MANUEL DE MAINTENANCE FR Original ASI 35 Détecteur de fuites industriel intégrable Exclusion de responsabilité Ce manuel d'instructions décrit tous les modèles et variantes de votre produit. Noter que votre produit peut ne pas être équipé de toutes les fonctionnalités décrites dans ce manuel. Pfeiffer Vacuum adapte constamment ses produits sans préavis. Veuillez noter que le manuel d'utilisation en ligne peut différer du document imprimé, fourni avec votre produit. D'autre part, Pfeiffer Vacuum n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation contraire à l'usage prévu, ou d'une utilisation définie comme mauvaise utilisation prévisible. Droits d’auteur (Copyright) Ce document est la propriété intellectuelle de Pfeiffer Vacuum et tous les contenus de ce document sont protégés par le droit d'auteur. Ils ne peuvent être copiés, modifiés, reproduits ou publiés sans l'autorisation écrite préalable de Pfeiffer Vacuum. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques et les informations contenues dans ce document. 2/40 Table des matières Table des matières 1 A propos de ce manuel 1.1 Validité 1.1.1 Documents applicables 1.1.2 Produits concernés 1.2 Groupe cible d'utilisateur 1.3 Conventions 1.3.1 Pictogrammes 1.3.2 Instructions dans le texte 1.3.3 Etiquettes 1.3.4 Abréviations 5 5 5 5 5 5 5 6 6 8 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité 2.2 Consignes de sécurité 2.3 Précautions 9 9 9 11 3 Informations générales 3.1 Pièces de rechange 3.2 Travail préparatoire 12 12 12 4 Intervalles de maintenance et compétences 13 5 Entretien - Maintenance 5.1 Nettoyage 5.2 Mise hors tension 5.3 Accès aux composants du module électronique 5.4 Accès aux composants du module vide 5.5 Remplacement de la fuite calibrée interne 5.6 Maintenance de la cellule d'analyse 5.6.1 Démontage/remontage de la cellule d'analyse 5.6.2 Remplacement des joints 5.6.3 Remplacement des filaments 5.7 Maintenance de la pompe turbomoléculaire 5.7.1 Remplacement de la molette 5.7.2 Accès au réservoir du fluide d'exploitation de la pompe turbomoléculaire 5.7.3 Remplacement du réservoir du fluide d'exploitation de la pompe turbomoléculaire 5.8 Maintenance des ventilateurs 5.8.1 Remplacement du ventilateur du module vide 5.8.2 Remplacement du ventilateur du module électronique 5.9 Remplacement du filtre à air du module électronique 5.10 Remplacement du réducteur de flux 15 15 15 15 16 17 19 19 20 20 22 22 22 6 Mise hors service 6.1 Immobilisation prolongée 6.2 Mise au rebut 6.2.1 Restriction des substances dangereuses (RoHS) 6.2.2 Equipements Electriques et Electroniques (E.E.E) 30 30 30 30 30 7 Dysfonctionnements 7.1 Surveillance de fonctionnement 7.2 Affichage d'un défaut 32 32 32 8 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 33 9 Pièces de rechange 35 23 26 26 27 28 28 3/40 Table des matières 9.1 9.2 4/40 Outillage Pièces de rechange du détecteur de fuites 35 36 A propos de ce manuel 1 A propos de ce manuel IMPORTANT Bien lire avant d'utiliser le produit. Conserver ce manuel pour une future utilisation. 1.1 Validité Ce manuel de maintenance s’adresse aux clients de la société Pfeiffer Vacuum. Il décrit les opérations de maintenance du produit pouvant être réalisées par le client sur le produit concerné. Cette documentation doit être utilisée avec le Manuel de l’utilisateur du produit de même nom. 1.1.1 Documents applicables Document Référence Manuel de l'utilisateur ASI 35 127801* *également disponible sur www.pfeiffer-vacuum.com 1.1.2 Produits concernés Ce document s'applique aux produits ayant les références suivantes : 1.2 Référence Description Sxxx0x0xMM9A ASI 35 (tous modèles) Groupe cible d'utilisateur Ce manuel de maintenance est destiné à toutes les personnes en charge de la maintenance du produit pour les opérations de : ● démontage ● maintenance ● nettoyage Les travaux décrits dans ce document doivent être effectués uniquement par des personnes ayant une formation technique appropriée (par ex. techniciens de maintenance) et ayant suivi la formation requise dispensée par Pfeiffer Vacuum. 1.3 Conventions 1.3.1 Pictogrammes Les pictogrammes utilisés dans le document représentent des informations utiles. Remarque Conseil Point clé sur l’illustration à vérifier Couple de serrage mentionné à appliquer 1 2 3 1 2 Ordre chronologique des opérations et/ou sens du montage/démontage à respecter 5/40 A propos de ce manuel 1.3.2 Instructions dans le texte Les instructions figurant dans ce document sont présentées selon une structure précise. Les actions à réaliser sont soit uniques, soit en plusieurs étapes. Action unique Un symbole en forme de triangle signale une activité à effectuer en une seule étape. ► Il s'agit d’une étape unique. Action en plusieurs étapes Une liste numérotée indique une action comportant plusieurs étapes à effectuer dans l'ordre chronologique. 1. Étape 1 2. Étape 2 3. ... 