IKA HB 10 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
IKA HB 10 est un bain chauffant conçu pour la température des milieux liquides dans un récipient de bain. Il offre une large gamme de fonctionnalités, telles que le contrôle de la température précis, la sécurité avec un circuit de sécurité et la possibilité de choisir le mode de fonctionnement pour répondre à vos besoins spécifiques. L'appareil peut être utilisé avec les séries d'évaporateurs rotatifs RV 10 et RV 8 et prend en charge la transmission de données via une interface infrarouge, ce qui en fait un choix polyvalent pour les laboratoires, les pharmacies, les écoles et les universités.
▼
Scroll to page 2
of
48
40 714 00 IKA® HB 10 Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Norme di sicurezza Säkerhetsanvisningar Sikkerhedshenvisninger Sikkerhedsanvisninger Turvallisuusohjeet Normas de segurança Υποδείξεις ασφαλείας 092012 ES NL IT SV DA NO FI PT EL Reg.-No. 4343-01 31 31 32 33 34 34 35 36 37 Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Инструкция по эксплуатации DE EN FR RU 3 10 17 24 Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní upozornĕní Biztonsági utasitások Varnostna navodila Bezpečnostné pokyny Ohutusjuhised Drošības Norādes Saugos Reikalavimai Инструкции за безопасност Indicaţii de siguranţă PL CS HU SL SK ET LV LT BG RO 37 38 39 40 40 41 42 43 43 45 IKA® HB 10 G A G B Fig. 1 F E D C Pos. Bezeichnung Designation Désignation A B C Badeinsatz Geräteschalter Drehknopf “Temperatureinstellung” Taster ON/OFF Display Key Lock Taste mit Funktions-LED IR-Schnittstelle Griffmulde Bath insert Rocker switch Rotating knob “Temperature setting” Push button ON/OFF Display Key lock button with function LED IR Interface Recessed handle Insert pour bain Commutateur à bascule Bouton rotatif “Réglage de la température” Bouton poussoir ON/OFF Écran Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle IR Interface infrarouge Poignée encastrée D E F G Anzeige/ Display/ Écran IKA® HB 10 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 2 Ursprungssprache DE Inhaltsverzeichnis Seite EG-Erklärung Gewährleistung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Solltemperatur einstellen Betriebsmodi Sicherheitskreis Regelung Mediumstemperatur Key Lock Taste mit Funktions-LED Schnittstelle Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube Fehlermeldung Zubehör Wartung und Reinigung Technische Daten 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 6 7 7 7 8 8 9 9 EG - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1, -2-010 und DIN EN IEC 61326-1. Gewährleistung Entsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind. Zeichenerklärung Allgemeiner Gefahrenhinweis Verbrennungsgefahr 3 Sicherheitshinweise Zu Ihrem Schutz ōLesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ōVebrennungsgefahr! Im Betrieb kann sich die Badoberkante bis zu 180 °C erwärmen. Bei Verwendung von Temperiermedien mit geringerem Flammpunkt kann es zu Gefährdung durch Verbrennungen kommen! ō%HL9HUZHQGXQJDOV:DVVHUEDGHPSğHKOWVLFKGHPLQHUDOLVLHU tes Wasser zu verwenden. ō 8QWHUVFKUHLWHQ 6LH QLFKW GLH PLQLPDOH )đOOPHQJH YRQ HLQHP Liter, wenn Sie Öl als Temperiermedium verwenden. ō$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGLH,56FKQLWWVWHOOHQLFKWYHUVFKPXW]W ist. ō%HDFKWHQ6LHHLQH*HIÃKUGXQJGXUFKHQW]đQGOLFKH0DWHULDOLHQ ō%HDUEHLWHQ6LHQXU0HGLHQEHLGHQHQGHU(QHUJLHHLQWUDJGXUFK das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung. ō%HWUHLEHQ6LHGDV*HUÃWnicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser. ō%HDFKWHQ6LHGLH%HWULHEVDQOHLWXQJGHV=XEHKùUV ō6LFKHUHV$UEHLWHQLVWQXUPLW=XEHKùUGDVLP.DSLWHOŃ=XEHKùUń beschrieben ist, gewährleistet. ō9HUZHQGHQ6LHGLH6FKXW]KDXEH+%E]ZGDV6SULW]VFKXW] schild HB 10.1. ō0RQWLHUHQ6LH=XEHKùUQXUEHLJH]RJHQHP1HW]VWHFNHU ō 1DFK HLQHU 8QWHUEUHFKXQJ GHU 6WURP]XIXKU OÃXIW GDV *HUÃW nicht von selbst wieder an. ō(LQH7UHQQXQJYRP6WURPYHUVRUJXQJVQHW]HUIROJWEHLGHP*H rät nur über das Betätigen des Gerätehauptschalters bzw. das Ziehen des Netz - bzw. Gerätesteckers. ō'LH6WHFNGRVHIđUGLH1HW]DQVFKOXVVOHLWXQJPXVVOHLFKWHUUHLFK bar und zugänglich sein. ō9RUGHP%HIđOOHQRGHU(QWOHHUHQGHV+HL]EDGHVLVWGDV*HUÃW auszuschalten und vom Stromversorgungsnetz durch Ziehen des Netzsteckers zu trennen. ō%HIđOOHQRGHUHQWOHHUHQ6LHGDV+HL]EDGQXULQNDOWHP=XVWDQG ō(QWOHHUHQ6LHGDV+HL]EDGYRU7UDQVSRUW ō%HWUHLEHQ6LHGDV+HL]EDGQLHRKQH7HPSHULHUPHGLXP ōAchtung! Verwenden Sie vorzugsweise als Temperiermedium LP+HL]EDG:DVVHU ELVFDŵ& RGHUQLHGHUYLVNRVH6LOLNRQùOH P3DV PLWHLQHP)ODPPSXQNWYRQ!ŵ& Zum Schutz des Gerätes ō6SDQQXQJVDQJDEHGHV7\SHQVFKLOGHVPXVVPLW1HW]VSDQQXQJ übereinstimmen. ō'LHYHUZHQGHWH6WHFNGRVHPXVVJHHUGHWVHLQ 6FKXW]OHLWHUNRQ takt). ō9HUPHLGHQ6LH6WùćHXQG6FKOÃJHDXI*HUÃWRGHU=XEHKùU ō'DV*HUÃWGDUIQXUYRQHLQHU)DFKNUDIWJHùIIQHWZHUGHQ ō%HZDKUHQ6LHGLH%HWULHEVDQOHLWXQJIđU$OOH]XJÃQJOLFKDXI ō%HDFKWHQ6LHGDVVQXUJHVFKXOWHV3HUVRQDOPLWGHP*HUÃWDU beitet. ō %HDFKWHQ 6LH GLH 6LFKHUKHLWVKLQZHLVH 5LFKWOLQLHQ $UEHLWV schutz- und Unfallverhütungsvorschriften. ō 7UDJHQ 6LH ,KUH SHUVùQOLFKH 6FKXW]DXVUđVWXQJ HQWVSUHFKHQG der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch Spritzen von Flüssigkeiten. ō 7UDJHQ XQG KDOWHQ 6LH GDV *HUÃW EHLP (QWOHHUHQ QXU DQ GHQ Griffmulden. ō6WHOOHQ6LHGDV*HUÃWIUHLDXIHLQHUHEHQHQVWDELOHQVDXEHUHQ rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf. ō3UđIHQ6LHYRUMHGHU9HUZHQGXQJ*HUÃWXQG=XEHKùUDXI%H schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile. ō Achtung! Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet bzw. erhitzt werden, deren Flammpunkt über der eingestellten Sicherheitstemperaturbegrenzung des Heizbades liegt. Die eingestellte Sicherheitstemperaturbegrenzung des Heizbades muss immmer mindestens 25 °C unterhalb des Brennpunktes des verwendeten Mediums liegen. Auspacken ōAuspacken - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf 3RVW%DKQRGHU6SHGLWLRQ ō/LHIHUXPIDQJ Heizbad IKA® HB 10 - Heizbad - Netzkabel - Betriebsanleitung 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ōVerwendung - Temperieren von in den Badbehälter eingefüllten Medien. - Verwendung zusammen mit den Serien der Rotationsverdampfer RV 10 und RV 8. Das Gerät darf nicht zur Zubereitung von Speisen verwendet werden! ōVerwendungsgebiet - Laboratorien - Apotheken - Schulen - Universitäten Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird oder wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden. Inbetriebnahme Das Gerät ist nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Ermitteln Sie vor Inbetriebnahme die Füllmenge des Temperiermediums aufgrund der verwendeten Verdampferkolbengröße EHL 9HUZHQGXQJ HLQHV 6WDQGDUG O 9HUGDPSIHUNROEHQV FD 2,5 l Temperiermedium). Solltemperatur einstellen Bedienelemente, siehe Fig. 11 D C Fig. 11 6FKDOWHQ 6LH GDV *HUÃW DP 1HW]KDXSWVFKDOWHU % HLQ VLHKH Fig. 1. Bei jedem Einschalten werden die verwendete Software-Version und der eingestellte Betriebsmodus angezeigt, siehe Fig. 10. Die Heizbadtemperatur wird vom Regelkreis des Gerätes konstant gehalten, zusätzlich vom Sicherheitskreis überwacht. Bei einem Fehlerfall im Regelkreis wird das Heizbad vom Sicherheitskreis bleibend ausgeschaltet. Ein Fehler im Regel- oder Sicherheitskreis wird auf dem Display angezeigt, LCD- Anzeige siehe Fig. 5. Die Funktion Heizen läßt sich nicht mehr starten. Ist beim Ausschalten der Heizfunktion die Mediumstemperatur höher als 50 °C, erscheint auf der LCD-Anzeige OFF und HOT im Wechsel, siehe Fig. 4 und 6. Aktivieren Sie die SET-Funktion und bestätigen Sie den eingeVWHOOWHQ6ROOZHUWGXUFK'UđFNHQGHV'UHK'UXFNNQRSIHV & Der Eröffnungsbildschirm Fig. 6 erscheint und für fünf Sekunden ist die Einstellung der Sicherheitstemperatur aktiviert. Die Anzeige "SafeTemp" blinkt, siehe hierzu "Einstellen der Sicherheitstemperatur". Anschließend wechselt die Anzeige "SafeTemp" auf "Temp" und die SET-Funktion ist aktiviert. Stellen Sie die gewünschte Heizbad-Solltemperatur durch DreKHQGHV'UHK'UXFNNQRSIHV & HLQVLHKH)LJ Die SET-Funktion blinkt sekundenweise. Bestätigen Sie den Wert durch erneutes Drücken des Dreh-/ 'UXFNNQRSIHV & %HL1LFKW%HVWÃWLJXQJZLUGGHUHLQJHVWHOOWH Wert nicht übernommen. Die SET-Funktion blinkt nicht mehr. Starten Sie den Heizvorgang durch Drücken des Dreh-/DruckNQRSIHV & Betriebsmodi Betriebsmodus A 6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % HLQ Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet. 6DIH7HPS 6LFKHUKHLWVWHPSHUDWXU ZLUG6HNODQJDQJH]HLJW )LJ Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt. Der eingestellte Sollwert kann verändert werden. Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt. Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu gestartet werden. Eingestellt bzw. verändert werden kann: - der Sollwert, - der Sicherheitskreis, - der Regler Temperiermedium. %HLP(LQVFKDOWHQPLWGHP1HW]VFKDOWHUZLUG$DQJH]HLJW )LJ 10). Werkseinstellung: Modus A 5 Betriebsmodus B 6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % HLQ Die Funktion Heizen ist ausgeschaltet. 6DIH7HPS 6LFKHUKHLWVWHPSHUDWXU ZLUG6HNODQJDQJH]HLJW )LJ Der Sollwert ist auf 20 °C eingestellt bzw. auf die zuletzt eingestellte Temperatur. Der Regler Temperiermedium ist auf Wasser eingestellt bzw. auf das zuletzt eingestellte Medium. Nach einer Netzunterbrechung muss die Heizfunktion neu gestartet werden. Eingestellt bzw. verändert werden kann: - der eingestellte Sollwert, - der Regler Temperiermedium. Der Sicherheitskreis ist mit dem zuletzt eingestellten Wert eingestellt und kann nicht verändert werden. Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird B angezeigt. Betriebsmodus C 6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % HLQ Die Funktion Heizen ist ein- oder ausgeschaltet je nach zuletzt gewählter Einstellung. 6DIH7HPS 6LFKHUKHLWVWHPSHUDWXU ZLUG6HNODQJDQJH]HLJW )LJ Der zuletzt im Modus B eingestellte Sollwert wird übernommen. Die Einstellung des Reglers für das Temperiermedium vor dem letzten Ausschalten im Modus B wird übernommen. Nicht eingestellt bzw. nicht verändert werden kann: - der Sollwert, - der Sicherheitskreis, - der Regler Temperiermedium. Beim Einschalten mit dem Netzschalter wird C angezeigt. Umschalten der Betriebsmodi Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus. +DOWHQ6LHGHQ'UHKNQRSI & JHGUđFNWXQGVFKDOWHQ6LHGDV Gerät mit dem Netzschalter ein. Lassen Sie nach ca. 2 SekunGHQGHQ'UHKNQRSI & ORV Reihenfolge A, B, C, A .... usw. Der eingestellte Betriebsmodus wird beim Start des Gerätes auf dem Display angezeigt, siehe Fig. 10. Mit dem Einstellen des Sicherheitskreises wird eine obere Temperaturbegrenzung zwischen 50 und 190 °C festgelegt. 1. Bei Silikonölen als Temperiermedium Falls keine erhöhte Sicherheit notwendig ist bleibt die Temperatur des Sicherheitskreises auf 190 °C. Temperatur des Temperiermediums steigt im Fehlerfall auf maximal 190 °C. Dann schaltet der Sicherheitskreis das Bad bleibend aus. 2. Bei demineralisiertem Wasser als Temperiermedium Falls keine erhöhte Sicherheit erforderlich ist, bleibt der Einstellknopf des Sicherheitskreises auf Rechtsanschlag. Solange destilliertes Wasser im Heizbad ist, steigt die Temperatur des Temperiermediums im Fehlerfall auf max. 100 °C. Ist das Wasser vollständig verdampft, steigt die Temperatur des Temperiermediums auf max. 190 °C. Dann schaltet der Sicherheitskreis das Bad bleibend aus. 3. Bei temperaturempfindlichen oder leicht brennbaren Medien im Rotationsverdampfer Falls die eingestellte Badtemperatur in keinem Fall überschritten werden darf, muss der Sicherheitskreis eingestellt werden, wie nachfolgend beschrieben. Sicherheitskreis einstellen Stellen Sie innerhalb von 5 Sekunden nach Erscheinen der LCD-Anzeige Fig. 3 auf dem Display die gewünschte SicherKHLWVWHPSHUDWXUGXUFK'UHKHQGHV'UHKNQRSIHV & HLQ Sicherheitskreis prüfen Der Sicherheitskreis muss einmal im Jahr vom Anwender geprüft werden. Befüllen Sie das Heizbad mit 1 l Wasser als Temperiermedium. Stellen Sie die Sicherheitstemperatur auf 100 °C ein. Stellen Sie die Solltemperatur auf 80 °C ein. 6WDUWHQ6LHGLH)XQNWLRQ+HL]HQPLWGHP212))7DVWHU % Schalten Sie nach Erreichen der Solltemperatur das Heizbad am Geräteschalter aus und wieder ein. Stellen Sie die Sicherheitstemperatur auf 70 °C ein. Damit liegt die Mediumstemperatur 10 K über der Sicherheitstemperatur, der Sicherheitskreis spricht an, die LCD- Anzeige zeigt E 24, siehe Fig. 5. Regelung Mediumstemperatur Sicherheitskreis Der einstellbare Sicherheitskreis verhindert eine zu hohe Heizbadtemperatur infolge: - eines Fehlerfalles am Regler - von versehentlichem Drehen am Drehknopf “Temperatur”. Bei Erreichen der Sicherheitstemperatur schaltet das Gerät bleibend aus. Desweiteren wird ein Trockenlauf des Heizbades erkannt. Das Gerät schaltet bleibend aus. Die Trockenlauffunktion erkennt ein unbeabsichtigtes Aufheizen des Heizbades ohne Badflüssigkeit sowie ein Trockenlauf durch Wasserverlust bei Verdunsten ab einer eingestellten Solltemperatur von 60 °C. Es erscheint die Fehlermeldung E 26 und das Heizbad schaltet bleibend aus, Behebung siehe Kapitel "Fehlermeldung" Die Mediumstemperatur wird über die eingestellte Sicherheitstemperatur begrenzt. Die Regelung der Mediumstemperatur erfolgt über einen PID-Regler. Die Mediumstemperatur wird durch den Temperaturmessfühler PT 1000 erfasst und schnellstmöglichst ohne Überschwingen auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt. Der PID-Regler passt sich an die unterschiedlichen Temperiermedien an und gewährt eine optimale Temperaturführung mit geringem Temperaturdrift und Welligkeit. (LQHRSWLPDOH5HJHOXQJğQGHWQXUEHL'XUFKPLVFKXQJGHV0HGL ums durch einen rotierenden Verdampferkolben statt. Stellen Sie die gewünschte Mediumstemperatur zwischen Raumtemperatur und 180 °C durch Drehen des Drehknopfes & HLQ0D[HLQVWHOOEDUH0HGLXPVWHPSHUDWXULVW6LFKHUKHLWV temperatur minus 10 °C. LCD-Anzeige siehe Fig. 7 6 6WDUWHQ6LHGLH)XQNWLRQ+HL]HQPLWGHU7DVWH212)) % Auf der LCD-Anzeige erscheint ein animiertes Heizsymbol, siehe Fig. 7. Das Heizbad wird auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt. Auf der LCD-Anzeige werden Soll- und Ist-Temperatur bezogen auf das Medium angezeigt, siehe Fig. 7. Schnittstelle Datenübertragung via IR-Schnittstelle IR Auswahl Temperiermedium :LUGHLQ6ROOZHUW!ŵ&HLQJHVWHOOWZLUGGLH3,'5HJHOXQJ speziell für Öl angepasst. Auf der LCD-Anzeige erscheint das Symbol OIL, siehe Fig. 8. Wird der Sollwert auf 20 °C zurückgestellt, wird die PID-Regelung wieder speziell für Wasser angepasst. Auf der LCD-Anzeige erlischt das Symbol OIL wieder, siehe z.B. Fig. 7. Fig. 12 Key Lock Taste Das Heizbad übermittelt Daten mittels IR-Schnittstellen. Diese EHğQGHQVLFKDQGHUOLQNHQ'LVSOD\VHLWHGHV+HL]EDGHVE]ZDQ der rechten Displayseite der Antriebseinheit. Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die zwei Bedieneinheiten, da ansonsten die 'DWHQđEHUWUDJXQJJHVWùUWLVW )LJ 'LH%HWULHEVHLQVWHOOXQJHQODVVHQVLFKGXUFK'UđFNHQ ]ZHL6HNXQ GHQ GHU.H\/RFN7DVWH ( VSHUUHQGDPLWZÃKUHQGGHV Betriebes keine versehentlichen Änderungen möglich sind. Dies wird durch das Aufleuchten der roten Funktions-LED angezeigt. 'XUFKHUQHXWHV'UđFNHQ ]ZHL6HNXQGHQ GHU.H\/RFN7DVWH ( werden die Betriebseinstellungen freigegeben, worauf die rote Funktions-LED erlischt. Remote Modus Mit der Laborgeräte-Software “labworldsoft” und dem Rotationsverdampfer RV 10 digital/ control kann das Gerät im Modus “Remote” betrieben werden. In diesem Modus ist die Bedienung am Gerät nicht möglich. LCD-Anzeige siehe Fig. 9 Hinweis: Beachten Sie hierzu bitte die Systemvorausetzungen sowie die Betriebsanleitung und Hilfestellungen der Software. Montage Zubehör Schutzschild und Schutzhaube Montage Schutzschild HB 10.1 Montieren Sie das Schutzschild gemäß der Abbildung. - Setzen Sie die Halterung des Schutzschildes auf den vorderen Rand des Heizbades. - Befestigen Sie das Schutzschild indem Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher anziehen. Fig. 13 Montage Schutzhaube HB 10.2 Montieren Sie Schutzschild und Schutz-haube gemäß der Abbildung. - Schieben Sie das abgewinkelte Blech am hinteren Teil der Schutzhaube in die Führungsschiene auf der Rückseite des Heizbades. Fig. 14 - Verschrauben Sie den hinteren und vorderen Teil der Schutzhaube mit dem Schutzschild. Fig. 15 7 Fehlermeldung (LQH6WùUXQJZÃKUHQGGHV%HWULHEHVZLUGGXUFKHLQH)HKOHUPHOGXQJLP'LVSOD\ ' DQJH]HLJWVLHKH)LJ Gehen Sie dann wie folgt vor: *HUÃWDP*HUÃWHVFKDOWHU % DXVVFKDOWHQ Korrekturmaßnahmen treffen Gerät erneut starten Fehlermeldung Ursache Folge Korrektur ( ,P5HPRWH%HWULHE 3& NHLQH.RPPXQLNDWLRQ +HL]XQJDXV zwischen RV 10 und HB 10 - IR-Verbindung zum RV 10 unterbrochen 6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDXV - IR-Schnittstelle reinigen oder Gegenstände im Bereich IR-Schnittstelle entfernen - Schalten Sie das Gerät ein E3 - Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus - Lassen Sie das Gerät abkühlen - Schalten Sie das Gerät ein E9 Heizung aus - Fehler beim Abspeichern der SicherheitskreisSolltemperaturen 6SHLFKHUEDXVWHLQ (3520 GHIHNW - Schalten Sie das Gerät aus - Lassen Sie das Gerät abkühlen 6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWHLQ E 21 - Sicherheitsrelais öffnet nicht Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein E 23 - Einstellbarer Sicherheitskreis defekt Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus - Lassen Sie das Gerät abkühlen - Schalten Sie das Gerät wieder ein E 24 - Eingestellte Sicherheitstemperatur überschritten Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein - Lassen Sie das Gerät abkühlen - Schalten Sie das Gerät wieder ein - Überprüfen Sie die eingestellte Sicherheitstemperatur ( 6FKDOWHOHPHQW 75,$& GHV+HL]XQJVUHJHONUHLVHV +HL]XQJDXV ist defekt. Die Heizung oder die Zuleitung ist unterbrochen. 