir no
Nimitys
PELICAN 002
Muutos
D
Paino kg
Pvm
20010305
Valmiste
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
File
U:\PELICAN
Lehti
1
Suhde
1: 8
INFORMATIONS TECHNIQUES
Nr
Rev
1400
677
1220
150
639.5
AIR VICIÉ
Dat
AIR EXTÉRIEUR
TRAPPE DE VISITE
AIR EXTRAIT
1075
Rit
475
175
Godk
AIR NEUF
775
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
1250
50
Ø2
1250
20050111
Beskrivning
Gransk
PEGASOS
Antal
Godk
677
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Rit
J.T
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Del
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
390
YLEISTOLERANSSIT
210
Enervent EDA MD FR 2013_1
37
Ritning nr
Ritning
Version
A
Blad
1
Skala
1: 8
INFORMATIONS TECHNIQUES
PEGASOS-001
Vikt kg
Dat
20050111
Tillverkning
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
File
U:\suunnitelu\PEGASOS
Rev
362
30
AIR EXTRAIT
972
TRAPPE DE VISITE
Kpl
Osan nimitys
30
AIR VICIÉ
AIR NEUF
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS SI LA TRAPPE DE VISITE EST EN HAUT
AIR EXTÉRIEUR
60
60
383
File
U:\LTR-3
60
Ø125
AIR VICIÉ
Ø125
AIR EXTÉRIEUR
Muutos
Pvm
Muutt
Hyv
20020528
LTR-2
Tark
Hyv
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
Piir no
Nimitys
ZONE D’ENTRETIEN 1000X650
R1/4 " FILETAGE INTERNE
LTR-2 K00 002
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
Muutos Lehti
A
1
Paino kg
Pvm
20110603
Valmiste
Suhde
1:5
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS
236
INFORMATIONS TECHNIQUES
393
393
TOUTES LES CONNEXIONS Ø125
INSTALLATION AVEC LA TRAPPE DE VISITE EN HAUT OU SUR LE CÔTÉ
ISOLATION 30mm
AIR VICIÉ
5
Ø12
AIR NEUF
Ø125
236
101
181
101
CONDUIT D'ÉVACUATION DES CONDENSATS SI LA TRAPPE DE VISITE EST
SUR LE CÔTÉ ET L'AIR VICIÉ DANS L’ANGLE INFÉRIEUR GAUCHE
101
101
60
38
No
479
Muutos
te
nd
Co ite es
vis
E
AIR
R
IEU
TÉR
X
e
d
ion
t
ua
TR
EX d'évac aut
R
I
A
uit n h
AIT
ts
nsa
de
on
sc
F
U
NE
AIR
e
833
TRAPPE DE VISITE
IÉ pe d
VIC la trap
R
I
si
A
e
isit
ev
e d che
p
p
u
tra ga
i la eur
ts s nféri
a
s
i
n
de gle
con l’an
es ans
d
d
é
on
ati vici
acu air
'év et l'
d
uit ôté
nd e c
Co sur l
t
s
e
50
AIR EXTRAIT
AIR EXTÉRIEUR
Pvm
Muutt
Hyv
AIR VICIÉ
AIR NEUF
160
250
60
Ø1
500
AIR EXTRAIT
AIR
EXTÉRIEUR
479
LTR-3
Tark
Hyv
Osan nimitys
Valmiste
Pvm
19970527
Piir no
Muutos
A
Paino kg
Lehti
1
Suhde
1: 6
ZONE D’ENTRETIEN 1000X650
INFORMATIONS TECHNIQUES
2 032 006
SCHÉMA D'ENCOMBREMENT
Nimitys
File
t:\2\Pienkone\032LTR3\
TOUTES LES CONNEXIONS Ø160
25 mm ISOLATION
INSTALLATION AVEC LA TRAPPE DE
VISITE EN HAUT OU SUR LE CÔTÉ
Kpl
470
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
DG
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
70
YLEISTOLERANSSIT
50
120
230
Enervent EDA MD FR 2013_1
39
40
DE
TSI
OU AIR
AN
EN
INT
CE
H
ATC
H
EXTRACT AIR
SUPPLY AIR
eu
LY
PP
SU IR
A
lled
sta
s in
nit
i
T
AC
TR
X
wit E AIR
h
Co
wit nden
air h the se wa
in
the hatc ter d
bo h to rain
tto
m the s if the
ed
i
ge de an unit
d t is in
T
he
s
S
exh talle
AU
au d
H
X
st
R
E
MA
Co
the nden
ha se w
AI
tch
a
up ter d
wa
rai
rds n i
f th
EXHAUST AIR
MAINTENANCE HATCH
OUTSIDE AIR
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
DIMENSION DRAWING
Piir no
INSTALLATION WITH THE HACH UPWARDS OR
TO THE SIDE
ISOLATION: 25 mm pv-ipl (mineral wool)
EXHAUST
AIR
OUTSIDE
AIR
INFORMATIONS TECHNIQUES
No
Muutos
Ø 250
720
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
70
707
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
Pvm
Muutt
Hyv
20020822
70
Hyv
Osan nimitys
Tark
LTR - 7
Kpl
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Piirt
J.T
Hitsatut rakenteet:
EN ISO 13920-AE
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Osa
YLEISTOLERANSSIT
1510
SERVICE HATCH
ALL DUCT CONNECTIONS Ø 250 mm
50 mm INSULATION PV-IPL (MINERAL WOOL)
325
450
183
334
183
Ø 250
84
183
334
700
Piir no
Nimitys
CONDENSE
WATER DRAIN
Ø 250
720
707
Muutos
B
Paino kg
Lehti
1
Suhde
1: 8
SERVICE AREA 800x1700
INFORMATIONS TECHNIQUES
LTR 7-001
DIMENSION DRAWING
Pvm
20030526
Valmiste
WASTE AIR
OUTSIDE AIR
450
325
File
U:\VAKIO T\LTR-S\007LTR7\
183
Enervent EDA MD FR 2013_1
41
η%
η%
42
0
30
20
30
40
50
20
40
50
60
70
Air amount l/s
80
90
100
Supply/exhaust air ratio 1.0
Supply/exhaust air ratio 0.85
110
70
80
70
77%
80%
85
90
75
81%
Supply/exhaust air ratio 0.85
ENERVENT® PINGVIN
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
Air amount l/s
60
70
75
80
85
90
75
80
85
90
87%
10
75 %
75
70
79 %
82 %
88 %
80
85
90
ENERVENT® PLAZA
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
η%
η%
20
87 %
30
30
82 %
20
82 %
87 %
50
60
70
50
60
79 %
75 %
Supply/exhaust air ratio 0.85
Supply/exhaust air ratio 0.85
70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Air amount l/s
79 %
75 %
100 110 120 130 140 150 160
ENERVENT® PANDION
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
40
90
Air amount l/s
80
Supply/exhaust air ratio 1.0
40
ENERVENT® PINGVIN ECO XL
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
INFORMATIONS TECHNIQUES
EFFICACITÉ DU RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR
η%
η%
100
140
Air amount l/s
120
180
70
150
200
250
Supply/exhaust air ratio 1.0
Air amount l/s
Supply/exhaust air ratio 0.85
220
300
72%
100
200
Supply/exhaust air ratio 0.85
160
ENERVENT® PEGASOS
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
80
75
81%
87%
60
74%
78%
77%
50
40
81%
87%
80
85
90
70
75
80
85
90
ENERVENT® PELICAN
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
η%
η%
Enervent EDA MD FR 2013_1
43
65
70
75
80
85
90
70
75
80
85
90
0
50
82 %
88 %
81%
87%
150
10
200
Air amount l/s
300
30
40
Air flow l/s
Supply/exhaust ratio 1.0
20
350
60
70
80
400
70%
75%
INFORMATIONS TECHNIQUES
Supply/exhaust ratio 0.85
50
69 %
72 %
Supply/exhaust air ratio 0.85
250
ENERVENT® LTR-2
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
100
ENERVENT® PEGASOS XL
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
70
75
80
85
90
70
75
80
85
90
η%
η%
44
40
20
50
60
70
Air amount l/s
90
80
100
140
Air amount l/s
120
100
180
220
Supply/exhaust air ratio 0.85
160
200
Supply/exhaust air ratio 0.85
80
ENERVENT® LTR-6
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
40
Supply/exhaust air ratio 1.0
30
60
81%
87%
81%
87%
ENERVENT® LTR-3
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
240
75%
79%
110
77%
80%
70
75
80
85
90
50
81%
87%
70
75
80
85
50
η%
η%
150
200
Air amount l/s
150
250
Air amount l/s
200
300
Supply/exhaust air ratio 0.85
300
350
Supply/exhaust air ratio 0.85
250
ENERVENT® LTR-7-XL
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
Supply/exhaust air ratio 1.0
100
100
Supply/exhaust air ratio 1.0
79%
84%
ENERVENT® LTR-7
HEAT RECOVERY TEMPERATURE EFFICIENCY
400
70%
75%
350
71%
74%
INFORMATIONS TECHNIQUES
Enervent EDA MD FR 2013_1
0
50
100
150
200
250
300
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
30%
10
20
40%
30
50%
50
Air amount l/s
40
60%
70%
60
80%
70
90%
100%
80
90
Available pressure Pa
Available pressure Pa
Plaza eco supply and extract air characteristic curves with F7/F5 filters
10
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
20%
20
30%
30
40%
40
50%
60
60%
70
Air amount l/s
50
50%
60%
70%
80
80%
70%
90
90%
0
50
100
150
200
250
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
30%
40%
50%
40%
60%
70%
60%
Air amount l/s
50
50%
80%
90%
100
80%
90%
100%
110
90%
120
INFORMATIONS TECHNIQUES
70%
100%
100%
100
80%
100%
Pingvin eco supply and extract air characteristic curves with F7/F5 filters
0
50
100
150
200
250
Pingvin eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
COURBES CARACTÉRISTIQUES
45
Available pressure Pa
46
0
10
20
30
40
50
Air amount l/s
100
1. EDW water heater 30/20°C pressure drop (1007155)
2. EDW water heater 60/40°C pressure drop (1007154)
3. CX direct expansion coil pressure drop (1007156)
4. CW/CG water cooler pressure drop (1007157)
0
sfp 2.5
Pingvin eco XL coils’ pressure drops
150
2.