1.3.3 Etiquettes INPUTS/OUTPUTS Connecteur Interface de communication Entrées/Sorties SERIAL Connecteur liaison série RS-232 Sub-D 9 broches NETWORK Prise Ethernet USB Prise USB MAIN POWER Alimentation secteur CONTROL PANEL Panneau de contrôle PRESSURE Pression VACUUM BLOCK Bloc vide ACCESSORIES Accessoires HIGH SENS Mode Haute Sensibilité NORMAL Mode Normal GROSS Mode Grosse Fuite FOREPUMP Pompe de prévidage 90/240V 50-60Hz Max 300W Tension d’utilisation - Fréquence d’utilisation - Puissance maximale consommée 1 2 3 9 7 6 5 4 10 11 14 15 8 12 13 12 Emballage - 6/40 FR AEOF 00165062 - assurance qualité / quality control Cette étiquette garantit à l’utilisateur que l'emballage du produit n'a pas été ouvert depuis le départ usine. A propos de ce manuel Module électronique 1 Usage réservé pour les centres de service Pu_GL : 1 Pu_N : 1 Mu_GL : 12856 Mu_N : 31 Mu_Cal : 1 Mu_LDS : 1800 (Exemple) 2 Factory Firmware /Logiciel usine Cette étiquette indique les informations concernant les logiciels installés sur le produit. L0232 L0264 L0285 V3302 V3200 V3200 1 2 1 2 DD-MM-YY 4 E17D FD87E7D 8C9D Nom du logiciel Version du logiciel 3 4 Checksum du logiciel Date d'édition 3 (Exemple) 3 Cette étiquette indique que le produit a été personnalisé à la demande du client. PRODUIT PERSONNALISE CUSTOMIZED PRODUCT 4 5 Cette étiquette indique que le produit est concerné par le traitement des déchets des équipements électriques et électroniques (voir la déclaration de conformité CE du produit). Cette étiquette indique l'adresse MAC des options installées sur le produit. HLD1302577 - RS232 Bluetooth MAC address XXXXXX / None Network MAC address xx:xx:xx:xx:xx:xx / None (Exemple) 6 - Plaque signalétique du module électronique S/N ACxxxxxx 7 DO NOT OPERATE WITH UNGROUNDED POWER CABLE Cette étiquette indique que certains des composants internes sont sous tension et peuvent entraîner un choc électrique en cas de contact. ● Ne pas utiliser le produit si le câble d'alimentation n’est pas relié à la terre. 8 DISCONNECT BEFORE MAINTENANCE Cette étiquette indique que certains des composants internes sont sous tension et peuvent entraîner un choc électrique en cas de contact. ● Débrancher le câble d'alimentation du produit (côté produit et côté installation client) avant toute intervention de maintenance sur le produit. Module vide 9 - Plaque signalétique du module vide S/N SBxxxxxx 10 Cette étiquette indique que le corps de la pompe a été scellé en usine. Tout dommage ou arrachement de l'étiquette conduit à la perte de la garantie. ● Ne pas ouvrir le produit durant la période de garantie. ● Si les applications nécessitent des intervalles d'entretien plus courts que la période de garantie, contacter le service client. warranty seal 11 - Plaque signalétique de la cellule d'analyse S/N SBxxxxxx 12 Cette étiquette indique le point de mise à la terre sur le produit. 13 Plaque signalétique du produit. S/N HLDxxxxxx Cette plaque signalétique est consultable sur le module de détection (2 étiquettes : 1 côté orifice de raccordement et 1 sur le châssis du module). 98 avenue de Brogny F-74000 ANNECY Made in France 1 Kg P/N : 5 S/N : 7 2 V 3 Hz 4 W 6 8 1 2 3 4 Poids Tension d’utilisation Fréquence d’utilisation Puissance maximale consommée 5 6 7 8 Référence Désignation Numéro de série Date de fabrication 7/40 A propos de ce manuel 14 TO BE REMOVED BEFORE USE OF LEAK DETECTOR TO BE KEPT FOR MAINTENANCE 15 1.3.4 Cette étiquette indique que l’obturateur équipé d'une vanne manuelle doit être retiré avant d’utiliser le détecteur de fuites. A conserver pour la maintenance ou le stockage. Cette étiquette indique que le produit a été certifié conforme au contrôle qualité sortie au départ usine. Abréviations E/S 4 He 3 He H2 Entrée/Sortie Hélium 4 Hélium 3 Hydrogène [XXXXXX] Menus et paramètres du panneau de contrôle Exemple : [Mesure] [Gaz traceur] pour choisir le gaz traceur utilisé pour le test. 8/40 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Dans le présent document, 4 niveaux de risques et 1 niveau de consignes sont identifiés comme suit : DANGER Danger direct et imminent Caractérise un danger direct et imminent entraînant un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVERTISSEMENT Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner un accident grave voire mortel. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger ATTENTION Danger potentiellement imminent Caractérise un danger imminent qui peut entraîner des blessures légères. ► Instruction à suivre pour éviter la situation de danger AVIS Obligation ou signalement Signale une pratique qui peut occasionner des dégâts matériels sans risque potentiel de blessure physique. ► Instruction à suivre pour éviter les dégâts matériels Consignes, conseils ou exemples désignent des informations importantes concernant le produit ou le présent document. 2.2 Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité contenues dans ce document sont basées sur les résultats de l’analyse de risque effectuée conformément à la Directive Basse Tension 2014/35/UE relative à la sécurité électrique. Dans la mesure du possible, toutes les phases du cycle de vie du produit ont été prises en compte. AVERTISSEMENT Risque d'électrocution lié à une installation électrique non conforme Le produit utilise la tension secteur comme alimentation électrique. Une installation électrique non conforme ou réalisée de manière non professionnelle peut mettre en danger la vie des utilisateurs. ► Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité électrique, CEM peut réaliser l'installation électrique. ► Ne procéder à aucune transformation ou modification arbitraire du produit. 9/40 Sécurité AVERTISSEMENT Risques liés aux champs magnétiques Le produit émet un champ magnétique perturbant le fonctionnement des appareils électriques (notamment les stimulateurs cardiaques). ► Se tenir à la distance prescrite par le fabricant des stimulateurs cardiaques. – Pfeiffer Vacuum préconise une distance de sécurité d’au moins 130 mm entre le stimulateur cardiaque et le produit. ► Éviter l'influence de champs magnétiques puissants en utilisant des écrans de protection contre les champs magnétiques. