Rebotec Arnold 125 & 150 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
Rebotec Arnold 125 & 150 est un lève-personnes conçu pour faciliter le changement de position des patients à mobilité réduite. Il permet l'accès aux toilettes, aux lits, aux baignoires, aux aides au bain et aux fauteuils roulants. Il est pliable pour le transport ou l’entreposage et assure une capacité de charge maximale de 125 kg pour le modèle Arnold 125 et de 150 kg pour le modèle Arnold 150.
▼
Scroll to page 2
of
20
REBOTEC® Rehabilitationsmittel GmbH DE-49610 Quakenbrück, Artlandstr. 57-59 Téléphone : +49 (0)5431/9416Fax : +49 (0)5431/9416-66 Site Web : www.rebotec.de E-mail : info@rebotec.de FR BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 Mode d'emploi Lève-personnes Arnold 150 Arnold 125 320.00.10 310.00.10 150 kg 125 kg Illustration non contractuelle Lire le mode d’emploi avant toute première utilisation, le mettre continuellement à disposition de l’utilisateur, le conserver à des fins de consultation ultérieure et le joindre à l’article en cas de revente. REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 14.2. Sommaire 1. Mechanische Notabsenkung .............. 11 15. Standsicherheit & Spreizung Fehler! Textmarke nicht definiert. Artikelbeschreibung ....................... 3 1.1. FR Einleitung ................................................ 3 16. Arm & Gurtaufnahmebügel ......... 12 2. Leistungsmerkmale ........................ 3 17. Technische Daten ........................ 12 2.1. Zweckbestimmung ................................. 3 2.2. Einsatz ..................................................... 3 2.3. Lagerung & Transport............................ 3 2.4. Ausstattung und Funktionen ................ 4 19. Pflege ............................................ 13 2.5. Verpackung ............................................. 4 20. Wartung ........................................ 13 2.6. Entsorgung ............................................. 4 3. 18. Beseitigung von Störungen ........ 13 20.1. Wartungsumfang ................................. 13 Symbole & Typenschilder.............. 4 20.2. Wartung-Gurtaufnahmebügel ............. 14 Schutzarten ............................................. 4 20.3. Instandsetzung ..................................... 14 3.1. 4. Sicherheitshinweise ....................... 5 21. Ersatzteile & Zubehör .................. 15 5. Meldung von Vorfällen ................... 6 22. Skizze & Abmessungen ............... 17 6. Garantie ........................................... 6 6.1. Reklamation ............................................ 6 7. Wiedereinsatz, Lebensdauer ......... 6 8. Lieferumfang................................... 6 9. Gebrauchszustand herstellen ....... 7 9.1. Auspacken .............................................. 7 9.2. Steuereinheit montieren ........................ 7 9.3. Griffholm montieren ............................... 8 9.4. Linearantrieb montieren ........................ 8 9.5. Elektrik anschließen............................... 8 10. Laden des Akkus ............................ 9 10.1. Anschließen & Laden ............................. 9 10.2. Ladezustand & Kontrollanzeige............ 9 10.3. Anzeigesymbole: .................................. 10 11. NOT- AUS-Funktion ...................... 10 12. Handschalter................................. 10 13. Bremsfunktion der Hinterräder ... 10 14. Notabsenkung .............................. 11 14.1. Elektrische Notabsenkung .................. 11 -2- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 1. Présentation de l’article lits, aux baignoires, aux aides au bain et aux fauteuils roulants. Une aide-soignante versée doit être présente pendant l’utilisation. L’article doit être utilisé exclusivement par cette aide-soignante. L’article n’est pas conçu pour un transfert prolongé. N B I H L Caractéristiques : • Capacité de charge maximale d’Arnold 125 : 125kg A G FR M J • Capacité de charge maximale d’Arnold 150 : 150kg K • Mécanisme de levage électrique • 2 roues de guidage pouvant être bloquées D • Utilisation en intérieur C E Indication • Atteinte considérable à très forte à la faculté de changer la position corporelle et de marcher, le plus souvent en cas d’affections neuromusculaires, amputations d’une / des membre(s) inférieur(s) ou en cas de maladies neurologiques F Légende de l’illustration : A Barre de poignée B Bras C D Barres de déplacement Pédale • Lorsque les autres lève-personnes ou aides au transfert ne peuvent plus être utilisés E Roues avant Roues arrière • Pour faciliter le changement de position et pour transporter à brèves distances à l’intérieur de l’appartement par une aide-soignante F G H I J K L M N Support d'enrouleur de ceinture à quatre points Boulon Poignées 2.2. • Plage