6FKDOWHQ6LHGDV*HUÃWDXVXQGZLHGHUHLQ E 26 - Trockenlauf Heizung aus - Lassen Sie das Gerät abkühlen - Füllen Sie Temperiermedium auf - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein E 28 - Fühlerbruch des Reglerfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein E 29 - Kurzschluss des Sicherheitsfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein E 30 - Kurzschluss des Reglerfühlers Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein E 32 - Fehler bei der Kalibrierung Heizung aus - Schalten Sie das Gerät aus- und wieder ein Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen - wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung, - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein. Zubehör HB 10.1 Schutzschild +% 6FKXW]KDXEH LQFO6FKXW]VFKLOG 8 Wartung und Reinigung Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Reinigung Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker. Verwenden Sie nur von IKA® empfohlene Reinigungsmittel. Für die Reinigung des Antriebes ist ausschließlich Wasser mit einem tensidhaltigen Waschmittelzusatz oder bei stärkerer Verschmutzung Isopropylalkohol zu verwenden. Reparaturfall Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein. Verwenden Sie hierzu das im Lieferumfang beigefügte Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ oder den download Ausdruck des Formulares auf der IKA® Website www.ika.com. Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung. Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an: - Gerätetyp - Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe www.ika.com. Technische Daten Betriebsspannungsbereich Vac Nennspannung Frequenz Geräteaufnahmeleistung bei Nennspannung 6LFKHUXQJHQ Vac Hz W Funktion Heizen Heizleistung bei Nennspannung Temperaturbereich Medium Temperaturanzeige Einstellmöglichkeit Heiztemperatur Einstellgenauigkeit Heiztemperatur 5HJOHUVFKZDQNXQJ O:DVVHUŵ& 5HJOHUVFKZDQNXQJ O6LOLNRQùOP3DVŵ& Einstellbarer Sicherheitskreis Badvolumen min. Badvolumen max. Produktberührendes Material Sicherheitskreis $EPHVVXQJ %[7[+ Gewicht Sicherheitsklasse Schutzart nach DIN EN 60529 Zul. Umgebungstemperatur Zul. relative Feuchte Schutzklasse Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad Geräteeinsatz über NN W °C K . . °C l l °C PP kg °C % m 220 - 240 + 10% 100 - 120 + 10% 115, 230 - 50/60 Hz 50 / 60 1350 97$ [ 97$ [ 1350 Raumtemperatur - 180 °C LCD-Display +1 +1 +1 +2 50-190 1 3 Edelstahl 1.4404 einstellbar [[ 2,8 DIN 12877, Klasse 2 IP 21 5 - 40 80 I II 2 max. 2000 Technische Änderung vorbehalten! 9 EN Source language: German Contents Page EG-Declaration of conformity Warranty Explication of warning symbols Safety instructions Unpack Correct use Commissioning Set target temperature Operating modes Safety circuit Control of medium temperature Key lock button with function LED Interface Assembly of spray guard and cover accessories Error message Accessories Maintenance and cleaning Technical Data 10 10 10 11 11 12 12 12 12 13 13 14 14 14 15 15 16 16 EG - Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EEC and 2004/108/EEC and conforms with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1, -2-010 and DIN EN IEC 61326-1. Warranty In accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs. The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting from improper use, insufficient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this operating manual. Explication of warning symbols General hazard Danger of being burnt! 10 Safety instructions For your protection ōRead the operating instructions in full before starting up and follow the safety instructions. ōDanger of being burnt! When in operation the upper corner of the bath can heat up to 180 °C. ōCaution! The preferred tempering medium in the heating bath LVZDWHU XSWRDSSUR[ŵ& /RZYLVFRVLW\VLOLFRQHRLOV P3DV ZLWKDĠDVKSRLQW!ŵ&DUHDOVRSHUPLWWHG There is a risk of burning when using tempering media with lower flashpoints! ō:KHQXVLQJDVDZDWHUEDWKWKHXVHRIGHPLQHUDOLVHGZDWHU is recommended. ō$OZD\VREVHUYHWKHPLQLPXPILOOOHYHORIRQHOLWUHZKHQXVLQJ oil as the tempering medium. ō(QVXUHWKDWWKH,5LQWHUIDFHLVQRWVRLOHG ō%HZDUHRIKD]DUGVGXHWRIODPPDEOHPDWHULDOV ō2QO\SURFHVVPHGLDWKDWZLOOQRWUHDFWGDQJHURXVO\WRWKHH[ tra energy produced through processing. This also applies to any extra energy produced in other ways, e.g. through light irradiation. ō'Rnot operate the appliance in explosive atmospheres, with hazardous substances or under water. ō5HIHUWRWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVIRUWKHDFFHVVRULHV ō6DIHRSHUDWLRQLVRQO\JXDUDQWHHGZLWKWKHDFFHVVRULHVGHVFUL bed in the ”Accessories” chapter. ō8VHWKH+%FRYHURUWKH+%VSUD\JXDUG ō$OZD\VGLVFRQQHFWWKHSOXJEHIRUHILWWLQJDFFHVVRULHV ō7KHDSSOLDQFHGRHVQRWVWDUWXSDJDLQDXWRPDWLFDOO\IROORZLQJ a cut in the power supply. ō 7KH GHYLFH LV RQO\ GLVFRQQHFWHG IURP WKH SRZHU VXSSO\ QHW work if the device power switch is off or the plug is pulled out. ō7KHVRFNHWIRUWKHPDLQVFRUGPXVWEHHDVLO\DFFHVVLEOH ō3ULRUWRğOOLQJRUHPSW\LQJWKHKHDWLQJEDWKWKHGHYLFHPXVW be switched off and disconnected from the power supply at the plug. ō2QO\ğOORUHPSW\WKHKHDWLQJEDWKZKHQLWLVFROG ō(PSW\WKHKHDWLQJEDWKSULRUWRWUDQVSRUWLQJLW ō1HYHURSHUDWHWKHKHDWLQJEDWKZLWKRXWWHPSHULQJPHGLXP For protection of the equipment ō7KHYROWDJHVWDWHGRQWKHW\SHSODWHPXVWFRUUHVSRQGWRWKH mains voltage. ō6RFNHWPXVWEHHDUWKHG SURWHFWLYHJURXQGFRQWDFW ō3URWHFWWKHDSSOLDQFHDQGDFFHVVRULHVIURPEXPSVDQGLPSDFWV ō7KHDSSOLDQFHPD\RQO\EHRSHQHGE\H[SHUWV ō.HHSWKHRSHUDWLQJLQVWUXFWLRQVLQDSODFHZKHUHWKH\FDQEH accessed by everyone. ō(QVXUHWKDWRQO\WUDLQHGVWDIIZRUNZLWKWKHDSSOLDQFH ō)ROORZWKHVDIHW\LQVWUXFWLRQVJXLGHOLQHVRFFXSDWLRQDOKHDOWK and safety and accident prevention regulations. ō:HDU\RXUSHUVRQDOSURWHFWLYHHTXLSPHQWLQDFFRUGDQFHZLWK the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of splashing liquids. ō:KHQHPSW\LQJWKHGHYLFHXVHRQO\WKHUHFHVVHGKDQGOHVWR carry and hold it. ō6HWXSWKHGHYLFHLQDVSDFLRXVDUHDRQDQHYHQVWDEOHFOHDQ QRQVOLSGU\DQGğUHSURRIVXUIDFH ō3ULRUWRHDFKXVHDOZD\VFKHFNWKHGHYLFHDQGDFFHVVRULHVIRU damage. Do not use damaged components. ō Caution! Only process and heat up media that has a flash point higher than the adjusted safe temperature limit of the heating bath that has been set. The safe temperature limit of the heating bath must always EHVHWWRDWOHDVWŵ&ORZHUWKDQWKHğUHSRLQWRIWKHPHGLD used. Unpacking ōUnpacking - Please unpack the device carefully - In the case of any damage a fact report must be set immeGLDWHO\ SRVWUDLORUIRUZDUGHU ō'HOLYHU\VFRSH Heating bath IKA® HB 10 - Heating bath - Mains cable - Operating instructions 11 Correct use ōApplication Tempering the media in the bath container. ōRange of use - Laboratories - Pharmacies Use with the RV 10 and RV 8 series of rotary evaporators. . Do not use the device to prepare food!! - Schools - Universities The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by the manufacturer or if the appliance is operated improperly FRQWUDU\WRWKHPDQXIDFWXUHUłVVSHFLğFDWLRQVRULIWKHDSSOLDQFH RUWKHSULQWHGFLUFXLWERDUGDUHPRGLğHGE\WKLUGSDUWLHV Commissoning The unit is ready for service when the mains plug has been plugged in. 3ULRUWRFRPPLVVLRQLQJWKHGHYLFHGHWHUPLQHWKHğOOLQJTXDQWLW\ of the tempering medium due to the used evaporator piston size DSSUR[OWHPSHULQJPHGLXPE\XVLQJDVWDQGDUGOHYDSR rator piston). Set target temperature Operating elements, see fig. 11 D C Fig. 11 6ZLWFKRQWKHGHYLFHXVLQJWKHPDLQVZLWFK % VHHğJ At every start the used software version and the set operating PRGHDUHLQGLFDWHGVHHğJ The heating bath temperature is held constant by the control circuit and is additionally monitored by the safety circuit. In the event of an error in the control circuit, the heating bath is switched off permanently by the safety circuit. An error in the control or safety circuit is shown on the display, /&GLVSOD\VHHğJ The 'Heating' function can no longer be started. When switching off the heating function and the medium temperature is higher than 50° C, on the LC display is shown DOWHUQDWHO\2))DQG+27VHHğJDQG $FWLYDWHWKH6(7IXQFWLRQDQGFRQğUPWKHSUHYLRXVO\VHWWDUJHW WHPSHUDWXUHE\SUHVVLQJWKHURWDU\SXVKNQRE & 7KHRSHQLQJVFUHHQğJDSSHDUVDQGWKHVHWWLQJIRUWKHVD IHW\WHPSHUDWXUHLVDFWLYDWHGIRUğYHVHFRQGV6DIH7HPSĠD shes on the display, see also "Setting the safety temperature". The display then switches from "SafeTemp" to "Temp" and the SET function is activated. Set the desired heating bath target temperature by turning WKHURWDU\SXVKNQRE & VHHğJ The SET function flashes every few seconds. &RQğUPWKHYDOXHE\SUHVVLQJWKHURWDU\SXVKNQREDJDLQ & ,IQRWFRQğUPHGWKHVHWYDOXHLVQRWVDYHG The SET function stops flashing. 6WDUWWKHKHDWLQJSURFHVVE\SUHVVLQJWKHURWDU\SXVKNQRE & Operating modes Operating mode A 6ZLWFKRQWKHGHYLFHDWWKHURFNHUVZLWFK % The heating function is switched off. 6DIH7HPS VDIHW\WHPSHUDWXUH ZLOODSSHDUIRUVHFV ğJ The target value is set to 20 °C. The target value setting can be adjusted. The controller tempering medium is set to water. The heating function must be restarted following a power failure. The following settings are possible/adjustable: - the target value, - the safety circuit, - the controller tempering medium. When the device is switched on at the mains switch, A apSHDUV ğJ Factory setting: Mode A 12 Operating mode B 6ZLWFKRQWKHGHYLFHDWWKHURFNHUVZLWFK % The heating function is switched off. 6DIH7HPS VDIHW\WHPSHUDWXUH ZLOODSSHDUIRUVHFV ğJ The target value is set to 20 °C or the most recent temperature setting. The controller tempering medium is set to water or the most recent medium setting. The heating function must be restarted following a power failure. The following settings are possible/adjustable: - the target value setting, - the controller tempering medium. The safety circuit is set to the most recently set value and cannot be adjusted. When the device is switched on at the mains switch, B appears. Operating mode C 6ZLWFKRQWKHGHYLFHDWWKHURFNHUVZLWFK % The heating function is switched on or off depending on the last selected setting. 6DIH7HPS VDIHW\WHPSHUDWXUH ZLOODSSHDUIRUVHFV ğJ The last target value set in mode B applies. The setting controller tempering medium set before the device was last switched off in mode B applies. The following settings cannot be adjusted: - the target value, - the safety circuit, - the controller tempering medium. When the device is switched on at the mains switch, C appears. Switching operating modes Switch the device off at the mains switch. 3UHVVDQGKROGNQRE & DQGVZLWFKWKHGHYLFHRQDWWKHPDLQV VZLWFK5HOHDVHWKHNQRE & DIWHUDSSUR[VHFRQGV Sequence A, B, C, A etc. The operating mode setting appears on the display when stDUWLQJXSWKHGHYLFH VHHğJ . Safety circuit The adjustable safety circuit prevents the temperature of the heating bath from getting too high as a result of: - a controller error - the "Temperature" rotating knob having been accidentally turned. Once the safety temperature has been reached, the device switches off permanently. Furthermore, dry running of the heating bath is detected. The device switches off permanently. The dry running function detects both accidental heating of the heating bath without liquid and dry running caused by water evaporation starting at a target temperature of 60 °C. The error message E 26 appears and the heating bath is switched off permanently. To remedy this error, see the section entitled "Error message". When the safety circuit is set, an upper temperature limit betZHHQDQGŵ&LVGHğQHG 1. Silicone oils as tempering media When increased safety is not necessary the temperature of the safety circuit stays at 190 °C. Temperature of the tempering medium rises to a maximum of 190 °C in the case of error. Then the safety circuit switches the heating bath permanently off. 2. Demineralised water as the tempering medium When increased safety is not necessary, the adjustment knob of safety circuit stays all the way to the right. As long as there is any demineralised water in the heating bath, the temperature of the tempering medium rises to a maximum of 100 °C in the case of error. If the water is evaporated completely, the temperature of the tempering medium rises to a maximum of 190 °C. Then the safety circuit switches off the heating bath permanently. 3. Temperature-sensitive or easily flammable media in the rotary evaporator When the pre-set bath temperature may not be exceeded under any circumstances set the safety circuit as described below. Adjusting the safety circuit 6HWWKHGHVLUHGVDIHW\WHPSHUDWXUHE\WXUQLQJNQRE & ZLWKLQ VHFRQGVRIWKHPDVN ğJ DSSHDULQJRQWKH/&GLVSOD\ Checking the safety circuit The safety circuit has to be checked by the user once a year. Fill the heating bath with 1 litre of water as tempering medium. Set the safety temperature to 100° C. Set the target temperature to 80° C. 6WDUWWKH +HDWLQJ IXQFWLRQZLWKWKH212))NH\ % When the target temperature is reached, turn the heating bath off and on again at the main switch. Set the safety temperature to 70° C. The medium temperature is thus 10 K above the safety temperature, the safety circuit trips, the LC display shows E 24, VHHğJ Control of the medium temperature The medium temperature is limited by the set safety temperature. The medium temperature is controlled by means of a PID controller. The medium temperature is measured by the PT 1000 temperature sensor and is heated up as quickly as possible without overshooting to the set temperature. The PID controller adapts to the different tempering media and ensures optimum temperature control with minimum temperature drift and fluctuation. Optimum control is only achieved when the medium is mixed using a rotating evaporator piston. Set the desired medium temperature between room tempeUDWXUH DQG ŵ & E\ WXUQLQJ NQRE & 7KH PD[ PHGLXP temperature setting is the safety temperature minus 10 °C. /&'GLVSOD\VHHğJ 13 6WDUWWKH +HDWLQJ IXQFWLRQZLWKWKH212))NH\ % An animated heating symbol appears on the LC display, see ğJ The heating bath is heated up to the set temperature. The target and actual temperature referred to the medium are VKRZQRQWKH/&GLVSOD\VHHğJ Interface Data transfer via IR interface IR Select tempering medium ,IDWDUJHWYDOXH!ŵ&LVVHWWKH3,'FRQWUROOHULVDGDSWHG specially for oil. 7KHV\PERO2,/DSSHDUVRQWKH/&GLVSOD\VHHğJ If the target value is reset to 20 °C the PID controller is adjusted again specially to water. The OIL symbol will disappear from the LCD display, see e.g. ğJ Key lock button 7KH RSHUDWLQJ VHWWLQJV FDQ EH ORFNHG E\ SUHVVLQJ KROG IRU VHFRQGV WKH NH\ ORFN EXWWRQ ( ,preventing any inadvertent changes during operation. The red function LED lights XSZKHQWKLVIXQFWLRQLVDFWLYDWHG3UHVVWKHNH\ORFNEXWWRQ ( DJDLQ KROGIRUVHFRQGV WRXQORFNWKHRSHUDWLQJVHW tings. The red function LED is extinguished. Fig. 12 The heating bath transfers data via IR interfaces. These are located on the left display side of the heating bath or on the right side of the drive unit. Do not place any objects between the two operating units as otherwise the data transfer may be interrupWHG ğJ Remote Mode Using the laboratory device software “labworldsoft” and the rotaty evaporator RV 10 digital/ control the device can be operated in “Remote” mode. In this mode, the device can no longer be hand-operated. /&'GLVSOD\VHHğJ Note: Please note the system requirements as well as the operating instructions and help section included with the software. Assembly of spray guard and cover accessories Assembly spray guard HB 10.1 Assemble the spray guard as illustrated. - Place the bracket of the spray guard on the front edge of the heating bath. - Attach the spray guard by tightening the screws using a screwdriver. Fig. 13 Assembly Cover HB 10.2 Assemble spray guard and cover as illustrated. - Push the angled sheet on the back part of the cover into the guide rails at the rear of the heating bath. Fig. 14 - Screw the back and front part of the cover to the spray guard. Fig. 15 14 Error message $Q\PDOIXQFWLRQVGXULQJRSHUDWLRQZLOOEHLGHQWLğHGE\DQHUURUPHVVDJHRQWKHGLVSOD\ ' VHHğJ Proceed as follows in such cases: 6ZLWFKRIIGHYLFHXVLQJWKHPDLQVZLWFK % Carry out corrective measures Restart device Error message Cause Effect Correction ( ,QUHPRWHRSHUDWLRQ 3& QRFRPPXQLFDWLRQ between RV 10 and HB 10 - IR connection to RV 10 disconnected +HDWLQJRII 6ZLWFKRIIWKHGHYLFH - Clean the IR interface or remove objects from around the IR interface - Switch on the device E3 - Temperature inside the device is too high Heating off - Switch off the device - Let the device cool down - Switch on the device E9 Heating off - Fault in storing the safety circuit set temperatures 0HPRU\FKLS (3520 GHIHFWLYH - Switch off the device - Let the device cool down 6ZLWFKRQWKHGHYLFH E 21 - Safety relay does not open Heating off - Switch off the device and switch on again E 23 - Adjustable safety circuit defective Heating off - Switch off the device - Let the device cool down - Switch on the device E 24 - Set safety temperature exceeded Heating off - Switch off the device and switch on again - Let the device cool down - Switch on the device - Check the safety temperature setting ( 7KHKHDWHUFRQWUROFLUFXLWVZLWFK 75,$& LV faulty. The heater or the supply line is disconnected. +HDWLQJRII 6ZLWFKRIIWKHGHYLFHDQGVZLWFKRQDJDLQ E 26 - Dry running Heating off - Let the device cool down - Fill up the tempering medium - Switch off the device and switch on again E 28 - Breakage of the controller sensor Heating off - Switch off the device and switch on again E 29 - Short-circuit in the safety sensor Heating off - Switch off the device and switch on again E 30 - Short-circuit in the controller sensor Heating off - Switch off the device and switch on again E 32 - Error in calibration Heating off - Switch off the device and switch on again If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: - contact the IKA® service department, - send the device for repair, including a short description of the fault. Accessories HB 10.1 Spray guard +% &RYHU LQFOVSUD\JXDUG 15 Maintenance and cleaning The device is maintenance-free. Cleaning For cleaning disconnect the main plug. Only use cleansing agents which have been recommended by IKA®. Repair In case of repair the device has to be cleaned and free from any materials which may constitute a health hazard. For this use the FHUWLğFDWHRIFRPSOLDQFHLQFOXGHGRUGRZQORDGWKHIRUPIURP the IKA® website www.ika.com. If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable transport packaging. To clean the drive use only water with a detergent that contains tensides, or use isopropylalcohol for stubborn soiling. Spare parts order When ordering spare parts, please give: - Machine type - Manufacturing number, see type plate - Item and designation of the spare part, see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list. Technical Data Operating voltage range Vac Rated voltage Frequence Power input at nominal voltage )XVHV Vac Hz W Function Heating Heating output at nominal voltage Temperature range medium Temperature indication Heating temperature setting Setting accuracy heating temperature &RQWUROOHUGHYLDWLRQ OZDWHUŵ& &RQWUROOHUGHYLDWLRQ OVLOLFRQHRLOP3DV 150 °C) Adjustable safety circuit Min. volume bath container Max. volume bath container Materials in contact with medium Safety circuit 'LPHQVLRQ :['[+ Weight Safety class Protection acc. to DIN EN 60529 Perm. ambient temperature Perm. humidity Protection class Overvoltage category Contamination level Operation at a terrestrial altitude W °C 220 - 240 + 10% 100 - 120 + 10% 115, 230 - 50/60 Hz 50 / 60 1350 97$ [ 97$ [ K . . 