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Courant et tension peuvent provoquer des chocs électriques. Seul un personnel autorisé et compétent peut intervenir sur le produit. ► Isoler et verrouiller le circuit d'alimentation électrique en positionnant l'interrupteur sur O. ► Débrancher le câble secteur de toute source d’énergie avant d’intervenir sur le produit et/ou de retirer les capots. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique par contact avec un produit non isolé électriquement A la mise hors tension _interrupteur secteur sur O_, certains composants situés entre le connecteur électrique et l'interrupteur restent sous tension. Il y a risque de choc électrique par contact. ► Veiller à ce que le raccordement au secteur soit toujours visible et accessible pour pouvoir débrancher à tout moment. ► Débrancher le câble secteur du réseau électrique avant d'intervenir sur le produit. ► Attendre 5 minutes après la mise hors tension avant d'intervenir sur le produit et/ou de retirer le(s) capot(s). AVERTISSEMENT Risque pour la santé lié aux traces résiduelles sur les pièces testées Une opération de détection de fuites doit être réalisée dans des conditions environnementales ne présentant aucun risque pour l'opérateur et le matériel. L'utilisateur et/ou l'intégrateur du produit ont l'entière responsabilité des conditions de sécurité liées au fonctionnement de l'équipement. ► Ne pas tester des pièces ou matériels présentant des traces de produits agressifs, chimiques, corrosifs, inflammables, réactifs, toxiques, explosifs, ni de vapeurs condensables même en faible quantité. ► Appliquer les consignes de sécurité spécifiques, conformément à la législation locale. AVERTISSEMENT Risque de blessures graves en cas de chute d'objet Lors du transport de pièces/composants, ou lors de la maintenance du produit, il existe un risque de blessures dû aux chutes ou glissements de charge. ► Transporter à deux mains les composants de petite charge. ► Transporter avec un engin de levage approprié les composants d'un poids supérieur à 20 kg. ► Porter des chaussures de sécurité avec protection des orteils conformément à la norme EN 347. AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces chaudes Les produits sont conçus de façon à ne procurer aucun risque thermique pour la sécurité de l'opérateur. Toutefois, des conditions d'utilisation peuvent générer des températures nécessitant une attention particulière de la part de l'opérateur (surfaces > 70 °C pour des composants situés à l'intérieur du(des) capot(s)). ► Attendre le refroidissement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. 10/40 Sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de contact avec un gaz neutre sous pression Le produit utilise un gaz neutre (azote par exemple) sous pression comme gaz de purge. Les installations non conformes ou non réalisées selon les normes professionnelles peuvent mettre en danger la vie de l'utilisateur. ► Installer une vanne manuelle sur le circuit à une distance de 3 m du produit, afin de verrouiller l'alimentation en gaz neutre. ► Respecter la pression d'alimentation recommandée. ► Toujours verrouiller et déconnecter le circuit de gaz neutre avant d'intervenir sur le produit. ► Vérifier régulièrement l'état des canalisations et des raccordements du circuit d'alimentation. 2.3 Précautions Obligation de fournir des informations sur les dangers potentiels Le propriétaire du produit ou l’utilisateur est dans l’obligation d’informer l’ensemble du personnel opérateur des dangers inhérents à ce produit. Chaque personne en charge de l’installation, du fonctionnement ou de la maintenance du produit doit lire, comprendre et respecter les sections de sécurité de ce document. Obligation de mise à disposition d'équipement individuel de protection Les exploitants ou employeurs sont dans l'obligation de mettre à disposition de l'utilisateur du produit les équipements de protection individuels (EPI) nécessaires. Chaque personne en charge de l'installation, du fonctionnement ou de la réparation du produit, doit porter les EPI dédiés à la sécurité. Violation de la conformité en cas de modifications sur le produit La déclaration de conformité du fabricant n'est plus valide si l'utilisateur modifie le produit d'origine ou installe un équipement supplémentaire ● Après l'installation dans un système, l'exploitant est tenu de vérifier et de réévaluer, le cas échéant, la conformité de l'ensemble du système dans le contexte des directives européennes applicables avant de mettre en service ce système. Installation et utilisation des accessoires Il est possible d'équiper les produits avec des accessoires adaptés. L’installation, l’utilisation et la remise en état des accessoires raccordés sont décrites en détail dans leur manuel de l'utilisateur respectif. ● Utiliser uniquement des accessoires d’origine. ● Références des accessoires (voir chapitre « Accessoires »). Seul un personnel qualifié et formé aux règles de sécurité (CEM, sécurité électrique, pollution chimique) peut procéder à l’installation et à la maintenance décrites dans ce manuel. Nos centres de service peuvent dispenser les formations nécessaires. ► Ne pas retirer l’obturateur de l’orifice d’aspiration/tubulure d’entrée tant que le produit n’est pas utilisé. ► Ne pas exposer une partie du corps humain au vide. ► Respecter les prescriptions en matière de sécurité et de prévention des accidents. ► Vérifier régulièrement que toutes les mesures de précautions sont respectées. ► Ne pas mettre sous tension le produit en l'absence de capot. ► Ne pas déplacer le produit pendant son utilisation (produit sous tension). 