1.
4.
3.
Pressure drop Pa
Pressure drop Pa
Pressure drop P a
0
10
20
30
40
50
70
60
50
40
30
20
10
0
10
20
30
40
70
80
90
100
Air amount l/s
100
1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (1007155)
2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (1007154)
3. CX direct expansion coil pressure drop (1007156)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (1007157)
50
sfp 2.5
Pandion coils’pressure drops
0
60
Air amount l/s
50
1. EDW water heater 30/20°C pressure drop (CWW 160-3-2,5)
2. EDW water heater 60/40°C pressure drop (CWW 160-2-2,5)
3. CX direct expansion coil pressure drop (10075)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (CWK 200-3-2,5)
0
Pingvin coils’ pressure drops
110
150
2.
3. 4.
1.
120
1.
2.
4.
3.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Enervent EDA MD FR 2013_1
47
Available pressure Pa
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
20%
30%
50
Air amount l/s
40%
50%
100
60%
70%
0
50
100
150
200
250
300
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
40%
50
50%
Air amount l/s
60%
70%
100
80%
90%
100%
Pandion eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Pandion eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
80%
100%
150
150
90%
Available pressure Pa
0
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
50
40%
100
60%
Air amount l/s
50%
70%
150
80%
90%
100%
Pelican eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
20%
30%
40%
50
50%
100
Air amount l/s
60%
70%
80%
100%
200
200
INFORMATIONS TECHNIQUES
150
90%
Pelican eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters
0
50
100
150
200
250
300
350
400
50
100
150
200
250
300
350
Available pressure Pa
Available pressure Pa
Pressure drop Pa
0
10
20
30
40
50
60
50
Air amount l/s
150
100
200
Air amount l/s
sfp 2.5
300
1. EDW water heating coil 35/25°C pressure drop (1007134)
2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10071)
3. CX direct expansion coil pressure drop (1007133)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (1007134)
0
100
1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (100793)
2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (100794)
3. CX direct expansion coil pressure drop (100796)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (100795)
0
sfp 2.5
Pegasos coils’ pressure drops
0
20
40
60
80
100
Pelican coils’ pressure drops
200
2.
1. 4.
3.
2.
1.
3.
4.
Available pressure Pa
Available pressure Pa
48
Pressure drop Pa
0
0
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
20%
30%
40%
100
200
60%
Air amount l/s
50%
70%
300
80%
90%
30%
100
40%
200
60%
Air amount l/s
50%
70%
90%
300
80%
90%
100%
100%
90%
100%
Pegasos eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
Pegasos eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
INFORMATIONS TECHNIQUES
80
70
60
50
40
30
20
10
0
70
60
50
40
30
20
10
0
100
300
40
Air amount l/s
60
80
100
1.
2.
3.
4.
120
2.
1. 4.
3.
400
1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (CWW 200-3-2,5)
2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (CWW 160-2-2,5)
3. CX direct expansion coil pressure drop(10075)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (CWK 200-3-2,5)
20
sfp 2.5
LTR-3 coils’ pressure drops
0
200
1. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10071)
2. EDE water heating coil 2 000 W
3. CX duct direct expansion coil pressure drop (100715)
4. CW/CG duct cooling coil pressure drop (100714)
0
Pegasos XL coils’ pressure drops
Available pressure Pa
Pressure drop Pa
Enervent EDA MD FR 2013_1
49
Pressure drop Pa
Pressure drop Pa
0
10
20
50%
30
60%
40
30
40
50
60
70
80
80
100%
90
1.
0
Air flow l/s
INFORMATIONS TECHNIQUES
90
2.
20
70
90%
10
10
60
80%
3. 4.
0
50
Air flow l/s
70%
LTR-2 Electrical heating pressure drop
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
40%
20
30
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
LTR-2 eco supply and extract air characteristic curves F5/F5 filters
Available pressure Pa
Available pressure Pa
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
20%
20
30%
40%
40
60
Air amount l/s
50%
60%
80
70%
90%
100
80%
100%
20%
30%
40%
60%
50
Air amount l/s
50%
70%
80%
90%
LTR-3 eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters
EXHAUST AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
0
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
LTR-3 eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
100
100%
120
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
20%
30%
50
40%
Air amount l/s
100
50%
60%
150
70%
80%
0
20%
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
30%
40%
50
50%
Air amount l/s
100
60%
70%
150
80%
90%
100%
100%
200
90%
LTR-6 eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
INFORMATIONS TECHNIQUES
200
LTR-6 eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters
Available pressure Pa
Available pressure Pa
50
Pressure drop Pa
Pressure drop Pa
Enervent EDA MD FR 2013_1
51
0
20
40
60
80
100
120
50
Air amount l/s
100
LTR-7 Eco ECE
TULO- ja POISTOILM A
Om inaiskäyrä EU7 pussisuodattim ella
sfp 2.5
150
Air amount l/s
200
300
1. EDW water heating coil 35/25°C pressure drop (1007164)
2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10076)
3. CX direct expansion coil pressure drop (100715)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (100714)
100
LTR-7 coils’ pressure drops
1. EDW water heating coil 30/20°C pressure drop (10079)
2. EDW water heating coil 60/40°C pressure drop (10078)
3. CX direct expansion coil pressure drop (100711)
4. CW/CG water cooling coil pressure drop (100710)
0
0
0
10
20
30
40
50
LTR-6 coils’ pressure drops
3.
4.
2.
1.
200
2.
3. 4.
1.
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
20%
30%
100
40%
200
60%
Air amount l/s
50%
70%
300
80%
90%
90%
100%
100%
400
LTR-7 eco supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
20%
30%
100
40%
60%
200
Air amount l/s
50%
300
90%
100%
INFORMATIONS TECHNIQUES
70%
80%
LTR-7 eco supply and extract air characteristic curves with F7/F7 filters
Available pressure Pa
Available pressure Pa
52
Available pressure Pa
0
100
200
300
400
40%
Air amount l/s
50%
60%
80%
0
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
50
30%
100
40%
200
60%
Air amount l/s
150
50%
250
300
70%
90%
350
80%
100%
LTR-7 eco XL supply and extract air characteristic curves F7/F7 filters
EXHAUST AIR
SUPPLY AIR
30%
70%
90%
LTR-7 eco XL supply and extract air characteristic curves with F5/F5 filters
100%
Pressure drop Pa
Available pressure Pa
0
50
100
150
50
100
200
Air amount l/s
150
250
300
350
1. EDW water cooling coil 60/40°C pressure drop (10076)
2. EDW water cooling coil 35/25°C pressure drop (1007164)
3. CW/CG duct water cooling coil pressure drop(100714)
4. CX duct direct expansion coil pressure drop (100715)
0
LTR-7-XL coils’ pressure drops
400
3
4
1
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES
SCHÉMAS DE COMMANDE ET SCHÉMA DE CÂBLAGE
Ce tableau donne les correspondances entre les schémas et les modèles. Les numéros se réfèrent au numéro des schémas.