1350 ambient temperature - 180 °C LCD-Display +1 +1 +1 +2 °C 50-190 l l 1 3 stainless steel 1.4404 adjustable [[ 2,8 DIN 12877, Class 2 IP 21 5 - 40 80 I II 2 max. 2000 about sea level °C PP kg °C % m Subject to technical changes! 16 FR Langue d'origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité EG Garantie Explication des symboles Conseils de sécurité Déballage Utilisation selon des directives Mise en service Régler la température de consigne Modes de fonctionnement Boucle de sécurité Régulation de la température du milieu de mise en température Touche «Key Lock» avec LED fonctionnelle Interface Montage des accessoires capot de protection et bouclier anti-projection Message d’erreur Accessoires Entretien et nettoyage Caractéristiques techniques 17 17 17 18 18 19 19 19 19 20 20 21 21 21 22 22 23 23 Déclaration de conformité EG Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CEE et 2004/108/CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61010-1, -2-010 et DIN EN IEC 61326-1. Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d'IKA®, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l'appareil accompagné du bon de livraison et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du présent mode d’emploi. Explication des symboles Remarque générale sur un danger Risque de brûlure! 17 Conseils de sécurité Pour votre protection ō Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité. ō/DLVVH]ODQRWLFH¿SRUWÒHGHWRXV ō $WWHQWLRQ VHXO OH SHUVRQQHO IRUPÒ HVW DXWRULVÒ ¿ XWLOLVHU l'appareil. ō5HVSHFWH]OHVFRQVLJQHVGHVÒFXULWÒOHVGLUHFWLYHVDLQVLTXH les prescriptions pour la prévention des accidents du travail. ō 3RUWH] YRWUH ÒTXLSHPHQW GH SURWHFWLRQ SHUVRQQHO VHORQ OD classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers aspersion de liquides. ō/RUVGHODYLGDQJHQHSRUWHUHWQHWHQLUO DSSDUHLOTX DXQLYHDX des poignées encastrées. ō3ODFH]OłDSSDUHLOHQDLUHVSDFLHXVHVXUXQHVXUIDFHSODQHVWDEOH propre, non glisssante, sèche et ininflammable. ō$YDQWWRXWHXWLOLVDWLRQFRQWU÷OH]O ÒWDWGHO DSSDUHLOHWGHVDF cessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées. ō Attention! Traiter et chauffer avec cet appareil uniquement des produits dont le point éclair est supérieur à la température limite de sécurité du bain chauffant choisie. La limite de température de sécurité du bain chauffant réglée doit toujours rester environ 25 °C au moins sous le point d'inflammation du milieu utilisé. ō Risque de brûlure! Lors du fonctionnement, l'arête supérieure du bain peut atteindre une température de 180 °C. ō$YDQWOHUHPSOLVVDJHRXOHYLGDJHGXEDLQFKDXIIDQWÒWHLQGUH l'appareil et le séparer de l'alimentation électrique en débranFKDQWODğFKHVHFWHXU ō1HUHPSOLUHWQHYLGHUOHEDLQFKDXIIDQWTX ¿O ÒWDWIURLG ō9LGHUOHEDLQFKDXIIDQWDYDQWOHWUDQVSRUW ō1HMDPDLVXWLOLVHUOHEDLQFKDXIIDQWVDQVPLOLHXGHPLVH¿WHP pérature. ō Attention ! Comme milieu de mise à température dans le EDLQFKDXIIDQWXWLOLVHUGHSUÒIÒUHQFHGHO HDX MXVTX ¿ŵ& HQYLURQ RXGHO KXLOHVLOLFRQH¿IDLEOHYLVFRVLWÒ P3DV DYHF XQSRLQWG ÒFODLU!ŵ& En cas d'utilisation de milieux de mise à température à point d'éclair bas, il existe un risque de combustion! ō/RUVGHO XWLOLVDWLRQFRPPHEDLQG HDXLOHVWFRQVHLOOÒG XWLOLVHU de l'eau déminéralisée. ō /RUVTXH OH PLOLHX GH PLVH HQ WHPSÒUDWXUH HVW GH O KXLOH QH remplissez pas moins de la quantité minimale de remplissage OLWUH ō9HLOOH]¿FHTXHO LQWHUIDFHLQIUDURXJHQHVRLWSDVHQFUDVVÒH ō9RXVYRXVH[SRVH]¿GHVGDQJHUVSDUOHVPDWÒULDX[LQIODPPD bles. ō1HWUDLWH]TXHGHVPLOLHX[SRXUOHVTXHOVO DSSRUWG ÒQHUJLHSHQ dant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex.. ō N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec des matières dangereuses et sous l'eau. ō5HVSHFWH]OHPRGHG HPSORLGHVDFFHVVRLUHV ō/DVÒFXULWÒGHO DSSDUHLOQ HVWDVVXUÒHTX DYHFOHVDFFHVVRLUHV décrits dans le chapitre "Accessoires". ō 8WLOLVH] OH FDSRW GH SURWHFWLRQ +% RX OH ERXFOLHU DQWL projections HB 10 1. ō0RQWH]OHVDFFHVVRLUHVXQLTXHPHQWORUVTXHO DSSDUHLOHVWGÒ branché. ō$SUÑVXQHFRXSXUHGHO DOLPHQWDWLRQÒOHFWULTXHO DSSDUHLOQH redémarre pas seul. ō/DFRXSXUHGHO DOLPHQWDWLRQDXQLYHDXGHO DSSDUHLODOLHXXQL quement en actionnant l'interrupteur ou en débranchant la fiche du secteur ou de l'appareil. ō/DSULVHGHFRXUDQWXWLOLVÒHSRXUOHEUDQFKHPHQWVXUVHFWHXU doit être facile d’accès. Pour la protection de l’appareil ō/ LQGLFDWLRQGHWHQVLRQGHODSODTXHGłLGHQWLILFDWLRQGRLWFRU res-pondre avec la tension du réseau. ō/DSULVHGHFRXUDQWXWLOLVÒHGRLWÓWUHPLVH¿ODWHUUH FRQWDFWGH la masse mécanique). ō(YLWH]OHVFRXSVVXUO DSSDUHLOHWOHVDFFHVVRLUHV ō6HXOHVOHVSHUVRQQHVVSÒFLDOLVÒHVVRQWDXWRULVÒHV¿RXYULUO DS pareil. Déballage ōDéballage - Déballez l'appareil avec précaution - En cas de dommage, établiez immédiatement un constat FRUUHVSRQGDQW SRVWHFKHPLQVGHIHURXWUDQVSRUWHXU ō9ROXPHGHOLYUDLVRQ Bain chauffant IKA® HB 10 - Bain chauffant - Câble connecteur - Mode d’emploi 18 Utilisation selon des directives ōApplication Thermostatisation des milieux placés dans le récipient de bain. Utilisation avec la série d'évaporateurs rotatifs RV 10 et RV 8. L'appareil ne doit pas être utilisé pour la préparation de repas!! ōSecteur d’utilisation - Laboratoires - Pharmacies - Écoles - Universités La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est utilisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par le fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme aux prescriptions du fabricant ou si l’appareil ou le circuit impriPÒVRQWPRGLğÒSDUWLHUV Mise en service L’appareil est prêt à fonctionner après avoir connecté la prise de secteur. Avant la mise en service évaluez la quantité du milieu de mise à WHPSÒUDWXUHGď¿ODGLPHQVLRQGXEDOORQGłÒYDSRUDWLRQ HQY l milieu de mise à température en cas d’utilisation d’un 1 l ballon d’évaporation standard). Régler la température de consigne Élements de commande, voir fig. 11 D C Fig. 11 $OOXPHUO DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXUSULQFLSDO % YRLU ğJ À chaque mise en marche, la version du logociel et le mode GHIRQFWLRQQHPHQWVRQWLQGLTXÒVYRLUğJ La température du bain chauffant est maintenue constante par la boucle de régulation de l'appareil et est en outre conWU÷OÒHSDUODERXFOHGHVÒFXULWÒ En cas d'erreur dans la boucle de régulation, le bain chauffant est désactivé de façon permanente par la boucle de sécurité. En cas d'erreur dans la boucle de régulation ou la boucle de VÒFXULWÒFHOOHFLHVWD FKÒH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ La fonction de chauffage ne peut plus être démarrée. En cas de désactiver la fonction de chauffage lorsque la température du milieu est supérieure à 50 °C, l'écran LCD affiche DOWHUQDWLYHPHQW2))HW+27YRLUğJHW $FWLYH]ODIRQFWLRQʼn6(7ŊHWFRQğUPH]ODYDOHXUGHFRQVLJQH UÒJOÒHHQDSSX\DQWVXUOHERXWRQSRXVVRLUERXWRQURWDWLI & L'écran d'ouverture Fig. 6 s'affiche et le réglage de la température de sécurité est activé pendant cinq secondes. L'affichage "SafeTemp" clignote, voir pour cela "Réglage de la température de sécurité". Finalement, l'affichage «SafeTemp» passe à «Temp» et la fonction «SET» est activée. Réglez la température de consigne souhaitée du bain chauffant HQWRXUQDQWOHERXWRQSUHVVRLUERXWRQURWDWLI & YRLUğJ La fonction «SET» clignote pendant quelques secondes. &RQğUPH] OD YDOHXU HQ DSSX\DQW ¿ QRXYHDX VXU OH ERXWRQ SRXVVRLUERXWRQURWDWLI & 6LYRXVQHFRQğUPH]SDVODYDOHXU réglée, elle ne sera pas prise en compte. La fonction «SET» ne clignote plus. Lancez le processus de chauffe en appuyant sur le boutonSRXVVRLUERXWRQURWDWLI & Modes de fonctionnement Mode de fonctionnement A $OOXPH]O DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXU % La fonction de chauffage est désactivée. 6DIH7HPS WHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ V D FKHSHQGDQWVH FRQGHV ğJ La valeur théorique est réglée sur 20 °C. /DYDOHXUWKÒRULTXHUÒJOÒHSHXWÓWUHPRGLğÒH Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur eau. Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage doit être redémarrée. ,OHVWSRVVLEOHGHUÒJOHURXGHPRGLğHU - la valeur de consigne, - la boucle de sécurité, - le régulateur du milieu de mise en température. /RUVGHO DOOXPDJHDYHFO LQWHUUXSWHXUVHFWHXU$V D FKH ğJ 10). Réglage d'usine : Mode A 19 Mode de fonctionnement B $OOXPH]O DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXU % La fonction de chauffage est désactivée. 6DIH7HPS WHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ V D FKHSHQGDQWVH FRQGHV ğJ La valeur théorique est réglée sur 20 °C ou sur la dernière température réglée. Le régulateur du milieu de mise en température est réglé sur eau ou sur le dernier milieu réglé. Après une interruption du secteur, la fonction de chauffage doit être redémarrée. ,OHVWSRVVLEOHGHUÒJOHURXGHPRGLğHU - la valeur théorique réglée, - le régulateur du milieu de mise en température. La boucle de sécurité est réglée à la dernière valeur réglée et QHSHXWSDVÓWUHPRGLğÒH À l'allumage avec l'interrupteur secteur, B s'affiche. 1. En cas d'utilisation d'huiles silicone comme milieu de mise à température Si une sécurité plus élevée n’est pas nécessaire, la température de la boucle de sécurité reste à 190 °C. La température du milieu de mise à température monte en cas de défaut à 190 °C au maximum. Puis la boucle de sécurité éteint le bain de façon permanente. Mode de fonctionnement C $OOXPH]O DSSDUHLODXPR\HQGHO LQWHUUXSWHXU % La fonction de chauffage est activée ou désactivée selon la dernière réglage choisi. 6DIH7HPS WHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ V D FKHSHQGDQWVH FRQGHV ğJ La dernière valeur de consigne réglée en mode B est reprise. La réglage du régulateur du milieu de mise en température avant le dernier arrêt en mode B est repris. ,OQ HVWSDVSRVVLEOHGHUÒJOHURXGHPRGLğHU - la valeur de consigne, - a boucle de sécurité, - le régulateur du milieu de mise en température. À l'allumage avec l'interrupteur secteur, C s'affiche.. 3.En cas de milieux sensibles à la température ou facilement inflammables dans l'évaporateur rotatif Si la température du bain réglée ne doit être dépassée en aucun cas réglez la boucle de sécurité comme indiqué ci-dessous. Commutation des modes de fonctionnement Éteignez l'appareil au moyen de l'interrupteur secteur. 0DLQWHQH]HQIRQFÒOHERXWRQURWDWLI & HWDOOXPH]O DSSDUHLO au moyen de l'interrupteur secteur. Après 2 secondes environ, UHOÁFKH]OHERXWRQURWDWLI & Ordre A, B, C, A .... etc. Le mode de fonctionnement réglé est affi ché au démarrage GHO DSSDUHLOYRLUğJ Boucle de sécurité La boucle de sécurité réglable empêche que la température du bain chauffant soit trop élevée suite à l'un des événements suivants: - en cas d'erreur du régulateur - en cas de rotation involontaire du bouton rotatif "température". Lorsque la température de sécurité est atteinte, l'appareil s'éteint de façon permanente. Suite à ceci, une marche à sec du bain chauffant est détectée. L'appareil s'éteint de façon permanente. La fonction de marche à sec détecte la chauffe involontaire du bain chauffant sans liquide ainsi qu'une marche à sec résultant de la perte d'eau due à l'évaporation à partir d'une température de consigne réglée de 60 °C. Le message d'erreur E 26 apparaît et le bain chauffant se coupe durablement. Voir le chapitre "Message d'erreur" pour l'annulation. Lorsque la boucle de sécurité est réglée, une limite supérieure de WHPSÒUDWXUHHVWğ[ÒHHQWUHHWŵ& 2. En cas d'utilisation d'eau déminéralisée comme milieu de mise à température Si une sécurité plus élevée n’est pas nécessaire, le bouton de réglage de la boucle de sécurité reste en butée droite. Tant qu’il y a de l’eau démineralisée dans le bain chauffant, la température du milieu de mise à température monte à 100 °C au maximum en cas de défaut. Si l’eau est évaporée complètement, la température du milieu de mise à température monte à 190 °C au maximum. Puis la boucle de sécurité éteint le bain de façon permanente. Régler la boucle de sécurité Dans les 5 secondes suivant l'affichage à l'écran représenté ğJUÒJOH]ODWHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒVRXKDLWÒHHQWRXUQDQW OHERXWRQURWDWLI & Contrôler la boucle de sécurité /D ERXFOH GH VÒFXULWÒ GRLW ÓWUH FRQWU÷OÒH XQH IRLV SDU DQ SDU l'utilisateur. Remplissez le bain chauffant avec 1 l d'eau comme milieu de mise à température. Réglez la température de sécurité sur 100 °C. Réglez la température de consigne sur 80 °C. Démarrez la fonction de chauffage à l'aide de la touche MarFKH$UUÓW % SUne fois la température de consigne atteinte, désactivez puis réactivez le bain chauffant au moyen de l'interrupteur principal. Réglez la température de sécurité sur 70 °C. La température du milieu se situe ainsi 10 K au-dessus de la température de sécurité, la boucle de sécurité réagit et l'écran /&'D FKH(YRLUğJ Régulation de la température du milieu La température du milieu est limitée à la température de sécurité réglée. La régulation de la température du milieu s'effectue via un régulateur PID. La température du milieu est mesurée par la sonde de température PT 1000 et le chauffage à la température réglée se fait le plus rapidement possible sans dépassement. Le régulateur PID s'adapte aux différents milieux de mise à température et autorise une régulation optimale de la température avec une dérive en température et une ondulation réduites. Une régulation optimale n'a lieu qu'en mélangeant le liquide par un ballon d'évaporation rotatif. Réglez la température du milieu souhaitée entre température DPELDQWHHWŵ&HQWRXUQDQWOHERXWRQURWDWLI & /DWHP pérature maximale réglable est la température de sécurité moins 10 °C. $ FKDJH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ 20 Démarrez la fonction de chauffage à l'aide de la touche MarFKH$UUÓW % Un symbole de chauffage animé s'affi che à l'écran LCD, voir ğJ Le bain chauffant est chauffé à la température réglée. La température de consigne et la température réelle s'affichent ¿O ÒFUDQ/&'HQIRQFWLRQGXPLOLHXYRLUğJ Interface Transmission des données via des ports IR IR Sélection du milieu de mise en température 6LXQHYDOHXUWKÒRULTXH!