de température : de + 5 °C à + +35°C. Éviter toute exposition directe de l’article à une source de chaleur rayonnante. Entraînement linéaire Unité de commande • Humidité de l’air : 40% à 75%. Dans d’autres conditions, l’article ne peut être utilisé qu’à court terme. Interrupteur manuel Pack batterie Plaque signalétique 1.1. Introduction • L’article présenté ici est un dispositif médical appartenant à la classe de risque I selon le règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. • Ce mode d’emploi contient des informations et des remarques concernant la mise en service, l’utilisation, la maintenance et l’entretien de l’article. • Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’article. Respecter les consignes de sécurité et agir en conséquence. 2. Caractéristiques 2.1. Utilisation • L’article ne doit pas être utilisé dans une piscine ni dans un sauna, au risque d’entraîner une décoloration des surfaces et des limitations de la résistance mécanique. • L'article est pliable pour le transport ou l’entreposage. • Une surface de pose plane, de dimensions suffisantes, doit être disponible. Voir Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.. 2.3. Stockage et transport • Plage de température : de + 5 °C à + 25 °C. Éviter toute exposition directe de l’article à une source de chaleur rayonnante. • Conserver l’article dans des endroits secs, où l’humidité de l’air ne dépasse pas les 65 %. But d’utilisation • L’article sert à changer la position des patients à mobilité réduite. Il permet l'accès aux toilettes, aux -3- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 2.4. Équipement et fonctions Symbole • Abaissement d'urgence électrique et mécanique • Protection contre le coincement • Fonction d’ARRÊT D’URGENCE Consigne d’entretien • Utilisation indépendante du réseau Utilisable uniquement en intérieur. • Châssis extensible pour une plus grande stabilité Emballage • Il est recommandé de conserver l’emballage extérieur à des fins de transport ultérieur. Signal suel • Dimensions : 1240mm x 350mm x 690mm 2.6. Mise au rebut IP • Observer la législation relative à la protection contre les infections. • Respecter les marquages figurant sur le matériel d’emballage et agir en conséquence. 3. Symboles et plaques signalétiques 3.1. Illustration non contractuelle. Il est interdit de retirer la plaque signalétique ! Les indications que sont le nom du produit, le numéro de série et l’année de construction sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et la gestion des réclamations. Signification Lire le mode d’emploi ! Numéro de série Symbole Signification Année de construction du produit Information importante ! Signification Capacité de charge maximale en kg Consigne de maintenance Fabricant viFR Lire le mode d’emploi ! • La mise au rebut et le recyclage des produits ainsi que des emballages usagés doivent être effectués conformément à la réglementation en vigueur. Se renseigner auprès d’une entreprise de traitement des déchets. Symbole Symbole Numéro d’article • Pliable 2.5. Signification FR Langue Ne pas jeter avec les déchets ménagers. Type de protection Classe de selon la protection norme DIN II EN 60529 Produit conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux Prudence ! Respecter les consignes de sécurité Unique Device Identifier (Données : GTIN / LOT (SN) / année de construction) Symbole « Medical Device » L’article est un dispositif médical. Types de protection Indice 1 : N° Signification X Non spécifié 0 Aucune protection Protégé contre les corps étrangers solides 1 de diamètre ≥ 50 mm Protégé contre les corps étrangers solides 2 de diamètre ≥ 12,5 mm Protégé contre les corps étrangers solides 3 de diamètre ≥ 2,5 mm Protégé contre les corps étrangers solides 4 de diamètre ≥ 1,0 mm Protégé contre la poussière en quantité 5 nocive 6 étanche à la poussière Indice 2 : N° Signification X Non déclaré 0 Aucune protection 1 Protection contre les gouttes d'eau -4- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 N° 2 3 4 5 6 7 8 9 FR • En cas de dysfonctionnement ou d’endommagement de toute nature, l’article ne doit en aucun cas être utilisé. Signification Protection contre les chutes de gouttes d'eau lorsque le boîtier est incliné jusqu'à 15° Protection contre la chute d'embruns jusqu'à 60° de la verticale Protection contre les projections d'eau sur tous les côtés Protection contre les jets d'eau (buse) de n'importe quel angle Protection contre les jets d'eau puissants Protection contre l'immersion temporaire Protection contre l'immersion permanente Protection contre l'eau pendant le nettoyage à haute pression / jet de vapeur Prudence : risque de blessure ! • Avant toute utilisation, vérifier impérativement les points suivants : stabilité de l’article (après montage