Système de ventilation
Instructions
supplémentaires
Numéro de schéma
Tous les modèles EDX
EDX
Pingvin / LTR-2 eco EDE / LTR-3 eco EDE
2
6
7
8
10
Pingvin / LTR-3 eco EDE-CG (CW)
2
6
7
8
10
Pingvin / LTR-3 eco EDW
4
6
7
10
Pingvin / LTR-3 eco EDW-CG (CW)
4
6
7
10
Pandion eco EDE
2
6
7
8
10
Pandion eco EDE-CG (CW)
2
6
7
8
10
Pandion eco EDW
4
6
7
10
Pandion eco EDW-CG (CW)
4
6
7
10
Pelican / LTR-6-190 eco EDE
2
6
7
8
10
Pelican / LTR-6-190 eco EDE-CG (CW)
2
6
7
8
10
Pelican / LTR-6-190 eco EDW
4
6
7
10
Pelican / LTR-6-190 eco EDW-CG (CW)
4
6
7
10
Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDE
2
6
7
9
10
Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDE-CG (CW)
2
6
7
9
10
Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDW
4
6
7
10
Pegasos / LTR-7 (XL) eco EDW-CG (CW)
4
6
7
10
6a
7
6b
7
Pegasos eco EDE-CO
Pegasos eco EDW-CO
Enervent EDA MD FR 2013_1
EDW
schéma de principe
2a
4a
9
CG/CW
X
CG/CW
X
CG/CW
X
CG/CW
X
CG/CW
X
CG/CW
X
CG/CW
X
CG/CW
10
11
10
11
X
X
53
No
Muutos
VENTILATION UNIT DELIVERY
P1
SUPPLY AIR
TO THE ROOMS
Pvm
GOING
SV45
AB
A
TL45
3x1.5s
Muutt
Hyv
RETURN
WATER HEATING
COIL
Koneistetut osat:
ISO 2768-mK
Kpl
24/0-10VDC
INPUT/REGULATION
Hyv
Osan nimitys
Tark
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
PRINCIPAL CHART FOR
WATER HEATING PUMP GROUP
YLEISTOLERANSSIT Osa
Hitsatut rakenteet: Piirt
EN ISO 13920-AE
MW
DELIVERED
DETACHED
FUSE BOX
EDW CONTROL
CONTACT)
BACK WATER PUMP
ON/OFF CONTROL
(POTENTIAL FREE
3x1.5s
54
2x2x0.5
Muutos Lehti
1
EDW-PRINCIPAL CHART
Piir no
Suhde
Paino kg
Pvm
23.06.2010
Valmiste
Nimitys
File
TL45, VALVE ACTUATOR
(BELIMO TR24-SR)
SV45, 2-WAY VALVE
(BELIMO R2...)
THERMOMETER
BACK PRESSURE VALVE
LINE CONTROL VALVE
SHUT-OFF VALVE
P1 BACK WATER PUMP
INFORMATIONS TECHNIQUES
SCHÉMAS DE PRINCIPE DU SERPENTIN D'EAU
11
ADJUSTMENT
CONTROL
MEASURING
STATUS
ALARM
Enervent EDA MD FR 2013_1
No
Change
FEED
SECURITY
SWITCH
UNIT CENTRAL
EDA
12
FG
1
M
1
ES
FG
39
M
39
= CABELING AND CONNECTION AT SITE (EE)
= PROGRAM FUNCTION
= PHYSICAL CONNECTION
SU
1
TE
32
TE
01
ES
EF
Date
HRW
75
+
-
+
TZA+ TZ+
45 CW/CX/CG
45
SC
10
Chng.
Approver
EHC
45
PIPING ENTREPENOUR
(PE)
EHC OVER 4kW HAS
A PRESSURE SWITCH
OVER THE SUPPLYFAN
SU
30
TE
10
SA
SA
17
Inspected by: Approved by
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
EDA CONTROL
ECO FANS
Drawn by:
JP
Name
COOLING COILS ARE MOUNTED IN THE FOLLOWING UNITS:
PANDION eco EDE, PELICAN, PEGASOS AND LTR-6
PDS
10
SF
M
10
TE
30
ES
16
%RH
30
TE
05
ES
15
M
30
M
75
SC
75
14
SC
30
ES
13
EDA
ECO EDE
TE
20
OP
19
Page
01
2. SCHÉMA DE COMMANDE eco EDE
INFORMATIONS TECHNIQUES
Change Leaf
B
1
weight kg
Date
15.10.2008
THE FOLLOWING UNITS HAS THE
COOLING COIL IN THE DUCT:
PINGVIN, PINGVIN XL,
PANDION eco EDW, PEGASOS XL,
LTR-3, LTR-7 OCH LTR-7-XL
ATENTTION!
SUPPLY AIR
SENSOR IS DUCT
MOUNTED IF
THE UNIT HAS A
DUCT MOUNTED
COIL
TE
10
CONTROL CHART
File
PIPING ENTREPENOUR
(PE)
CW/CX/CG
BMS
Building managment system
18
SCHÉMAS DE COMMANDE
55
56
11
ADJUSTMENT
CONTROL
MEASURING
STATUS
ALARM
No
Muutos
FEED
SECURITY
SWITCH
UNIT CENTRAL
EDA
12
FG
1
M
1
ES
FG
39
M
39
= CABLING AND CONNECTION AT SITE (EE)
= PROGRAM FUNCTION
= PHYSICAL CONNECTION
FI
1
TE
32
TE
01
TE
05
+
TZA+ TZ+
45
45
CX
SC
10
ES
EF
Pvm
HRW
75
+
-
Muutt
Hyv
COOLING APPARATUS
EHC
45
Tark
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Hyv
PRESSURE DIFFERENCE
SWITCH
FI
30
EDA CONTROL ECO FANS
PEGASOS COOLER
Piirt
JP
PDS
10
SF
M
10
TE
30
ES
16
M
30
M
75
ES
15
%RH
30
CO
ES
SC
75
14
SC
30
ES
13
TE
10
Nimitys
17
EDA COOLER
ECO EDE COOLER
CONTROL CHART
File
SI
SI
Building management system
BMS
18
SIVU
01
Muutos Lehti
B
1
Paino kg
Pvm
15.10.2008
TE
20
OP
19
INFORMATIONS TECHNIQUES
2a. SCHÉMA DE COMMANDE Refroidisseur EDE
11
ADJUSTMENT
CONTROL
MEASURING
STATUS
ALARM
Enervent EDA MD FR 2013_1
No
Change
FEED
SECURITY
SWITCH
UNIT CENTRAL
EDA
12
FG
1
M
1
ES
FG
39
M
39
= CABELING AND CONNECTION AT SITE (EE)
= PROGRAM FUNCTION
= PHYSICAL CONNECTION
TE
01
EF
COOLING COIL MOUNTED IN UNIT
PELICAN, PEGASOS OCH LTR-6
Date
(PE)
HRW
75
+
-
TE
05
TL
45
TE
45
WHC
45
CW/CX/CG
SC
10
GC(EE)
Changer Approver
SV
45
PU
45
+
PIPING
ENTREPENOUR
SU
30
16
TE
10
(PE)
SA
SA
Inspected by: Approved by
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
EDA CONTROL
ECO FANS
Drawn by:
JP
SF
M
10
TE
30
ES
%RH
30
M
75
15
M
30
WATER HEATER COIL MOUNTED IN UNIT
IN PANDION, PELICAN, PEGASOS, PEGASOS XL, LTR-2
LTR-6, LTR-7 OCH LTR-7-XL.
SU
1
TE
32
ES
SC
75
14
SC
30
ES
13
TL
45
Name
SV
45
EDA
Page
01
Change Leaf
A
1
weight kg
Date
03.10.2008
COOLING COIL DUCT MOUNTED
IN PINGVIN, PINGVIN XL, PANDION,
PEGASOS XL, LTR-3, LTR-7 OCH LTR-7-XL
INFORMATIONS TECHNIQUES
ECO EDW
TE
20
OP
19
HEATING COIL DUCT MOUNTED IN
PINGVIN, PINGVIN XL OCH LTR-3
ATENTTION!