ŵ&HVWUÒJOÒHODUÒJXODWLRQ3,' est spécialement adaptée pour l'huile. /HV\PEROH2,/V D FKH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ Si la valeur théorique est à nouveau réglée sur 20 °C, la régulation PID est spécialement adaptée pour l'eau. 6XUO ÒFUDQ/&'OHV\PEROH2,/V ÒWHLQW¿QRXYHDXYRLUğJ 7 par exemple. Touche "Key Lock" Les réglages de fonctionnement peuvent être bloqués en apSX\DQW VHFRQGHV VXUODWRXFKH.H\/RFN ( pour TX DXFXQH PRGLğFDWLRQ LQYRORQWDLUH QH VRLW SRVVLEOH SHQGDQW le fonctionnement. C'est ce qu'indique l'allumage de la LED GHIRQFWLRQURXJH(QUDSSX\DQW GHX[VHFRQGHV VXUODWRXFKH .H\ /RFN ( OHV réglages de fonctionnement sont débloqués, suite à quoi la LED de fonction rouge s'éteint. Fig. 12 Le bain chauffant transmet des données via des ports IR. Ceux-ci se trouvent à gauche de l'écran du bain chauffant et à droite de l'écran de l'unité d'entraînement. Ne placez pas d'objet entre les deux unités de commande pour ne pas entraver la transmission GHVGRQQÒHV ğJ Mode Remote L'appareil peut fonctionner en mode “Remote” avec le logiciel de laboratoire “labworldsoft” et l’évaporateur rotatif RV 10 digital/ control. Dans ce mode, la commande au niveau de l'appareil est impossible. $ FKDJH¿O ÒFUDQ/&'YRLUğJ Remarque : pour ce faire, respectez la configuration minimale requise et le mode d'emploi et les aides du logiciel. Montage des accessoires capot de protection et bouclier anti-projections Montage bouclier anti-projections HB 10.1 0RQWHUOHERXFOLHUDQWLSURMHFWLRQVFRPPHLQGLTXÒVXUODğJXUH - Placer le support de bouclier anti-projections sur l'arête avant du bain chauffant. - Fixer le bouclier anti-projections en serrant les vis avec un tournevis. Fig. 13 Montage du capot de protection HB 10.2 Monter le bouclier anti-projections et le capot de protection comme indiqué sur ODğJXUH )DLUHJOLVVHUODW÷OHSOLÒHVXUODSDUWLHDUULÑUHGXFDSRWGHSURWHFWLRQGDQVOHUDLOGH guidage à l'arrière du bain chauffant. Fig. 14 - Visser la partie arrière et avant du capot de protection avec le bouclier anti-projections. Fig. 15 21 Message d’erreur 7RXWG\VIRQFWLRQQHPHQWSHQGDQWO XWLOLVDWLRQHVWPDWÒULDOLVÒSDUXQPHVVDJHG HUUHXU¿O ÒFUDQ ' YRLUğJ Procédez alors comme suit: (WHLQGUHO DSSDUHLO¿O LQWHUUXSWHXU % Prendre les mesures correctives Redémarrer l'appareil Code d’erreur Cause Conséquence Correction ( (QPRGH5HPRWH RUGLQDWHXU DXFXQH communication entre RV 10 et HB 10 - Connection IR à RV 10 discontinu Chauffage coupé - Éteignez l'appareil - Nettoyez des ports IR ou éloignez les objets se trouvant à proximité de l'interface infrarouge - Allumez l'appareil E3 - Température interne de l'appareil trop élevée Chauffage coupé - Éteignez l'appareil - Laissez refroidir l'appareil - Allumez l'appareil E9 - Erreur lors de l’enregistrement des températures de consigne du circuit de sécurité 6SHLFKHUEDXVWHLQ (3520 GÒIHFWXHX[ Chauffage coupé - Éteignez l'appareil - Laissez refroidir l'appareil $OOXPH]O DSSDUHLO E 21 - Le relais de sécurité ne s'ouvre pas Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau E 23 - Circuit de sécurité réglable défectueux Chauffage coupé - Éteignez l'appareil - Laissez refroidir l'appareil - Allumez l'appareil E 24 - Température de sécurité dépassée Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau - Laissez refroidir l'appareil - Allumez l'appareil 9ÒULğH]ODWHPSÒUDWXUHGHVÒFXULWÒ réglée E 25 - /HFRPPXWDWHXU 75,$& GHODERXFOHGHUÒJXODWLRQ Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau du chauffage est défectueux. Le chauffage ou l'alimentation sont interrompus. E 26 - Marche à sec Chauffage coupé - Laissez refroidir l'appareil - Remplissez l'agent de mise à température - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau E 28 - Rupture au niveau de la sonde du régulateur Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau E 29 - Court-circuit au niveau de la sonde de sécurité Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau E 30 - Court-circuit au niveau de la sonde du régulateur Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau E 32 - Erreur lors de l'étalonnage Chauffage coupé - Éteignez l'appareil et l’allumez de nouveau Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche: - adressez-vous au département de service d' IKA®, - envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur. Accessoires HB 10.1 Bouclier anti-projections +% &DSRWGHSURWHFWLRQ LQFOERXFOLHUDQWLSURMHFWLRQV 22 Entretien et nettoyage Le fonctionnement de l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Nettoyage Débranchez la prise secteur pour la nettoyage. Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA®. Pour nettoyer la commande, il faut utiliser uniquement de l’eau avec un produit d’addition au détergent contenant un dérivé tensio-actif ou de l’alcool isopropylique si l’encrassement est plus important. Réparation En cas de réparation n’envoyez que des appareils nettoyés et exempts de matières nocives pour la santé. Utilisez pour cela OHIRUPXODLUHʼnb&HUWLğFDWGHUÒJXODULWÒbŊIRXUQL¿ODOLYUDLVRQRX imprimez le formulaire téléchargeable sur le site Web d'IKA® : www.ika.com. Renvoyez l’appareil dans son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport supplémentaire adapté. La commande de pièces de rechange Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer: - le type de l’appareil OHQXPÒURGHIDEULFDWLRQYRLUODSODTXHGłLGHQWLğFDWLRQ - le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange, voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et catalogue des pièces de rechange Caractéristiques techniques Plage de tension de service Vac Tensiom nominale Fréquence Piussance absorbée à tension nominale )XVLEOHV Vac Hz W Fonction de chauffage 3XLVVDQFHFDORULğTXH¿WHQVLRQQRPLQDOH Plage de température PLOLHXGHPLVH¿WHPSÒUDWXUH Affichage Réglage de la température chauffante Précision de réglage de la température chauffante )OXFWXDWLRQGXUÒJXODWHXU OG HDXŵ& )OXFWXDWLRQGXUÒJXODWHXU OGłKXLOHGHVLOLFRQH 50 mPas/ 150 °C) Circuit de sécurité réglable Volume minimal de la cuve Volume maximal de la cuve 0DWHULDX[HQFRQWDFWDYHFOHSURGXLW Circuit de sécurité 'LPHQVLRQ /[S[K Poids Classe de sécurité Degré de protection selon DIN EN 60529 Température environ. admiss. Taux d'humidité relatif admiss. Classe de protection Catégorie de surtension Taux d'encrassement Hauteur max. d’utilisation de l’appareil : ŵC 220 - 240 + 10% 100 - 120 + 10% 115, 230 - 50/60 Hz 50 / 60 1350 97$ [ 97$ [ K . . température ambiante - 180 °C LCD-Display +1 +1 +1 +2 °C 50-190 l l °C PP kg 1 3 DFLHUğQ réglable [[ 2,8 DIN 12877, classe 2 IP 21 5 - 40 80 I II 2 max. 2000 °C % m Sous réserve de modifications techniques! 23 RU Исходный язык: немéцкий Содержание Страница Декларация соответствия EG Гарантия Условные обозначения Указания по технике безопасности Распаковка Использование по назначению Ввод в эксплуатацию Установка температуры Режимы работы Цепь аварийной защиты Регулировка температуры среды Кнопка блокировки с индикатором Порт Установка дополнительного защитного экрана и кожуха Сообщения об ошибках Принадлежности Техобслуживание и чистка Технические данные 24 24 24 25 25 26 26 26 26 27 27 28 28 28 29 29 30 30 Декларация соответствия EG Мы заявляем под единоличную ответственность, что данное изделие соответствует предписаниям директив 2006/95/EG и 2004/108/EG и согласуется со следующими стандартами и нормативными документами: DIN EN IEC 61010-1, -2-010 и DIN EN IEC 61326-1. Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA® срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного случая просим обращаться к Вашему продавцу. Вы можете также отправить аппарат с приложением платежных документов и указанием причины рекламации непосредственно на наш завод. Расходы по перевозке относятся на Ваш счет. Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали и случаи ненадлежащего обращения и недостаточного ухода и обслуживания вопреки указаниям в настоящей инструкции по эксплуатации. Условные обозначения Общее указание на опасность Опасность получения ожогов 24 Указания по технике безопасности Для Вашей защиты ōПеред вводом в эксплуатацию полностью прочитайте инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по технике безопасности. ō ʒˍʽˊ˅ˏ˂ ˅ˊˎˏˍːˇ˓˅˛ ˌˋ ˚ˇˎˌˈːʽˏʽ˓˅˅ ʿ ˁˋˎˏːˌˊˋˉ ˁˈ˜ всех месте. ō ʎˈ˂ˁ˅ˏ˂ ˄ʽ ˏ˂ˉ ˔ˏˋʾ˘ ˎ ʽˌˌʽˍʽˏˋˉ ˍʽʾˋˏʽˈ ˏˋˈ˙ˇˋ обученный персонал. ōʎˋʾˈ˛ˁʽˆˏ˂ːˇʽ˄ʽˊ˅˜ˌˋˏ˂˒ˊ˅ˇ˂ʾ˂˄ˋˌʽˎˊˋˎˏ˅ˁ˅ˍ˂ˇˏ˅ʿ˘ предписания по защите труда и предотвращению несчастных случаев. ō ʅˎˌˋˈ˙˄ːˆˏ˂ ˎˍ˂ˁˎˏʿʽ ˅ˊˁ˅ʿ˅ˁːʽˈ˙ˊˋˆ ˄ʽ˖˅ˏ˘ ʿ соответствии с классом опасности обрабатываемой среды. В противном случае возникает угроза от разбрызгивания жидкостей. ōʌˍ˅ˌ˂ˍ˂ˊˋˎˇ˂˅ˋˌˋˍˋ˃ˊ˂ˊ˅˅ˁ˂ˍ˃˅ˏ˂ːˎˏˍˋˆˎˏʿˋˏˋˈ˙ˇˋ за желобки для захвата. ō ʐˎˏʽˊˋʿ˅ˏ˂ ʽˌˌʽˍʽˏ ˊʽ ˍˋʿˊˋˆ ːˎˏˋˆ˔˅ʿˋˆ ˔˅ˎˏˋˆ нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности. ō ʌ˂ˍ˂ˁ ˇʽ˃ˁ˘ˉ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˊ˅˂ˉ ʽˌˌʽˍʽˏʽ ˅ принадлежностей проверяйте их на предмет повреждений. ʊ˂˅ˎˌˋˈ˙˄ːˆˏ˂ˌˋʿˍ˂˃ˁ˂ˊˊ˘˒ˁ˂ˏʽˈ˂ˆ ōВнимание! Данное устройство предназначено только для нагрева жидкостей с температурой воспламенения выше установленного предела максимальной температуры нагревательной бани. ʄʽˁʽˊˊ˘ˆ ˌˍ˂ˁ˂ˈ ˉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋ ˁˋˌːˎˏ˅ˉˋˆ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍ˘ нагревательной бани должен быть не менее чем на 25 °C ниже точки воспламенения нагреваемого материала. ō Опасность получения ожогов! Во время работы верхняя кромка ванны может нагреваться до температуры 180°C. ō ʌ˂ˍ˂ˁ ˄ʽˌˋˈˊ˂ˊ˅˂ˉ ˅ˈ˅ ˋˌˋˍˋ˃ˊ˂ˊ˅˂ˉ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊˋˆ ванны необходимо выключить аппарат и извлечь вилку сетевого шнура из розетки сети электроснабжения. ō ʄʽˌˋˈˊ˜ˏ˙ ˅ˈ˅ ˋˌˋˍˋ˃ˊ˜ˏ˙ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊː˛ ʾʽˊ˛ допускается только в холодном состоянии. ō ʌ˂ˍ˂ˁ ˏˍʽˊˎˌˋˍˏ˅ˍˋʿˇˋˆ ˊ˂ˋʾ˒ˋˁ˅ˉˋ ʿ˘ˈ˅ˏ˙ ʿˎ˛ жидкость из нагревательной бани. ō ʄʽˌˍ˂˖ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˏ˙ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊː˛ ʾʽˊ˛ ʾ˂˄ среды, обеспечивающей равномерное распределение температуры. ō Внимание! Используйте в нагревательной бане в качестве среды передачи тепла преимущественно ʿˋˁː ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˊʽˀˍ˂ʿʽ ˁˋ ŵ& ˅ˈ˅ ˎ˅ˈ˅ˇˋˊˋʿ˘˂ ˉʽˎˈʽ ˎ ˊ˅˄ˇˋˆ ʿ˜˄ˇˋˎˏ˙˛ ˉʌʽˎ ˅ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍˋˆ воспламенения выше 260 °C. При использовании жидкостей с более низкой температурой воспламенения существует опасность получения ожогов! ō ʁˈ˜ ʿˋˁ˜ˊˋˆ ʾʽˊ˅ ˍ˂ˇˋˉ˂ˊˁː˂ˏˎ˜ ˌˍ˅ˉ˂ˊ˜ˏ˙ деминерализованную воду. ō ʌˍ˅ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˊ˅˅ ʿ ˇʽ˔˂ˎˏʿ˂ ˍʽʾˋ˔˂ˆ ˎˍ˂ˁ˘ ˉʽˎˈʽ необходимо поддерживать минимальный заправочный объем, составляющий один литр. ōʊ˂ˁˋˌːˎˇʽˆˏ˂˄ʽˀˍ˜˄ˊ˂ˊ˅˜ʅʇˌˋˍˏʽ ō ʋˎˏ˂ˍ˂ˀʽˆˏ˂ˎ˙ ˅ˎˌˋˈ˙˄ˋʿʽˊ˅˜ ˈ˂ˀˇˋʿˋˎˌˈʽˉ˂ˊ˜˛˖˅˒ˎ˜ материалов. ō ʁˋˌːˎˇʽ˂ˏˎ˜ ˋʾˍʽʾʽˏ˘ʿʽˏ˙ ˈ˅˕˙ ˉʽˏ˂ˍ˅ʽˈ˘ ˊ˂ имеющие опасной реакции на прилагаемую вследствие перемешивания энергию. Это относится и к другим видам энергии, например к световому излучению. ō ʄʽˌˍ˂˖ʽ˂ˏˎ˜ ˚ˇˎˌˈːʽˏʽ˓˅˜ ʽˌˌʽˍʽˏʽ ʿˋ ʿ˄ˍ˘ʿˋˋˌʽˎˊˋˆ атмосфере, с опасными веществами и под водой. ō ʎˋʾˈ˛ˁʽˆˏ˂ ˅ˊˎˏˍːˇ˓˅˛ ˌˋ ˚ˇˎˌˈːʽˏʽ˓˅˅ принадлежностей. ō ɾ˂˄ˋˌʽˎˊʽ˜ ˍʽʾˋˏʽ ˋʾ˂ˎˌ˂˔˅ʿʽ˂ˏˎ˜ ˏˋˈ˙ˇˋ ˌˍ˅ использовании принадлежностей, описанных в главе "Принадлежности". ōʌˍ˅ˉ˂ˊ˜ˆˏ˂˄ʽ˖˅ˏˊ˘ˆˇˋ˃ː˒+%˅ˈ˅˚ˇˍʽˊ+% защищающий от брызг. ō ʌ˂ˍ˂ˁ ːˎˏʽˊˋʿˇˋˆ ˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˂ˆ ˋʾ˂ˎˏˋ˔˙ˏ˂ устройство. ōʌˋˎˈ˂ˌˍ˂ˍ˘ʿʽˊ˅˜ˌˋˁʽ˔˅ˏˋˇʽʽˌˌʽˍʽˏˌˍ˅ʿˋ˄ˋʾˊˋʿˈ˂ˊ˅˅ подачи автоматически не запускается. ō ʌˋˈˊˋ˂ ˋʾ˂ˎˏˋ˔˅ʿʽˊ˅˂ ːˎˏˍˋˆˎˏʿʽ ˌˍˋ˅˄ʿˋˁ˅ˏˎ˜ путем извлечения вилки кабеля питания из розетки электрической сети. ō ʍˋ˄˂ˏˇʽ ˎ˂ˏ˅ ˚ˈ˂ˇˏˍˋˌ˅ˏʽˊ˅˜ ˁˋˈ˃ˊʽ ˊʽ˒ˋˁ˅ˏ˙ˎ˜ ʿ легкодоступном месте. Для защиты аппарата ō ʁʽˊˊ˘˂ ˚ˈ˂ˇˏˍˋˌ˅ˏʽˊ˅˜ ˊʽ ˏ˅ˌˋʿˋˆ ˏʽʾˈ˅˔ˇ˂ ˁˋˈ˃ˊ˘ совпадать с параметрами сетевого напряжения. ōʍˋ˄˂ˏˇʽˎ˂ˏ˅˚ˈ˂ˇˏˍˋˌ˅ˏʽˊ˅˜ˁˋˈ˃ˊʽ˅ˉ˂ˏ˙˄ʽ˄˂ˉˈ˜˛˖˅ˆ контакт. ō ʅ˄ʾ˂ˀʽˆˏ˂ ˏˋˈ˔ˇˋʿ ˅ ːˁʽˍˋʿ ˌˋ ʽˌˌʽˍʽˏː ˅ˈ˅ принадлежностям. ō ʋˏˇˍ˘ʿʽˏ˙ ʽˌˌʽˍʽˏ ˍʽ˄ˍ˂˕ʽ˂ˏˎ˜ ˏˋˈ˙ˇˋ квалифицированным специалистам. Распаковка ōРаспаковка - Осторожно распакуйте аппарат - При наличии повреждений немедленно выясните их ˌˍ˅˔˅ˊː ˌˋ˔ˏʽ˃˂ˈ˂˄ˊʽ˜ˁˋˍˋˀʽ˅ˈ˅ˏˍʽˊˎˌˋˍˏˊˋ˂ агентство) ōʇˋˉˌˈ˂ˇˏˌˋˎˏʽʿˇ˅ Нагревательная баня IKA® HB 10 ʊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊʽ˜ʾʽˊ˜ - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации 25 Использование по назначению ōПрименение - Термостатирование материалов в теплопередающей жидкости. - Применение совместно с ротационными испарителями RV 10 и RV 8. Запрещается использовать приготовления пищи! ! аппарат для ōОбласть применения - Лаборатории - Аптеки - Учебные заведения - Университеты ʄʽ˖˅ˏʽ ˌˋˈ˙˄ˋʿʽˏ˂ˈ˜ ˊ˂ ˀʽˍʽˊˏ˅ˍː˂ˏˎ˜ ˂ˎˈ˅ ʽˌˌʽˍʽˏ эксплуатируется с принадлежностями, которые поставлены не производителем или не рекомендованы им, или если аппарат эксплуатируется не в соответствии с назначением или вопреки данным производителя, или если на аппарате или печатной плате третьим лицом выполнены изменения. Ввод в эксплуатацию При выполнении этих условий после подсоединения сетевого штекера аппарат готов к эксплуатации. Перед вводом в эксплуатацию определите объем жидкости в соответствии с размером гильзы испарителя ˌˍ˅ʾˈ˅˄˅ˏ˂ˈ˙ˊˋˈ˃˅ˁˇˋˎˏ˅ˎˋˎˏʽˊˁʽˍˏˊˋˆˈˀ˅ˈ˙˄ˋˆ испарителя). Установка температуры Органы управления, см. рис. 11 D C рис. 11 Включите устройство при помощи основного ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ˎˉˍ˅ˎ При каждом включении выполняется индикация версии установленного программного обеспечения и режима ˍʽʾˋˏ˘ ˎˉˍ˅ˎ Температура нагревательной бани поддерживается постоянной с помощью контура регулирования устройства, а также контролируется цепью аварийной защиты. В случае ошибки контура регулирования нагревательная баня необратимо отключается от цепи аварийной защиты. Ошибки в контуре регулирования или цепи аварийной ˄ʽ˖˅ˏ˘ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˛ˏˎ˜ˊʽʃʇˁ˅ˎˌˈ˂˂ ˎˉˍ˅ˎ Включить нагрев в этом случае невозможно. При выключении нагрева, если температура рабочей среды выше 50°C, на ЖК-дисплее попеременно ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˛ˏˎ˜ˎˋˋʾ˖˂ˊ˅˜2)) ɿ˘ˇˈ ˅+27 ʀˋˍ˜˔ˋ ˎˉ рис. 4 и 6). $ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ ˑːˊˇ˓˅˛ 6(7 ʊʽˎˏˍˋˆˇʽ ˅ ˄ʽˁʽˆˏ˂ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːˎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽˇˊˋˌˇ˅ & ʌˋ˜ʿˈ˜˂ˏˎ˜ ˊʽ˔ʽˈ˙ˊ˘ˆ ˚ˇˍʽˊ ˍ˅ˎ ˅ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˌ˜ˏ˅ секунд включается режим установки максимально допустимой температуры. Мигает индикация SafeTemp ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋ ˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˎˉ ˍʽ˄ˁ˂ˈ "Установка максимально допустимой температуры"). ʄʽˏ˂ˉ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ 6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋ ˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˎˉ˂ˊ˜˂ˏˎ˜˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˂ˆ7HPS ʏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˅ʿˇˈ˛˔ʽ˂ˏˎ˜ˑːˊˇ˓˅˜6(7 ʊʽˎˏˍˋˆˇʽ ʎ ˌˋˉˋ˖˙˛ ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽˇˊˋˌˇ˅ & ˄ʽˁʽˆˏ˂ ˏˍ˂ʾː˂ˉː˛ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːˊʽˀˍ˂ʿʽ ˎˉˍ˅ˎ В течение нескольких секунд мигает индикация SET ʊʽˎˏˍˋˆˇʽ %ʄʽˁʽˆˏ˂ ˄ˊʽ˔˂ˊ˅˂ ˊʽ˃˅ˉʽ˜ ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍˇˊˋˌˇː & ɾ˂˄ подтверждения заданное значение отменяется. Индикация SET на дисплее больше не мигает. ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿˎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽˇˊˋˌˇ˅ & Режимы работы Режим работы A ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ʊʽˀˍ˂ʿˋˏˇˈ˛˔˂ˊ ʊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˎ˂ˇːˊˁ ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ 6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˍ˅ˎ Установлено значение 20°C. ʄʽˁʽˊˊˋ˂˄ˊʽ˔˂ˊ˅˂ˉˋ˃ˊˋ˅˄ˉ˂ˊ˅ˏ˙ Регулятор температуры рабочей среды настроен на воду. При неполадках в сети электропитания необходимо перезапустить нагрев. При регулировке устанавливаются или изменяются: - заданное значение, - цепь аварийной защиты, - положение регулятора температуры рабочей жидкости. После включения сетевого переключателя на дисплее ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ˎ˅ˉʿˋˈ$ ˍ˅ˎ Заводские настройки: Режим A 26 Режим работы B ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ʊʽˀˍ˂ʿˋˏˇˈ˛˔˂ˊ ʊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˎ˂ˇːˊˁ ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ 6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˍ˅ˎ Устанавливается значение 20°C или последнее заданное значение температуры. Регулятор температуры рабочей среды настроен на воду или на последнюю заданную жидкость. При неполадках в сети электропитания необходимо перезапустить нагрев. При регулировке устанавливаются или изменяются: - установленное заданное значение, - положение регулятора температуры рабочей жидкости. Для цепи аварийной защиты используется последнее установленное значение, которое нельзя изменить. При включении аппарата с помощью сетевого переключателя на дисплее отображается символ B. Режим работы C ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % ʊʽˀˍ˂ʿ ʿˇˈ˛˔ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˈ˅ ʿ˘ˇˈ˛˔ʽ˂ˏˎ˜ ʿ ˎˋˋˏʿ˂ˏˎˏʿ˅˅ ˎ последней выбранной установкой. ʊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ʿ ˏ˂˔˂ˊ˅˂ ˎ˂ˇːˊˁ ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˅ˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ 6DIH7HPS ʉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉʽ˜ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˍ˅ˎ Принимается последнее заданное значение, установленное в режиме B. Принимается установка регулятора температуры рабочей среды перед последним выключением в режиме В. ʊ˂ːˎˏʽˊʽʿˈ˅ʿʽ˛ˏˎ˜˅ˊ˂˅˄ˉ˂ˊ˜˛ˏˎ˜ - заданное значение, - цепь аварийной защиты, - положение регулятора температуры рабочей жидкости. При включении аппарата с помощью сетевого переключателя на дисплее отображается символ C. Переключение режимов работы Выключите аппарат с помощью сетевого переключателя. ʐˁ˂ˍ˃˅ʿʽ˜ ˊʽ˃ʽˏˋˆ ˇˊˋˌˇːˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍ & ʿˇˈ˛˔˅ˏ˂ аппарат с помощью сетевого переключателя. Отпустите ˇˊˋˌˇːˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍ & ˌˍ˅ˉ˂ˍˊˋ˔˂ˍ˂˄ˎ˂ˇːˊˁ˘ Последовательность: A, B, C, A и т.