complet) ; État de charge de la batterie. Fonctionnement de l'abaissement d'urgence. • Si l’appareil est branché au secteur aux fins de chargement de la batterie, il ne doit pas être utilisé. • L’article doit être utilisé uniquement à l’intérieur et sur une surface plane et antidérapante. Éviter de rouler sur des pentes, descentes ou montées en raison du risque d’accident élevé. Lettres d’identification : Kb. Signification A Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec le dos de la main. B Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec un doigt. C Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec un outil. D Protégé contre l'accès aux pièces actives dangereuses avec un fil H Équipement haute tension. M Testé lorsque les pièces mobiles sont en fonctionnement. S Testé lorsque les pièces mobiles sont à l'arrêt. W Testé dans les conditions météorologiques spécifiées. • User de prudence en roulant dans des passages étroits. Dégager les voies de passage de l’article au préalable. • Éviter des manœuvres de déplacement et de poussée brusques, de même que le balancement du patient à soulever en raison du risque d’accident élevé. • Ne pas laisser le patient sans surveillance pendant l’utilisation de l’article ! Il existe le risque de blessures dû à une manipulation ou un mouvement imprévisibles du patient. • En cas d’abaissement d’urgence avec le patient, procéder avec la plus grande urgence pour ne pas mettre le patient en danger. En cas de besoin, demander de l’aide à des tiers. 4. Consignes de sécurité • Contrôler régulièrement la bonne fixation du support d’enrouleur de ceinture. Respecter les consignes de sécurité suivantes : • Ne pas porter l’article lorsque le patient est assis dessus. • Avant toute première mise en service, lire l’intégralité du mode d’emploi afin de prévenir tout dommage en raison d’une mauvaise utilisation ou toute mise en danger. • Utiliser l’article uniquement à l’état entièrement monté. • Avant chaque mise en service, vérifier si l’article présente des dommages manifestes. • L’article doit être utilisé uniquement par des personnes qui se sont familiarisées avec la manipulation de l’appareil. Cela implique la faculté de manipuler le dispositif avec le patient. • Les lève-personnes utilisés dans des locaux humides peuvent être exposées au chlore, à une humidité de l’air et à la chaleur élevées, ce qui peut entraîner l’oxydation sous forme d’une couche blanche. • Lors de l’utilisation, toutes les roues doivent être en contact avec le sol. • Toute température de surface > 40 °C comporte un risque de blessure. Par conséquent, ne pas exposer l’article à des températures trop élevées (p. ex. rayons du soleil, radiateurs, eau bouillante). Laisser l’article refroidir avant utilisation. Lors de l’utilisation de l’article par des patients présentant une insensibilité cutanée (absence de perception de la température ou lésions cutanées), le personnel soignant doit en contrôler la chaleur (p. ex. en touchant avec le dos de la main). Prudence : risque de rupture ! -5- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 • L’article est conçu uniquement pour le soulèvement et le déplacement de personnes. Respecter la capacité de charge maximale autorisée (2.1). • Ne pas soumettre l’article à de fortes variations de température (2.2 et 2.3). • Lors de l’utilisation de sangles, faire attention à l’accrochage correct au support d’enrouleur de ceinture. Ne pas utiliser de sangles endommagées. • Ne pas serrer d’objets entre la barre de poignée et l’entraînement linéaire. Ne pas exposer l’entraînement linéaire à des forces latérales. FR • Toute modification apportée à cet article de manière arbitraire entraîne l’annulation de la conformité du produit et la perte de la garantie. 6.1. Réclamation • Avant d’effectuer tout retour, veuillez prendre contact avec nous. • Afin de minimiser les dommages durant le transport, utiliser, dans la mesure du possible, l’emballage d’origine. • Respecter la législation relative à la protection contre les infections. • Ne pas accrocher de charges en permanence au support d’enrouleur de ceinture. S’assurer que l’article ne présente aucun risque d’infection en cas de retour. Prudence : risque de pincement ! Marquer l’article avec la fiche d’information relative à l’innocuité. • Ne pas mettre les mains entre les éléments de fixation lors du montage. Le patient ne doit pas s’accrocher à l’entraînement linéaire. Les retours qui ne sont pas marqués comme étant sans risque entraîneront, le cas échéant, des coûts. Attention : dysfonctionnements ! • Veiller à ce que l’humidité ne pénètre pas dans le système électrique. (Respecter les types de protection !) • Ne pas ouvrir les boîtiers des composants électriques. • Si l’entraînement linéaire ne fonctionne pas (l’entraînement ne doit pas démarrer en cas de blocage), ne pas mettre l’article en service. 