11/40 Informations générales 3 Informations générales 3.1 Pièces de rechange Remplacement des pièces défectueuses Les conditions initiales de sécurité du produit sont remises en cause si des pièces non d’origine constructeur sont utilisées : ● Utiliser uniquement les pièces de rechange disponibles sur commande auprès de Pfeiffer Vacuum Service (voir chapitre « Pièces de rechange », page 35). ● Pour identifier le produit et communiquer avec Pfeiffer Vacuum, se référer à la plaque signalétique du produit. 3.2 Travail préparatoire Le détecteur ne nécessite aucune maintenance sur le site client excepté la maintenance des sous-ensembles décrite dans ce manuel. Toute autre maintenance doit être réalisée par notre centre de service (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 33). AVERTISSEMENT Risque de choc électrique par contact avec un produit non isolé électriquement A la mise hors tension _interrupteur secteur sur O_, certains composants situés entre le connecteur électrique et l'interrupteur restent sous tension. Il y a risque de choc électrique par contact. ► Veiller à ce que le raccordement au secteur soit toujours visible et accessible pour pouvoir débrancher à tout moment. ► Débrancher le câble secteur du réseau électrique avant d'intervenir sur le produit. ► Attendre 5 minutes après la mise hors tension avant d'intervenir sur le produit et/ou de retirer le(s) capot(s). Procédure Pour garantir le bon fonctionnement du détecteur après la maintenance sur site, respecter les recommandations suivantes : ► Manutentionner le détecteur pour le déplacer dans une zone de maintenance (voir chapitre « Manutention » du Manuel de l'utilisateur). – local propre, non poussiéreux. ► Porter les protections de sécurité appropriées. ► Utiliser les outillages préconisés à chaque opération de maintenance. – Si besoin, un nécessaire d'entretien est disponible sur commande (voir chapitre « Outillage »). ► Toujours protéger les surfaces d'appui des brides de raccordement (cellule d'analyse, pompes et canalisations de pompage). ► Après remontage, réaliser un test d'étanchéité sur le sous-ensemble remplacé. 12/40 Intervalles de maintenance et compétences 4 Intervalles de maintenance et compétences Les opérations de maintenance niveau 1 et niveau 2 sont décrites dans ce manuel. Les opérations de maintenance niveau 3 nécessitent l’intervention d’un technicien du réseau de Service Pfeiffer Vacuum. Opération Nombre d'heures d'utilisation Niveau 1) Site 2) - - - Remplacement du réservoir du fluide d'exploitation 4 ans ou 17200 h 2 OS Remplacement des roulements 4 ans ou 17200 h 3 OS Remplacement de l'électronique TC 110 Si nécessaire 3 OS Remplacement de la pompe Si nécessaire 3 OS Remplacement des joints Si nécessaire 2 OS Remplacement du filament Si nécessaire 2 OS Remplacement de l'électrode d'extraction Si nécessaire 3 OS Révision de la cellule d'analyse Si nécessaire 3 OS Remplacement des vannes du module calibration interne 3) 500000 tests ou 4 ans 3 OS Remplacement des vannes du module reniflage 4) 500000 tests ou 4 ans 3 OS Nettoyage ou remplacement du filtre d’entrée d’air Selon conditions d'utilisation 2 OS Remplacement du réducteur de flux Si nécessaire 1 OS Remplacement du filtre capillaire Selon conditions d'utilisation 160 h en cas d’application sévère (avec flux important ou contamination potentielle) 1 OS Remplacement du filtre fritté Selon conditions d'utilisation 160 h en cas d’application sévère (avec flux important ou contamination potentielle) 1 OS Selon conditions d'utilisation 160 h en cas d’application sévère (avec flux important ou contamination potentielle) 1 OS Remplacement du ventilateur du module électronique Si nécessaire 1 OS Remplacement du ventilateur du module de détection Si nécessaire 1 OS Recalibration Tous les 2 ans (recommandé) 2 WS 1) Niveau de maintenance ● 1 : Opérateur ● 2 : Technicien avec formation Pfeiffer Vacuum ● 3 : Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2) Site de maintenance ● OS : sur site client ● WS : centre de service Pfeiffer Vacuum 3) Calibration interne en option/accessoire 4) Reniflage en option/accessoire Pompe primaire Se conformer aux intervalles de maintenance de la pompe primaire raccordée au détecteur. Pompe turbomoléculaire SplitFlow 50 Cellule d'analyse Vannes Filtre d'air Sonde de reniflage Smart 4) Sonde de reniflage Standard 4) Remplacement du filtre fritté Ventilateur Fuite calibrée 3) 13/40 Intervalles de maintenance et compétences Opération Nombre d'heures d'utilisation Niveau 1) Site 2) Révision du détecteur Selon conditions d'utilisation Tous les 4 ans (recommandé) 3 OS/WS 1) Niveau de maintenance ● 1 : Opérateur ● 2 : Technicien avec formation Pfeiffer Vacuum ● 3 : Technicien de maintenance Pfeiffer Vacuum 2) Site de maintenance ● OS : sur site client ● WS : centre de service Pfeiffer Vacuum 3) Calibration interne en option/accessoire 4) Reniflage en option/accessoire Détecteur de fuites Suivi des temps de maintenance Le compteur de maintenance de la pompe moléculaire alerte l’opérateur qu’une opération de maintenance doit être réalisée (voir chapitre « Compteurs » du manuel de l'utilisateur). Comment nous contacter ? La révision du produit doit être réalisée par du personnel formé par le constructeur. Contacter notre centre de service le plus proche à l'adresse suivante : support.service@pfeiffervacuum.com. 14/40 Entretien - Maintenance 5 Entretien - Maintenance 5.1 Nettoyage ► Nettoyer le(s) capot(s) à l’aide d’un chiffon propre non pelucheux et d’un produit ne détériorant pas la peinture, les surfaces sérigraphiées et les étiquettes autocollantes. 