SUPPLY AIR
SENSOR IS DUCT
MOUNTED IF
THE UNIT HAS A
DUCT MOUNTED COIL
TE
10
CONTROL CHART
File
PIPING
ENTREPENOUR
CW/CX/CG
GC(EE)
+
18
BMS
Building managment system
WHC
45
PU
45
TE
45
17
4. SCHÉMA DE COMMANDE eco EDW
57
58
11
ADJUSTMENT
CONTROL
MEASURING
STATUS
ALARM
No
Muutos
FEED
SECURITY
SWITCH
UNIT CENTRAL
EDA
12
FG
1
M
1
ES
FG
39
M
39
= CABLING AND CONNECTION AT SITE (EE)
= PROGRAM FUNCTION
= PHYSICAL CONNECTION
FI
1
TE
32
TE
01
TE
05
TE
45
WHC
45
CX
SC
10
ES
EF
Pvm
(PE)
HRW
75
+
-
SV
45
FB(EE)
Muutt
Hyv
COOLING APPARATUS
TL
45
PU
45
+
Tark
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
Hyv
FI
30
EDA CONTROL ECO FANS
PEGASOS COOLER
Piirt
JP
SF
M
10
TE
30
M
75
ES
16
M
30
15
%RH
30
KO
SC
75
ES
14
SC
30
ES
13
TE
10
Nimitys
17
EDA COOLER
ECO EDW COOLER
CONTROL CHART
File
SI
SI
Building management system
BMS
18
SIVU
01
Muutos Lehti
B
1
Paino kg
Pvm
15.10.2008
TE
20
OP
19
INFORMATIONS TECHNIQUES
4a. SCHÉMA DE COMMANDE Refroidisseur EDW
N
PLUG
PLAZA, PINGVIN, PANDION AND PELICAN
MODELS
AND PEGASOS MODELS WITH NO
ELECTRICAL HEATER
DOORSWITCH
LTR-2, LTR-3, LTR-6
AND LTR-7 MODELS
F2
F3
X0
N
PE
B1
N
N
N
X25
A02
24V
24V
24V
24V
24V
L1
L
X19
L
L
B2
L2 L3
L
Electrical
heater
connections
See page 2/2
DI9
ALM
B
ALM
B
AO5
AO4
AO3
DI10
AI4
AI5
AI6
ALM
A
ALM
A
DI5
DI6
DI7
SF
X9
DI8
AI3
AI2
DI4
AI1
DI2
DI3
DI1
Appr.
EXHAUST FAN MOTOR
EF
X8
+24V
OUTSIDEAIR- AND
RETURNAIRFILTER AND
HRW
PRESSURE DIFFERENCE
SENSOR (OPTIONAL)
X6
0-10 VDC
GND
+
-
-
2
+
1
EF
SF
0-10V
0-10V
CONTROL CONTROL
1
2
X19
EDA control
ECO fans
JP/MW
Drawn by
EDA CONTROL BOARD
15
DO2
DO3
X4
DO4
X3
TE10
TE32
CONNECTIONS SEE APPENDIX
X5
Wh Ye Blu
SUPPLY
AIR
SENSOR
WASTE
AIR
SENSOR
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
Inspected by Approved by
DO1
Bla
GND T RH +24V
%RH30
TE30
EXHAUST AIR HUMIDITY
AND TEMPERATURE
SENSOR (INTERNAL)
16
Name
DO5
X2
TE05
AFTER
HRW
SUPPLY
AIR
SENSOR
17
X1
TE01
ECO EDE&EDW
SENSOR TE20
(Accessory)
6. SCHÉMA DE CÂBLAGE eco ED, eco EDE, eco EDW
INFORMATIONS TECHNIQUES
Change Leaflet
E
1
Page
Weight kg
03.01.2011
Date
SENSOR TE20
(Accessory)
ROOM
TEMPERATURE
OPERATION PANEL
Max. 2 OP Panels with 20m cord
20m RJ4P4C cord
included unconnected
19
ROOM
TEMPERATURE
OPERATION PANEL
(1pc. included unconnected in delivery)
Max. 2 OP Panels with 20m cord
18
ELECTRICAL CONNECTIONS
File
EDA
OUTSIDE
AIR
SENSOR
OP. PANEL
SUPPLY FAN MOTOR
N TF N PF
(Electrical heater > 2kW)
AO1
GND
GND
GND
GND
GND
CONNECTIONS SEE APPENDIX
PIN 1 - Outsideairfilter pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 2 - 24VDC
PIN 3 - Returnairfilter pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 4 - GND
PIN 5 - HRW pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 6 - GND
CONNECTIONS SEE APPENDIX
6 5 4 3 2 1
MAIN SWITCH
PINGVIN, PELICAN, PANDION
AND PEGASOS MODELS
F1
24VDC
24VAC
X6
GND
GND
GND
SPRING/QUICK TERMINAL
+5V
TE45
A01
RETURN WATER
SENSOR
(EDW-MODELS)
AO2
A02
SCREW TERMINAL
R
GND
OP PANEL
OP PANEL
14
RJ4P4C
13
AO1
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
12
RJ4P4C
Enervent EDA MD FR 2013_1
FREEWAY
OP. PANEL
RJ4P4C
11
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
59
24VDC
24VAC
Cooler
connections
see page 3
F1
N
N
PE
N
N
N
X25
A02
24V
24V
24V
24V
L
L
L1 L2 L3
L
X19
AO1
GND
GND
GND
GND
L
B1 (Main switch)
Electrical heater
connections
see page 2/2
N TF N PF
AI4
AI5
AI6
ALM
A
ALM
A
DI5
DI6
DI7
0-10 VDC
GND
+
-
-
2
+
1
PF
TF
0-10V
0-10V
CONTROL CONTROL
1
2
X19
Tark
DO1
DO2
DO3
DO4
X3
TE10
TE32
X4
SUPPLY
SENSOR
EXHAUST
SENSOR
Hyv
CONNECTIONS SEE APPENDIX
X5
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
ECO fans & electrical heater > 2kW
EDA control
MW
Piirt
EDA CONTROL BOARD
X6
SI KE VA PU
GND T RH +24V
SUPPLY AIR FILTER,
EXTRACT AIR FILTER AND
HUMIDITY AND
HRW PRESSURE DIFFERENCE EXCTRACT AIR TEMPERATURE
SENSOR (INTERNAL)
SENSOR
(OPTIONAL)
%RH30
TE30
16
DO5
X1
TE01
IV-koje
File
EDA Cooler
eco EDE Cooler
19
1
Sivu
Muutos Lehti
E
Paino kg
20.09.2011
Pvm
TE20
(OPTIONAL.)
ROOM TEMPERATURE SENSOR
OPERATION PANEL
Max. 2 OP Panels with 20m cord
20 m RJ4P4C cabel
included unconnected
TE20
(OPTIONAL)
ROOM TEMPERATURE SENSOR
OPERATION PANEL
(1pc. included unconnected in delivery)
Max. 2 OP Panels with 20m cord
18
ELECTRICAL CONNECTIONS (Cooler)
Nimitys
X2
TE05
TEMP
AFTER
HRW OUTSIDE AIR
SENSOR SENSOR
17
OP PANEL
Hyv
EXTRACT AIR FAN
MOTOR
SUPPLY AIR FAN
MOTOR
X8
EF
X9
DI8
AI3
AI2
DI4
DI2
DI3
AI1
DI1
SF
ALM
B
ALM
B
AO5
AO4
AO3
DI10
DI9
CONNECTIONS SEE APPENDIX
UNIT FEED
Pegasos eco EDE Cooler: 3x16 A (slow), 5x2,5s
400 VAC, 50Hz
X0
B2 (Cooler)
F2
F3
24V
GND
CONNECTIONS SEE APPENDIX
GND
GND
GND
PIN 1 - Outside air filter pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 2 - 24VDC
PIN 3 - Extract air filter pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 4 - GND
PIN 5 - HRW pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 6 - GND
+5V
6 5 4 3 2 1
A01
X6
AO2
A02
SPRING/QUICK TERMINAL
15
+24V
SCREW TERMINAL
R
GND
OP PANEL
OP PANEL
14
RJ4P4C
13
AO1
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
12
RJ4P4C
11
RJ4P4C
60
OP PANEL
FREEWAY
INFORMATIONS TECHNIQUES
6a. SCHÉMA DE CÂBLAGE Refroidisseur eco EDE
24VDC
24VAC
X6
Cooler
connections
See page 3
F1
N
PE
N
N
N
L
L1 L2
L
L
N TF N PF
B1 (Main switch)
L
X9
DI8
DI7
DI6
DI5
DI4
DI3
DI2
DI1
SUPPLY AIR FILTER,
EXTRACT AIR FILTER AND
HRW PRESSURE DIFFERENCE
SENSOR
(OPTIONAL)
+
-
-
2
+
1
EF
SF
0-10V
0-10V
CONTROL CONTROL
1
GND
2
X19
DO1
DO2
DO3
DO4
X3
TE10
TE32
X4
SUPPLY
SENSOR
EXHAUST
SENSOR
Kipinätie1, 06150 Porvoo
Tel. 358-(0)207-528800
Fax. 358-(0)207-528844
E-mail: enervent@enervent.fi
CONNECTIONS SEE APPENDIX
X5
VI GU BL
EDA Control
Eco fans & water heater
MW
Rit.