7. Réutilisation, durée de vie • L’article peut être réutilisé. Le nombre de réutilisations dépend de la fréquence d’utilisation et de l’usage de l’article. • Avant chaque réutilisation, l’article doit subir un traitement hygiénique, sa sécurité technique et de fonctionnement doit être vérifiée, et, le cas échéant, de nouveau garantie. Voir 18 . • Ne pas charger la batterie dans les locaux humides (p. ex., salle de bains, toilettes). Pour obtenir de plus amples informations à cet égard, consulter la notice de retraitement (03.12.160) et la notice de maintenance (03.11.152). • Tenir compte des perturbations électromagnétiques avec les appareils (tels que le téléphone portable, les dispositifs médicaux) ! Ces documents sont disponibles en téléchargement au lien suivant : 5. Signalement d’incidents ▪ www.rebotec.de/downloads • Tout incident grave en lien avec l’article doit être immédiatement signalé au fabricant et à l’institut fédéral des médicaments et dispositifs médicaux BfArM. • Si l’article est utilisé comme prévu, sa durée de vie est de 5 ans. La durée de vie effective peut toutefois varier en fonction de la fréquence d’utilisation ainsi que de l’état général. BfArM : www.bfarm.de/DE ▪ Utiliser les fonctions de signalement et les formulaires. 8. Contenu de la livraison • 1 320.00.10 / 310.00.10 Lève-personne Arnold Fabricant : pms@rebotec.de 1 bâti de lève-personnes 1 entraînement linéaire 6. Garantie • L’article est couvert par une garantie constructeur d’une durée de 12 mois. Cette garantie est régie par les conditions générales de vente (www.rebotec.de/agbs) et valable uniquement en cas d’utilisation conforme. Les dispositions légales en matière de garantie s’appliquent. -6- 1 unité de commande 1 pack batterie 1 câble de chargement 1 kit de protection du câble de chargement 1 interrupteur manuel REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR • 1 mode d’emploi (03.09.200) • 1 notice de maintenance (03.11.152) • 1 notice de retraitement (03.12.160) • Les notices de maintenance et de retraitement sont disponibles à la commande ou en consultation et téléchargement à l’adresse suivante : www.rebotec.de/downloads. 9. Montage • L’absence de défauts sur l’article et l’intégralité du contenu de la livraison ont été vérifiés en usine. Après réception, vérifier la présence d’éventuels dommages causés sur l’article lors du transport ainsi que l’intégralité du contenu de la livraison. 9.1. Déballage • Retirer l’article de l’emballage et le poser sur une surface plane. • Retirer la batterie de l’unité de commande en actionnant le bouton en position 1 et en retirant ensuite précautionneusement la batterie. 1 Mettre la pédale en position centrale et actionner ensuite les freins des roues arrière (voir point 11.). Attention ! • Avant de régler la barre de poignée, mettre d’abord la pédale en position centrale pour éviter des endommagements. Voir également la remarque sur la barre de poignée. 9.2. Il est recommandé de ne retirer l’emballage de la barre de poignée et le bras qu’après avoir installé la barre de poignée. • Visser l’unité de commande avec les deux vis (1) M6x16 (fournies) à la barre de poignée à l’aide d’une clé Allen (SW5). Montage de l’unité de commande • Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit être orienté vers le bas et vers la pédale. • Insérer les deux étriers du support de câble dans son logement. • Retirer la vis M6x16 de la barre de poignée du côté de la poignée. • Pousser ensuite l’unité de commande avec le guidage inférieur (2) au-dessus de la vis restée. -7- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR 3 2 2 • Visser de nouveau la vis en pos. 3. Serrer la vis fermement à la main. • Retirer à présent le matériau d’emballage. 9.4. Montage de l’entraînement linéaire • Pour relier l’entraînement linéaire avec le bras, retirer l’anneau de clavette (1) et le boulon de l’alésage du bras. 3 • Soulever le bras avec le support d’enrouleur de ceinture et aligner l’alésage de l’entraînement linéaire (1) avec l’alésage du bras. • Le bras est relié avec l’entraînement linéaire de façon sûre par l’insertion du boulon et le blocage à l’aide de l’anneau de clavette. • Réinsérer la batterie. Veiller à l’enclenchement correct de la batterie en pos. 4. 1 4 9.3. Montage de la barre de poignée • Retirer complètement l’anneau de clavette (1) du boulon et puis le boulon de l’alésage. Veiller à ce que l’anneau de clavette soit complètement fermé ! 