5.2 Mise hors tension 2 o 1 3 ► Attendre 5 minutes avant d'intervenir sur le détecteur, de retirer le capot ou de déplacer le détecteur. Arrêt sur coupure secteur Quand une coupure secteur intervient, le détecteur s'arrête : il redémarre automatiquement au retour de l'alimentation. 5.3 Accès aux composants du module électronique Conditions préalables ► Mettre le détecteur de fuites hors tension (voir chapitre « Mise hors tension »). ► Déconnecter les câbles reliant le module électronique au panneau de contrôle et au module vide. ► Retirer le module électronique de l’installation client. Procédure Poser le module sur une surface plane (établi propre dans un endroit non poussiéreux). 15/40 Entretien - Maintenance 5.4 Accès aux composants du module vide Conditions préalables ► Mettre le détecteur de fuites hors tension (voir chapitre « Mise hors tension »). ► Déconnecter les câbles reliant le module vide au panneau de contrôle et au module électronique. ► Retirer le module vide de l’installation client. Poser le module sur une surface plane (établi propre dans un endroit non poussiéreux). Mise en position ’Maintenance’ du module vide Il est parfois nécessaire, pour intervenir à l’intérieur du module vide, de mettre le module en position ’Maintenance’ (basculement de la partie supérieure du module). 16/40 Entretien - Maintenance 1 1 1 1 3 90° 3 1 1 2 1 2 1 2 2 1 4 4 (2) Dévisser légèrement les vis sans les retirer. (4) La vis de fixation permet de maintenir la partie supérieure relevée. 1 Vis de fixation et rondelle 2 Vis de fixation ► Après toute opération de maintenance ayant nécessité de mettre le module en position ’Maintenance’, ne jamais laisser le module dans cette position. Le module doit toujours être rabattu pendant l’utilisation du détecteur. ► Suivre les étapes dans l'ordre inverse. 5.5 Remplacement de la fuite calibrée interne La calibration est proposée en option/accessoire pour ce détecteur. Vérification de l'état de la fuite calibrée interne Si la fuite calibrée interne présente une trace de choc important, il est nécessaire de la remplacer. Recalibration d'une fuite calibrée avec réservoir Afin d’assurer la fiabilité du test, il est conseillé de faire recalibrer régulièrement (2 ans recommandé) chaque fuite calibrée avec réservoir pour vérifier son taux de fuite : cela s’applique aux fuites calibrées internes et externes. Renvoyer la fuite calibrée pour recalibration à un centre de service du constructeur. En cas d’utilisation intensive du détecteur, il est conseillé de prévoir une fuite calibrée interne de rechange. A défaut, il est possible de continuer d’utiliser le détecteur et de le calibrer au moyen d’une fuite calibrée externe (voir chapitre « Calibration » du manuel de l’utilisateur). Condition préalable 1. Mettre le module vide en position ’Maintenance’ (voir chapitre « Accès aux composants du module vide »). 17/40 Entretien - Maintenance Démontage de la fuite calibrée 3 3 3 2 1 2 1 1 1 90° 2 (1) Dévisser légèrement les vis sans les retirer. (3) Ne jamais dissocier le capteur thermique de la fuite calibrée. Remontage de la fuite calibrée 1. Suivre les étapes à l'inverse du démontage. 2. Mettre à jour les paramètres de la fuite calibrée (voir chapitre « Fuite calibrée » du manuel de l'utilisateur). Cette opération peut être faite avec les informations inscrites sur la plaque signalétique de la fuite calibrée ou sur le certificat de la fuite calibrée livré avec la fuite. F-74000 ANNECY S/N:FC15000123 P/N:119678 Value..: 1,3E-7 mbar.l/s ± 10 % 1,3E-8 Pa.m3/s ± 10 % Calibration date...: 15-Jan-2015 Lost per year........: 2 % Temperature........: 23°C Temperature coeff: 3 % HELIUM CALIBRATED LEAK Exemple de la plaque signalétique de la fuite calibrée ● Si le type ’interne’ est paramétré pour la fuite calibrée, ce sont les paramètres de la fuite calibrée interne qui sont affichés dans le menu. ● Si le type ’externe’ est paramétré pour la fuite calibrée, ce sont les paramètres de la fuite calibrée externe (installée sur le module vide ou sur l’installation client) qui sont affichés dans le menu. ● Si le type ’machine’ est paramétré pour la fuite calibrée, ce sont les paramètres de la fuite calibrée externe (installée sur l’installation client, jamais sur le module vide) qui sont affichés dans le menu. 3. Réaliser une calibration du détecteur. Test d'étanchéité après maintenance de la fuite calibrée 1. Ouvrir la vanne de calibration pour pouvoir réaliser le test. 2. Appuyer sur la touche de fonction [ZERO]. 3. Asperger un léger flux d'hélium 4 autour de la fuite calibrée. – taux de fuite mesuré < 1 · 10-8 mbar·l/s (1 · 10-9 Pa·m3/s) après 3 s. 18/40 Entretien - Maintenance 5.6 Maintenance de la cellule d'analyse Pollution des composants du circuit vide Lors des opérations de maintenance des composants du circuit vide, il faut éviter toute pollution qui pourrait ensuite générer le dégazage des pièces. Il faut apporter une attention particulière à la propreté. Pour éviter cela : ● ● ● ● 5.6.1 Effectuer la maintenance dans un local approprié (propre, non poussiéreux et aéré). Utiliser des papiers non tissés. Dépoussiérer les pièces avec de l'air sec filtré (sauf avis contraire mentionné). Porter des gants en vinyle non poudrés (gants salle blanche). Démontage/remontage de la cellule d'analyse AVERTISSEMENT Risque de brûlure par contact avec des surfaces chaudes Les produits sont conçus de façon à ne procurer aucun risque thermique pour la sécurité de l'opérateur. Toutefois, des conditions d'utilisation peuvent générer des températures nécessitant une attention particulière de la part de l'opérateur (surfaces > 70 °C pour des composants situés à l'intérieur du(des) capot(s)). ► Attendre le refroidissement complet avant d’intervenir sur le produit. ► Porter des gants de protection conformément à la norme EN ISO 21420. Condition préalable 1. Mettre le module vide en position ’Maintenance’ (voir chapitre « Accès aux composants du module vide »). Démontage de la cellule d'analyse 4 2 2 5 5 3 4 1 1 3 1 La cellule d'analyse doit être dégagée horizontalement. 