д. Информация об установленном режиме работы ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ ˊʽ ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ˌˍ˅ ʿˇˈ˛˔˂ˊ˅˅ ʽˌˌʽˍʽˏʽ ˎˉ рис. 10). Цепь аварийной защиты Цепь аварийной защиты предотвращает перегрев нагревательной бани в следующих случаях: - при ошибке регулятора, - при случайном повороте регулятора температуры. При достижении максимально допустимой температуры нагрева аппарат необратимо отключается. Таким же образом обнаруживается отсутствие жидкости в нагревательной бане. Аппарат необратимо отключается. Определение отсутствия жидкости служит для выявления нагрева бани без рабочей жидкости, а также случаев убывания воды вследствие испарения, если задана температура выше 60°C. При этом на дисплей выводится сообщение об ошибке E26, а нагревательная баня необратимо отключается. Способ устранения этой проблемы см. в главе "Сообщения об ошибках". При настройке цепи аварийной защиты максимальная температура нагрева задается в диапазоне от 50 °С до 190 °С. 1. Использование силиконовых масел Если повышенная безопасность не требуется, максимально допустимая температура составляет 190 °C. Если температура жидкости вследствие ошибки поднимается до 190 °С, цепь аварийной защиты автоматически необратимо отключает баню. 2. Использование деминерализованной воды Если повышенная безопасность не требуется, регулятор цепи аварийной защиты может оставаться в крайнем правом положении. Пока в нагревательной бане есть дистиллированная вода, температура рабочей жидкости в случае ошибки поднимается максимум до 100 °C. При полном испарении воды и достижении максимальной температуры 190 °C цепь аварийной защиты необратимо отключает баню. 3. Чувствительные или легковоспламеняющиеся жидкости в ротационном испарителе В случае если температура бани не может превышать какое-либо значение ни при каких обстоятельствах, настройте цепь аварийной защиты как описано ниже. Настройка цепи аварийной защиты ʎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽ ʎ ˄ʽˁʽˆˏ˂ˏˍ˂ʾː˂ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍː нагрева в течение 5 секунд после появления на дисплее сообщения, показанное на рис. 3. Проверка цепи аварийной защиты Проверка производится пользователем не реже одного раза в год. ʄʽˈ˂ˆˏ˂ʿʾʽˊ˛ˈʿˋˁ˘ʿˇʽ˔˂ˎˏʿ˂ˏ˂ˌˈˋˌ˂ˍ˂ˁʽ˛˖˂ˆˎˍ˂ˁ˘ ʄʽˁʽˆˏ˂ˉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːŵ& ʄʽˁʽˆˏ˂ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːˊʽˀˍ˂ʿʽŵ& ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿˎˌˋˉˋ˖˙˛ˇˊˋˌˇ˅212)) ɿˇˈɿ˘ˇˈ % При достижении заданной температуры выключите и включите баню при помощи переключателя питания. ʄʽˁʽˆˏ˂ˉʽˇˎ˅ˉʽˈ˙ˊˋˁˋˌːˎˏ˅ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍːŵ& Таким образом текущая температура жидкости на 10 K выше максимально допустимой, при этом срабатывает цепь аварийной защиты, а на дисплее отображается код ˋ˕˅ʾˇ˅( ˎˉˍ˅ˎ Регулировка температуры среды Температура среды ограничена заданной максимальной температурой. Температура среды регулируется с помощью ПИД-регулятора. Измеряется температура рабочей среды с ˌˋˉˋ˖˙˛ˁʽˏ˔˅ˇʽˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍ˘37ʊʽˀˍ˂ʿˌˍˋ˅ˎ˒ˋˁ˅ˏ максимально быстро, не превышая при этом заданную рабочую температуру. ПИД-регулятор может работать с различными теплопередающими жидкостями и обеспечивает надежный контроль температуры с минимальным запаздыванием и минимальными отклонениями. Оптимальная регулировка возможна только при перемешивании среды с помощью вращающейся гильзы испарителя. ʎˌˋˉˋ˖˙˛ˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽ ʎ ˄ʽˁʽˆˏ˂ˏˍ˂ʾː˂ˉː˛ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍː среды в диапазоне между комнатной температурой и 180 °С. Максимальная температура рабочей среды не должна превышать максимально допустимую температуру минус 10 °C. Отображение на ЖК-дисплее см. на рис. 7 27 ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿˎˌˋˉˋ˖˙˛ˇˊˋˌˇ˅212)) ɿˇˈɿ˘ˇˈ % ʊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ʽˊ˅ˉ˅ˍˋʿʽˊˊ˘ˆˎ˅ˉʿˋˈˊʽˀˍ˂ʿʽ ˎˉˍ˅ˎ ɾʽˊ˜ˊʽˀˍ˂ʿʽ˂ˏˎ˜ˁˋ˄ʽˁʽˊˊˋˆˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍ˘ ʄʽˁʽˊˊʽ˜ ˅ ˑʽˇˏ˅˔˂ˎˇʽ˜ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˎˋˋˏʿ˂ˏˎˏʿː˛˖ʽ˜ используемой рабочей жидкости, отображается на ˁ˅ˎˌˈ˂˂ ˎˉˍ˅ˎ Порт Передача данных через ИК-порт IR Выбор теплопередающей жидкости При задании температуры нагрева выше 90°С ПИДрегулятор автоматически настраивается под масло. ʊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂ˋˏˋʾˍʽ˃ʽ˂ˏˎ˜ˎ˅ˉʿˋˈ2,/ ʉʽˎˈˋ ˎˉˍ˅ˎ При повторном задании температуры 20°C ПИД-регулятор снова настраивается специально под использование воды. ʎ˅ˉʿˋˈ2,/ ʉʽˎˈˋ ˊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂˅ˎ˔˂˄ʽ˂ˏ ˎˉˊʽˌˍ˅ˉ˂ˍ рис. 7). ʇˊˋˌˇʽʾˈˋˇ˅ˍˋʿˇ˅ Для блокировки рабочих установок, чтобы избежать их случайных изменений во время эксплуатации, нажмите и удерживайте нажатой в течение двух секунд кнопку ʾˈˋˇ˅ˍˋʿˇ˅ ( . Индикация режима блокировки осуществляется с помощью красного индикатора. При повторном нажатии и удержании в течение двух секунд ˇˊˋˌˇ˅ ʾˈˋˇ˅ˍˋʿˇ˅ ( режим блокировки рабочих установок отключается и красный индикатор гаснет. Fig. 12 ʊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˙ˊʽ˜ ʾʽˊ˜ ˌ˂ˍ˂ˁʽ˂ˏ ˁʽˊˊ˘˂ ˔˂ˍ˂˄ ʅʇˌˋˍˏ ʋˊ расположен на левой стороне блока дисплея нагревательной бани или на правой стороне блока дисплея привода ˍˋˏʽ˓˅ˋˊˊˋˀˋ ˅ˎˌʽˍ˅ˏ˂ˈ˜ ʊ˂ ˌˋˉ˂˖ʽˆˏ˂ ˇʽˇ˅˂ˈ˅ʾˋ предметы между двумя панелями управления во избежание ˋʾˍʽ˄ˋʿʽˊ˅˜ˌˋˉ˂˒ˌˍ˅ˌ˂ˍ˂ˁʽ˔˂ˁʽˊˊ˘˒ ˍ˅ˎ Дистанционное управление При помощи ПО Labworldsoft и системы цифрового управления ротационного испарителя RV 10 аппаратом можно управлять дистанционно. В данном режиме ручное управление невозможно. Отображение на ЖК-дисплее см. на рис. 9 Примечание: Соблюдайте требования к системе, а также указания руководства по эксплуатации и справки программного обеспечения. Установка дополнительного защитного экрана и кожуха Установка защитного экрана HB 10.1 Установка защитного экрана осуществляется как показано на рисунке. - Поместите кронштейн защитного экрана на переднюю кромку нагревательной бани. - Отверткой затяните крепежные винты защитного экрана. Рис. 13 Установка защитного кожуха HB 10.2 Установите защитный экран и защитный кожух как показано на рисунке. - Вставьте изогнутый кронштейн на задней стороне защитного кожуха в направляющие на задней стенке нагревательной бани. Рис. 14 ʄʽˇˍ˂ˌ˅ˏ˂ˌˍ˅ˌˋˉˋ˖˅ʿ˅ˊˏˋʿˌ˂ˍ˂ˁˊ˛˛˅˄ʽˁˊ˛˛˔ʽˎˏ˅ˇˋ˃ː˒ʽˊʽ защитном экране. Рис. 15 28 Сообщения об ошибках (ʅˊˁ˅ˇʽ˓˅˜ˊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˂ˆˌˍ˅ˍʽʾˋˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏʽˋˎː˖˂ˎˏʿˈ˜˂ˏˎ˜ˎˌˋˉˋ˖˙˛ˎˋˋʾ˖˂ˊ˅ˆˋʾˋ˕˅ʾˇʽ˒ˊʽˁ˅ˎˌˈ˂˂ ' ˎˉˍ˅ˎ В таком случае выполните следующие действия: ɿ˘ˇˈ˛˔˅ˏ˂ːˎˏˍˋˆˎˏʿˋˎˌˋˉˋ˖˙˛ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˜ % Примите соответствующие меры по устранению неисправности Снова запустите аппарат Сообщения об ошибках Причина E2 - В режиме дистанционного управления с ПК Выключение - Выключите аппарат нет связи между ротационным испарителем нагрева - Очистите ИК-порт или удалите RV 10 и баней HB 10 препятствия от ИК-порта ʊ˂ˏˎʿ˜˄˅˔˂ˍ˂˄ʅʇˌˋˍˏˎ59 ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ Следствие Корректировка E3 - Слишком высокая температура внутри аппарата E9 - Ошибка сохранения максимально допустимой Выключение - Выключите аппарат температуры для цепи аварийной защиты нагрева - Дайте аппарату остыть ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˌʽˉ˜ˏ˅ (3520 ɿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ E 21 - Реле аварийной защиты не размыкается Выключение - Выключите и снова включите аппарат нагрева ( ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙˓˂ˌ˅ʽʿʽˍ˅ˆˊˋˆ˄ʽ˖˅ˏ˘ ɿ˘ˇˈ˛˔˂ˊ˅˂ ɿ˘ˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ нагрева - Дайте аппарату остыть - Включите аппарат E 24 - Превышена заданная максимально допустимая Выключение - Выключите и снова включите аппарат температура нагрева - Дайте аппарату остыть - SВключите аппарат - Проверьте заданное значение максимально допустимой температуры E 25 - ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˌ˂ˍ˂ˇˈ˛˔ʽˏ˂ˈ˙ˊˋˀˋ˚ˈ˂ˉ˂ˊˏʽ Выключение - Выключите и снова включите аппарат 75,$& ˓˂ˌ˅ˍ˂ˀːˈ˅ˍˋʿˇ˅ˊʽˀˍ˂ʿʽ нагрева ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈ˜˅ˈ˅ˌˋˁʽ˔˅ Выключение - Выключите аппарат нагрева - Дайте аппарату остыть - Включите аппарат ( ʊ˂ˁˋˎˏʽˏˋ˔ˊˋˏ˂ˌˈˋˌ˂ˍ˂ˁʽ˛˖˂ˆ˃˅ˁˇˋˎˏ˅ ɿ˘ˇˈ˛˔˂ˊ˅˂ ʁʽˆˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏːˋˎˏ˘ˏ˙ нагрева - Долейте теплопередающей жидкости - Выключите и снова включите аппарат ( ʊ˂˅ˎˌˍʽʿˊˋˎˏ˙ˁʽˏ˔˅ˇʽˍ˂ˀːˈ˜ˏˋˍʽ ɿ˘ˇˈ˛˔˂ˊ˅˂ ɿ˘ˇˈ˛˔˅ˏ˂˅ˎˊˋʿʽʿˇˈ˛˔˅ˏ˂ʽˌˌʽˍʽˏ нагрева E 29 - Короткое замыкание аварийного датчика Выключение - Выключите и снова включите аппарат нагрева E 30 - Короткое замыкание датчика регулятора Выключение - Выключите и снова включите аппарат нагрева E 32 - Ошибка калибровки Выключение - Выключите и снова включите аппарат нагрева Если устранить неисправность не удалось, выполните одно из следующих действий: - обратитесь в сервисную службу, - отправьте аппарат с кратким описанием неисправности. Принадлежности +% ʄʽ˖˅ˏˊ˘ˆ˚ˇˍʽˊ +% ʄʽ˖˅ˏˊ˘ˆˇˋ˃ː˒ ʿˇˈ˛˔ʽ˜˄ʽ˖˅ˏˊ˘ˆ˚ˇˍʽˊ 29 Техническое обслуживание и чистка Аппарат не требует технического обслуживания. Чистка Для проведения чистки извлеките сетевой штекер. Для чистки оборудования используйте только чистящие средства, рекомендованные компанией IKA®. Для чистки привода применяйте исключительно воду, содержащую поверхностно-активные моющие вещества, или, при сильном загрязнении, изопропиловый спирт. В случае ремонта Для ремонта аппарат должен быть очищен и освобожден от вредных для здоровья веществ. Используйте для этого входящую в комплект поставки форму "Свидетельство о безопасности" или распечатку бланка IKA® , загруженного веб-сайта www.ika.com. Отправляйте устройство в оригинальной упаковке. Складской упаковки для обратной отправки недостаточно. Используйте упаковку, подходящую для транспортировки. Заказ запасных частей При заказе запасных частей просьба указывать следующие данные: - тип аппарата ˎ˂ˍ˅ˆˊ˘ˆˊˋˉ˂ˍʽˌˌʽˍʽˏʽ ːˇʽ˄ʽˊˊʽ˄ʽʿˋˁˎˇˋˆˏʽʾˈ˅˔ˇ˂ - номер детали и обозначение запчасти. См. веб-сайт www.ika.com. Технические данные Рабочее напряжение В~ ʊˋˉ˅ˊʽˈ˙ˊˋ˂ˊʽˌˍ˜˃˂ˊ˅˂ Частота Потребляемая мощность при номинальном напряжении ʌˍ˂ˁˋ˒ˍʽˊ˅ˏ˂ˈ˅ ɿa Гц Вт ʊʽˀˍ˂ʿ Мощность нагрева при номинальном напряжении Диапазон температур среды Индикация температуры Установка температуры нагрева Точность задания температуры нагрева ʏˋ˔ˊˋˎˏ˙ˍ˂ˀːˈ˅ˍˋʿˇ˅ ˈʿˋˁ˘ŵ& ʏˋ˔ˊˋˎˏ˙ˍ˂ˀːˈ˅ˍˋʿˇ˅ ˈˎ˅ˈ˅ˇˋˊˋʿˋˀˋˉʽˎˈʽˉʌʽˎŵ& Регулируемый безопасный нагрев Мин. объем ванны Макс. объем ванны Материал в контакте со средой Цепь аварийной защиты ʍʽ˄ˉ˂ˍ˘ ʕ[ʀ[ɿ Вес Класс безопасности Класс защиты согласно DIN EN 60529 Допуст. температура окружающей среды Допуст. относительная влажность Класс защиты Категория стойкости изоляции Уровень загрязнения Высота установки аппарата над уровнем моря Вт °C K . . °C л л °C ˉˉ кг °C % м 220 - 240 + 10% 100 - 120 + 10% +] 50 / 60 1350 97$ [ 97$ [ 1350 Комнатная температура - 180 °C ЖК-дисплей +1 +1 +1 +2 50-190 1 3 Спецсталь 1.4404 регулируемая [[ 2,8 DIN 12877, класс 2 IP 21 5 - 40 80 I II 2 макс. 2000 С правом технических изменений! 30 ES Idioma original: alemán Indicaciones de seguridad 3DUDVXSURWHFFLöQ ō Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad. ōPELIGRO DE QUEMADURA: Durante el funci RQDPLHQWRHOERUGHVXSHULRUGHOEDòRSXHGHDX mentar hasta 180 °C. FRQDGHEDMDYLVFRVLGDG P3DV FRQXQSXQWRGHLQĠDPDFLöQ VXSHULRUD!ŵ& 6LXWLOL]DPHGLRVGHDWHPSHUDGRFRQXQSXQWRGHLQĠDPDFLöQ bajo puede producirse un riesgo de sufrir una quemadura! ō6LVHXWLOL]DXQEDòRGHDJXDOHUHFRPHQGDPRVXWLOL]DUDJXD desmineralizada. ō6LXWLOL]DDFHLWHFRPRPHGLRGHDWHPSHUDGRDVHJĎUHVHGHTXH nunca existe menos de la cantidad de llenado mínima de un litro. ō$VHJĎUHVHGHTXHODLQWHUID]GH,5HVWÒSHUIHFWDPHQWHOLPSLD ō7HQJDHQFXHQWDHOSHOLJURTXHHQWUDòDQORVPDWHULDOHVLQIOD mables. ō3URFHVHĎQLFDPHQWHIOXLGRVTXHQRJHQHUHQXQDHQHUJâDSHOL grosa durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras HQWUDGDVGHHQHUJâDFRPRHVODUDGLDFLöQLQFLGHQWHGHOX] ōNoXWLOLFHHODSDUDWRHQHQWRUQRVFRQSHOLJURVGHH[SORVLöQQL tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua. ō2EVHUYHDVLPLVPRODVLQVWUXFFLRQHVGHXVRGHORVDFFHVRULRV ō(OWUDEDMRVHJXURFRQHODSDUDWRVöORHVWDUÀJDUDQWL]DGRVLVH incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica do a dichos componentes. ō8WLOLFHODFXELHUWDGHSURWHFFLöQ+%RODSODFDGHSURWHF FLöQIUHQWHDVDOSLFDGXUDV+% ō&XDQGRPRQWHFXDOTXLHUWLSRGHDFFHVRULRDVHJĎUHVHGHTXH HOFDEOHGHDOLPHQWDFLöQHVWÒGHVHQFKXIDGR ō(ODSDUDWRQRDUUDQFDGHQXHYRGHVSXÒVGHXQFRUWHGHFRU riente. ō(ODSDUDWRVöORSXHGHGHVFRQHFWDUVHGHODUHGHOÒFWULFDVLVH pulsa el interruptor correspondiente del mismo o si se desenFKXIDHOFDEOHGHDOLPHQWDFLöQ ō/DWRPDGHFRUULHQWHGHODSDUHGGHEHHQFRQWUDUVHHQXQOXJDU accesible para el usuario. ō$QWHVGHOOHQDURYDFLDUHOEDòRFDOHIDFWRUDSDJXHHOHTXLSR\ desconéctelo de la red eléctrica desenchufando el cable. ō/OHQHRYDFâHHOEDòRFDOHIDFWRUĎQLFDPHQWHFXDQGRÒVWHIUâR ō9DFâHHOEDòRFDOHIDFWRUVLWLHQHTXHWUDQVSRUWDUORDRWUROXJDU ō1RXWLOLFHQXQFDHOEDòRFDOHIDFWRUVLQHOĠXLGRGHDWHPSHUDGR ōATENCIÓN:&RPRPHGLRGHDWHPSHUDGRSDUDHOEDòRFDOH IDFWRUXWLOLFHSUHIHULEOHPHQWHDJXD KDVWDŵ& RDFHLWHGHVLOL Para proteger el aparato ō/RVGDWRVGHWHQVLöQGHODSODFDLGHQWLILFDGRUDGHEHQFRLQFLGLU FRQODWHQVLöQUHDOGHODUHG ō/DFDMDGHHQFKXIHXWLOL]DGDGHEHHVWDUSXHVWDDWLHUUD FRQWDF to de conductor protector). ō3URFXUHTXHHODSDUDWRQRVXIUDJROSHVQLLPSDFWRV ō El aparato puede ser abierto por el personal del servicio técnico. ō0DQWHQJDHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHXVRHQXQOXJDUDOTXHWRGRV puedan acceder fácilmente. ō$VHJĎUHVHGHTXHHODSDUDWRVHDXWLOL]DGRĎQLFDPHQWHSRUSHU sonal debidamente formado y cualificado. ō6LJDVLHPSUHODVDGYHUWHQFLDVGHVHJXULGDGODVGLUHFWLYDVOHJD OHVTXHFRUUHVSRQGDQ\ODVQRUPDWLYDVVREUHSURWHFFLöQODERUDO \SUHYHQFLöQGHDFFLGHQWHV ō /OHYH VLHPSUH HO HTXLSR GH SURWHFFLöQ TXH FRUUHVSRQGD D OD clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contraULRSXHGHVXIULUGDòRVGHELGRDDVDOSLFDGXUDGHOâTXLGRV ō&XDQGRYD\DDYDFLDUHODSDUDWRVRVWHQJDHODSDUDWRVöORSRU ODVHPSXòDGXUDVGHDJDUUH ō&RORTXHHODSDUDWRHQXQDÀUHDHVSDFLRVDGHVXSHUğFLHKRUL zontal, estable, limpia, protegida frente a deslizamientos, seca e ignífuga. ō$QWHVGHXWLOL]DUHODSDUDWR\VXVDFFHVRULRVDVHJĎUHVHGHTXH HVWRVQRSUHVHQWHQGHVSHUIHFWRDOJXQR1RXWLOLFHQLQJĎQFRP SRQHQWHGDòDGR ōATENCIÓN:(VWHDSDUDWRVöORSXHGHSURFHVDURFDOHQWDUĠXLGRV FX\RSXQWRGHLQĠDPDFLöQVHHQFXHQWUHSRUHQFLPDGHOOâPLWHGH WHPSHUDWXUDGHVHJXULGDGHVWDEOHFLGRSDUDHOEDòRFDOHIDFWRU (OOâPLWHGHWHPSHUDWXUDGHVHJXULGDGHVWDEOHFLGRSDUDHOEDòR calefactor debe estar siempre por lo menos 25 °C por debajo GHOSXQWRGHFRPEXVWLöQGHOĠXLGRXWLOL]DGR NL Oorspronkelijke taal: Duits Veiligheidsinstructies Voor uw bescherming ō Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inberijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht. ō%HZDDUGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJRSHHQSODDWVGLHYRRULHGHUHHQ toegankelijk is. ō /HW HURS GDW DOOHHQ JHVFKRROG SHUVRQHHO PHW KHW DSSDUDDW werkt. ō1HHPGHYHLOLJKHLGVYRRUVFKULIWHQULFKWOLMQHQHQYRRUVFKULIWHQ in-zake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht. ō 'UDDJ GH SHUVRRQOLMNH EHVFKHUPLQJHQ GLH QRGLJ ]LMQ YROJHQV 31 de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar door wegspattende vloeistoffen. ō+HWDSSDUDDWELMKHWOHJHQXLWVOXLWHQGELMGHXLWVSDULQJGLHDOV handvat dienst doet vastpakken en dragen. ō=HWKHWDSSDUDDWYULMRSRSHHQYODNNHVWDELHOHVFKRQHJOLM vaste, droge en vuurvaste ondergrond. ō&RQWUROHHUWHONHQVYRRUKHWJHEUXLNRIKHWDSSDUDDWHQGHDF cesoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadigde onderdelen. ōLET OP! Met dit apparaat mogen alleen media verwerkt resp, verwarmd worden, waarvan het vlampunt boven de ingestelde veiligheidstemperatuurbegrenzing van het verwarmingsbad ligt. De ingestelde veiligheidstemperatuurbegrenzing van het verwarmingsbad moet altijd minimaal 25 °C onder het brandpunt van het toegepaste medium liggen. ō GEVAAR VOOR VERBRANDING! Tijdens de werking kan de bovenkant van het bad een temperatuur bereiken van 180 °C. ō9RRUKHWYXOOHQRIOHJHQYDQKHWYHUZDUPLQJVEDGPRHWKHWDS paraat worden uitgeschakeld en worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te halen. ō+HWYHUZDUPLQJVEDGPDJDOOHHQJHYXOGRIJHOHHJGZRUGHQDOV het afgekoeld is. ō/HHJKHWYHUZDUPLQJVEDGDOYRUHQVKHWWHYHUSODDWVHQ ō*HEUXLNKHWYHUZDUPLQJVEDGQRRLW]RQGHUZDUPWHGUDJHU ōLET OP! Gebruik als warmtedrager in het verwarmingsbad bij YRRUNHXUZDWHU WRWFDŵ& RIODDJYLVNHX]HVLOLFRQHQROLH P3DV PHWHHQYODPSXQWYDQ!ŵ& Bij gebruik van warmtedragers met een lager vlampunt, kan er gevaar voor verbranding ontstaan! ō%LMJHEUXLNDOVZDWHUEDGZRUGWJHDGYLVHHUGRPJHGHPLQHUDOL seerd water te gebruiken. ō$OVROLHDOVWHPSHUPHGLXPZRUGWJHEUXLNWPRHWKHWSHLOKLHU van altijd minstens het minimumniveau hebben. ō*DQDRIGH,5LQWHUIDFHQLHWYXLOLV ō/HWRSJHYDDUGRRUEUDQGEDUHPDWHULDOHQ ō%HZHUNXLWVOXLWHQGPHGLDZDDUELMGHGRRUKHWEHZHUNHQYHU oorzaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal brengen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v. door licht straling. ō*HEUXLNKHWDSSDUDDWniet in explosiegevaarlijke omgevingen, met gevaarlijke stoffen of onder water. ō5DDGSOHHJGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJYDQGHWRHEHKRUHQ ō9HLOLJZHUNHQZRUGWXLWVOXLWHQGJHJDUDQGHHUGPHWGHDFFHV soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”. ō Gebruik de beschermkap HB 10.2 resp. het spatscherm HB 10.1. ō0RQWHHUGHDFFHVVRLUHVDOOHHQDOVGHQHWVWHNNHUXLWKHWVWRS contact is getrokken. ō 1D HHQ RQGHUEUHNLQJ LQ GH HOHNWULVFKH YRHGLQJ VWDUW KHW DS paraat niet meer. ō+HWDSSDUDDWNDQXLWVOXLWHQGYDQKHWHOHNWULFLWHLWVQHWZRUGHQ gescheiden door op de aan/uit-knop te drukken of door de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. ō'HFRQWDFWGRRVYRRUGHDDQVOXLWLQJRSKHWYRHGLQJVQHWPRHW gemakkelijk te bereiken zijn. Voor de bescherming van het apparaat ō'HVSDQQLQJGLHYHUPHOGZRUGWRSGHW\SHSODDWPRHWRYHUHHQ stemmen met de netspanning. ō+HWVWRSFRQWDFWPRHWJHDDUG]LMQ UDQGDDUGHFRQWDFW ō9RRUNRPGDWKHWDSSDUDDWRIGHDFFHVVRLUHVHUJHQVWHJHQVWR ten of slaan. ōHet apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen. IT Lingua d'origine: tedesco Avvertenze di sicurezza Per la Vostra sicurezza ōPrima della messa in funzione si raccomanda di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme di sicurezza. ō&RQVHUYDUHFRQFXUDOHLVWUX]LRQLSHUOłXVRUHQGHQGROHDFFHV sibili a tutti. ō/łXWLOL]]RGLTXHVWRDSSDUHFFKLRÑGHVWLQDWRHVFOXVLYDPHQWHD personale esperto. ō2VVHUYDUHDWWHQWDPHQWHOHQRUPHGLVLFXUH]]DOHGLUHWWLYHHOH disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica. ō ,QGRVVDUH OD SURSULD DWWUH]]DWXUD GL SURWH]LRQH LQ FRQIRUPLW¿ alla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a seguito di spruzzi di liquidi. ō'XUDQWHORVYXRWDPHQWRVSRVWDUHHWHQHUHO DSSDUHFFKLRVRO tanto per le maniglie. ō3RVL]LRQDUHOłDSSDUHFFKLRLQXQD]RQDVSD]LRVDVXXQDVXSHUğ cie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga. ō3ULPDGHOOłXVRYHULğFDUHOłHYHQWXDOHSUHVHQ]DGLYL]LDOOłDSSDUHF chio o agli accessori. Non utilizzare pezzi danneggiati. ō ATTENZIONE! Questo apparecchio consente di trattare o ULVFDOGDUHVROWDQWRPH]]LFRQSXQWRG LQğDPPDELOLW¿VXSHULRUH al limite impostato per la temperatura di sicurezza del bagno termostatico. Il limite impostato per la temperatura di sicurezza del bagno termostatico deve essere inferiore di almeno 25 °C al punto di combustione del mezzo utilizzato. ō PERICOLO DI SCOTTATURE! Durante il funzionamento lo spigolo superiore del bagno può VXUULVFDOGDUVLğQRDGXQDWHPSHUDWXUDGLŵ& ō3ULPDGLULHPSLUHRVYXRWDUHLOEDJQRWHUPRVWDWLFRÑQHFHVVDULR disattivare l'apparecchio e scollegarlo dalla rete d'alimentazione elettrica staccando la spina dalla presa. ō5LHPSLUHRVYXRWDUHLOEDJQRWHUPRVWDWLFRVROWDQWRVHÑIUHGGR ō3ULPDGHOWUDVSRUWRVYXRWDUHVHPSUHLOEDJQRWHUPRVWDWLFR ō1RQXWLOL]]DUHPDLLOEDJQRWHUPRVWDWLFRVHQ]DPH]]RGLWHU mostatazione. ō ATTENZIONE! Quale mezzo di termostatazione nel bagQRWHUPRVWDWLFRÑSUHIHULELOHXWLOL]]DUHGHOO DFTXD ğQRDFLUFD ŵ& RSSXUHROLGLVLOLFRQHDEDVVDYLVFRVLW¿ P3DV FRQXQ SXQWRGLLQğDPPDELOLW¿!