1 9.5. Branchement électrique • Insérer le connecteur de l’entraînement linéaire dans la douille (1). Ce faisant, respecter le positionnement de l’encoche. Insérer maintenant le connecteur de l’interrupteur manuel dans la douille (2). • Régler la barre de poignée. • Réinsérer le boulon dans l’alésage pour fixer la barre de poignée dans son logement. • Bloquer ensuite le mouvement à l’aide de l’anneau de clavette (2). Serrer ensuite fermement l’écrou borgne M10 (3). -8- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR 3 2 1 4 Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit être désactivé avant la mise en service. Voir 9. 10. Chargement de la batterie Recharger la batterie déchargée tout de suite, si possible ! Cela augmente la durée de vie de la batterie. La batterie non utilisée pendant une période prolongée doit être rechargée tous les 3 mois pour éviter toute décharge profonde, car cela endommage la batterie sur le long terme. La durée de vie de la batterie dépend de l’intensité d’utilisation et de l’état de charge. • Suivant le niveau de charge de la batterie, le processus de charge peut prendre jusqu’à 10 heures. Le voyant de batterie de l’unité de commande clignote pendant le processus de charge. • Si la barre d’affichage de batterie est entièrement allumée, la batterie est chargée (voir 8.3). Si le processus de charge dure plus de 14 heures, il est possible que la batterie ou la commande soient défectueuses. • Après le chargement, retirer la fiche secteur de la prise électrique et enrouler le câble de chargement autour du support de câble de l’unité de commande. • Après chaque processus de charge, obturer le raccord par le bouchon fourni pour empêcher la pénétration de l’humidité. Après le retrait de la fiche secteur, l’unité de commande reste bloquée pendant encore quelques secondes. Branchement & chargement Respecter les consignes de sécurité 10.1. État de charge & voyant de contrôle • Vérifier l’absence d’endommagement sur le câble ou le connecteur. • Ne pas mettre en service de composants endommagés ! • Respecter la tension secteur (voir 15) et le disjoncteur correspondant pour le chargeur. • Ne pas ouvrir les boîtiers des composants électriques • Le dispositif médical ne doit pas être utilisé pendant le processus de charge ! Les fonctions électriques sont alors hors service. • Insérer le connecteur plat du câble de chargement dans l’unité de commande (3) et le bloquer ensuite avec la barrette de câble (4). • Respecter le positionnement des encoches. Insérer ensuite la fiche secteur dans la prise de courant. • Il est possible de consulter l’état de charge de la batterie sur l’unité de commande. Pour allumer l’affichage, actionner une fois l’interrupteur manuel. Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE doit être déverrouillé (voir 9.). -9- REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 10.2. Symboles d’affichage : Symboles FR Relevage Description Charge de la batterie 100 % Abaissement Charge de la batterie 75% • Autrement, il est possible de faire sortir (lever) l’entraînement linéaire à l’aide de la touche (1) sur la commande et faire rentrer (baisser) à l’aide du mécanisme d’abaissement d’urgence électrique (2). Voir 12,1. Charge de la batterie 50% Charge de la batterie 25 %, un signal sonore retentit, la batterie doit être chargée. Mode de veille Low Batt 1 Capacité minimale atteinte La maintenance ou le remplacement de l’entraînement linéaire est nécessaire. L’entraînement linéaire Liner a dépassé 600 000 sec. de temps de fonctionnement. Le système est surchargé. 2 13. Fonction de freinage des roues arrière La batterie est amovible pour le remplacement ou aux fins d’entreposage. 11. Fonction GENCE d’ARRÊT • Les deux roues arrière possèdent un dispositif de sécurité important pour de l’utilisation du produit. Les roues arrière sont équipées d’un frein de stationnement et d’un dispositif anti-pivotement. D’UR- Attention : risque de basculement ! Bloquer toujours les deux roues arrière. • Appuyer vers le bas avec le pied sur le levier sur la partie avant. Les roues sont maintenant bloquées et protégées contre le pivotement. • Le bouton d’ARRÊT D’URGENCE s’enclenche si on l’enfonce. L’entraînement est interrompu et ne peut plus être contrôlé via l’interrupteur manuel. L’actionnement a lieu dans les situations d’urgence et si le bon fonctionnement du produit est perturbé. • S’il est tourné dans le sens de la flèche, le bouton d’ARRÊT D’URGENCE saute et se déverrouille. L’entraînement peut de nouveau être contrôlé via l’interrupteur manuel. 12. Interrupteur manuel • L’entraînement est activé par l’interrupteur manuel (réglage continu) et déclenche le « relevage » et l’« abaissement » du bras. • Les boutons doivent être maintenus enfoncés lors du processus correspondant. L’entraînement s’arrête automatiquement lorsque la touche est relâchée. - 10 - • Veillez, dans la mesure du possible, à ce que les roues ne soient pas orientées vers l’intérieur • Les freins sont desserrés par l’actionnement du levier dans la partie arrière. REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR Procéder à l’écartement des barres de déplacement uniquement lorsque les freins sont desserrés. 