EDA CONTROL BOARD
SV
GND T RH +24V
%RH30
TE30
HUMIDITY AND
EXCTRACT AIR TEMPERATURE
SENSOR (INTERNAL)
16
X1
TE01
File
19
EDA Cooler
eco EDW Cooler
1
Sida
INFORMATIONS TECHNIQUES
Ändring Blad
E
07.09.2011
Datum
TE20
(OPTIONAL)
ROOM TEMPERATURE SENSOR
OPERATION PANEL
Max. 2 OP Panels with 20 m cord
20 m RJ4P4C cord
included unconnected
TE20
(OPTIONAL)
ROOM TEMPERATURE SENSOR
OPERATION PANEL
(1 pc. included unconnected in delivery)
Max. 2 OP Panels with 20 m cord
18
ELECTRICAL CONNECTIONS (Cooler)
Benämning
DO5
X2
TE05
TEMP
AFTER
HRW OUTSIDE AIR
SENSOR SENSOR
17
OP PANEL
Hyv
EXTRACT AIR FAN
MOTOR
SUPPLY AIR FAN
MOTOR
X8
FF
For connection of relay card
ALM
A
ALM
A
AI6
AI5
AI4
AI3
AI2
AI1
TF
ALM
B
ALM
B
AO5
AO4
AO3
DI10
DI9
CONNECTIONS SEE APPENDIX
UNIT FEED
Pegasos eco EDW Cooler: 2x16 A (slow), 4x2,5s
400 VAC, 50Hz
X0
N
X19
AO1
GND
GND
GND
GND
GND
X25, for connection of relay card
A02
24V
24V
24V
24V
24V
CONNECTIONS SEE APPENDIX
B2 (Cooler)
F2
F3
6 5 4 3 2 1
PIN 1 - Outside air filter pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 2 - 24VDC
PIN 3 - Extract air filter pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 4 - GND
PIN 5 - HRW pressure difference sensor (0-10VDC)
PIN 6 - GND
TE45
A02
RETURN WATER
SENSOR
(EDW-MODELS)
15
+24V
SPRING/QUICK TERMINAL
GND
GND
AO2
+5V
A01
R
0-10 VDC
GND
SCREW TERMINAL
GND
OP PANEL
OP PANEL
14
RJ4P4C
13
AO1
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
12
RJ4P4C
Enervent EDA MD FR 2013_1
FREEWAY
OP PANEL
RJ4P4C
11
6b. SCHÉMA DE CÂBLAGE Refroidisseur eco EDW
61
1
GND
EM-269-SPG
HRW-Frequency
Converter
12
AO4
7
8
2
DC24V
Max 0.6A
11
HALL
XFM605G-A20
HRW MOTOR
M
5 10
1
N
6
12
4
DO4
L
0-10VDC
PE
EDA CONTROL BOARD
3
YeGr
YeGr
YeGr
Ye
2
Re
Ye
Blu
Re
Re
Ye
YeGr
10
Re
Ye
9
4
Wh
Blu
N
+V
14
6
Blu
Blu
5
Bla
Wh
7
Gr
Br
Br
Wh
Br
Bla
Bla
-V
13
8
Or
Gr
Gr
Wh
Bla
Br
Gr
Or
Or
62
Or
DO4
L
Hyv
Inspected by Approved by
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
EDA control
HRW connections
JP/MW
Drawn by
Name
EDA
UNIT INTERNAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
File
Change Leaflet
1
E
2
Page
Weight kg
03.01.2011
Date
INFORMATIONS TECHNIQUES
7. SCHÉMA DE CÂBLAGE DES RACCORDEMENTS INTERNES DU SYSTÈME
EDA CONTROL BOARD
Wh
Hyv
TZ+ T
Heating
Control Board
Ye
Bla
24V
Br
J1
J2
DO5
ELECTRIC COIL
C
1
J5
J4
DI10
Blu
GND
Br
AO5
Blu
Enervent EDA MD FR 2013_1
T
N
Inspected by Approved by
YeGr
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
EDA control
Electrical heater < 2kW connections
JP/MW
TZA+
L
YeGr
Drawn by
C
2
3x1.0s
DO5
Blu
0-10VDC
Name
EDA
Change Leaflet
2
E
2
Page
Weight kg
03.01.2011
Date
INFORMATIONS TECHNIQUES
UNIT INTERNAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
File
8. SCHÉMA DE CÂBLAGE DES RACCORDEMENTS INTERNES 1~ modèles EDE et eco EDE (chauffage
électrique ≤ 2 kW)
63
A1
A2
21
22
Heating
Control Board
6
4
2
5
3
1
max 6 kW
K1
L3
ELECTRICAL HEATER
To the switch
SEE PAGE 2
Gr
Gr
L2
Bla
Bla
5x1.5s
TZA+
T
2
TZ+
T
DO5
DO5
C
Hyv
K1
A2
A1
C
1
Blu
Blu
J1
J5
J4
Br
Br
J2
YeGr
YeGr
N
L
Bla
AO5
0-10VDC
GND
24V
DI10
Inspected by Approved by
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
EDA control
Electrical heater > 2kW connections
JP/MW
Drawn by
We
EDA CONTROL BOARD
Ye
64
Blu
P
3
Name
2
EDA
DI7
Differential pressure
switch for
Supply fan
UNIT INTERNAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
File
PDS10
1
GND
Change Leaflet
2
E
2
Page
Weight kg
03.01.2011
Date
INFORMATIONS TECHNIQUES
9. SCHÉMA DE CÂBLAGE DES RACCORDEMENTS INTERNES 3~ modèles EDE et eco EDE (chauffage
électrique > 2 kW)
COOLER UNIT
FEED
See page 1
B2 (Cooler)
5
6
3
4
1
2
2
1
MSK
4x1.5
H07RN-F
4x1.5
N
M
COMPRESSOR
K1
C1
Br
R
PE
N
EDA
Hyv
A2
TR2
A1 Y1
DO3
DELAYED TIME RELAY
Function: Op
FACTORY SETTING: 300s
DO3
TR1
File
Benämning
LP
HP
EDA Cooler
3
Sida
INFORMATIONS TECHNIQUES
Ändring Blad
E
07.09.2011
Datum
UNIT INTERNAL CONNECTIONS
1
2
2
1
1
2
3
101
ELECTRICAL CONNECTIONS (Cooler)
MV2
T
104
N
MSK
5x1.5
102
A2
A1
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
MW
1
2
TC1
N
K1
EDA Control
Cooler
Rit.
MV1
RELEASING DELAY TIME RELAY
Function: In
FACTORY SETTING: 10s
A2
A1 Y1
Bl
103
Br
Gr
S
YeGr
YeGr
Gr
Br
Br
Gr
Gr
Bl
Bl
Bl
Bl
YeGr
YeGr
18
C
Bl
1
Br
Br
2
Enervent EDA MD FR 2013_1
Bl
15
Bl
16
Gr
15
3
16
4
TR1
Gr
COMPRESSOR ON/OFF
11. SCHÉMA DE CÂBLAGE RACCORDEMENTS INTERNES Refroidisseur
TR2
18
65
N
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
RJ4P4C
OP PANEL2
N
Waste Air
Damper Motor
(Accessory)
M
1
L
2
2
1
1
MODBUS RTU
ALM A
ALM A
%RH
ALM B
Humidity Sensor
(Accessory)
0-10VDC
0-100%
ALM B
Alarm A
Output
Appr.