ŵ& ,QFDVRGLXWLOL]]RGLPH]]LGLWHUPRVWDWD]LRQHFRQSXQWLGLLQğ 32 ammabilità inferiori, possono insorgere pericoli causati da scottature! ō,QFDVRGLXWLOL]]RTXDOHEDJQRG DFTXDVLUDFFRPDQGDGLXWLOL] zare dell'acqua demineralizzata. ō,QFDVRGLXWLOL]]RGLROLRTXDOHPH]]RGLWHUPRVWDWD]LRQHULV pettare la portata minima di un litro. ō9HULILFDUHFKHO LQWHUIDFFLD,5VLDSHUIHWWDPHQWHSXOLWD ō$WWHQ]LRQHDOSHULFRORFDXVDWRGDPDWHULDOLLQILDPPDELOL ō Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irrilevante nel processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di apporto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa. ōNon utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente a sostanze pericolose né immerso nell’acqua. ō$WWHQHUVLDOOHLVWUX]LRQLSHUO XVRGHJOLDFFHVVRUL ō,OIXQ]LRQDPHQWRVLFXURGHOOłDSSDUHFFKLRÑJDUDQWLWRVROWDQWR con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”. ō8WLOL]]DUHODFDORWWDGLSURWH]LRQH+%RORVFKHUPRSDUD spruzzi HB 10.1. ō6WDFFDUHODVSLQDGLFRUUHQWHSULPDGLHIIHWWXDUHLOPRQWDJJLR degli accessori. ōDopo un’interruzione di corrente l’apparecchio non si riaccende. ō3HUVWDFFDUHODUHWHHOHWWULFDSUHPHUHO LQWHUUXWWRUHGHOO DSSDUHF chio oppure staccare la spina o il connettore dell'apparecchio. ō/DSUHVDSHUODOLQHDGLDOODFFLDPHQWRDOODUHWHGHYHHVVHUHIDFLO mente raggiungibile e accessibile. Per la sicurezza dell’apparecchio ō,OYDORUHGLWHQVLRQHLQGLFDWRVXOODWDUJKHWWDGHOPRGHOORHTXHO lo di rete devono coincidere. ō/DSUHVDGHYHHVVHUHFRQFRQWDWWRGLWHUUD FRQWDWWRFRQGXWWRUH di protezione). ō(YLWDUHXUWLHFROSLYLROHQWLDOOłDSSDUHFFKLRRDJOLDFFHVVRUL ō/łDSHUWXUDGHOOłDSSDUHFFKLRÑFRQVHQWLWDHVFOXVLYDPHQWHDSHU sonale esperto. SV Originalspråk: tyska Säkerhetsanvisningar Skydda dig själv ō/ÃVKHODEUXNVDQYLVQLQJHQLQQDQGXEùUMDU använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. ō%UXNVDQYLVQLQJHQVNDOOIùUYDUDVVÆDWWGHQÃUWLOOJÃQJOLJIùUDOOD ō6HWLOODWWHQGDVWXWELOGDGSHUVRQDODUEHWDUPHGDSSDUDWHQ ō 2EVHUYHUD JÃOODQGH VÃNHUKHWVEHVWÃPPHOVHU RFK GLUHNWLYVDPW föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande. ō3HUVRQOLJVN\GGVXWUXVWQLQJVNDOOEÃUDVPRWVYDUDQGHULVNNODVVHQ för det medium som skall bearbetas. Det finns annars risk för vätskestänk. ō$QYÃQGGHIùUVÃQNWDJUHSSHQIùUDWWEÃUDRFKKÆOODYÃUPHED det vid tömning. ō$SSDUDWHQVNDOOVWÆIULWWSÆHWWMÃPQWVWDELOWUHQWKDONVÃNHUW torrt och icke brännbart underlag. ō.RQWUROOHUDIùUHYDUMHDQYÃQGQLQJDWWDSSDUDWRFKWLOOEHKùULQWH är skadade. Använd aldrig skadade delar. ōOBSERVERA! Apparaten får endast användas till bearbetning, eller uppvärmning, av medier med en flampunkt som ligger över inställd säkerhetstemperaturbegränsning. Den inställda säkerhetstemperaturbegränsningen för värmebadet måste alltid ligga minst 25 °C under brännpunkten hos det använda mediet. IùUVWDKDQGYDWWHQDQYÃQGDV LSSWLOOFDŵ& HOOHUOÆJYLVNùVD VLOLNRQROMRU P3DV PHGHQĠDPSXQNWSÆ!ŵ& Användning av tempereringsmedier med lägre flampunkt kan medföra risk för brännskador! ō 9LG DQYÃQGQLQJ VRP YDWWHQEDG UHNRPPHQGHUDV DYMRQLVHUDW vatten. ō 1ÃU ROMD DQYÃQGV VRP WHPSHUHULQJVPHGLXP IÆU GHQ PLQVWD påfyllningsmängden på 1 liter inte underskridas. ō6HWLOODWW,5SRUWHQLQWHÃUQHGVPXWVDG ō2EVHUYHUDULVNHUQDPHGHOGIDUOLJDPDWHULDO ō%HDUEHWDHQGDVWPHGLHUVRPWÆOGHQHQHUJLWLOOIùUVHOVRPEHDU betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan form, t.ex. ljusinstrålning. ō $SSDUDWHQ IÆU inte användas i explosionsfarlig atmosfär och heller inte med farliga ämnen eller under vatten. ō%HDNWDEUXNVDQYLVQLQJHQIùUWLOOEHKùU ō6ÃNUDDUEHWVIùUKÆOODQGHQNDQHQGDVWJDUDQWHUDVPHGGHWLOOEH hör som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”. ō$QYÃQGVN\GGVNÆSDQ+%HOOHUVN\GGVVNÃUPHQ+% ō1ÃWNDEHOQVNDOOYDUDXWGUDJHQQÃUWLOOEHKùUHQPRQWHUDV ō(IWHUVWUùPDYEURWWVWDUWDULQWHDSSDUDWHQLJHQ ō$SSDUDWHQNDQEDUDVNLOMDVIUÆQHOQÃWHWRPVWUùPEU\WDUHQWU\FNV in eller om nät- eller apparatkontakten dras ur. ō9ÃJJXWWDJHWIùUQÃWNDEHOQPÆVWHYDUDOÃWWWLOOJÃQJOLJW ōRISK FÖR BRÄNNSKADOR! Under drift kan värmebadets överkant bli upp till 180 °C varmt. ō ,QQDQ YÃUPHEDGHW I\OOV HOOHU WùPV VNDOO GHW VWÃQJDV DY RFK kopplas bort från elnätet genom att stickkontakten dras ur. ō9ÃUPHEDGHWVNDOODOOWLGYDUDNDOOWQÃUGHWI\OOVRFKWùPV ō9LGWUDQVSRUWVNDOOYÃUPHEDGHWYDUDWùPW ō$QYÃQGDOGULJYÃUPHEDGHWXWDQWHPSHUHULQJVPHGLXP ōOBSERVERA! Som tempereringsmedium i värmebadet skall i Skydda instrumentet ō 7\SVN\OWHQV VSÃQQLQJVDQJLYHOVH PÆVWH VWÃPPD ùYHUHQV PHG nätspänningen. ō6WLFNNRQWDNWHQPÆVWHYDUDMRUGDG VN\GGVOHGDUNRQWDNW ō6HWLOODWWDSSDUDWHQHOOHUWLOOEHKùUHQLQWHXWVÃWWVIùUVWùWDUHOOHU slag. ō$SSDUDWHQIÆUHQGDVWùSSQDVDYNRPSHWHQWIDFNSHUVRQDO 33 DA Oprindelsessprog: tysk Sikkerhedshenvisninger Beskyttelsesforanstaltninger ō /ÈV KHOH GULIWVYHMOHGQLQJHQ IýU LEUXJWDJ QLQJHQRJYÈURSPÈUNVRPSÆVLNNHUKHGV forskrifterne. ō 'ULIWVYHMOHGQLQJHQ VNDO RSEHYDUHV VÆGDQ DW GHQ HU WLOJÈQ gelig for alle. ō.RQWUROOÒUDWNXQXGGDQQHWSHUVRQDOHDUEHMGHUPHGDSSD ratet. ō 9ÈU RSPÈUNVRP SÆ VLNNHUKHGVIRUVNULIWHUQH GLUHNWLYHU RJ bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld. ō %UXJ SHUVRQEHVN\WWHOVHVXGVW\U VYDUHQGH WLO IDUHNODVVHQ DI det medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da opstå fare p.g.a. stænk af væsker. ō9HGWýPQLQJPÆDSSDUDWHWNXQEÈUHVRJKROGHVLGHIRUVÈQ kede greb. ō$SSDUDWHWVNDORSVWLOOHVIULWSÆHQSODQVWDELOUHQVNULGVLNNHU tør og ildfast overflade. ō.RQWUROOÒUDSSDUDWHWRJWLOEHKýUIRUEHVNDGLJHOVHUIýUKYHUDQ vendelse. Beskadigede dele må ikke bruges. ōOBS! Med dette apparat må der kun bearbejdes hhv. opvarmes medier med et flammepunkt, der ligger over varmebadets indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning. Den indstillede sikkerhedstemperaturbegrænsning for varmebadet skal altid ligge mindst 25 °C under brændpunktet af det anvendte medium. ō OBS! Som tempereringsmedium i varmebadet bør der fortULQVYLVEUXJHVYDQG RSWLOFDŵ& HOOHUVLOLFRQHROLHUPHGODY YLVNRVLWHW P3DV PHGHWĠDPPHSXQNWSÆ!ŵ& Ved anvendelse af tempereringsmedier med lavere flammepunkt kan der være fare for forbrændinger! ō9HGDQYHQGHOVHVRPYDQGEDGDQEHIDOHVGHWDWEUXJHGHPLQH raliseret vand. ō'HQPLQGVWHSÆI\OGQLQJVPÈQJGHSÆHQOLWHUPÆLNNHXQGHUVNUL des, hvis olie bruges som tempereringsmedium. ō9ÈURSPÈUNVRPSÆDW,5LQWHUIDFHWLNNHHUWLOVPXGVHW ō9ÈURSPÈUNVRPSÆIDUHUSJDDQWÈQGHOLJHPDWHULDOHU ō'HUPÆNXQEHDUEHMGHVPHGLHUKYRUWLOIýUVHODIHQHUJLYHGEH arbejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden energi tilførsel, f.eks. fra lys. ō$SSDUDWHWPÆikke drives i atmosfærer med eksplosionsfare, med farlige stoffer og under vand. ō2YHUKROGGULIWVYHMOHGQLQJHQWLOWLOEHKýUHW ō 'HU NDQ NXQ DUEHMGHV SÆ HQ VLNNHU PÆGH PHG WLOEHKýU VRP beskrives i kapitlet “Tilbehør”. ō%UXJEHVN\WWHOVHVKÈWWHQ+%KKYVSUýMWHEHVN\WWHOVHVVNÈU men HB 10.1. ō7LOEHKýUPÆNXQPRQWHUHVPHQVQHWVWLNNHWHUWUXNNHWXG ō(IWHUVWUýPVYLJWVWDUWHUDSSDUDWHWLNNHLJHQ ōApparatet kobles kun fra strømnettet, hvis der trykkes på apparatets omskifter eller netstikket hhv. apparatets stik trækkes ud. ō6WLNGÆVHQWLOQHWOHGQLQJHQVNDOYÈUHOHWWLOJÈQJHOLJ ō FORBRÆNDINGSFARE! Badets overkant kan varmes op til 180 °C under driften. ō,QGHQYDUPHEDGHWI\OGHVHOOHUWýPPHVVNDODSSDUDWHWVOXNNHV og kobles fra strømforsyningsnettet ved at netstikket trækkes ud af stikdåsen. ō9DUPHEDGHWPÆNXQI\OGHVHOOHUWýPPHVLYDUPWLOVWDQG ō9DUPHEDGHWVNDOWýPPHVIýUWUDQVSRUW ō9DUPHEDGHWPÆDOGULJGULYHVXGHQWHPSHUHULQJVPHGLXP Beskyttelse af apparatet ō 6SÈQGLQJVYÈUGLHQ SÆ W\SHVNLOWHW VNDO VWHPPH RYHUHQV PHG netspændingen. ō6WLNGÆVHQVNDOYÈUHMRUGHW MRUGOHGQLQJVNRQWDNW ō8QGJÆDWDSSDUDWHWHOOHUWLOEHKýUXGVÈWWHVIRUVWýGHOOHUVODJ ō$SSDUDWHWPÆNXQÆEQHVDIHQVDJN\QGLJ N0 Kildespråk: tysk Sikkerhetsanvisninger Personlig sikkerhet ō/HVKHOHEUXNVDQYLVQLQJHQIýUGXEHJ\QQHU ÆEUXNHDSSDUDWHWRJIýOJVLNNHUKHWVDQYLV ningene. ō2SSEHYDUEUXNVDQYLVQLQJHQWLOJMHQJHOLJIRUDOOH ō6ýUJIRUDWNXQNYDOLILVHUWSHUVRQHOODUEHLGHUPHGDSSDUDWHW ō)ýOJVLNNHUKHWVDQYLVQLQJHQHUHWQLQJVOLQMHQHVDPWIRUVNULIWHQH for helse, miljø og sikkerhet. ō%UXNGLWWSHUVRQOLJHYHUQHXWVW\ULVDPVYDUPHGIDUHNODVVHQWLO mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for væskesprut. ō9HGWýPPLQJVNDOPDVNLQHQEDUHEÈUHVRJKROGHVLJULSHKÆQG takene. ō 3ODVVHU DSSDUDWHW SÆ HQ MHYQ VWDELO UHQ VNLOVLNNHUW WýUU RJ brann bestanding overflate. ō.RQWUROOHUDSSDUDWHWRJWLOEHKýUKYHUJDQJIýUEUXNPHGWDQNH 34 på skader. Skadde deler skal ikke brukes. ōFORSIKT! Med dette apparatet må kun medier med flammepunkt som ligger over den innstilte sikkerhetstemperaturbegrensningen til varmebadet, bearbeides hhv. oppvarmes. Varmebadets innstilte sikkerhetstemperaturbegrensning må alltid ligge minst 25 °C under brennpunktet til det benyttede mediet. ōFARE FOR FORBRENNING! Under driften kan overkanten til badet varme seg opp til 180 °C. ō)ýUI\OOLQJHOOHUWýPPLQJDYYDUPHEDGHWPÆDSSDUDWHWVOÆVDY og kobles fra strømforsyningen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten. ō.XQI\OOHRJWýPPHYDUPHEDGHWQÆUGHWHUDYNMýOW ō7ýPYDUPHEDGHWIýUWUDQVSRUW ō%UXNDOGULYDUPHEDGHWXWHQWHPSHUHULQJVPHGLHW ō FORSIKTIG! %UXN IRUWULQQVYLV YDQQ WLO FD ŵ& VRP WHP SHUHULQJVPHGLXPLYDUPHEDGHWHOOHUODYYLVNýVHVLOLNRQROMHU P3DV PHGHWWLOODWWĠDPPHSXQNWDY!ŵ& Ved bruk av tempereringsmedier med et lavere flammepunkt, kan det føre til fare gjennom forbrenninger. ō9HGEUXNVRPYDQQEDGDQEHIDOHUGHWVHJÆEUXNHDYPLQHUDOL sert vann. ō,NNHI\OOPLQGUHHQQPLQVWHSÆI\OOLQJVPHQJGHSÆOLWHUQÆUGX bruker olje som temperaturutjevningsmedium. ō3DVVSÆDW,5JUHQVHVQLWWHWLNNHHUWLOVPXVVHW ō7DKHQV\QWLODWGHWRSSVWÆUIDUHJMHQQRPDQWHQQHOLJHPDWH rialer. ō %HDUEHLG NXQ PHGLHU VRP WÆOHU HQHUJLHQ VRP SÆIýUHV XQGHU bear beidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f eks lys stråling. ō $SSDUDWHW PÆ ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer, med farlige stoffer og under vann. ō7DKHQV\QWLOEUXNVDQYLVQLQJHQWLOWLOEHKýUHW ō7U\JJHDUEHLGVIRUKROGVLNUHVNXQQÆUWLOEHKýUHWEHVNUHYHWLNDSLW let «Tilbehør» brukes. ō Bruk beskyttelseshetten HB 10.2 hhv. sprutbeskyttelsen HB 10.1. ō7LOEHKýUHWVNDONXQPRQWHUHVQÆUVWUýPIRUELQGHOVHQHUNRSOHW fra. ō(WWHUVWUýPEUXGGVWDUWHUDSSDUDWHWLNNHDYVHJVHOY ō$SSDUDWHWNDQIUDNREOHVIUDVWUýPQHWWHWNXQYHGÆEHWMHQHDS paratbryteren eller ved å trekke ut nett- hhv. apparatstøpselet. ō6WLNNRQWDNWHQIRUQHWWLONRSOLQJVOHGQLQJHQPÆYÈUHOHWWWLOJMHQ gelig. Beskyttelse av apparatet ō 6SHQQLQJVYHUGLHQ SÆ W\SHVNLOWHW PÆ VWHPPH RYHUHQV PHG nettspenningen. ō6WLNNRQWDNWHQPÆYÈUHMRUGHW MRUGHWNRQWDNW ō3DVVSÆDWDSSDUDWHWRJWLOEHKýUHWLNNHXWVHWWHVIRUVWýWRJVODJ ō$SSDUDWHWVNDONXQÆSQHVDYHQNYDOLILVHUWIDJPDQQ FI Alkukieli: saksa Turvallisuusohjeet Oman turvallisuutesi vuoksi ō/XHNÃ\WWùRKMHKXROHOODHQQHQODLWWHHQNÃ\W WùÃMDQRXGDWDNDLNNLDWXUYDOOLVXXVRKMHLWD ōPALOVAARA! Käytön aikana hauteen pinta voi kuumentua 180 °C lämpötilaan. ōSäilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa. ō Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta. ō 1RXGDWD WXUYDOOLVXXVRKMHLWD PÃÃUÃ\NVLà VHNà W\ùVXRMHOX MD tapa turmantorjuntaohjeita. ō .Ã\Wà NÃVLWHOWÃYÃQ PDWHULDDOLQ ULVNLOXRNLWXVWD YDVWDDYLD KHQNL lö kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa nesteiden roiskuminen. ō/DLWHWWDW\KMHQWÃHVVÃVLSLGÃNLLQQLDLQRDVWDDQXSRWHWXLVWDNDK voista. ō$VHWDODLWHWDVDLVHOOHWXNHYDOOHSXKWDDOOHSLWÃYÃOOHNXLYDOOHMD palamattomalle alustalle. ō7DUNDVWDODLWWHHQMDWDUYLNNHLGHQNXQWRHQQHQMRNDLVWDNÃ\WWùNHU taa. Älä käytä vaurioituneita osia. ō HUOM! Tällä laitteella saa käsitellä/lämmittää vain aineita, joiden leimahduspiste on korkeampi kuin kuumennushauteen asetettu lämpötilarajoitus. Kuumennushauteen lämpötilarajoituksen pitää olla vähintään 25 °C alhaisempi kuin käsiteltävän aineen syttymispiste. ō (QQHQ NXXPHQQXVKDXWHHQ WÃ\WWùà WDL W\KMHQQ\VWà ODLWH SLWÃà kytkeä pois päältä ja irrottaa verkkojännitteestä irrottamalla pistotulppa pistorasiasta. ō.XXPHQQXVKDXWHHQVDDW\KMHQWÃÃMDWÃ\WWÃÃYDLQN\OPÃQà ō7\KMHQQÃNXXPHQQXVKDXGHHQQHQNXOMHWXVWD ōgOÃNÃ\WÃNXXPHQQXVKDXGHWWDLOPDQNXXPHQQXVQHVWHWWà ōHUOM!.Ã\WÃNXXPHQQXVKDXWHHVVDSÃÃDVLDVVDYHWWà DOOH ŵ& WDLSLHQLYLVNRRVLVWDVLOLNRQLùOM\à P3DV MRQNDOHLPDKGXV SLVWHRQ!ŵ& Jos käytettävän kuumennusnesteen leimahduspiste on tätä alhaisempi, se voi aiheuttaa palovaaran! ō9HVLKDXWHHVVDRQVXRVLWHOWDYDDNÃ\WWÃÃWLVODWWXDHWWà ō.XQNXXPHQQXVQHVWHHQÃNÃ\WHWÃÃQùOM\ÃPLQLPLWÃ\WWùPÃÃUà on yksi litra, eikä sitä saa alittaa. ō9DUPLVWDHWWÃ,5YDVWDDQRWLQRQSXKGDV ō+XRPLRLV\WW\YLHQPDWHULDDOLHQDLKHXWWDPDWYDDUDW ō.ÃVLWWHOHWÃULVWLPHOOÃDLQRDVWDDQVHOODLVLDPDWHULDDOHMDMRLVVDWÃUL styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee 35 myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta. ō/DLWHWWDei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei den käsittelyyn eikä veden alla. ō1RXGDWDWDUYLNNHLGHQNÃ\WWùRKMHLWD ō/DLWWHHQWXUYDOOLQHQWRLPLQWDRQWDDWWXDLQRDVWDDQ7DUYLNNHHW kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä. ō.Ã\WÃVXRMDNXSXD+%WDLURLVNHVXRMDNLOSHÃ+% ō,UURWDDLQDSLVWRNHSLVWRUDVLDVWDHQQHQWDUYLNNHHQDVHQQXVWD ō Laite ei käynnistyy uudelleen virtakatkon jälkeen. ō/DLWHYRLGDDQHURWWDDYHUNNRMÃQQLWWHHVWÃYDLQYLUWDN\WNLQWÃNÃ\W tämällä tai irrottamalla pistotulppa laitteesta tai pistorasiasta. ō9HUNNRMRKGRQSLVWRUDVLDQSLWÃÃROODKHOSRVWLXORWWXYLOODMDVDD tavilla. Laitteen suojaamiseksi ō 7DUNLVWD YDVWDDNR QLPLNLOYHVVà PDLQLWWX MÃQQLWH NÃ\WHWWÃYLVVà olevaa verkkojännitettä. ō .Ã\WHWWÃYÃQ SLVWRUDVLDQ RQ ROWDYD PDDGRLWHWWX VXRMDPDDGR itettu). ō9DURNRKGLVWDPDVWDLVNXMDODLWWHHVHHQWDLWDUYLNNHLVLLQ ō/DLWWHHQVDDDYDWDYDLQYDOWXXWHWWXDVHQWDMD PT Idioma original: alemão Instruções de segurança Para sua segurança ō$QWHVGHOLJDURDSDUHOKRUHFRPHQGDPRV a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança. ō*XDUGHHVWDVLQVWUXÍøHVGHXWLOL]DÍÂRFRPFXLGDGRHPORFDO acessível a todos. ō/HPEUHVHGHTXHDXWLOL]DÍÂRGHVWHDSDUHOKRÒUHVHUYDGDH[ clusivamente a pessoas especializadas. ō5HVSHLWHFRPDWHQÍÂRDVQRUPDVGHVHJXUDQÍDDVGLUHFWLYDV HDVGLVSRVLÍøHVHPPDWÒULDGHVHJXUDQÍDHKLJLHQHQRORFDO de trabalho. ō8VHRVHXHTXLSDPHQWRSHVVRDOGHSURWHFÍÂRFRQIRUPHDFODV se de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer modo, pode haver risco de salpicos de líquidos. ō 7UDQVSRUWDU H VHJXUDU R GLVSRVLWLYR GXUDQWH R HVYD]LDPHQWR sempre pelas pegas. ō&RORTXHRDSDUHOKRHPFLPDGHXPDVXSHUIâFLHSODQDHVWÀYHO limpa, antiderrapante, seca e ignífuga. ō$QWHVGHXVDUYHULğTXHDHYHQWXDOH[LVWÓQFLDGHYâFLRVQRHTXL SDPHQWRRXQRVUHVSHFWLYRVDFHVVöULRV1ÂRXWLOL]HSHÍDVGDQLğ cadas. ōATENÇÃO! Com este aparelho podem ser processados apenas fluidos cujo ponto de inflamação está acima do limite de temperatura de segurança ajustado no banho de aquecimento. O limite de temperatura de segurança ajustado no banho de aquecimento deve estar sempre, no mínimo, 25 °C abaixo do ponto de inflamação do fluido utilizado. ōPERIGO DE QUEIMADURAS! Durante a operação a borda superior do banho pode aquecer até 180 °C. ō$QWHVGHHQFKHURXHVYD]LDUREDQKRGHDTXHFLPHQWRRDSD relho deve ser desligado e separado da rede eléctrica, retirando DğFKDGDWRPDGD ō(QFKDRXHVYD]LHREDQKRGHDTXHFLPHQWRVRPHQWHHPHVWDGR frio. ō(VYD]LHREDQKRGHDTXHFLPHQWRDQWHVGHXPWUDQVSRUWH ō 1XQFD RSHUH R EDQKR GH DTXHFLPHQWR VHP ĠXLGR WHUPRUH gulador. ō ATENÇÃO! Utilize preferencialmente água como fluido ter- PRUHJXODGRUQREDQKRGHDTXHFLPHQWR DWÒDSUR[ŵ& RX öOHRVGHVLOLFRQHKRPRORJDGRVGHEDL[DYLVFRVLGDGH P3DV FRPSRQWRGHLQĠDPDÍÂR!ŵ& Em caso de utilização de fluidos termoreguladores com ponto de inflamação inferior pode haver perigo de queimaduras! ō3DUDDXWLOL]DÍÂRFRPREDQKRPDULDUHFRPHQGDVHRXVRGH água desmineralizada. ō1ÂRXOWUDSDVVDUDTXDQWLGDGHGHHQFKLPHQWRPâQLPDGHXP OLWURTXDQGRIRUXWLOL]DGRöOHRFRPRPHLRGHWÓPSHUD ō7HUHPDWHQÍÂRTXHDLQWHUIDFH,5QÂRHVWHMDVXMD ō7HQKDHPDWHQÍÂRRSHULJRFDXVDGRSRUPDWHULDLVLQIODPÀYHLV ō7UDEDOKHDSHQDVFRPPHLRVFXMRFRQWULEXWRHQHUJÒWLFRQRSUR cesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a outros tipos de energia produzida por outros meios, como por exemplo, através da irradiação de luz. ōNão use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias perigosas ou debaixo de água. ō7HQKDHPDWHQÍÂRDVLQVWUXÍøHVGHVHUYLÍRGRVDFHVVöULRV ō 2 IXQFLRQDPHQWR VHJXUR GR DSDUHOKR Vö Ò JDUDQWLGR VH IRU XVDGRFRPRVDFHVVöULRVGHVFULWRVQRFDSâWXORń$FHVVöULRVń ō8WLOL]HDFREHUWXUDGHSURWHFÍÂR+%RXDSURWHFÍÂRDQWL salpicos HB 10.1. ō'HVOLJXHDILFKDGDFRUUHQWHDQWHVGHPRQWDURVDFHVVöULRV ō $SöV LQWHUUXSÍÂR GH FRUUHQWH R DSDUHOKR QÂR DHHDQFD GH novo. ō$DOLPHQWDÍÂRHOÒFWULFDÒFRUWDGDDSHQDVDWUDYÒVGRLQWHUUXS tor do aparelho ou retirando-se a ficha do conector do aparelho ou da tomada da rede. ō$WRPDGDGHOLJDÍÂR¿UHGHWHPGHHVWDUQXPVâWLRSUö[LPRGR aparelho e facilmente acessível. Para segurança do aparelho ō2YDORUGHWHQVÂRLQGLFDGRQDSODFDGHFDUDFWHUâVWLFDVGRPR delo deve coincidir com o valor da tensão de rede. ō $ WRPDGD WHP GH WHU OLJDÍÂR ¿ WHUUD FRQWDFWR FRQGXWRU GH protecção). ō (YLWH FKRTXHV H SDQFDGDV YLROHQWDV QR DSDUHOKR H QRV DFHV VöULRV ō$DEHUWXUDGRDSDUHOKRÒSHUPLWLGDH[FOXVLYDPHQWHDSHVVRDV especializadas. 