1 2 Déflecteur Vis de fixation 3 4 Cellule d'analyse Connecteur de la cellule d'analyse Remontage de la cellule d'analyse 3 2 4 5 5 1 3 4 5 1 4 N·m 2 1 5 3 4 6 2 5 1 2 19/40 Entretien - Maintenance La cellule d'analyse doit être repositionnée horizontalement. 1 2 3 Déflecteur Vis de fixation et rondelle Connecteur de la cellule d'analyse 4 5 Cellule d'analyse Vis de fixation Altération des résultats de mesure en cas d'emploi d'une cellule d'analyse non conforme au produit Au départ usine, la cellule d'analyse est paramétrée pour le produit dans lequel elle est installée. L'emploi d'une cellule d'analyse différente du composant d'origine demande des réglages. Sans ces réglages, les mesures réalisées par le produit ne sont pas correctes. Seul un centre de service Pfeiffer Vacuum peut réaliser ces réglages. Test d'étanchéité après remontage de la cellule d'analyse ► Appuyer sur la touche de fonction [ZERO]. ► Asperger un léger flux d'hélium 4 autour de la cellule d'analyse. – Taux de fuite mesuré < 3 · 10-9 mbar·l/s (3 · 10-10 Pa·m3/s) après 3 s. 5.6.2 Remplacement des joints 1 1 Joints 1. Retirer la cellule d’analyse du détecteur (voir chapitre « Démontage/remontage de la cellule d'analyse »). 2. Vérifier l'état des joints : les changer si nécessaire. 3. Remplacer les 2 joints. Ne jamais graisser les joints. 5.6.3 Remplacement des filaments AVIS Altération des performances du produit due à un filament endommagé Le filament neuf présente en surface un dépôt blanc. Avec l'usage, le dépôt blanc s'oxyde et noircit : ce phénomène est normal. Tout contact avec le filament risque de le détériorer. ► Conserver le filament dans sa boîte de protection lorsqu'il n'est pas installé dans la cellule d'analyse. ► Ne pas toucher le filament avec les doigts (même avec des gants) ou tout autre objet. ► Ne pas nettoyer le filament neuf ou usagé avec un chiffon ou les doigts. ► Ne pas dépoussiérer le filament avec de l'air sec sous pression, ni en soufflant dessus. 20/40 Entretien - Maintenance Démontage F2 F1 A 1 F1 2 A F1 Filament 1 F2 Filament 2 1 2 Vis de fixation et rondelle Clips de fixation 1. Retirer la cellule d’analyse du détecteur (voir chapitre « Démontage/remontage de la cellule d'analyse »). 2. Retirer la vis de fixation ainsi que la rondelle du filament défectueux. 3. Retirer les 2 clips de fixation à l’aide d’une pince plate (2 clips neufs sont fournis avec le filament de rechange). Remontage 1 4 F1 1 3 2 F1 Filament 1 1 Vis de fixation et rondelle 2 Lamelle du filament 3 4 Connecteurs Butées de centrage Les connecteurs sont perpendiculaires à la surface d’appui et parallèles entre eux. 2 3 5 4 1. Mettre le nouveau filament dans son logement contre les 2 butées de centrage. Le fixer avec la vis et la rondelle livrées avec le filament. 2. Mettre en place les clips de fixation sur les connecteurs de chaque côté du filament. 21/40 Entretien - Maintenance 3. Remonter la cellule d’analyse (voir chapitre « Démontage/remontage de la cellule d'analyse »). 4. Mettre à jour le compteur de maintenance du filament remplacé à partir du menu (voir chapitre « Compteurs » du manuel de l’utilisateur). 5.7 Maintenance de la pompe turbomoléculaire 5.7.1 Remplacement de la molette Afin de protéger la pompe turbomoléculaire de toute entrée d’air involontaire, la molette de la pompe peut être remplacée par une vis spéciale (vis livrée avec le détecteur de fuites). ► En cas de besoin, une entrée d’air pourra être réalisée en dévissant la vis spéciale. ► Ne pas utiliser la molette (ou la vis spéciale) de façon régulière mais uniquement pour les besoins de la maintenance. Une utilisation trop fréquente pourrait engendrer des fuites. 1 1 Molette Procédure 1. Accéder aux composants du module vide (voir chapitre « Accès aux composants du module vide »). 2. Retirer la molette de la pompe. 3. Retirer le joint de la molette. 4. Mettre le joint autour de la vis spéciale. 5. Mettre la vis spéciale à la place de la molette. 5.7.2 Accès au réservoir du fluide d'exploitation de la pompe turbomoléculaire 1 2 1 Molette (ou vis spéciale) 2 Pompe turbomoléculaire 1. Accéder aux composants du module vide (voir chapitre « Accès aux composants du module vide »). 2. Pour arrêter la pompe plus rapidement, réaliser une entrée d’air en tournant la molette (ou la vis spéciale) sur 1 tour maximum. – Ne pas utiliser la molette (ou la vis spéciale) de façon régulière mais uniquement pour les besoins de la maintenance. Une utilisation trop fréquente pourrait engendrer des fuites. 3. Remettre la molette (ou la vis spéciale) en position initiale (orifice fermé). 22/40 Entretien - Maintenance 4. Laisser le module vide refroidir 10 mn si nécessaire. 5. Positionner le module vide verticalement avec l’accès à l’intérieur de la pompe au dessus. 