14. Abaissement d’urgence 14.1. Abaissement d’urgence électrique • En cas de panne de l’interrupteur manuel due à un défaut, alors que le système électrique fonctionne encore (charge de la batterie suffisante), il est possible de faire rentrer l’entraînement linéaire à l’aide de la touche d’abaissement d’URGENCE. Non écartées • Actionner le côté gauche de la pédale. Pour abaisser, maintenir la touche enfoncée. 14.2. Abaissement d’urgence mécanique • Dans le cas où le patient se retrouve en situation d’urgence, un défaut électrique se produit sur le moteur d’entraînement, l’unité de commande cesse de fonctionner ou en cas de déchargement complet de la batterie, utiliser le mécanisme d’abaissement d’urgence mécanique. Actionner le bouton d’ARRÊT D’URGENCE avant l’utilisation du mécanisme d’abaissement d’urgence ! Attention : risque de blessures ! Ne pas se trouver au-dessous du bras lors de l’abaissement d’urgence mécanique. Écartées • Actionner le côté droit de la pédale. Abaissement • Saisir la poignée tournante rouge avec la main. Pour abaisser l’axe de l’entraînement, tenir la poignée tournante rouge et la tourner dans le sens de la flèche. 15. Stabilité & écartement • La pédale permet l’écartement des barres de déplacement et facilite ainsi l’approche du lieu d’utilisation. Appuyer sur la pédale avec le pied jusqu’à la butée. Attention : risque de basculement ! - 11 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 16. Bras & support d’enroulement de la ceinture Valeurs caractéristiques Interrupteur manuel Pack batterie • Le support d’enroulement de ceinture sert à accrocher une sangle permettant de recevoir le patient, de le soulever et déplacer. Le support d’enroulement de ceinture peut être pivoté. Sécurité FR Arnold 150 IP54 Arnold 125 5 V CC IP65 24 V CC / 5 Ah Abaissement d'urgence, protection contre le coincement (roue libre), fonction d'ARRÊT D’URGENCE *Sans accessoires • Selon le but de l’utilisation, il existe divers systèmes de sangles proposés par REBOTEC. Une notice d’aide est disponible en tant qu’aide à l’utilisation des systèmes de sangles (voir 19.) 1 1 • La ceinture doit être fixée par les quatre points d'attache (1) de manière à ce que la charge soit répartie uniformément. Différents systèmes de sangles sont disponibles pour divers exigences de position assise et domaines d’application. Prière de respecter les consignes d'entretien du support d'enroulement de la ceinture (voir 18.). 17. Données techniques • Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications dues à des améliorations techniques par rapport au modèle représenté dans le présent manuel d’utilisation. • Voir également 14. Valeurs caractéristiques Charge *Poids du produit *Encombrement Cycles de levage Unité de levage Classe de protection Niveau sonore Cycle de fonctionnement Vitesse d’entraînement Unité de commande Entraînement linéaire Arnold 150 Arnold 125 150 kg max. 125kg max. 42 kg 39 kg Voir 20. Env. 25 cycles (selon l’intensité d’utilisation et la charge de la batterie) en continu et sans à-coups II ≤55 dB 2 min de fonctionnement / 18 min de pause 5,2 mm/s IP55 100-240 V CA / 50-60 Hz 24 V CC 216 VA IP54 24 V CC / 180 VA - 12 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 18. Résolution des problèmes Problème L’entraînement ne fonctionne pas La batterie ne se recharge pas Cause possible D’URARRÊT Mesure à prendre Déverrouiller l’ARRÊT GENCE actionné Contact enfichable mauvais ou manquant Câble défectueux Vérifier le contact enfichable Vérifier le câble en l’inspectant Capacité de batterie insuffisante Charger la batterie Dispositif de levage se coince Vérifier le fonctionnement La batterie n’a pas de contact Remettre la batterie, vérifier la position Aucune batterie insérée Insérer la batterie L’affichage ne s’allume pas complètement, le symbole de batterie & LED La batterie n’est pas insérée ou pas complètement Le bras ne monte / ne descend pas complètement Capacité de batterie insuffisante L’interrupteur manuel ne fonctionne pas La / les touche(s) ne fonctionne(nt) pas Vitesse très réduite, fonctionnement très bruyant D’URGENCE Bras bloqué Moteur, réducteur défectueux FR • Le mécanisme d’abaissement d’urgence ne doit pas être traité avec de l’huile, de la graisse ou un autre lubrifiant. Cela entraîne le dysfonctionnement de l’abaissement. En cas de dysfonctionnement de mécanisme d’abaissement d’urgence, un service de maintenance doit effectuer un nouveau réglage. 