Alarm B
Output
AI1
24V
GND
GND
%RH
DI1
DI2
Humidity Sensor
(Accessory)
0-10VDC
0-100%
AI2
0-10VDC
DI3
24V
GND
DI4
NOT IN USE
Manual Boost
Pushbutton
(Accessory)
Overtime Pushbutton
(Only In Office Mode)
(Accessory)
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
GND
Name
DI9
DI8
DI7
Carbondioxide Sensor
(Accessory)
0-10VDC
0-2000ppm
CO2
AI6
0-10VDC
Inspected by Approved by
Overpressure
Pushbutton
(Accessory)
EDA Control
GND
Free
(PDS, EDE > 2kW)
Drawn by
DI6
24V
Cooking hood
Indication
JP/MW/MK
DI5
Carbondioxide Sensor
(Accessory)
0-10VDC
0-2000ppm
CO2
AI5
0-10VDC
Central Vaccum
Cleaner Indication
TE20
(Accessory)
Room Temperature
Sensor
OPERATION PANEL
(Accessory)
TE20
(Accessory)
Room Temperature
Sensor
OPERATION PANEL
1 pcs. Included
RJ4P4C
FREEWAY
ON/OFF CONTROL
FOR HEATING
(EDW-MODELS)
PUMPCONTROL
230VAC, max. 500W
1
1
ON/OFF Control
For Cooling
230VAC, max. 500W
2
2
Time Controlled
Relay
Read the manual
for instructions
20m RJ4P4C cord
included unconnected
EDA Control Board
Outside Air
Damper Motor
(Accessory)
M
1
2
2
1
1
2
2
1
1
L
1
1
0-10VDC
3
GND
1
24V
3
DO5
2
GND
2
3
Y
DO5
1
DO3
3
DO3
1
24V
1
24V
2
2
1
2
GND
2
3
Y
DO2
1
DO2
1
1
N
1
24V
2
24V
AO3
0-10VDC
GND
24V
UNIT EXTERNAL CONNECTIONS
ELECTRICAL CONNECTIONS
Change Leaflet
E
3
Page
Weight kg
03.01.2011
Date
Heating
Valve Actuator
(EDW-models)
(Belimo)
Cooling
Valve Actuator
(Belimo)
EDA
TL45
24VAC
0-10VDC
TL50
24VAC
0-10VDC
File
AO5
0-10VDC
1
1
GND
2
2
GND
2
2
2
24V
L
3
Y
1
3
3
3
Y
DO1
3
1
24V
1
2
DO1
1
2
GND
2
3
EDA Control Board
1
1
1
GND
2
2
24V
2
3
Y
2
3
3
Y
66
2
INFORMATIONS TECHNIQUES
10. SCHÉMA DE CÂBLAGE RACCORDEMENTS EXTERNES
External
Alarm
(Fire Hazard)
Emergency Stop
Enervent EDA MD FR 2013_1
P
3
2
1
Hyv
20-200Pa
Pressure-difference
switch
ALTERNATIVE 1:
THE PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH MINUS (-)SENSOR IS PLACED IN THE DUCT, IF THE PRESSUREDIFFERENCE IS MEASURED ON THE INTAKE SIDE (BEFORE THE FAN). THE PLUS (+) SENSOR IS LEFT
UNINSTALLED AND MEASURES THE PRESSURE IN THE ROOM.
NOTE! THE PRESSUREDIFFERENSE SWITCH MUST BE
INSTALLED IN A VERTICAL POSITION
2
1
PDS
PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH
PS200 20-200 Pa
Tark
Hyv
Ensto Enervent Oy
Kipinätie 1 | FIN-06150 PORVOO
Tel +358 207 528 800 | enervent@ensto.com
EDA control
Cooker hood and central vacuum cleaner indication
MW
Piirt
LIESITUULETIN KESKUSPÖLYNIMURIN INDIKOINTI
File
1
Sivu
Muutos Lehti
A
Paino kg
27.10.2009
Pvm
INFORMATIONS TECHNIQUES
UNIT EXTERNAL CONNECTIONS
WIRING DIAGRAM
Nimitys
20-200Pa
Pressure-difference
switch
ALTERNATIVE 2:
THE PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH PLUS (+)SENSOR IS PLACED IN THE DUCT, IF THE PRESSUREDIFFERENCE IS MEASURED ON THE PRESSURE SIDE (AFTER THE FAN). THE MINUS (-) SENSOR IS LEFT
UNINSTALLED AND MEASURES THE PRESSURE IN THE ROOM.
IMPLEMENTATION:
SEE USER GUIDE FOR EDA
CONTROL CHAPTER FAN SPEEDS
3
IMPLEMENTATION:
SEE USER GUIDE FOR EDA
CONTROL CHAPTER FAN SPEEDS
P
DI9
THE CENTRAL VACUUM CLEANER
INDICATION FUNCTION IS
ACTIVATED WHEN THE
PRESSURE-DIFFERENCE IN THE
DUCT RISES OVER THE SET VALUE
PRESSURE DIFFERENCE SWITCH
PS200 20-200 Pa
GND
EDA MOTHER BOARD
CENTRAL VACUUM CLEANER
INDICATION
THE COOKER HOOD INDICATION
FUNCTION IS ACTIVATED WHEN
THE PRESSURE-DIFFERENCE IN
THE DUCT RISES OVER THE SET
VALUE
PDS
DI8
INSTALLING THE PRESSURE-DIFFERENCE SWITCH:
GND
EDA MOTHER BOARD
COOKER HOOD
INDICATION
SCHÉMA DE CÂBLAGE RACCORDEMENTS EXTERNES
Indication pour hotte et aspiration centralisée
67
INFORMATIONS TECHNIQUES
CÂBLAGE EXTERNE
Emplacement
Description
Livraison
Courant
Exemple de type de câble
OP panel 1
Boîtier de commande
1 dans chaque
livraison de série
RS-485 / Modbus RTU
Câble de 20 m RJ11 4P4C inclus de série
OP panel 2
Boîtier de commande
Équipement en
option ; 2 max.
peuvent être raccordés
RS-485 / Modbus RTU
Câble de 20 m RJ11 4P4C inclus de série
TE20
Capteur de température des
pièces TE20 (raccordé au boîtier de commande)
Équipement en
option
2 V max.
Câble de 3 m
X3
Capteur de température d'air
insufflé TE10
Modèle EDW
2 V max.
prise baïonnette
X8
Capteur de température
d'eau de retour TE45
Modèle EDW
2 V max.
KLM 2x0,8
AO5
Actionneur du distributeur
du refroidisseur d'eau TL45
Modèle EDW
0-10 V / 24 V
KLM 4x0,8
DO1
Registre d'air extérieur,
moteur du registre
Équipement en
option
230 VCA
MMJ 3x1,5
DO1
Registre d'air vicié, moteur
du registre
Équipement en
option
230 VCA
MMJ 3x1,5
DO2
Sortie de relais programmable
Standard
230 VCA
MMJ 3x1,5
AI1, AI2
Transmetteur d'humidité,
2 max.
Équipement en
option
0-10 V / 24 V
KLM 4x0,8
AI5, AI6
Transmetteur de CO2, 2 max.
Équipement en
option
0-10 V / 24 V
KLM 4x0,8
ALM A
Sortie d'alarme A
Nécessite un
câblage
24 V max.
KLM 2x0,8
ALM B
Sortie d'alarme B
Nécessite un
câblage
24 V max.
KLM 2x0,8
DI1
Arrêt d'urgence
Nécessite un
câblage
24 V max.
KLM 2x0,8
DI2
Alarme externe
(risque d'incendie)
Nécessite un
câblage
24 V max.
KLM 2x 0,8
DI3
Bouton-poussoir de temps
additionnel
Équipement en
option
24 V max.
KLM 2x0,8
DI4
Bouton-poussoir de survitesse
Équipement en
option
24 V max.
KLM 2x0,8
DI6
Bouton-poussoir de surpression
Équipement en
option
24 V max.
KLM 2x0,8
DI8
Indication de hotte
Nécessite un
câblage
24 V max.
KLM 2x0,8
DI9
Indication d'aspiration
Nécessite un
24 V max.
KLM 2x0,8
centralisée
câblage
Les étiquettes de courant à basse tension doivent être séparées des étiquettes de courant à haute tension !
De série, le boîtier de commande de nos systèmes n'est pas livré monté. Le boîtier de commande IP20 doit être installé dans un endroit sec.
INFORMATION SUR LES MODBUS
-
L'adresse Modbus par défaut est 1
Forme de communication : RS485
Le trafic Modbus passe par l'adaptateur Freeway du tableau principal
Vitesse : 19200 b/s
8 bits
Pas de parité
Ordre des connecteurs Freeway :
1=+5V
2=L1 RxD Réception
3=L2 TxD Transmission
4=Terre
Ne branchez pas le bus externe au tableau principal tant que le bus n’a pas été programmé et rendu compatible avec les
paramètres de commande du système.
68
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
RÉGULATION DES DÉBITS D'AIR D'UN SYSTÈME ÉQUIPÉ D'UNE COMMANDE EDA
Régulation des débits d'air sur un système équipé d'une commande EDA :
1)
Déterminez les valeurs cibles de quantité d'air et de pression des conduits définies par l'installateur du système
2)
Installez les bouches d'aération conformément aux instructions.
3)
Les courbes caractéristiques de chaque système se trouvent dans le manuel d'utilisation. Utilisez-les pour choisir
la vitesse des ventilateurs ou bien servez-vous du programme Air Designer de notre site www.enervent.fi. Par
exemple :
Système de ventilation LTR-3 eco EC avec filtres à manches F7
quantité d'air insufflé : 70 l/s, 100 Pa = vitesse de ventilation de 79 %
quantité d'air extrait : 75 l/s, 100 Pa = vitesse de ventilation de 86 %
LTR-3 eco EDA supply and exhaust air charactersistic curves with F7 filters
350
300
Available pressure Pa
250
200
150
100
100%
90%
50
80%
70%
20%
30%
0
SUPPLY AIR
40%
50%
50
Air amount l/s
Exhaust
Supply
0
60%
100
EXHAUST AIR
4)
Dans la vue principale du boîtier de commande, choisissez la plus petite vitesse de ventilation. D'après l'exemple
ci-dessus, la vitesse de ventilation doit être réglée sur 79 %.