90° 1 1 Accès à l’intérieur de la pompe 5.7.3 laire Remplacement du réservoir du fluide d'exploitation de la pompe turbomolécuDANGER Risque d'empoisonnement en cas de contact avec le fluide d'exploitation Il y a risque d'empoisonnement en cas de contact avec la peau ou d’inhalation de vapeurs. ► Porter des protections comme des gants, des lunettes et un masque lors de la manipulation de l'huile. AVERTISSEMENT Risque d’intoxication dû à des composants ou appareils contaminés par des substances toxiques Les substances de procédé toxiques contaminent certaines pièces matérielles. Pendant les opérations de maintenance, tout contact avec ces substances toxiques présente un risque pour la santé. L’élimination illégale de substances toxiques nuit à l’environnement. ► Respecter les précautions de sécurité adéquates et éviter les risques sanitaires ou environnementaux dus aux substances de procédé toxiques. ► Porter des équipements de protection individuelle. ► Décontaminer les pièces concernées avant d’exécuter des opérations de maintenance. AVIS Risque de détérioration du produit en cas d’utilisation de fluide d’exploitation non autorisé Les pompes sont testées en usine avec de l'huile Pfeiffer Vacuum. Toute utilisation d'un autre type d'huile peut altérer le produit et ses performances. ► En fonctionnement, utiliser impérativement la même huile, vendue par le constructeur. Fiches techniques de sécurité Les fiches techniques de sécurité des fluides d’exploitation sont disponibles sur demande auprès de Pfeiffer Vacuum ou dans le Centre de téléchargement de Pfeiffer Vacuum. Conditions préalables ► Accéder au réservoir du fluide d'exploitation (voir chapitre « Accès au réservoir du fluide d'exploitation de la pompe turbomoléculaire »). 23/40 Entretien - Maintenance Démontage du réservoir du fluide d'exploitation 1+2 1 3 1 2 1 3 4 2 Les broches de la clé s'ajustent dans les entailles du couvercle de carter. 1 2 Clé pour couvercle de carter Couvercle de carter 3 Joint torique 6 1 1 5 5 2 Les 2 tournevis plats dans la rainure circonférentielle du réservoir du fluide d'exploitation sont positionnés approximativement à 180° l’un de l’autre. 1 2 24/40 Réservoir du fluide d'exploitation Gorge circonférentielle 3 Joint torique Entretien - Maintenance 7 1 8 1 Alcohol 8 Tige capillaire (8x) Remontage du réservoir du fluide d'exploitation 1 2 2 1 Le réservoir du fluide d'exploitation glisse doucement hors de son conteneur dans le châssissupport de palier. Le réservoir du fluide d'exploitation repose librement dans la pompe. 1 Tige capillaire (8x) 2 Réservoir du fluide d'exploitation 25/40 Entretien - Maintenance 1 5 13 Nm 2 4 6 3 1 3 Les broches de la clé s'ajustent dans les entailles du couvercle de carter. 1 2 Clé pour couvercle de carter Couvercle de carter 3 Joint torique 5.8 Maintenance des ventilateurs 5.8.1 Remplacement du ventilateur du module vide Condition préalable 1. Mettre le module vide en position ’Maintenance’ (voir chapitre « Accès aux composants du module vide »). Démontage du ventilateur du module vide 1 2 2 3 4 4 5 1 3 La grille est conservée pour le remontage. 1 2 26/40 Grille Ventilateur 3 Peigne électrique Entretien - Maintenance Remontage du ventilateur du module vide 94 1 2 3 2 1 1 5 5 3 (1) Le sens de positionnement du ventilateur dans le module vide doit être respecté. (5) Connecter le peigne du ventilateur en respectant les polarités (+) et (-). 1 2 5.8.2 Grille Ventilateur 3 Peigne électrique Remplacement du ventilateur du module électronique Condition préalable 1. Accéder aux composants du module électronique (voir chapitre « Accès aux composants du module électronique »). Démontage du ventilateur du module électronique 1 2 3 4 5 6 3 1 5 4 2 6 4x Les 4 pinces sont conservées pour le remontage. 27/40 Entretien - Maintenance Remontage du ventilateur du module électronique 1 2 3 4 5 6 4 6 9 2 3 2 5 1 5 4x CLAC! (1) Positionner les 4 pinces conservées lors du démontage. (4) Le sens de positionnement doit être respecté. 5.9 Remplacement du filtre à air du module électronique Condition préalable ► Mettre le détecteur de fuites hors tension (voir chapitre « Mise hors tension »). Démontage du filtre à air 1 2 2 1 1 Grille de protection 2 Filtre Remontage du filtre à air 1 2 2 1 9 CLAC! 2 1 Grille de protection 2 Filtre 5.10 Remplacement du réducteur de flux Condition préalable ► Mettre le détecteur de fuites hors tension (voir chapitre « Mise hors tension »). 28/40 Entretien - Maintenance Démontage du réducteur de flux 1 5 4 1 2 2 4 4 3 3 (3) Vérifier que le joint est toujours positionné sur le module vide. (4) Conserver le joint pour le nouveau réducteur de flux. 1 2 3 Vis de fixation Module reniflage Joint 4 5 Joint du réducteur de flux Réducteur de flux Remontage du filtre à air ► Procéder dans l'ordre inverse du démontage. Test d'étanchéité après maintenance du réducteur de flux ● Méthode de test sélectionnée : sous vide (voir chapitre « Méthode de test » du manuel de l'utilisateur) ● Sonde de reniflage non connectée (si option/accessoire) 1. Ouvrir la vanne de calibration pour pouvoir réaliser le test. 2. Appuyer sur la touche de fonction [ZERO]. 3. Asperger un léger flux d'hélium 4 autour du module calibration. – taux de fuite mesuré < 1 · 10-9 mbar·l/s (1 · 10-10 Pa·m3/s) après 3 s 29/40 Mise hors service 6 Mise hors service 6.1 Immobilisation prolongée Si le détecteur doit être arrêté pour une durée prolongée, après utilisation, il est conseillé de : 1. Appliquer la procédure de stockage prolongé (voir chapitre « Stockage» du Manuel de l'utilisateur). 2. Garder le détecteur dans son emballage d’origine ou sous sa housse de protection à l’abri de la poussière. 