20. Maintenance • Une usure non constatée à temps et/ou une manipulation non conforme ainsi qu’une maintenance irrégulière voire l’absence de maintenance peuvent éventuellement être à l’origine d’accidents. Vérifier l’alimentation électrique Vérifier le câble de chargement sur la présence de contact et de dommages Batterie défectueuse Affichage / LED défectueux Réinsérer la batterie, vérifier la position • Nous rappelons que la maintenance du dispositif médical doit être effectuée de manière professionnlleUne fois par an minimum pour des raisons de sécurité et pour éviter tout accident. (Référence à la loi allemande relative aux dispositifs médicaux (MDR) et à l’ordonnance allemande relative aux exploitants de dispositifs médicaux (MPBetreibV)) 20.1. Étendue de la maintenance • Contrôler à des intervalles réguliers : • Les intervalles dépendent de la fréquence de l’utilisation et de l’état de l’appareil. Charger la batterie Desserrer le vissage sur la barre de poignée Touche(s) défectueuse(s) Vérifier le câble / contact enfichable • Vérifier l’absence de dommages visibles sur les produits (fissures, ruptures, pièces desserrées) • Vérifier le serrage suffisant de tous les raccords vissés Mettre l’entraînement hors service. Effectuer la maintenance ! (surtout les roues et les supports) • Vérifiez l'abaissement d'urgence au moins tous les six mois 19. Entretien • Pour l’entretien, utiliser un produit nettoyant et désinfectant doux standard. Après le nettoyage, rincer à l’eau claire et sécher le produit avec un chiffon. Respecter la température de nettoyage maximale de 35 C ! Ne pas nettoyer l’article dans un laveurdésinfecteur ! • N’utiliser aucun produit abrasif ni aucun produit nettoyant (respecter les remarques produit !) contenant des solvants agressifs (acide, essence, diluants) ainsi que des accessoires de nettoyage durs (brosses). • Sinon, la surface métallique sera endommagée ou des dépôts peuvent se former sur les pièces métalliques et autres matériaux. (Effectuez la maintenance des dysfonctionnements !) • La qualité de roulement et le fonctionnement des roues (remplacer les roues défectueuses) • Fonction de l'entraînement, interrupteur manuel (remplacer l’article défectueux) • Tous les câbles, raccordements et connecteurs sur la présence de dommages • Les arêtes d’étanchéité de l’unité de commande et du pack batterie • Fonction d’ARRÊT D’URGENCE • Inspecter l’accessoire à la recherche de défauts Abaissement d’urgence - 13 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR Cela permet également d’imprimer les informations et de les lire si nécessaire. 20.2. Maintenance du support d’enroulement de la ceinture • L'abrasion du boulon et de la rondelle en laiton doit être vérifiée lors de la maintenance annuelle. La poussée vers le haut du support d’enroulement de la ceinture, fait glisser le boulon (A) avec la rondelle en laiton à travers l'ouverture du capuchon en caoutchouc. • Si la rondelle en laiton (B) ou le boulon sont très usés, ils doivent être remplacés. A B 20.3. Réparation • En cas de questions concernant la maintenance ou la réparation du produit, s’adresser à un revendeur ou à un fournisseur de matériel médical. • Lors de la réparation, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine de REBOTEC. Respecter les remarques concernant la garantie commerciale et la garantie légale. • N’effectuer aucune modification ou transformation sur le produit soi-même. Cela compromet la sécurité et le fonctionnement du produit. REBOTEC n’assume aucune responsabilité concernant le produit à ce propos. • Respecter les remarques concernant la commande de pièces de rechange, la réutilisation et la durée de vie du produit. • Après une maintenance ou une réparation, effectuer un nettoyage avant toute utilisation du produit pour des raisons d’hygiène. Tenir compte des instructions d’entretien. REBOTEC propose un protocole de maintenance pour documenter la maintenance et la réparation. Le manuel d’utilisation, le protocole de maintenance et la notice de retraitement peuvent être commandés ou consultés sur notre site internet www.rebotec.de. - 14 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR 21. Pièces de rechange et accessoires 11 16 13 12 4 3 1 15 2 14 5a/b 8 6 9 10 7 - 15 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 N° 1 2 3 4 5a 5b 6 7 8 9 10 10 10 11 12 13 14 15 16 - N° article 01.09.200 01.10.141 01.11.152 01.12.160 425.19.71 425.19.72 425.19.73 425.19.75 425.19.74 425.19.76 425.19.78 425.19.77 443.10.80 443.10.85 420.00.15 420.00.12 420.28.83 420.25.83 420.22.83 420.99.22 420.95.22 420.00.43 420.00.42 420.58.97 420.04.30 420.00.13 420.10.42 420.00.14 420.06.00 FR Désignation Mode d'emploi-Arnold 150/125 Notice d’aide pour sangles Notice de maintenance du lève-personne Notice de retraitement Entraînement linéaire Unité de commande Pack batterie Interrupteur manuel Câble de chargement avec