36 EL Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική Υποδείξεις ασφαλείας Για την πρ στασία σας ōΜελετήστε πλήρως τις δηγίες ρήσης πριν απ τη θέση σε λειτ υργία και λά ετε υπ ψη σας τις υπ δεί εις ασφαλείας. ō ̵̧̻̬̓̽͂ ̹͂̀ ̴̷̵̳̯̾̀ ̷̮̿́̀ͅ ̵́ ̷̵̯́̇̾ ͊̈̾̓ ̵̵̯̼̱̭̹̇̈̾̿ͅ ̷̸̲̱̺̱̭̼̱̈̿͊́́̾̀ ō ̵̧̼̯̿̾͂́͂ ̷ ̵̺̮́̓́̓ ̼̱ ̷̵̹̹̯̱̹̿́̇̾̈̾͂ͅ ̼̇͊̾ ̱̈͊ εκπαιδευμένο προσωπικό. ō̵̵̷̴̵̵̵̴̷̵̝̬̲̱̹̯̹̱̱̻̯̱̹̳̯̺̱̹͂̓̈͊͆́̀͂̀̓̈̾̽̀́̈́̀͂̀̾̀ ͂̾̓̀ ̵̺̱̼̼͊̀ ̱̯̱̈̿̾́͂́̀ ͇̼͂ ̵̶̳̱̭̼͇̼̿̾̇ ̺̱̹ ̷̷̻̈̿͊͆̀ ατυχημάτων. ō̵̵̵̵̧̬̼̱̹̺̱̹̺̻̹̱̱̼̬̻̳̱̾̿͂͂̾͂̾̇͊̈̿̾́͂͂̓͂͊̽̾̈́̇͊́̀̾̇ ̷̷̴̵̵̵̴̼̺̱̳̯̱̺̹̼̼̳̱̯̱̭̜̯̼̼͂͂̾̿͋̾̓͂̾̓̈̿̾̀̈̽̿́̇́̾̓̓̾̀ μπορεί να προκληθεί επίσης από πιτσιλιές υγρών. ō̵̵̵̵̷̵̷̵̷̞̱̭̺̱̹̺̱̬̺̮̺̱̬̼̺̺̭̼͇̼͂̈́̿͂̿͂͂͂́̓́̓͂͂́̇͊̾ ̱̹̻̱̲̭̈͊͂̀̀ ō̸̵̵̷̵̵̵̵̴̷̸̵̸̥̮̺̮̬̼͇̯̱̮̺̱̱̮̾̈̾͂́͂͂́̓́̓̈́̈̈́͂̿̿ αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια. ō̸̵̷̵̵̵̷̵̸̵̢̹̼̱̺̬̮̻̭̳̮͇̺̮̿̈͊̿́͂̇̈̀́̓́̓̾̈̿͊́͂̾̀ͅͅ εξοπλισμός και ιδίως τα γυάλινα εξαρτήματά της έχουν υποστεί ̶̷̹̬̇ ōΠροσοχή!̵̷̵̵̵̵̵̵̞̺̮̱̮̼̯̼̱̳̯̼̹̳̱̯̱͂́̓́̓̓͂̇̈̾̿̈̽̿́ ή θέρμανση μόνο εκείνων των μέσων, των οποίων το ̷̵̯́̇̾ ̵̷̱̼̬̻̈́̽̀ ̵̯̼̱̹ ̷̵̻͆͊͂̿̾ ̱̈͊ ͂̾ ̸̹̭̼̿̓̇́̇̾ ̹͊̿̾ θερμοκρασίας ασφαλείας του θερμαινόμενου λουτρού. ̥̾ ̸̹̭̼̿̓̇́̇̾ ̹͊̿̾ ̸̵̺̱̯̱̿̇̾̿́̀ ̵̱̱̻̯̱́̈́̀ ͂̾̓ θερμαινόμενου λουτρού πρέπει να είναι πάντα κατά 25 °C τουλάχιστον χαμηλότερα από το σημείο ανάφλεξης του χρησιμοποιούμενου μέσου. ōΚίνδυνος εγκαύματος!̷̴̵̷̜̱̬̹̬̺̹̱͂͂̿͂̀ λειτουργίας η θερμοκρασία στο άνω άκρο του λουτρού μπορεί να φτάσει τους 180 °C. ō̷̷̷̵̷̸̵̵̢̹̼̼̻̮͇̮̼̺̺̭̼͇̱̹̼̼̻̿͂̈̿́͂́͂̾̓̿̇͊̇̾̓̾̓͂̿̾͋ η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται και να αποσυνδέεται ̱̈͊ ͂̾ ̴̯̺͂̓̾ ̴̯̱͂̿̾̈́̾̾́̀ ̵̱̿͋̇͂̾̀ ̵̇ ̷̬̲̳̱͂̿̇ ͂̾̓ ̵̷̷̶̱̻̮̱̼̯̱̿̓̇͂̾̈͂̈͊͂̈̿ ō̵̶̵̵̴̵̶̵̵̸̵̵̵̖̯̮̱̹̬̱̹̼̼̻̼̱̼̯̼̱̹̺̇͂͂͂̾̿̇͊̇̾̾̓͂̿͊̇͊̾͊͂̿͋̾ ō̴̵̶̵̵̸̵̵̵̵̵̹̬̱̹̼̼̻̹̼̱̭̔͂͂̾̿̇͊̇̾̾̓͂̿͊̈̿͂̾̇͂̈́̿͂ ō̸̵̵̴̵̵̵̵̥̱̹̼̼̻̼̭̹̼̱̻̹̳̯̭͇̯̾̿̇͊̇̾̾̓͂̿͊̈̿̈͂̾̓̿̈̾͂̿̀ͅ μέσο ρύθμισης θερμοκρασίας. ōΠροσοχή! Ως μέσο ρύθμισης θερμοκρασίας στο θερμαινόμενο ̻̾̓͂̿͊ ̷̵̹̹̮̿́̇̾̈̾́͂ͅ ̺̱̬͂ ̷̷̯̈̿̾͂̇́ ̵̼̿͊ ̭̹̇̿ͅ ŵ& ̵̯̈̿̈̾̓ ̵̵̴̷̷̴̮̳̺̺̹̭̼̱̻̬̹̱̹̻̹̺̼̱̻̹̿̇́͊̀̇̾͋̽͌̾̓̀ͅ mPas) με σημείο ανάφλεξης μεγαλύτερο των 260 °C. Η χρήση μέσων ρύθμισης θερμοκρασίας με χαμηλότερο σημείο ανάφλεξης μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο εγκαύματος! ō ̜̱̬͂ ̷͂ ̷̮̿́ͅ ͇̀ ̴̱̻̓͂͊̾̓͂̿̾ ̼̹̬̱̹́̓́͂͂ ̷ ̷̮̿́ͅ απιονισμένου νερού. ō ̷̞̼ ̵̵̵̻̯̓̈̾̈́͂ ̷͂̀ ̵̷̻̬̹́͂̀ͅ ̷̱̈̾́͊͂͂̀ ̷̻̮͇̈̿́̀ ͂̾̓ ενός λίτρου όταν χρησιμοποιείτε λάδι ως μέσο ρύθμισης της θερμοκρασίας. ō̶̵̵̵̷̴̵̸̷̷̧̼̯̹̱̮̭̱̺̹̼̲̻̯̱̼̱̼̿̾͂͂͌́͂̈̈́̓̈̿̓̿̀͂̾̾̀̇ είναι ακάθαρτη. ō̵̵̷̵̴̵̵̴̵̵̝̬̲̱̼̼̺̹̼̼̱̻̺̱̻̹̺̬͂̓̈͊͆́̀͊̇̾̓̀͋̾̓̀̈͊͋̈́͂̓ͅ ō̵̵̵̶̵̵̷̵̵̟̱̳̬̼̭̱̳̹̱̱̯̱̱̮̼̭̳̹̱̈̽̿́͂̇͊̾̇́͂̾̈̾̈̿̾̿̀ͅ ̷̵̵̵̴̵̵̴̵̳̹̱̼̳̱̯̱̼̺̲̹̺̹̼̼̹̹̺̱̹̳̹̱͂̈̽̿́̿͋͋̾̓̀̔̓͂͊́͋ͅ ̵̴̷̵̵̬̻̻̱̯̱̮̼̭̳̹̱̱̺̹̼̲̻̯̱͇̈̿̾̀̿̀̈͂̾̾̈́͂͊̀ͅͅ ō ̙ ̵̺̮́̓́̓ δεν πρέπει να λειτουργεί σε ατμόσφαιρες που ̶̴̷̷̵̵̴̵̵̱̹̬̼̺̯̼̼̭̺̹̺̯̼̼̯̺̱̹̺̬͇̈̿̾̓́̾̓̓̾̿̽̀̇̈̓̀̾̓́̀͂ από το νερό. ō̵̵̷̴̷̵̷̸̵̵̝̬̲̱̹̳̯̮̻̹͂̓̈͊͆́̀͂̀̾̀̿́̀͂̾̓̈̿͊́͂̾̓̽̾̈́̇̾͋ͅ ṓ̵̷̵̵̵̵̙̱̱̻̮̻̹̳̯̱̺̮̳̳̬̱̹̱̺̻̹̹̺̬̈́̀͂̾̓̿͂̀́̓́̓̀̓͂̈̾́͂̇ ̵̵̵̱̱̬̹̳̬̼̱̹̺̬̻̱̹͂̽́̾̓̿̈̾̓̈̿̿̈́̾͂́͂̾̈́̾Ń̵̬̔̽́̾̓̿ń ō ̷̵̵̨̹̹̯̿́̇̾̈̾͂ ͂̾ ̵̱̹̺̈̿̾́͂͂̓͂͊ ̺̬̻̱̓̇̇ +% ̮ ̷̼͂ ασπίδα προστασίας από πιτσιλιές HB 10.1. ō̸̵̵̵̸̵̵̷̵̡̻̹̭̹̼̱̯̱̹̺̮̈̿͊́͂̾̀̽̾̈́̇͊̀̈̿̈͂̾̈̾͂͂́͂́̓́̓ ̵̷̵̷̼̬̬̲̳̱̱̻̮̇͊̾̇͂͂̾͂̿̇͂̾̓̿̓̇͂̾̈͂ ō Ύστερα από μία διακοπή ρεύματος ή μία μηχανική διακοπή, η συσκευή δεν επανενεργοποιείται αυτόματα. ō Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο τροφοδοσίας ρεύματος επιτυγχάνεται μόνο με πάτημα του κεντρικού διακόπτη ̷̵̷̴̵̺̮̮̬̲̳̱̲̱̹̺̮̺̮͂̀́̓́̓̀͂̿̇͂̾̓͋́̇͂̾̀͂͋̾̓́̓́̓̀. ō̴̴̴̵̷̵̴̵̙̮̳̹̱̺̱̻̹̼̯̺̭̹̼̱̓̈̾̾͂̾͌̾́͋́̀̇͂̾͂̓̾̈̿̈ͅ ̵̵̷̵̵̵̷̷̲̯̺̱̹̯̺̻̲̱̿́͂́́̇̾̇͋̾̈̿͊́́ Για την προστασία της συσκευής ō̴̵̴̷̷̴̵̥̱̭̼̱̬̹̼̱̺̯̱̭̹̼̱͇̼̼̾̇͂́̀͂̀̈̀͂͋̈̾̓̈̿̈́̓̇̈́̾͋ με την τάση δικτύου. ō̴̵̵̵̷̙̮̭̹̼̱̯̼̱̹̳̹͇̭̼̓̈̾̾̈̿̈̇ͅ ̵̵̷̱̮̳̯͇̈̈́́̀ ō ̵̢̻̬̿̾̈́̓̽͂ ̷͂ ̵̺̮́̓́̓ ̺̹ ̼͂̾ ̸̵̈̿͊́͂̾ ̵̻̹̽̾̈́̇͊ ̱̈͊ κτυπήματα και προσκρούσεις. ṓ̵̵̵̵̙̺̮̭̹̼̱̱̼̯̳̱̹̼̱̼̹̺͇̹̺̓́̓̈̿̈̾͂̇͊̾̈͊͂͊̈̿̾́̈͊ͅ PL Język wyjściowy: niemiecki Wskazówki bezpieczeństwa Ochrona użytkownika ō Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. ō ,QVWUXNFMD REVîXJL SRZLQQD E\É SU]HFKRZ\ZDQD Z PLHMVFX dostępnym dla wszystkich. ō'RSLOQRZDÉDE\XU]ÇG]HQLHE\îRREVîXJLZDQHZ\îÇF]QLHSU]H] przeszkolony personel. 37 ō 3U]HVWU]HJDÉ ZVND]öZHN EH]SLHF]HðVWZD G\UHNW\Z L SU]H SLVöZEKS ō 6WRVRZDÉ RVRELVWH Z\SRVDĝHQLH RFKURQQH RGSRZLHGQLH GR klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W przeciwnym wypad ku istnieje zagrożenie spowodowane pryskaniem cieczy. ō3RGF]DVRSUöĝQLDQLDSRGQRVLÉLbWU]\PDÉXU]ÇG]HQLHZ\îÇF]QLH za uchwyty. ō8U]ÇG]HQLHXVWDZLÉQDSîDVNLHMVWDELOQHMDQW\SRĂOL]JRZHMVX FKHMLRJQLRWUZDîHMSRZLHU]FKQL ō8U]ÇG]HQLHLDNFHVRULDVSUDZG]LÉSU]HGNDĝG\PXĝ\FLHPSRG NÇWHPXV]NRG]Hð1LJG\QLHXĝ\ZDÉXV]NRG]RQ\FKF]ÙĂFL ōUWAGA! =DSRPRFÇWHJRXU]ÇG]HQLDZROQRSU]HWZDU]DÉOXE SRGJU]HZDÉW\ONRWHPHGLDNWöU\FKWHPSHUDWXUD]DSîRQXMHVW wyższa od ustawienia ogranicznika temperatury maksymalnej îDěQLJU]HMQHM 8VWDZLHQLH RJUDQLF]QLND WHPSHUDWXU\ PDNV\PDOQHM îDěQL JU]HM QHM PXVL E\É ]DZV]H FR QDMPQLHM ŵ& SRQLĝHM WHPSHUDWXU\ ]DSîRQXVWRVRZDQHJRPHGLXP ō NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! Po GF]DV HNVSORDWDFML JöUQD NUDZÙGě îDěQL PRĝH UR]JU]DÉVLÙGRWHPSHUDWXU\ŵ& ō3U]HGQDSHîQLDQLHPOXERSUöĝQLDQLHPîDěQLJU]HMQHMXU]ÇG]HQLH QDOHĝ\ Z\îÇF]\É RUD] RGîÇF]\É RG VLHFL ]DVLODMÇFHM SU]H] Z\FLÇJQLÙFLHZW\F]NL]JQLD]GD ōDěQLÙJU]HMQÇQDSHîQLDÉLRSUöĝQLDÉW\ONRZVWDQLH]LPQ\P ō3U]HGWUDQVSRUWHPîDěQLÙJU]HMQÇQDOHĝ\RSUöĝQLÉ ō3RGĝDGQ\PSR]RUHPQLHZROQRHNVSORDWRZDÉîDěQLJU]HMQHM bez medium grzewczego. ōUWAGA! -DNRPHGLXPJU]HZF]HJRZîDěQLJU]HMQHMQDMOHSLHM Xĝ\ZDÉZRG\ GRRNŵ& OXEROHMöZVLOLNRQRZ\FKRQLVNLHM OHSNRĂFL P3 LWHPSHUDWXU]H]DSîRQXSRZ\ĝHMŵ& 6WRVRZDQLH PHGLöZ JU]HZF]\FK R QLVNLHM WHPSHUDWXU]H ]DSîRQXPRĝHJUR]LÉRSDU]HQLDPL ō 'R NÇSLHOL ZRGQ\FK ]DOHFD VLÙ VWRVRZDQLH ZRG\ GHPLQHUDOL zowanej. ō-HĂOLPHGLXPGRWHPSHURZDQLDMHVWROHMPXVLE\É]DSHZQLRQ\ PLQLPDOQ\SR]LRPQDSHîQLHQLDZ\QRV]ÇF\bOLWU ō3RUWSRGF]HUZLHQLQLHPRĝHE\É]DQLHF]\V]F]RQ\ ō1DOHĝ\EUDÉSRGXZDJÙ]DJURĝHQLDVSRZRGRZDQHPDWHULDîDPL îDWZRSDOQ\PL ō 6WRVRZDÉ Z\îÇF]QLH PHGLD NWöU\FK REUöEND QLH SRZRGXMH HPLVMLHQHUJLL2GQRVLVLÙWRUöZQLHĝGRLQQ\FKHPLVMLHQHUJLL QS]SRZRGXG]LDîDQLDSURPLHQLVîRQHF]Q\FK ōNieNRU]\VWDÉ]XU]ÇG]HQLDMHĂOLZSRZLHWU]XQDJURPDG]Lî\VLÙ VXEVWDQFMHZ\EXFKRZHDWDNĝHQLHVWRVRZDÉGRVXEVWDQFMLQLH EH]SLHF]Q\FKLSRGZRGÇ ō1DOHĝ\SU]HVWU]HJDÉLQVWUXNFMLREVîXJLRVSU]ÙWX ō%H]SLHF]QDSUDFDMHVW]DSHZQLRQDZ\îÇF]QLH]DNFHVRULDPLRSL sanymi w rozdziale “Akcesoria”. ō6WRVRZDÉSRNU\ZÙRFKURQQÇ+%OXEHNUDQRFKURQ\SU]H ciwbryzgowej HB 10 1. ō$NFHVRULDPRQWRZDÉZ\îÇF]QLHSU]\Z\FLÇJQLÙWHMZW\F]FH ō:UD]LHSU]HUZ\ZGRVWDZLHSUÇGXXU]ÇG]HQLHQLHZîÇF]\VLÙ samoczynnie. ō2GîÇF]HQLHRGVLHFLHOHNWU\F]QHMMHVWPRĝOLZHZW\PXU]ÇG]HQLX W\ONR SU]H] XUXFKRPLHQLH Z\îÇF]QLND XU]ÇG]HQLD OXE Z\MÙFLH ZW\F]NLVLHFLRZHMOXEZW\F]NLXU]ÇG]HQLD ō *QLD]GR QD SU]HZöG ]DVLOÇMDF\ PXVL ]QDMGRZDÉ VLÙ Z îDWZR dostępnym miejscu. 2FKURQDXU]ÇG]HQLD ō,QIRUPDFMDRQDSLÙFLXSRGDQDQDWDEOLF]FH]QDPLRQRZHMPXVL VLÙ]JDG]DÉ]QDSLÙFLHPVLHFLRZ\P ō *QLD]GNR PXVL E\É X]LHPLRQH NRQWDNW ] SU]HZRGHP X]LHPLDMÇF\P ō8QLNDÉRELMDQLDLXGHU]HðRXU]ÇG]HQLHLDNFHVRULD ō8U]ÇG]HQLHPRĝHE\ÉRWZLHUDQHZ\îÇF]QLHSU]H]Z\NZDOLILNR wany personel. CS Výchozí jazyk: němčina Bezpečnostní upozornění .9DĄâRFKUDQÔ ō Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny. ō1ÀYRGNSURYR]XXORĜWHDE\E\OSĀâVWXSQĘSURYĄHFKQ\SĀâVOXĄQÒ pracovníky. ō'EHMWHQDWRDE\VSĀâVWURMHPSUDFRYDOSRX]HĀÀGQÔY\ĄNROHQĘ personál. ō 'RGUĜXMWH EH]SHËQRVWQâ LQVWUXNFH VPÔUQLFH SĀHGSLV\ SUR ]DMLĄWÔQâEH]SHËQRVWLSUÀFHDSĀHGSLV\SURWLĎUD]RYÒ]ÀEUDQ\ ō1RVWHVYRMHRVREQâRFKUDQQÒY\EDYHQâYVRXODGXVWĀâGRXQH EH]SHËâ]SUDFRYÀYDQÒKRPÒGLD-LQDNY\YVWÀYÀRKURĜHQâYOLYHP Y\VWĀLNRYÀQâNDSDOLQ ō 3ĀL SĀHQÀĄHQâ D Y\SUD]GñRYÀQâ GUĜWH SĀâVWURM YĘKUDGQÔ ]D SURKOXEQÔVORXĜâFâMDNRUXNRMHWL ō3RVWDYWHSĀâVWURMYROQÔQDURYQRXVWDELOQâËLVWRXQHNOX]QRX su chou a ohnivzdornou plochu. ō 3ĀHG NDĜGĘP SRXĜLWâP ]NRQWUROXMWH ]GD QHMVRX SĀâVWURM D SĀâV OXĄHQVWYâ SRĄNR]HQ\ 1HSRXĜâYHMWH SRĄNR]HQÒ VRXËÀVWL ō POZOR! 6 WâPWR SĀâVWURMHP VH VPÔMâ ]SUDFRYÀYDW UHVS RKĀâYDWMHQPÒGLDMHMLFKĜERGY]SODQXWâMHY\ĄĄâQHĜQDVWDYHQÒ EH]SHËQRVWQâRPH]HQâWHSORW\RKĀâYDQÒOÀ]QÔ 1DVWDYHQÒ EH]SHËQRVWQâ RPH]HQâ WHSORW\ RKĀâYDQÒ OÀ]QÔ PXVâ OHĜHWYĜG\QHMPÒQÔŵ&SRGERGHPY]SODQXWâSRXĜLWÒKRPÒGLD ōNEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Během provozu se KRUQâRNUDMOÀ]QÔPĔĜHRKĀÀWDĜQDŵ& ō 3ĀHG QDSOQÔQâP QHER Y\SUÀ]GQÔQâP Y\KĀâYDQÒ OÀ]QÔ ]DĀâ]HQâ Y\SQÔWHDRGSRMWHRGHOHNWULFNÒVâWÔY\WDĜHQâPVâĈRYÒ]ÀVWUËN\ ze zásuvky. ō9\KĀâYDQRXOÀ]HñSOñWHDY\SUD]GñXMWHSRX]H]DVWXGHQD ō9\KĀâYDQRXOÀ]HñSĀHGGRSUDYRXY\SUÀ]GQÔWH ō9\KĀâYDQRXOÀ]HñQLNG\QHSRXĜâYHMWHEH]WHSHOQÒKRPÒGLD 38 ō POZOR! -DNR WHSHOQÒ PÒGLXP YH Y\KĀâYDQÒ OÀ]QL SRXĜâYHMWH SĀHGQRVWQÔYRGX GRŵ& QHERVLOLNRQRYÒROHMHVQâ]NRXYLV NR]LWRX P3DV DVERGHPY]SODQXWâ!ŵ& 3ĀLSRXĜLWâWHSHOQÒKRPÒGLDVQLĜĄâPERGHPY]SODQXWâPĔĜHY] QLNQRXWUL]LNRY]QâFHQâDSRĜÀUX ō 3ĀL SRXĜLWâ ]DĀâ]HQâ MDNR YRGQâ OÀ]QÔ VH GRSRUXËXMH SRXĜâYDW demineralizovanou vodu. ō-HVWOLĜHSRXĜâYÀWHROHMMDNRWHPSHURYDFâPÒGLXPQLNG\QHSUD FXMWHVPHQĄâPQHĜPLQLPÀOQâPPQRĜVWYâPQÀSOQÔ MHGHQOLWU ō'EHMWHQDWRDE\LQIUDËHUYHQÒUR]KUDQâ ,5 QHE\OR]QHËLĄWÔQÒ ō9\YDUXMWHVHQHEH]SHËâY\YRODQÒPXSRXĜLWâPKRĀODYĘFKPDWHULÀOĔ ō3UDFXMWHSRX]HVPÒGLLXQLFKĜMHYORĜHQâHQHUJLHYOLYHP]SUDFR YÀQâQHĄNRGQÒ7RSODWâURYQÔĜSURMLQRXYORĜHQRXHQHUJLLQDSĀ YOLYHPR]ÀĀHQâVYÔWOHP ōNepoužívejteSĀâVWURMYDWPRVIÒUÀFKRKURĜHQ\FKYĘEXFKHPV nebezpečnými látkami a pod vodou. ō'RGUĜXMWHQÀYRGNREVOX]HSĀâVOXĄHQVWYâ ō %H]SHËQÀ SUÀFH MH ]DMLĄWÔQÀ SRX]H V SĀâVOXĄHQVWYâP NWHUÒ MH SRSVÀQRYNDSLWROHŃ3ĀâVOXĄHQVWYâń ō3RXĜâYHMWHRFKUDQQĘNU\W+%UHVSĄWâWQDRFKUDQXSURWL UR]VWĀLNX+% ō 3ĀâVOXĄHQVWYâ PRQWXMWH SRX]H WHKG\ MHOL Y\WDĜHQÀ VâĈRYÀ ]ÀVWUËNDSĀâVWURMH ō 3R SĀHUXĄHQâ SĀâYRGX QDSÀMHQâ VH SĀâVWURM VDPRVWDWQÔ nerozeběhne. ō3ĀâVWURMVHRGSRMXMHRGQDSÀMHFâVâWÔMHQSRPRFâVSâQDËHSĀâVWURMH UHVSY\WÀKQXWâPVâĈRYÒ]ÀVWUËN\QHERNRQHNWRUXSĀâVWURMH ō=ÀVXYNDSURSĀLSRMRYDFâVâĈRYĘYRGLËPXVâEĘWOHKFHGRVDĜLWHOQÀ DSĀâVWXSQÀ 1DRFKUDQXSĀâVWURMH ō ¯GDM R QDSÔWâ QD W\SRYÒP ĄWâWNX SĀâVWURMH PXVâ VRXKODVLW V napětím elektrické sítě. ō=ÀVXYNDPXVâEĘWX]HPQÔQD NRQWDNWRFKUDQQÒKRYRGLËH ō9\YDUXMWHVHQÀUD]ĔPQHERĎGHUĔPQDSĀâVWURMQHERQDSĀâVOX ĄHQVWYâ ō3ĀâVWURMVPâRWHYâUDWSRX]HRGERUQĘSUDFRYQâN HU Forrásnyelv: német Biztonsági utasítások Az Ön védelme érdekében ō Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat. ōÉGÉSVESZÉLY! ²]HPHOÒVNRUDIđUGüIHOVüV]ÒOH ŵ&LJPHOHJâWKHWü NRQRODMDNDW P3DV DPHO\HNJ\XOODGÀVSRQWMD!ŵ& $ODFVRQ\ J\XOODGÀVSRQWĎ WHPSHUÀOö Nù]HJHN DONDOPD]ÀVDNRU égésveszély áll fenn! ō9â]IđUGüDONDOPD]ÀVDVRUÀQDMÀQODWRVGHV]WLOOÀOWYL]HWKDV]QÀOQL ō$WùOWÒVLPHQQ\LVÒJVRKDQHOHJ\HQNHYHVHEEDPLQLPÀOLVDQ V]đNVÒJHVHJ\OLWHUQÒOKDDWHPSHUÀOöIRO\DGÒNRODM ō²J\HOMHQDUUDKRJ\D],5SRUWQHV]HQQ\H]üGMùQEH ō9HJ\HILJ\HOHPEHDJ\ĎOÒNRQ\DQ\DJRNPLDWWLYHV]ÒO\HNHW ō &VDN RO\DQ DQ\DJRNNDO GROJR]]RQ DPHO\HNQÒO D IHOGROJR]ÀV VRUÀQ ÀWDGRWW HQHUJLD MHOHQWÒNWHOHQQHN PLQüVđO (] ÒUYÒQ\HV PÀVHQHUJLD SOIÒQ\HQHUJLD EHYLWHOÒQÒOLV ōNe üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtérben, ves zélyes anyagokkal és víz alatt. ō9HJ\HILJ\HOHPEHDWDUWR]ÒNRNđ]HPHOWHWÒVLĎWPXWDWöMÀW ō9HJ\HILJ\HOHPEHDWDUWR]ÒNRNKDV]QÀODWLXWDVâWÀVÀW%L]WRQVÀ gosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé kok alkalmazásával lehet dolgozni. ō+DV]QÀOMDD+%YÒGüWHWüWLOOD+%IUùFFVHQÒVJÀWOö lemezt. ō$WDUWR]ÒNRNIHOV]HUHOÒVHNRUDNÒV]đOÒNFVDWODNR]öMÀWKĎ]]DNL D]HOHNWURPRVKÀOö]DWEöOō ō$]ÀUDPKR]]ÀYH]HWÒVPHJV]DNDGÀVDXWÀQDNÒV]đOÒNPDJÀWöO QHPLQGXOHOĎMUD ō$]HOHNWURPRVKÀOö]DWUöOFVDNĎJ\YÀODV]WKDWMDOHDNÒV]đOÒNHW KRJ\DIüNDSFVROöWPĕNùGWHWLYDJ\NLKĎ]]DDKÀOö]DWLLOODNÒV ]đOÒNFVDWODNR]ö]VLQöUW ō $ KÀOö]DWL FVDWODNR]ö YH]HWÒN FVDWODNR]ö DOM]DWÀQDN NùQQ\HQ HOÒUKHWüQHNÒVKR]]ÀIÒUKHWüQHNNHOOOHQQLH ō$IĕWüIđUGüIHOWùOWÒVHYDJ\NLđUâWÒVHHOüWWDNÒV]đOÒNHWNLNHOO NDSFVROQLÒVD]ÀUDPKÀOö]DWUöOOHNHOOYÀODV]WDQLDKÀOö]DWLFVDW ODNR]öGXJöNLKĎ]ÀVÀYDO ō$IĕWüIđUGüWFVDNKLGHJÀOODSRWEDQWùOWVHIHOYDJ\đUâWVHNL ō6]ÀOOâWÀVHOüWWđUâWVHNLDIĕWüIđUGüW ō$IĕWüIđUGüWVRKDQHPĕNùGWHVVHWHPSHUÀOöNù]HJQÒONđO ōFIGYELEM!$IĕWüIđUGüEHQWHPSHUÀOöNù]HJNÒQWHOVüVRUEDQ YL]HWKDV]QÀOMRQ NEŵ&LJ YDJ\DODFVRQ\YLV]NR]LWÀVĎV]LOL A készülék védelme érdekében ō$NÒV]đOÒNWâSXVMHO]üWÀEOÀMÀQPHJDGRWWIHV]đOWVÒJÒUWÒNHJ\H] ]HQPHJDKÀOö]DWLIHV]đOWVÒJJHO ō$]HOHNWURPRVFVDWODNR]öIùOGHOWOHJ\HQ YÒGüYH]HWÒNHVFVDW ODNR]ö ō7LORVDNÒV]đOÒNHWÒVWDUWR]ÒNDLWOùNGùVQLYDJ\đWQL ō$NÒV]đOÒNHWFVDNV]DNHPEHUQ\LWKDWMDIHO ō $ KDV]QÀODWL XWDVâWÀVW WÀUROMD RO\DQ KHO\HQ DKRO PLQGHQNL hozzáférhet. ō²J\HOMHQDUUDKRJ\DNÒV]đOÒNHQFVDNPHJIHOHOüHQNLRNWDWRWW szemé lyzet dolgozzon. ō7DUWVDEHDEL]WRQVÀJLHOüâUÀVRNDWYDODPLQWDPXQNDYÒGHOPLÒV balesetelhárítási szabályok irányelveit. ō 9LVHOMHQ D IHOGROJR]DQGö DQ\DJ YHV]ÒO\HVVÒJL RV]WÀO\ÀQDN PHJIH OHOü V]HPÒO\HV YÒGüHV]Nù]ùNHW $ YHV]ÒO\IRUUÀVRN D NùYHWNH]üNIRO\DGÒNRNNLIUùFFVHQÒVH ō²UâWÒVNRUDNÒV]đOÒNHWFVDNDIRJöPÒO\HGÒVQÒOIRJMDPHJÒVWDUWVD. ō$NÒV]đOÒNHWKHO\H]]HV]DEDGRQHJ\VâNVWDELOFVĎV]ÀVPHQWHV V]ÀUD]ÒVWĕ]ÀOOöIHOđOHWUH ō0LQGHQDONDOPD]ÀVHOüWWYL]VJÀOMDPHJQHPVÒUđOWHDNÒV]đOÒN vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon. ō FIGYELEM! Ezzel a készülékkel csak olyan anyagokat szabad feldolgozni ill. melegíteni, amelyeknek a lobbanáspontja D PHOHJâWüIđUGü EHÀOOâWRWW EL]WRQVÀJL KüPÒUVÒNOHWNRUOÀWR]ÀVD felett van. $ PHOHJâWüIđUGü EHÀOOâWRWW EL]WRQVÀJL KüPÒUVÒNOHWNRUOÀWR]ÀVD mindig legyen legalább 25 °C-kal alacsonyabb a használt anyag gyulladáspontjánál. 39 SL ,]YRUQLMH]LNQHPĄËLQD Varnostna navodila =DYDĄR]DĄËLWR ō Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in upo-števajte varnostna navodila. ō3ULURËQLN]DXSRUDERVKUDQLWHQDYVHPGRVWRSQHPPHVWX ō3RVNUELWHGD]QDSUDYRGHODOHL]XËHQRRVHEMH ō8SRĄWHYDMWHYDUQRVWQDQDYRGLODVPHUQLFHLQSUHGSLVH]DYDUVW vo pridelu ter preprečevanje nesreč. ō1RVLWHRVHEQR]DĄËLWQRRSUHPRYVNODGX]UD]UHGRPQHYDUQRV ti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost brizganja tekočin. ō 1DSUDYR SUL SUD]QMHQMX GUĜLWH LQ QRVLWH VDPR ]D YGROELQH ]D oprijem. ō1DSUDYRSRVWDYLWHQDUDYQRVWDELOQRËLVWRQHGUVHËRVXKRLQ negorljivo podlago z dovolj prostora. ō3UHGYVDNRXSRUDERSUHYHULWHDOLVWDQDSUDYDLQRSUHPDQHSRĄ NRGRYDQL1LNROLQHXSRUDEOMDMWHSRĄNRGRYDQLKGHORY ōPOZOR! S to napravo je dovoljeno obdelovati oziroma ogreYDWLOHWLVWHPHGLMHNDWHULKYQHWLĄËHMHYLĄMHRGQDVWDYOMHQHYDU nostne temperaturne omejitve grelne kopeli. Nastavljena varnostna temperaturna omejitev grelne kopeli mora ELWLYHGQRQDMPDQMŵ&SRGJRULĄËHPPHGLMDNLJDREGHOXMHWH ōNEVARNOST OPEKLIN! Med obratovanjem se lahko zgornji rob kopeli segreje do 180 °C. ō3UHGSROQMHQMHPDOLSUD]QMHQMHPJUHOQHNRSHOLQDSUDYRL]NORSLWH LQYWLËL]YOHFLWHL]HOHNWULËQHJDRPUHĜMD ō*UHOQRNRSHOSROQLWHDOLSUD]QLWHVDPRNDGDUMHKODGQD ō3UHGWUDQVSRUWRPVSUD]QLWHJUHOQRNRSHO ō*UHOQDNRSHOQHVPHREUDWRYDWLEUH]WHPSHULUQHJDPHGLMD ōPOZOR! Kot temperirni medij v ogrevalni kopeli uporabljajte SUHGYVHPYRGR GRSULEOLĜQRŵ& DOLQL]NRYLVNR]QDVLOLNRQVND ROMD P3DV ]YQHWLĄËHP!ŵ& 3ULXSRUDELWHPSHULUQLKPHGLMHY]QL]NLPYQHWLĄËHPREVWDMDQH varnost opeklin! ō .DGDU VH NRSHO XSRUDEOMD NRW YRGQD NRSHO SULSRURËDPR GD uporabite demineralizirano vodo. ōoHNRWPHGLM]DWHPSHULUDQMHXSRUDEOMDWHROMHNROLËLQDQHVPH SDVWLSRGQDMPDQMĄRGRYROMHQRNL]QDĄDHQOLWHU ō3D]LWHGDVH,5YPHVQLNQHXPDĜH ō%RGLWHSR]RUQLQDQHYDUQRVW]DUDGLYQHWOMLYLKPDWHULDORY ō 2EGHOXMWH OH PHGLMH SUL NDWHULK REGHODYD QH GRYDMD REËXWQH energije. To velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi svetlob nega obsevanja. ō1DSUDYHneXSRUDEOMDMWHYHNVSOR]LMVNRRJURĜHQLKDWPRVIHUDK z nevarnimi snovmi in pod vodo. ō8SRĄWHYDMWHQDYRGLOD]DXSRUDERRSUHPH ō9DUQRGHOR]DJRWDYOMDPROH]RSUHPRNLMHRSLVDQDYSRJODYMX "Oprema". ō8SRUDELWH]DĄËLWQLSRNURY+%R]LURPDĄËLWQLNSURWLEUL] gom HB 10.1. ō2SUHPRQDPHVWLWHOHSULL]YOHËHQHPRPUHĜQHPYWLNDËX ō3RSUHNLQLWYLLQSRQRYQLY]SRVWDYLWYLQDSHWRVWLVHQDSUDYD]QRYD QH]DĜHQHVDPRGHMQR ō 1DSUDYR L]NOMXËLWH L] HOHNWULËQHJD RPUHĜMD WDNR GD L]NORSLWH glavno stikalo oziroma izvlecite vtič naprave iz električnega RPUHĜMD ō 3ULNOMXËQD YWLËQLFD HOHNWULËQHJD RPUHĜMD PRUD ELWL HQRVWDYQR dosegljiva in dostopna. =D]DĄËLWRQDSUDYH ō1D]LYQDQDSHWRVWQDWLSVNLSORĄËLFLVHPRUDXMHPDWL]RPUHĜQR napetostjo. ō9WLËQLFDPRUDELWLR]HPOMHQD SULNOMXËHN]D]DĄËLWQLYRGQLN ō3UHSUHËLWHXGDUFHLQGUXJHVXQNHQDQDSUDYRLQRSUHPR ō1DSUDYRVPHRGSUHWLOHVWURNRYQRRVHEMH SK Zdrojový jazyk: nemčina Bezpečnostné pokyny 3UHYDĄXRFKUDQX ō Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zaria denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny. ō1ÀYRGQDREVOXKXXORĜWHWDNEROSUâVWXSQĘSUHNDĜGÒKR ō'EDMWHDE\VR]DULDGHQâPSUDFRYDOLLED]DĄNROHQâSUDFRYQâFL ō 'RGUĜLDYDMWH EH]SHËQRVWQÒ SRN\Q\ VPHUQLFH SUHGSLV\ QD RFKUDQX]GUDYLDSULSUÀFLDQDSUHGFKÀG]DQLHĎUD]RP ō3RXĜâYDMWHRVREQÒEH]SHËQRVWQÒSRP÷FN\]RGSRYHGDMĎFHWULH GH QHEH]SHËHQVWYD XSUDYRYDQÒKR PÒGLD 1HGRGUĜDQâP WHMWR SRĜLDGDYN\Y]QLNÀRKUR]HQLHYG÷VOHGNXPRĜQRVWLRGVWUHNXMĎ cich kvapalín. ō3ULSUHQÀĄDQâDbY\SUÀ]GñRYDQâGUĜWH]DULDGHQLHYĜG\]DXFKRS ovacie vybrania. ō =DULDGHQLH SRORĜWH YRìQH QD URYQĘ VWDELOQĘ ËLVWĘ QHNë]DYĘ VXFKĘDQHKRUìDYĘSRYUFK 40 ō 3UHG NDĜGĘP SRXĜLWâP VNRQWUROXMWH ËL ]DULDGHQLH DQL SUâVOXĄHQVWYRQLHMHSRĄNRGHQÒ1HSRXĜâYDMWHĜLDGQHSRĄNRGHQÒ diely. ōPOZOR!7ĘPWR]DULDGHQâPPRĜQRVSUDFRYÀYDĈUHVSRKULHYDĈ LED PÒGLÀ NWRUĘFK ERG Y]SODQXWLD MH Y\ĄĄâ DNR QDVWDYHQÀ EH]SHËQRVWQÀREPHG]RYDFLDWHSORWDRKULHYDFLHKRNĎSHìD 1DVWDYHQÀEH]SHËQRVWQÀREPHG]RYDFLDWHSORWDPXVâE\ĈYĜG\ QDMPHQHMRŵ&QLĜĄLDDNRMHERGY]SODQXWLDSRXĜLWÒKRPÒGLD ō NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Počas preYÀG]N\VDKRUQĘRNUDMYDQHP÷ĜHUR]RKULDĈDĜQD 180 °C. ō3UHGSOQHQâPDOHERY\SUÀ]GñRYDQâPRKULHYDFHMYDQHVD]DULD GHQLHPXVâY\SQĎĈDRGSRMLĈRGHOHNWULFNHMQDSÀMDFHMVLHWHY\ WLDKQXWâPVLHĈRYHMYLGOLFH]RVLHĈRYHM]ÀVXYN\ ō2KULHYDFâNĎSHìVDP÷ĜHSOQLĈDY\SUÀ]GñRYDĈLEDYVWXGHQRP stave. ō2KULHYDFâNĎSHìSUHGSUHPLHVWñRYDQâPY\SUÀ]GQLWH ō2KULHYDFâNĎSHìQLNG\QHXYÀG]DMWHGRËLQQRVWLEH]WHPSHURYD cieho média. ō POZOR! $NR WHPSHURYDFLH PÒGLXP GR RKULHYDFLHKR NĎSHìD MHGRYROHQÒSRXĜâYDĈQDMOHSĄLHYRGX DĜGRSULEOŵ& DOHER VLOLNöQRYÒROHMHVQâ]NRXYLVNR]LWRX P3DV VERGRPY]SOD QXWLD!