5)
L'étape suivante sert à définir la différence entre l'air insufflé et l'air extrait :
Allez dans Menu -> Paramètres -> saisissez le mot de passe 6143 -> Vits. vent -> Vit normale sur le boîtier de
commande.
Définissez les valeurs à l'aide des courbes caractéristiques. D'après l'exemple ci-dessus, le ventilateur d'air insuf
flé doit être réglé sur 79 % et le ventilateur d'air extrait sur 86 %.
REMARQUE ! Ce menu ne sert qu'à définir la différence de vitesse entre l'air insufflé et l'air extrait, et non la
vitesse des ventilateurs.
6)
Mesurez les débits d'air et modifiez les réglages si nécessaire.
7)
Enfin, assurez-vous que le bâtiment est sous pression en mesurant la différence de pression entre l'air extérieur
et l'air intérieur. Vous pouvez par exemple effectuer la mesure au-dessus du joint de la porte d'entrée. Une souspression acceptable varie entre 5 et 10 Pa.
Enervent EDA MD FR 2013_1
69
INFORMATIONS TECHNIQUES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons que nos produits respectent les clauses de la directive Basse tension (LVD) 2006/95/CE, de la directive Compatibilité électromagnétique (CEM) 2004/108/CE et de la directive Machines (MD) 2006/42/CE.
Fabricant :
Ensto Enervent Oy
Coordonnées du fabricant:
Kipinätie 1, 06150 PORVOO, FINLANDE
tél. : +358 (0)207 528 800, fax : +358 (0)207 528 844
enervent@ensto.com, www.enervent.fi
Description du produit :
Système de ventilation avec récupération de chaleur
Nom commercial du produit :
Enervent series :
Enervent Plaza eco
Enervent Pingvin eco
Enervent Pingvin eco XL
Enervent Pandion eco
Enervent Pelican eco
Enervent Pegasos eco
Enervent Pegasos eco XL
Enervent LTR-2 eco
Enervent LTR-3 eco
Enervent LTR-6 eco
Enervent LTR-7 eco
Enervent LTR-7 eco XL
Représentants des produits pour l'UE :
Suède :
Ensto Sweden Ab , Västberga Allé 5 , 126 30 Hägersten , SVERIGE tel. +46 8 556 309 00
Climatprodukter AB , Box 366 , 184 24 ÅKERSBERGA , SVERIGE , tel +46 8 540 87515
DeliVent Ab , Markvägen 6 , 43091 HÖNÖ , SVERIGE , tel +46 70 204 0809
Norvège :
Noram Produkter AS , Gml. Ringeriksvei 125 , 1356 BEKKESTUA , NORGE , tel +47 95 49 67 43
Estonie :
As Comfort Ae , Jaama 1 , 72712 PAIDE , EESTI , tel +372 38 49 430
Irlande : Entropic Ltd. , Unit 3 , Block F , Maynooth Business Campus , Maynooth , Co. Kildare , IRELAND
tel +353 64 34920
Allemagne :
e4 energietechnik gmbh , Burgunderweg 2 , 79232 MARCH , GERMANY , tel +49 7665 947 25 33
Autriche :
M-Tec Mittermayr GmbH , 4122 ARNREIT , AUSTRIA , tel +43 7282 7009-0
Pologne :
Iglotech S.J. , ul. Toruńska 4 , 82-500 KWIDZYN , PUOLA , tel +48 55 279 33 43
France : Ensto Industrie SAS , RD 916 , 66170 NEFIACH , FRANCE , tel +33 (0)4 68 57 20 20
Belgique :
EUREKA CONFORT Belgium scrl , Avenue Comte Jean Dumonceau 23 , 1390 GREZ-DOICEAU BELGIQUE,tel +32 10 84 3333
Ces produits sont conformes aux normes suivantes :
Directive Basse tension
Directive EMC
Directive MD
EN 60 335-1 (2002) +A1 (2004), +A2 (2006), +A11 (2004), +A12 (2006)
EN 61 000-3-2 (2006) +A1 (2009) + A2 (2009) et EN 61 000-3-3 (2008)
EN ISO 12100
La conformité des produits que nous fabriquons est garantie par notre système d’assurance qualité.
Ce produit porte le marquage européen CE depuis 2012.
Porvoo 01.06.2012
Ensto Enervent Oy
Tom Palmgren
Directeur des technologies
70
INFORMATIONS TECHNIQUES
RÉGLAGES DE LA COMMANDE EDA
Identifiant
MENU
SOUS-MENU
RÉGLAGE
RÉGLAGE
D'USINE
Vit normale
REMARQUE
Paramètres
4x51
Vent. neuf
30
4x52
Vits.vent
Vent.vicié
30
4x641
Air frs max
-10,0°C
Uniquement sur les modèles de la
série PRO
4x642
Air frs min
-0,1°C
Uniquement sur les modèles de la
série PRO
4x54
Vent. neuf
50
4x55
Surpression
Vent.vicié
30
4x57
SP t
10 min
4x58
H Neuf
50
4x59
Hotte+AspCent+Surpress
H Vicié
30
4x60
AC Neuf
50
4x61
AC Vicié
30
4x62
HAC Neuf
70
4x63
HAC Vicié
30
4x64
HAS Neuf
100
4x65
HAS Vicié
30
1x23
Pression constante
CPCG EC P-a
2500 Pa
4x646
CPCG EC I-t
5s
4x647
CPCG EC R-t
5s
4x648
CPCG EC Dz
2 Pa
4x649
CPCG AC Délai
20 s
4x650
CPCG AC Dz
10 Pa
4x637
Neuf
75 Pa
4x638
Vicié
75 Pa
4x633
Neuf Min
0 Pa
4x635
Neuf Max
200 Pa
4x634
Vicié Min
0 Pa
4x636
Vicié Max
200 Pa
4x544
TV
600 s
4x545
PV
600 s
4x632
Alm prs dif
10 Pa
Mesure Neuf / Vicié / Pièce
##°C
4x8
Mesure Neuf
##°C
4x136
Mode ctrl Tp
Neuf
4x135
Pnt réglge
20,0°C
4x140
Min
13,0°C
4x141
Max
40,0°C
1x56
OP 1
√
1x57
OP 2
1x58
OP 3
1x59
OP 4
1x60
OP 5
1x61
Temp.trans 1
1x62
Temp.trans 2
4x10
Températures
1x63
Temp.trans 3
Fonctions boost
4x66
Para.boosting
Boost man.
Tps boost
30 min
Vitesse ventila
90
Fonction
Limite fixe
4x69
Limmit humd
50 %
4x74
Max ventln
8 (100)
4x71
RH P-a
20 %
4x73
RH I-t
1 min
4x67
1x17
72
Prss gaine cst
4x645
RRC ŋ neuf
Dépend du mode de régulation de la
température
Débit d'extraction réglé en usine
pour les systèmes équipés d'une
fonction de rafraîchissement
RÉGLAGE SUR SITE
RH DZ
3%
4x72
Reset t
2 min
CO2 limit
1000 ppm
4x77
Max ventln
100
4x78
CO2 P-a
200 ppm
4x80
CO2 I-t
1 min
4x81
CO2 DZ
50 ppm
Reset t
1 min
Mesure
Tp. air vivié
4x83
Max ventln
100
4x84
T P-band
5,0°C
4x86
T I-t
1 min
4x87
T DZ
0,5°C
4x85
Reset t
2 min
P-a
5,0°C
4x90
I-t
1 min
4x91
Dz
0,5°C
4x89
Reset t
2 min
4x76
CO2 boost
4x79
4x82
Boost température
4x88
1x9
Fction limite
Fonctions boost
Humidit
1x8
dioxyde de carbone
1x11
4x100
Boost température
Vitesse ventilateu
30
4x101
Baisse temp.
2,0°C
1x18
Chfge
√
1x19
Refrdsmnt
Ctrles situatn
√
Vitesse ventilateu
20
4x103
Baisse temp.
3,0°C
1x20
Chfge
4x102
Absent
Absent lgtps
1x21
Refrdsmnt
1x55
RRC
RC antigel
4x170
RRC tp dégel
-5,0°C
4x168
RRC dégel
30 Pa
4x169
RRC délai
12 min
Surpression
√
1x65
Boosting
√
1x66
Absent
√
1x67
Absent lgtps
√
1x68
Max.chauffage
√
1x69
Refrd nuit été
√
1x70
Para.vit.vent
√
1x71
Ctrle tempéra.
√
4x140 4x141
Min-max
15°C - 30°C
1x64
4x93
Choix rapid
Nuit éLim ex
10,0°C
4x94
Nuit éstart
25,0°C
4x95
Nuit éstop
21,0°C
4x96
Nuit édiff
1,0°C
4x92
Nuit évitesse
80
1x15
Refrd. Off
√
4x98
Star
22
4x99
Etnt
7
Refrd nuit été
4x97
4x640
INFORMATIONS TECHNIQUES
4x75
Di Lu Ma Me Je
Ve Sa
Paramètres
généraux
Modbus adrs.