connecteur UE Câble de chargement avec connecteur US Câble de chargement avec connecteur KR Kit de protection du câble de chargement Roue avant (Ø 75 mm) Roue arrière (Ø 100 mm) Protection en caoutchouc de la pédale Pédale Tige d’articulation coudée (l = 280 mm) (Arnold 150) Tige d’articulation coudée (l = 250 mm) (Arnold 125) droite Tige d’articulation coudée (l = 230 mm) (Arnold 125) gauche Poignées de la barre de poignée D 22 x 90 mm Poignées de la barre de poignée D 22 x 120 mm Boulon D 25 x 155 Support d'enroulement de la ceinture à quatre points, standard Anneau de clavette SL24/1,5 Rondelle en laiton pour boulon rond en acier Jeu de boulons pour le support d’enroulement de la ceinture M10 Support d'enroulement de la ceinture à quatre points, large Jeu de vissages du point de rotation Balance de levage pour A150 avec support d’enroulement de la ceinture (*) *Hauteur d'installation du support d’enroulement de la ceinture + balance de levage = 204 mm du CSP (voir 21). Utiliser exclusivement les pièces de rechange et accessoires de la marque REBOTEC afin de garantir un fonctionnement sûr et efficace. - 16 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 22. Schémas et dimensions - 17 - FR REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR Arnold 150 N° 1 2 3 a b c d1 d2 e f g h k l m n o p q r x y z Désignation Le point le plus élevé Le point le plus élevé avec la portée maximale Le point le plus bas Portée maximale à une hauteur de 600 mm (hauteur de référence) Portée maximale à partir du châssis Portée à partir du châssis en cas d’écartement des repose-jambes à 700 mm Diamètre des roues avant Diamètre des roues arrière Hauteur totale (sans bras) Longueur du châssis Espacement des poignées de poussée Diamètre du tournant Hauteur maximale du CSP Hauteur minimale du CSP Amplitude de levage Hauteur du châssis Espace libre du châssis Largeur intérieure maximale Largeur intérieure avec la portée maximale Largeur intérieure minimale Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur maximale (écarté) Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur minimale (écarté) Espace minimal entre le mur et le CSP avec la portée maximale (écarté) Dimensions en mm 630 645 350 75 100 1265 1170 480 1315 1975 775 1200 120 70 900 828 525 545 320 190 Arnold 125 N° 1 2 3 a b c d1 d2 e f g h k l m n o p q r x y z Désignation Le point le plus élevé Le point le plus élevé avec la portée maximale Le point le plus bas Portée maximale à une hauteur de 600 mm (hauteur de référence) Portée maximale à partir du châssis Portée à partir du châssis en cas d’écartement des repose-jambes à 700 mm Diamètre des roues avant Diamètre des roues arrière Hauteur totale (sans bras) Longueur du châssis Espacement des poignées de poussée Diamètre du tournant Hauteur maximale du CSP Hauteur minimale du CSP Amplitude de levage Hauteur du châssis Espace libre du châssis Largeur intérieure maximale Largeur intérieure avec la portée maximale Largeur intérieure minimale Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur maximale (écarté) Espace minimal entre le mur et le CSP avec sa hauteur minimale (écarté) Espace minimal entre le mur et le CSP avec la portée maximale (écarté) Dimensions en mm 335 350 450 75 100 1265 970 480 1150 1790 830 960 120 70 735 660 450 470 350 220 Les dimensions varient en fonction de l’équipement. De légères différences peuvent survenir en raison des tolérances de fabrication. Sous réserve de modifications. - 18 - REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 - 19 - FR REBOTEC / BA-Nr.: 03.09.200/2021-08-A01 FR REBOTEC® Rehabilitationsmittel GmbH FR D-49610 Quakenbrück, Artlandstr. 57-59 Téléphone : +49 (0)5431/9416-0 Fax : +49 (0)5431/9416-66 Site Web : www.rebotec.de E-mail : info@rebotec.de Lire le mode d’emploi avant toute première utilisation, le mettre continuellement à disposition de l’utilisateur, le conserver à des fins de consultation ultérieure et le joindre à l’article en cas de revente.
Fonctionnalités clés
- Capacité de charge 125/150 kg
- Mécanisme de levage électrique
- 2 roues de guidage blocables
- Utilisation en intérieur
- Châssis extensible
- Pliable
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Quel est le but d'utilisation de Rebotec Arnold 125 & 150 ?
Ce lève-personnes sert à changer la position des patients à mobilité réduite. Il permet l'accès aux toilettes, aux lits, aux baignoires, aux aides au bain et aux fauteuils roulants.
Quelle est la capacité de charge maximale du Rebotec Arnold 125 & 150 ?
La capacité de charge maximale est de 125 kg pour le modèle Arnold 125 et de 150 kg pour le modèle Arnold 150.
Où puis-je utiliser Rebotec Arnold 125 & 150 ?
Ce lève-personnes est conçu pour une utilisation en intérieur sur une surface plane et antidérapante.