ŵ& 3ULSRXĜLWâWHPSHURYDFâFKPÒGLâVQLĜĄâPERGRPY]SODQXWLDKUR zí riziko popálenia! ō3ULSRXĜLWâQDĎËHO\YRGQÒKRNĎSHìDVDRGSRUĎËDSRXĜâYDĈGH PLQHUDOL]RYDQĎYRGX ō $N VD DNR WHPSHURYDFLH PÒGLXP SRXĜâYD ROHM REVDKQÀSOQH QHVPLHNOHVQĎĈSRGMHGHQOLWHU ō'EDMWHDE\VDQH]QHËLVWLORLQIUDËHUYHQÒUR]KUDQLH ō3ULSRXĜLWâ]ÀSDOQĘFKPDWHULÀORYMHSRWUHEQÀ]YĘĄHQÀRSDWUQRVĈ ō 3UDFXMWH YĘKUDGQH V PÒGLDPL X NWRUĘFK ]YĘĄHQLH HQHUJLH SUL ĎSUDYH QHVS÷VREXMH ĜLDGQH QHEH]SHËHQVWYR 3ODWâ WR DM SUH RVWDWQÒSUâËLQ\]YĘĄHQLDHQHUJLHQDSUGRSDGDMĎFLPLVOQHËQ\PL OĎËPL ō=DULDGHQLHneuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenst vom výbuchu. ō5HĄSHNWXMWHSRĜLDGDYN\QÀYRGXQDREVOXKXSUâVOXĄHQVWYD ō%H]SHËQRVĈSUÀFHMH]DUXËHQÀLEDSULSRXĜLWâSUâVOXĄHQVWYDNWR UÒVDSRSLVXMHYNDSLWROHŃ3UâVOXĄHQVWYRń ō3RXĜâYDMWHRFKUDQQĘNU\W+%UHVSRFKUDQQĘNU\WSURWLRG strekom HB 10.1. ō3UâVOXĄHQVWYRPRQWXMWHLEDDNMHY\WLDKQXWÀVLHĈRYÀYLGOLFD ō3RSUHUXĄHQâGRGÀYN\HOHNWULFNHMHQHUJLHVD]DULDGHQLHQHXYÀG za samo znova do prevádzky. ō2GSRMHQLH]DULDGHQLDRGQDSÀMDFHMVLHWHVDGRVLDKQHLED]DS QXWâPVSâQDËD]DULDGHQLDUHVSY\WLDKQXWâPVLHĈRYHMDOHERSUâVW rojovej vidlice. ō 6LHĈRYÀ ]ÀVXYND SUH VLHĈRYĘ QDSÀMDFâ NÀEHO PXVâ E\Ĉ ìDKNR prístupná. Na ochranu zariadenia ō 6LHĈRYÒ QDSÃWLH PXVâ ]RGSRYHGDĈ ĎGDMRP QD W\SRYRP ĄWâWNX zariadenia. ō6LHĈRYÀ]ÀVXYNDPXVâE\ĈX]HPQHQÀ VNRQWDNWRPSUHRFKUDQQĘ vodič). ō9\KĘEDMWHVDXGLHUDQLXDOHERQÀUD]RPGR]DULDGHQLDDOHERSUâV OXĄHQVWYD ō=DULDGHQLHP÷ĜHRWYÀUDĈLEDNYDOLILNRYDQĘRGERUQâN ET Lähtekeel: saksa Ohutusjuhised Teie kaitseks ōLugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid. ō+RLGNHNDVXWXVMXKHQGNøLJLOHNÃWWHVDDGDYDQD ō-ÃOJLJHHWVHDGPHJDWùùWDNVDLQXOWNRROLWDWXGSHUVRQDO ō-ÃOJLJHRKXWXVQøXGHLGMXKLVHLGWùùNDLWVHMDøQQHWXVHYÃOWLP se eeskirju. ō .DQGNH LVLNOLNNX NDLWVHYDUXVWXVW YDVWDYDOW WùùGHOGDYD YDKHQGL ohuklassile. Vastasel korral esineb oht, mis tuleneb vedelike pritsimisest. ō7đKMHQGDPLVHONDQGNHMDKRLGNHVHDGHWDLQXOWKDDUGHVđYLVWHVW ō $VHWDJH VHDGH YDEDOW WDVDVHOH VWDELLOVHOH SXKWDOH OLELVHPLV kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale. ō.RQWUROOLJHHQQHLJDWNDVXWDPLVWVHDGPHMDOLVDRVDGHYøLPDOLN ke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile. ō TÄHELEPANU! Käesoleva seadmega tohib töödelda ja kuXPXWDGD đNVQHV PHHGLXPH PLOOH OHHNSXQNW RQ NøUJHP NX umutusvanni ohutu temperatuuri piirangust. Kuumutusvanni ohutu temperatuuri piirang peab alati olema VHDGLVWDWXGŵ&YøUUDYÃLNVHPDNVNDVXWDWDYDPHHGLXPLWXOL punktist. ō PÕLETUSOHT! 7ùùWDPLVH DMDO YøLE YDQQL đOD serv soojeneda kuni 180 °C. ō (QQH NXXPXWXVYDQQL WÃLWPLVW YøL WđKMHQGDPLVW WXOHE VHDGH YÃOMD OđOLWDGD MD ODKXWDGD YRROXYøUJXVW WøPPDWHV VHOOHNV WRL tepistikust. ō7ÃLWNHYøLWđKMHQGDJHNXXPXWXVYDQQLđNVQHVNđOPDOW ō7đKMHQGDJHNXXPXWXVYDQQHQQHWUDQVSRUWLPLVW ōgUJHNDVXWDJHNXXPXWXVYDQQLNXQDJLLOPDNXXPXWDWDYDPHH diumita. ōTÄHELEPANU! Kasutage kuumutusvannis kuumutatava aineQDDODWLYHWW NXQLFDŵ& YøLPDGDODYLVNRRVVXVHJDVLOLNRRQøOL P3DV PLOOHOHHNSXQNWRQNXQLŵ& Madala leekpunktiga kuumutatavate meediumide kasutamisel WHNLESøOHWXVWHRKW ō9HHYDQQLQDNDVXWDPLVHORQVRRYLWDWDYNDVXWDGDGHPLQHUDOLVH eritud vett. ō7HPSHUHHULPLVYDKHQGLQDøOLNDVXWDGHVÃUJHSDQJHOLLWULOLVHVW miinimumkogusest väiksemat täitekogust. ō-ÃOJLJHHWLQIUDSXQDOLLGHVHGHLROHNVPÃÃUGXQXG ōgUJHXQXVWDJHRKWXPLGDYøLYDGSøKMXVWDGDVđWWLYDGPDWHUMDOLG 41 ō.DVXWDJHDLQXOWVHOOLVHLGYDKHQGHLGPLOOHSXKXOWùùWOHPLVHVWWL gitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaallikate, näiteks valguskiirguse puhul. ō0DVLQDWeiYøLNDVXWDGDSODKYDWXVRKWOLNXVNHVNNRQQDVRKWOLNH ainetega ja vee all. ō-ÃUJLJHWDUYLNXWHNDVXWXVMXKHQGLW ō2KXWXWWùùWDPLVWVDDEWDJDGDđNVQHVRVDGHJDPLOOHVWRQMXWWX peatükis “Lisaosad”. ō.DVXWDJHNDLWVHNDWHW+%YøLNDLWVHNLOSLSULWVPHWHHHVW+% 10.1. ō/LVDRVDGHPRQWHHULPLVHNVSHDEVHDGHROHPDYRROXYøUJXVWOD hutatud. ōVoolukatkestuse järel ei hakka seade iseenesest tööle. ō9RROXYøUJXVWVDDEVHDGHWHHPDOGDGDđNVQHVVHDGPHOđOLWLWYD MXWDGHVYøLVHDGHWSLVWLNXVWYÃOMDWøPPDWHV ō3LVWLNXSHVDSHDEYRROXYøUJXJDđKHQGDPLVHNVROHPDKøOSVDVWL kättesaadav ja ligipääsetav. Seadme kaitseks ō7đđELVLOGLOQÃLGDWXGSLQJHSHDEYDVWDPDYRROXYøUJXSLQJHOH ō3LVWLNSHDEROHPDPDDQGDWXG NDLWVHJDSLVWLN ō9ÃOWLJHVHDGPHMDOLVDRVDGHNXNNXPLVWMDKRRSH ō6HDGHWYøLEODKWLYøWWDđNVQHVHULDODSHUVRQDO LV Oriģinālvaloda: vācu Drošības norādes -ĒVXGURĄæEDL ō Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādījumus. ō/LHWRĄDQDVLQVWUXNFLMDLMÄDWURGDVYLVLHPSLHHMDPÄYLHWÄ ō$ULHNÄUWXDWíDXWVVWUÄGÄWWLNDLDSPÄFæWDPSHUVRQÄODP ō HPLHW YÖUÄ GURĄæEDV QRUÄGæMXPXV GLUHNWæYDV XQ GDUED DL]VDUG]æEDVXQQHJDGæMXPXQRYÖUĄDQDVQRWHLNXPXV ō/LHWRMLHWSHUVRQLVNRDL]VDUJDSUæNRMXPXDWELOVWRĄLDSVWUÄGÄMDPÄ materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāv risks, jo var L]ĄíDNVWæWLHVĄêLGUXPV ō ,]WXNĄRMRW LHUæFL YLHQPÖU VDWYHULHW XQ WXULHW WR WLNDL DL] VSHFLÄODMLHPSDG]LíLQÄMXPLHP ō8]VWÄGLHWLHNÄUWXX]EUæYDVOæG]HQDVVWDELODVWæUDVQHVOæGRĄDV sausas un ugunsizturīgas virsmas. ō3LUPVNDWUDVOLHWRĄDQDVUHL]HVSÄUEDXGLHWYDLLHNÄUWDXQWÄVDSUæ NRMXPVQDYERMÄWL1HL]PDQWRMLHWERMÄWDVGHWDíDV ō UZMANĪBU! $U ĄR DSDUÄWX GUæNVW DSVWUÄGÄW YDL NDUVÖW WLNDL WÄGDV YLHODV NXUX X]OLHVPRĄDQDV WHPSHUDWĒUD LU DXJVWÄND SDU LHVWDWæWRWHUPRYDQQDVGURĄæEDVWHPSHUDWĒUDVUREHĜX ,HVWDWæWDMDLWHUPRYDQQDVGURĄæEDVWHPSHUDWĒUDVUREHĜDLYLHQPÖU MÄEĒWYLVPD]ŵ&]HPÄNDLSDUL]PDQWRWÄVYLHODVDL]GHJĄDQÄV temperatūru. ōAPDEGUMU RISKS! Ekspluatācijas laikā vannas DXJĄPDODYDUX]NDUVWOæG]ŵ& ō 3LUPV WHUPRYDQQDV SLHSLOGæĄDQDV YDL L]WXNĄRĄDQDV DSDUÄWV LU jāizslēdz un jāatvieno no sprieguma, izvelkot tīkla spraudni no rozetes. ō7HUPRYDQQXSLHSLOGLHWYDLL]WXNĄRMLHWWLNDLDXNVWÄVWÄYRNOæ ō3LUPVWUDQVSRUWÖĄDQDVL]WXNĄRMLHWWHUPRYDQQX ō1HNDGQHOLHWRMLHWWHUPRYDQQXEH]NDUVÖMDPÄVYLHODV ōUZMANĪBU! Kā karsējamo vielu termovannā ir ieteicams iz PDQWRWĒGHQL OæG]DSPŵ& YDL]HPDVYLVNR]LWÄWHVVLOLNRQHííDV P3DV DUX]OLHVPRĄDQDVWHPSHUDWĒUX!ŵ& ,]PDQWRMRW NDUVÖMDPR YLHOX DU ]HPÄNX X]OLHVPRĄDQDV temperatūru, pastāv risks gūt apdegumus! ō-DWLHNL]PDQWRWVĒGHQVLULHWHLFDPVL]YÖOÖWLHVQHPLQHUDOL]ÖWX ūdeni. ō 9LHQPÖU QRGURĄLQLHW PLQLPÄOR LHSLOGÄPR GDXG]XPX OLWUD DSMRPÄMDNRQVWDQWDVWHPSHUDWĒUDVX]WXUÖĄDQDLWLHNL]PDQWRWD HííD ō8]PDQLHWODL,5 LQIUDVDUNDQDLV LQWHUIHLVVYLHQPÖUEĒWXWæUV ōHPLHWYÖUÄEæVWDPæEXNRUDGDGHJRĄLPDWHULÄOL ō$SVWUÄGÄMLHWWLNDLWÄGDVYLHODVNXUXDSVWUÄGHVUH]XOWÄWÄUDGXVLHV HQHUJLMDLU]LQÄPD7DVDWWLHFDVDUæX]FLWLHPHQHUJLMDVUDĄDQÄV vei diem, piemēram, gaismas stariem. ōNedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām vielām un zem ūdens. ō,HYÖURMLHWSLHGHUXPXOLHWRĄDQDVLQVWUXNFLMDV ō'URĄDLHNÄUWDVGDUEæEDLUJDUDQWÖWDWLNDLDUQRGDíÄŃ$SUæNRMXPVń aprakstīto aprīkojumu. ō/LHWRMLHWDL]VDUJSÄUVHJX+%YDLĄíDNDWXDL]VDUJX+% ō$SUæNRMXPXX]VWÄGLHWWLNDLWDGMDWæNOVLUDWYLHQRWVQRVWUÄYDV ō-DLUELMLVHOHNWURHQHUJLMDVSDGHYHVSÄUWUDXNXPVLHUæFHQHDWVÄNV darboties automātiski. ō1RHOHNWULVNÄWæNODDSDUÄWXYDUDWYLHQRWYLHQæJLDUDSDUÄWDVOÖG]L YDLDWYLHQRMRWWæNODMHEDSDUÄWDNRQWDNWGDNĄX ō(OHNWURWæNODSLHVOÖJXPDNRQWDNWOLJ]GDLLUMÄEĒWYLHJOLDL]VQLHG] amai un pieejamai. ,HUæFHVGURĄæEDL ō8]WLSDSOÄNVQæWHVGRWDMDPVSULHJXPDPMÄDWELOVWWæNODVSULHJX mam. ō.RQWDNWOLJ]GDLMÄEĒWLH]HPÖWDL LH]HPÖWVNRQWDNWV ō3DVDUJÄMLHWLHNÄUWXXQDSUæNRMXPXQRWULHFLHQLHPXQVLWLHQLHP ō,HNÄUWXDWíDXWVDWYÖUWWLNDLVSHFLÄOLVWLHP 42 LT Originalo kalba: vokiečių Saugos reikalavimai Jūsų saugumui ōPrieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. ō1DXGRMLPRLQVWUXNFLMÇODLN\NLWHYLVLHPVSULHLQDPRMHYLHWRMH ō3ULHWDLVXOHLGĜLDPDGLUEWLWLNDSPRN\WLHPVGDUEXRWRMDPV ō /DLN\NLWØV VDXJRV UHLNDODYLPĖ GLUHNW\YĖ GDUER VDXJRV LU nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių. ō$WVLĜYHOJGDPLçDSGRURMDPRVPHGĜLDJRVSDYRMDXVNODVÙQDX doki te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali VXNHOWLW\ĄNDQWLVVN\VWLV ō-HLUHLNLDçWDLVÇLĄWXĄWLQWLQHĄNLWHODLN\GDPLMçWLNXĜWDPVNLUWĖ įdubų.. ō3ULHWDLVÇODLVYDLSDVWDW\NLWHDQWO\JDXVĄWDELODXVĄYDUDXVQHVOLG aus, sauso ir nedegaus pagrindo. ō.LHNYLHQÇNDUWÇSULHĄQDXGRGDPLSDWLNULQNLWHDUSULHWDLVDVLUMR prie dai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių. ōDĖMESIO!6XĄLXRSULHWDLVXJDOLPDSHUGLUEWLDUNDLWLQWLWLNWRNL DVPHGĜLDJDVNXULĖçVLOLHSVQRMLPRWHPSHUDWĒURVYHUWØQHYLUĄLMD QXVWDW\WRVVDXJLRVNDLWLQLPRYRQHOØVWHPSHUDWĒURVULERV 6DXJLRVNDLWLQLPRYRQHOØVWHPSHUDWĒUDYLVDGDWXULEĒWLEHQW ŵ&ĜHPHVQØXĜQDXGRMDPRVPHGĜLDJRVWHPSHUDWĒUÇ ōNUDEGIMO PAVOJUS!'DUERPHWXYRQHOØV YLUĄXWLQØEULDXQDJDOLçNDLVWLLNLŵ& ō 3ULHĄ SLOGDQW DU WXĄWLQDQW NDLWLQLPR YRQHOÙ EĒWLQD çUHQJLQç LĄMXQJWLLULĄNLĄWXNLQLROL]GRLĄWUDXNXVWLQNORNLĄWXNÇDWMXQJWLQXR VURYØVĄDOWLQLR ō.DLWLQLPRYRQHOÙSLOG\NLWHLUWXĄWLQNLWHWLNWDGDNDLMLDWYØV ō3ULHĄWUDQVSRUWXRGDPLNDLWLQLPRYRQHOÙLĄWXĄWLQNLWH ō-RNLXEĒGXQHHNVSORDWXRNLWHNDLWLQLPRYRQHOØVEHWHPSHUDYL PRWHUSØV ōDĖMESIO! .DLSWHPSHUDYLPRWHUSÙNDLWLQLPRYRQHOØMHJHULDX VLDQDXGRWLYDQGHQç LNLPDĜGDXJŵ& DUEDPDĜRNODPSXPR VLOLNRQLQHVDO\YDV P3DV NXULĖSOLĒSVQLRWHPSHUDWĒUD!ŵ& 1DXGRMDQWĜHPHVQØVSOLĒSVQLRWHPSHUDWĒURVWHPSHUDYLPRWHU pes kyla pavojus nusideginti! ō1DXGRMDQWYDQGHQVYRQHOÙSDWDUWLQDQDXGRWLGHPLQHUDOL]XRWÇ vandenį. ō -HL NDLS JUĒGLQLPR WHUSÙ QDXGRMDWH DO\YÇ SDVLUĒSLQNLWH NDG XĜSLOGRPDVNLHNLVEĒWĖQHPDĜHVQLVNDLSOLWUDV ōVLWLNLQNLWHNDGQHXĜVLWHUĄXVLLQIUDUDXGRQĖMĖVSLQGXOLĖVÇVDMD ō$WVLĜYHONLWHçSDYRMXVNXULXRVNHOLDOLHSVQLRVLRVPHGĜLDJRV ō $SGRURNLWH WLN WRNLDV PHGĜLDJDV NXULDV SODNDQW QHLĄVLVNLUWĖ HQHUJLMD 7DL JDOLRMD LU NLWRNLR SREĒGĜLR HQHUJLMRV YLUVPDPV SY]SDWHNXVĄYLHVRVVSLQGXOLDPV ō Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis PHGĜLDJRPLVLUSRYDQGHQLX ō/DLN\NLWØVSULHGĖQDXGRMLPRLQVWUXNFLMRV ō 6DXJXV GDUEDV XĜWLNULQDPDV WLN QDXGRMDQW SULHGXV DSUDĄ\WXV sky riuje “Priedai”. ō1DXGRNLWHDSVDXJLQçJDXEWÇ+%DUEDDSVDXJLQçSXUĄNLPR skydelį HB 10.1. ō3ULHGXVPRQWXRNLWHWLNLĄHOHNWURVWLQNORLĄWUDXNÙNLĄWXNÇ ō 1XWUĒNXV HOHNWURV HQHUJLMRV WLHNLPXL SULHWDLVDV DXWRPDWLĄNDL veikti nepradeda. ō -HL MXQJVLWH LĄ HOHNWURV WLHNLPR WLQNOR ŋ QXVSDXVNLWH SULHWDLVR MXQJLNOçDUEDLĄWUDXNLWHWLQNORDUEDSULHWDLVRNLĄWXNÇ ō(OHNWURVWLQNOROL]GDVWXULEĒWLJUHLWDLLUOHQJYDLSDVLHNLDPRMHYL etoje. 1RUØGDPLDSVDXJRWLSULHWDLVÇ ō*DPLQLROHQWHOØMHQXURG\WDçWDPSDWXULDWLWLNWLWLQNORçWDPSÇ ō (OHNWURV OL]GDV WXUL EĒWL çĜHPLQWDV DSVDXJLQLR ODLGLQLQNR NRQ taktas). ō6DXJRNLWHSULHWDLVÇLUMRSULHGXVQXRVPĒJLĖ ō3ULHWDLVÇDWLGDU\WLOHLGĜLDPDWLNVSHFLDOLVWDPV BG Изходен език: немски Инструкции за безопасност ʄʽɿʽ˕ʽˏʽ˄ʽ˖˅ˏʽ ō Прочетете изцяло упътването за експлоатация преди пускането в действие и съблюдавайте указанията за безопасност. ō Съхранявайте упътването за експлоатация достъпно за всички. ōʎ˗ʾˈ˛ˁʽʿʽˆˏ˂ˎːˍ˂ˁʽˁʽˍʽʾˋˏ˅ˎʽˉˋˋʾː˔˂ˊˌ˂ˍˎˋˊʽˈ ō ʎ˗ʾˈ˛ˁʽʿʽˆˏ˂ ːˇʽ˄ʽˊ˅˜ˏʽ ˄ʽ ʾ˂˄ˋˌʽˎˊˋˎˏ ˁ˅ˍ˂ˇˏ˅ʿ˅ˏ˂ предписанията за охрана на труда и за предпазване от злополуки. ō ʊˋˎ˂ˏ˂ ˈ˅˔ˊ˅ˏ˂ ˎ˅ ˌˍ˂ˁˌʽ˄ˊ˅ ˎˍ˂ˁˎˏʿʽ ʿ ˎ˗ˋˏʿ˂ˏˎˏʿ˅˂ ˎ категорията на опасност на веществото, с което се работи. В противен случай съществува риск от пръски от течности. ōʊˋˎ˂ˏ˂˅ˁˍ˗˃ˏ˂ːˍ˂ˁʽˌˍ˅˅˄ˌˍʽ˄ʿʽˊ˂ˎʽˉˋ˄ʽʿˁˈ˗ʾˊʽˏ˅ˏ˂ дръжки. ō ʅˊˎˏʽˈ˅ˍʽˆˏ˂ ːˍ˂ˁʽ ˎʿˋʾˋˁˊˋ ʿ˗ˍ˒ː ˍʽʿˊʽ ˎˏʽʾ˅ˈˊʽ чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност. ō ʌˍˋʿ˂ˍ˜ʿʽˆˏ˂ ˌˍ˂ˁ˅ ʿˎ˜ˇˋ ˅˄ˌˋˈ˄ʿʽˊ˂ ːˍ˂ˁʽ ˅ ˌˍ˅ˊʽˁ лежностите за повреди. 43 ō ВНИМАНИЕ! С този уред могат да се обработват респ. нагряват само флуиди, чиято пламна температура е над настроеното ограничение за безопасна температура на нагревателната баня. ʊʽˎˏˍˋ˂ˊˋˏˋ ˋˀˍʽˊ˅˔˂ˊ˅˂ ˄ʽ ʾ˂˄ˋˌʽˎˊʽ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ ˊʽ нагревателната баня трябва винаги да бъде с най-малко 25°C под температурата на горене на използвания флуид. ō ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! По време на работа горният ръб на банята може да се нагрее до 180 °C. ō ʌˍ˂ˁ˅ ˊʽˌ˗ˈʿʽˊ˂ ˅ˈ˅ ˅˄ˌˍʽ˄ʿʽˊ˂ ˊʽ ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽ баня уредът трябва да се изключи и да се отдели от електрозахранващата мрежа, като щепселът се извади от контакта. ōʁʽˎ˂ˌ˗ˈˊ˅˅˅˄ˌˍʽ˄ʿʽˎʽˉˋˇˋˀʽˏˋˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽʾʽˊ˜ е студена. ōʅ˄ˌˍʽ˄ʿʽˆˏ˂ˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽʾʽˊ˜ˌˍ˂ˁ˅ˏˍʽˊˎˌˋˍˏ˅ˍʽˊ˂ ōʊ˅ˇˋˀʽˊ˂ˍʽʾˋˏ˂ˏ˂ˎˊʽˀˍ˂ʿʽˏ˂ˈˊʽˏʽʾʽˊ˜ʾ˂˄ˏ˂ˉˌ˂ˍ˅ˍʽˊ флуид. ō ВНИМАНИЕ! Като темпериран флуид в нагревателната ʾʽˊ˜ ˅˄ˌˋˈ˄ʿʽˆˏ˂ ˌˍ˂ˁ˅ˉˊˋ ʿˋˁʽ ˁˋ ˋˇˋˈˋ ŵ& ˅ˈ˅ ˊ˅ˎˇˋʿ˅ˎˇˋ˄ˊ˅ ˎ˅ˈ˅ˇˋˊˋʿ˅ ˉʽˎˈʽ P3DV ˎ ˌˈʽˉˊʽ ˏ˂ˉˌ˂ˍʽˏːˍʽ!ŵ&ˍʽ˄ˍ˂˕˂ˊ˅ Употребата на темпериращи флуиди с по-ниска пламна температура може да предизвика риск от изгаряния! ōʌˍ˅˅˄ˌˋˈ˄ʿʽˊ˂ˇʽˏˋʿˋˁˊʽʾʽˊ˜ˎ˂ˌˍ˂ˌˋˍ˗˔ʿʽːˌˋˏˍ˂ʾʽˏʽ на деминерализирана вода. ōʋʾ˂ˉ˗ˏˊ˂ˏˍ˜ʾʿʽˁʽˌʽˁʽˌˋˁˉ˅ˊ˅ˉːˉʽˋˏ˂ˁ˅ˊˈ˅ˏ˗ˍ когато използвате масло като темперираща среда. ōɿˊ˅ˉʽʿʽˆˏ˂˅ˊˑˍʽ˔˂ˍʿ˂ˊ˅˜ˏ˅ˊˏ˂ˍˑ˂ˆˎˁʽˊ˂˂˄ʽˉ˗ˍˎ˂ˊ ōʋʾ˗ˍˊ˂ˏ˂ʿˊ˅ˉʽˊ˅˂ˊʽˋˌʽˎˊˋˎˏˏʽˋˏ˄ʽˌʽˈ˅ˉ˅ˉʽˏ˂ˍ˅ʽˈ˅ ōʍʽʾˋˏ˂ˏ˂ˎʽˉˋˎʿ˂˖˂ˎˏʿʽˌˍ˅ˇˋ˅ˏˋ˂ˊ˂ˍˀ˅ˆˊʽˏʽ˄ʽˀːʾʽ при обработване не буди опасения. Това е валидно също за други енергийни загуби, напр. от светлинно излъчване. ōʊ˂ˍʽʾˋˏ˂ˏ˂ˎːˍ˂ˁʽʿ˄ʽˎˏˍʽ˕˂ˊ˅ˋˏ˂ˇˎˌˈˋ˄˅˜ʽˏˉˋˎˑ˂ˍ˅ с опасни вещества и под вода. ō ʎ˗ʾˈ˛ˁʽʿʽˆˏ˂ ˅ˊˎˏˍːˇ˓˅˜ˏʽ ˄ʽ ˂ˇˎˌˈˋʽˏʽ˓˅˜ ˊʽ принадлежностите. ōɾ˂˄ˋˌʽˎˊʽˍʽʾˋˏʽ˂ˀʽˍʽˊˏ˅ˍʽˊʽˎʽˉˋˎˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˅ които са описани в глава „Принадлежности“. ōʅ˄ˌˋˈ˄ʿʽˆˏ˂˄ʽ˖˅ˏˊ˅˜ˇˋ˃ː˒+%ˍ˂ˎˌˌˍ˂ˀˍʽˁʽˏʽ˄ʽ защита от пръски HB 10.1. ōʉˋˊˏ˅ˍʽˆˏ˂ˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˅ˏ˂ˎʽˉˋˌˍ˅˅˄ʿʽˁ˂ˊ˖˂ˌˎ˂ˈ ōʎˈ˂ˁˌˍ˂ˇ˗ˎʿʽˊ˂ˊʽ˂ˈ˂ˇˏˍˋ˄ʽ˒ˍʽˊʿʽˊ˂ˏˋ˅ˈ˅ˉ˂˒ʽˊ˅˔ˊˋ прекъсване по време на процеса на диспергиране уредът не се включва отново автоматично. ōʅ˄ˇˈ˛˔ʿʽˊ˂ˏˋˊʽːˍ˂ˁʽˋˏ˂ˈ˂ˇˏˍˋ˄ʽ˒ˍʽˊʿʽ˖ʽˏʽˉˍ˂˃ʽˎ˂ извършва само чрез задействане на прекъсвача му респ. чрез изваждане на щепсела на мрежата респ. на уреда. ōʇˋˊˏʽˇˏ˗ˏ˄ʽˌˍˋʿˋˁˊ˅ˇʽ˄ʽˌˍ˅ˎ˗˂ˁ˅ˊ˜ʿʽˊ˂ˇ˗ˉˉˍ˂˃ʽˏʽ трябва да бъде лесно достижим и достъпен. ʄʽ˄ʽ˖˅ˏʽˏʽˊʽːˍ˂ˁʽ ōʌˋˎˋ˔˂ˊˋˏˋˊʽˌˍ˂˃˂ˊ˅˂ʿ˗ˍ˒ːˏ˅ˌˋʿʽˏʽˏʽʾ˂ˈˇʽˏˍ˜ʾʿʽˁʽ съвпада с мрежовото напрежение. ō ʇˋˊˏʽˇˏ˗ˏ ˏˍ˜ʾʿʽ ˁʽ ʾ˗ˁ˂ ˄ʽ˄˂ˉ˂ˊ ˇˋˊˏʽˇˏ ˎ˗ˎ ˄ʽ˖˅ˏ˂ˊ проводник). ōʅ˄ʾ˜ˀʿʽˆˏ˂ˎʾˈ˗ˎ˗˓˅˅ːˁʽˍ˅ˌˋːˍ˂ˁʽ˅ˌˍ˅ˊʽˁˈ˂˃ˊˋˎˏ˅ˏ˂ ōʐˍ˂ˁ˗ˏˉˋ˃˂ˁʽˎ˂ˋˏʿʽˍ˜ˎʽˉˋˋˏˎˌ˂˓˅ʽˈ˅ˎˏ RO Limba originală: germană Indicaţii de siguranţă Pentru protecţia dumneavoastră ō Citiţi integral instrucţiunile de utilizare înainte de punerea în funcţiune şi respectaţi instrucţiunile de securitate. ō PERICOL DE ARSURI! În timpul funcţionării marginea superioară a băii se poate încălzi până la 180 °C. ō Păstraţi instrucţiunile de utilizare la îndemâna întregului personal. ō$YHĉLJULMÅVÅOXFUH]HFXDSDUDWXOQXPDLSHUVRQDOXOLQVWUXLW ō5HVSHFWDĉLLQVWUXFĉLXQLOHGHVHFXULWDWHGLUHFWLYHOHQRUPHOHGH protecţie a muncii şi de prevenire a accidentelor. ō3XUWDĉLHFKLSDPHQWXOSHUVRQDOGHSURWHFĉLHãQFRQIRUPLWDWHFX clasa de risc a mediului prelucrat. În plus, pot exista următoarele pericole stropire cu lichide. ō3XUWDĉLąLĉLQHĉLDSDUDWXOODJROLUHQXPDLSULQSULQGHUHGHPÁ nerele retrase. ō $ąH]DĉL DSDUDWXO SH R VXSUDIDĉÅ SODQÅ VWDELOÅ FXUDWÅ antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc. ōQDLQWHDğHFÅUHLXWLOL]ÅULYHULğFDĉLFDDSDUDWXOąLDFFHVRULLOHVÅ QXğHGHWHULRUDWH ō ATENŢIE! &X DFHVW DSDUDW SRW ğ ãQFÅO]LWHSUHOXFUDWH QXPDL medii a căror temperatură de inflamare este peste temperatura limită de siguranţă a băii de încălzire. 7HPSHUDWXUDOLPLWÅGHVLJXUDQĉÅDEÅLLGHãQFÅO]LUHWUHEXLHVÅğH reglată întotdeauna la o temperatură cu cel puţin 25 °C mai mică decât punctul de inflamare al mediului utilizat. ōQDLQWHGHXPSOHUHDVDXJROLUHDEÅLLGHãQFÅO]LUHDSDUDWXOWUHEX ie oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare prin scoaterea ştecherului din priză. ō 8PSOHĉL VDX JROLĉL EDLD GH ãQFÅO]LUH QXPDL FÁQG DFHDVWD HVWH rece. ō*ROLĉLEDLDGHãQFÅO]LUHãQDLQWHGHDWUDQVSRUWDDSDUDWXO ō1XIRORVLĉLQLFLRGDWÅEDLDGHãQFÅO]LUHIÅUÅVXEVWDQĉÅGHWHP perare. ō ATENŢIE! Ca substanţă de temperare în baia de încălzire folosiţi ãQVSHFLDODSÅ SÁQÅODFFDŵ& VDXXOHLVLOLFRQLFFXYÁVFR]LWD WHVFÅ]XWÅ P3DV FXXQSXQFWGHDSULQGHUH!ŵ& La utilizarea substanţelor de temperare cu punct de aprindere scăzut, se poate ajunge la punerea în pericol a personalului prin arsuri!. ō/DIRORVLUHDFDEDLHGHDSÅVHUHFRPDQGÅVÅVHIRORVHDVFÅDSÅ demineralizată. ō 1X FRERUÁĉL VXE FDQWLWDWHD PLQLPÅ GH XPSOHUH GH XQ OLWUX atunci când utilizaţi uleiul drept mediu de temperare. ō$YHĉLJULMÅFDLQWHUIDĉD,5VÅQXILHPXUGDUÅ 44 ō$YHĉLãQYHGHUHRSHULFOLWDUHSULQPDWHULDOHLQIODPDELOH ō 3UHOXFUDĉL QXPDL PHGLL OD FDUH DSRUWXO GH HQHUJLH ãQ WLPSXO prelucrării este neglijabil. Acest lucru este valabil şi pentru aporturile de energie, de exemplu, prin radiaţie luminoasă. ōNu utilizaţi aparatul în medii potenţial explozive, cu substanţe periculoase şi sub apă. ō5HVSHFWDĉLLQVWUXFĉLXQLOHGHIRORVLUHDOHDFFHVRULLORU ō/XFUXOãQFRQGLĉLLGHVLJXUDQĉÅHVWHJDUDQWDWQXPDLFXDFFHVRUL ile descrise în capitolul „Accesorii“. ō 8WLOL]DĉL FDSDFXO GH SURWHFĉLH +% UHVSHFWLY SDQRXO GH protecţie la stropire HB 10.1. ō0RQWDĉLDFFHVRULLOHQXPDLFXąWHFKHUXOVFRVGLQSUL]Å ō$SDUDWXOQXSRUQHąWHDXWRPDWGXSÅRãQWUHUXSHUHDDOLPHQWÅULL electrice. ō3HQWUXDGHFXSODDSDUDWXOGHODUHĉHDXDHOHFWULFÅWUHEXLHILHVÅ acţionaţi întrerupătorul de reţea sau să deconectaţi ştecherul de alimentare de la priză sau de la aparat. ō3UL]DGHDOLPHQWDUHDDSDUDWXOXLWUHEXLHVÅILHXąRUDFFHVLELOÅ Pentru protecţia aparatului ō7HQVLXQHDGHDOLPHQWDUHWUHEXLHVÅFRUHVSXQGÅFXFHDLQGLFDWÅ pe marca de construcţie. ō3UL]DWUHEXLHVÅILHOHJDWÅODSÅPÁQW FRQWDFWGHSURWHFĉLH ō3URWHMDĉLDSDUDWXOąLDFFHVRULLOHFRQWUDąRFXULORUąLORYLWXULORU ō$SDUDWXOSRDWHILGHVFKLVQXPDLGHSHUVRQDOFDOLILFDW 45 IKA® - Werke GmbH & Co.KG Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 00/0000/0
Fonctionnalités clés
- Contrôle précis de la température
- Circuit de sécurité
- Mode de fonctionnement sélectionnable
- Transmission de données IR
- Compatible avec RV 10 & RV 8
- Affichage LCD
- Sélection du milieu de chauffe
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quels sont les modes de fonctionnement disponibles sur le IKA HB 10 ?
Le IKA HB 10 offre trois modes de fonctionnement: A, B et C. Chaque mode offre des options de réglage et des paramètres différents pour répondre à des besoins spécifiques d'utilisation.
Comment puis-je régler la température de sécurité sur le IKA HB 10 ?
Pour régler la température de sécurité, activez la fonction SET et tournez le bouton rotatif pour modifier la valeur. La température de sécurité peut être définie entre 50 et 190 °C.
Quel est le volume minimum et maximal du bain chauffant IKA HB 10 ?
Le volume minimal du bain chauffant est de 1 litre et le volume maximal est de 3 litres.