1
4x199
Mode usage
MSON
1x54
Chfge
√
1x52
Refrdsmnt
√
1x53
RRC
√
Enervent EDA MD FR 2013_1
À définir lors de la commande
73
ENTRETIEN DU SYSTÈME DE VENTILATION
Le système de ventilation ne demande aucun entretien mécanique, à part un changement régulier des filtres
et le nettoyage de l'échangeur de chaleur et des ventilateurs (si nécessaire). Coupez l'alimentation électrique du système avant d'effectuer des opérations d'entretien (à l'aide de l'interrupteur principal ou, pour
les modèles de la série LTR, en ouvrant la trappe de visite). Attendez deux (2) minutes avant de commencer
les opérations d'entretien ! Bien que l'alimentation électrique du système soit coupée lorsque la trappe est
ouverte, les ventilateurs continuent de tourner et le serpentin électrique des modèles ECE reste chaud pendant plusieurs minutes.
NETTOYAGE DE L'ÉCHANGEUR DE CHALEUR
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez l'état de propreté de l'échangeur de chaleur. Si son nettoyage est nécessaire, démontez-le et lavez soigneusement ses canalisations d'air avec un jet d'eau et un détergent doux,
en veillant à ne pas mouiller le moteur. Vous pouvez également nettoyer l'échangeur de chaleur en soufflant
de l'air comprimé à travers ses canalisations d'air. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression et ne plongez pas
l'échangeur de chaleur dans l'eau ! Lorsque vous rallumez le système une fois le nettoyage terminé, vérifiez
que la roue de l'échangeur de chaleur tourne librement.
NETTOYAGE DES VENTILATEURS
Lorsque vous changez les filtres, vérifiez également l'état des ventilateurs. Si nécessaire, les ventilateurs
peuvent être démontés et nettoyés à l'aide d'une brosse à dent ou de l'air comprimé.
CHANGEMENT DES FILTRES
Il est conseillé de changer les filtres au plus tard tous les quatre (4) mois pour les filtres simples et tous les
six (6) mois pour les filtres à manches. Si des filtres à manches de classe EU5 sont utilisés, leur fréquence de
remplacement peut être prolongée jusqu'à un (1) an, en dépoussiérant l'intérieur des filtres. Changement
des filtres simples : retirez les cassettes des filtres et retirez l'élément filtrant du cadre. Remettez l'élément
filtrant du nouveau filtre dans le cadre. Remettez la cassette du filtre dans le système de sorte que la grille
de maintien soit orientée vers l'échangeur de chaleur. Changement des filtres à manches : ouvrez le verrou,
retirez l'ancien filtre et remplacez-le par le nouveau. N'oubliez de refermer le verrou. À ce moment-là, il est
recommandé de dépoussiérer l'intérieur du système. REMARQUE ! Assurez-vous de soigneusement refermer
la trappe de visite !
Systèmes de ventilation et filtres
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
LTR-7
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
LTR-6
4 mois
Filtre simple F5 / filtre simple F5
LTR-3
6 mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
Pegasos
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
Pelican
6/12* mois
Filtre à manches F5 / filtre à
manches F5
Pandion
6 mois
Filtre à cassette F5 / filtre à cassette
F5
Pingvin XL
4 mois
Filtre simple F5 / filtre simple F5
Pingvin
-
6 mois
Filtre à cassette F7 / filtre à
manches F5
Plaza
AUTRES FILTRES POSSIBLES
FRÉQUENCE
DE REMPLACEMENT
FILTRES DE SÉRIE
MODÈLE
Filtre à cassette F7 pour l'air insufflé en plus du filtre simple F5
Filtre à cassette F7 pour l’air insufflé et/ou l’air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F5 ou F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
Filtre à manches F7 pour l'air insufflé et/ou l'air extrait
FRÉQUENCE
DE REMPLACEMENT
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
6 mois
6/12* mois
6 mois
6 mois
* La durée de service peut être prolongée en dépoussiérant l'intérieur des filtres à manches. REMARQUE ! Les filtres F7 se cassent s'ils sont nettoyés avec un aspirateur.
Vous pouvez vous procurer des filtres et d'autres équipements pour votre système de ventilation
Enervent auprès de votre revendeur Enervent local. N'oubliez pas de vérifier les références du modèle de
votre système de ventilation avant de passer votre commande.
GUIDE RAPIDE DU SYSTÈME DE VENTILATION
INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA VENTILATION
La fonction principale d'un système de ventilation est d'améliorer la qualité de l'air à l'intérieur des pièces. Si vous prévoyez d'installer un système de ventilation, un ingénieur doit d'abord calculer les quantités d'air nécessaires pour obtenir
une ventilation suffisante. L'installateur détermine également la vitesse normale de ventilation du système au moment
de l'installation et étalonne les débits d'air sur chaque terminal.
UTILISATION DU SYSTÈME DE VENTILATION
Le système de ventilation est très simple à utiliser. La plupart du temps, il ne requiert aucune attention de votre part.
Ses fonctions les plus importantes sont :
La vitesse des ventilateurs
La vitesse des ventilateurs est sélectionnée à partir du boîtier de commande entre 20-100 %. Les
trois vitesses généralement utilisées sont : vitesse normale, qui correspond à la vitesse définie
20°C
par l'installateur et à laquelle le système fonctionne la plupart du temps ; survitesse, qui est plus
rapide que la vitesse normale et permet d'augmenter temporairement la ventilation ; vitesse +
d'absence, qui est utilisée lorsque le bâtiment est vide. La vitesse activée est indiquée par +
les segments de la vue principale du boîtier de commande. Appuyez sur les boutons de droite et
gauche + et - pour changer la vitesse des ventilateurs.
N'ÉTEIGNEZ JAMAIS LE SYSTÈME DE VENTILATION !
LA VITESSE NORMALE, DÉFINIE PAR L'INSTALLATEUR DU SYSTÈME, EST DE ____ POUR CE MODÈLE.
Préchauffage
La température peut être choisie entre +15 °C et +30 °C. Selon le mode de régulation de température choisi, la température en question correspond à celle de l'air insufflé, à celle de l'air extrait
ou à celle des pièces. La température désirée est indiquée sur le boîtier de commande. La température se règle à l'aide des boutons + et - du haut ou du bas.
!
Mode: Home
Quick function
Menu
!
20°C
Mode: Home
Quick function
-
Mode
+
-
+
Le symbole d'alarme s'allume sur le boîtier de commande pour indiquer qu'un changement de
filtre est nécessaire ou qu'une panne a été détectée. Pour de plus amples informations sur les
Entretien
Il est possible d'accéder rapidement aux fonctions de surpression et de survitesse à partir du
menu des fonctions rapides. Pour activer ces fonctions, appuyez sur le bouton multifonctions
de gauche (fonctions rapides), sélectionnez la ligne désirée à l'aide des boutons + et - (haut/bas)
et poussez le bouton multifonctions de droite (Set).
Fonctions rapides
alarmes, reportez-vous à la page 13 de ce manuel.
Verrouillage des touches
Les touches du boîtier de commande peuvent être verrouillées en appuyant sur le bouton multi
fonctions de gauche et la flèche du haut. Pour déverrouiller les touches, répétez la même procédure.
GLOSSAIRE DE LA VENTILATION
Air extérieur
L'air extérieur est l'air neuf provenant de l'extérieur du bâtiment à destination du système de ventila
tion.
Air insufflé
L'air insufflé est l'air pulsé dans les pièces par le système de ventilation.
Air extrait
L'air extrait est l'air provenant des pièces à destination du système de ventilation.
Air vicié
L'air vicié est l'air rejeté par le système de ventilation.
Échangeur de chaleur L'échangeur de chaleur est un élément du système de ventilation qui transfère l'énergie calorifique de
l'air extrait à l'air insufflé. Les systèmes de ventilation Enervent sont équipés d'un échangeur de chaleur
rotatif. L'échangeur de chaleur rotatif est une roue faite d'une fine feuille de métal, qui emmagasine
la chaleur de l'air extrait et la transfère à l'air insufflé. L'échangeur de chaleur empêche la chaleur des
pièces de s'échapper avec l'air vicié.
Préchauffage
Le préchauffage réchauffe l'air insufflé avant de le pulser dans les pièces. Dans les modèles ECC, le
préchauffage est réalisé à l'aide d'une batterie électrique. Le préchauffeur n'est pas installé sur tous les
modèles.
L'EDA est la commande du système de ventilation. EDA est l'acronyme d'Enervent Digital Automation.
EDA

Manuels associés