3. Procéder à la remise en service selon les instructions du chapitre « Utilisation » du Manuel de l'utilisateur. En cas de problème, contacter votre centre de service Pfeiffer Vacuum. 6.2 Mise au rebut Protection de l'environnement La mise au rebut du produit ou de ses composants doit être réalisée conformément aux réglementations en vigueur pour ce qui concerne la protection de l’environnement et la santé des personnes, ceci afin de réduire le gaspillage des ressources naturelles et prévenir de la pollution. Nos produits contiennent différents matériaux qui doivent être recyclés : fer, acier, acier inoxydable, fonte, laiton, aluminium, nickel, cuivre, PTFE, FPE. Pour tout retour d’un produit vers nos centres de service, prendre connaissance de la procédure de demande de Service et remplir la déclaration de contamination (voir chapitre « Solutions de service de Pfeiffer Vacuum », page 33). 6.2.1 Restriction des substances dangereuses (RoHS) La directive 'Restriction des substances dangereuses' (RoHS) La directive RoHS établit les règles relatives à la limitation de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (EEE) afin de contribuer à la protection de la santé humaine et de l’environnement, y compris la valorisation et l’élimination écologiquement rationnelles des déchets d’EEE. Le constructeur veille à ce que les EEE mis sur le marché, y compris les câbles et les pièces détachées destinées à la réparation, au réemploi, à la mise à jour ou au renforcement de capacité, contiennent des substances dangereuses soumises à limitation dans les limites autorisées. 6.2.2 Equipements Electriques et Electroniques (E.E.E) Les Equipements Electriques et Electroniques (EEE) contiennent des matières polluantes (cartes électroniques, piles, batteries, écrans, condensateurs, mercure, etc.). Leur dépollution puis leur recyclage permet de préserver les ressources naturelles et notamment les matières premières stratégiques. Ce produit porte le logo d'identification car il est soumis à la réglementation concernant la gestion des Déchets issus des EEE. Toute obligation du constructeur de récupérer des EEE s'applique uniquement aux produits marqués Pfeiffer Vacuum vendus par Pfeiffer Vacuum : ● EEE soumis à la réglementation en vigueur au titre du recyclage des produits en fin de vie, ● EEE complets, non modifiés, utilisant des pièces détachées d'origine Pfeiffer Vacuum et incluant tous leurs ensembles et sous-ensembles, mais excluant les batteries. 30/40 Mise hors service Produit vendu sur le territoire français En l’absence de tout contrat spécifique, et conformément à la législation en vigueur (et notamment aux articles R543-172 et suivants du Code de l’Environnement), pour tout EEE vendu par Pfeiffer Vacuum sur le territoire français, l’organisation et le financement de l’enlèvement et du traitement des déchets issus d'EEE sont pris en charge par Pfeiffer Vacuum. Afin de remplir ses obligations, Pfeiffer Vacuum finance les frais de collecte et le recyclage des déchets issus d’EEE en adhérant à ecosystem. Cet engagement volontaire permet aux possesseurs d’EEE sur le territoire français de bénéficier de solutions simples et gratuites pour assurer le recyclage des EEE soumis à réglementation. Pour connaître toutes les solutions de collecte, s'adresser à ecosystem qui vous indiquera la solution de collecte la plus adaptée à votre besoin : www.ecosystem.eco. Pour plus de détail, consulter les Conditions Générales de Vente en français disponibles sur le site Pfeiffer Vacuum. Produit vendu hors territoire français En l’absence de tout contrat spécifique, et conformément à la Directive 2012/19/ CE concernant le traitement des déchets issus d'EEE, pour tout EEE vendu par Pfeiffer Vacuum hors France (Union Européenne et pays tiers), le possesseur s’engage à prendre seul à sa charge l’organisation et le financement de l’enlèvement et du traitement des déchets d’EEE vendus par Pfeiffer Vacuum. Le possesseur s’engage à prendre seul à sa charge notamment la collecte (regroupement, tri et entreposage des déchets en vue du transport vers un lieu de traitement), le recyclage, la récupération et/ou la mise au rebut, sauf dispositions législatives impératives contraires du pays où est situé le possesseur, qui devront être portées à la connaissance de Pfeiffer Vacuum par le possesseur. 31/40 Dysfonctionnements 7 Dysfonctionnements 7.1 Surveillance de fonctionnement Lors du fonctionnement, l'utilisateur est averti d'un incident sur le panneau de contrôle du détecteur. Type de défaut Panneau de contrôle Avertissement Affichage du défaut. Appuyer sur le picto afficher le défaut. pour Erreur Affichage du défaut. Appuyer sur le picto afficher le défaut. pour Erreur critique Affichage du message « Erreur critique - E244 ». Contacter notre centre de service. HLD Error [Stop detector] 7.2 Affichage d'un défaut ► Appuyer sur le picto i Next, le défaut s'affiche. 3 2 1 4 1 Liste des défauts : 5 maxi. 2 Code défaut RS-232 32/40 3 4 Description du défaut Effacement de l'avertissement et défaut : il s'affichera de nouveau si le problème n'a pas été résolu. Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 8 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum Nous offrons un service de première classe Une longue durée de vie des composants du vide, associée à des temps d’arrêt réduits, sont ce que vous attendez clairement de nous. Nous répondons à vos besoins par des produits efficaces et un service d’exception. Nous nous efforçons de perfectionner en permanence notre compétence clé, à savoir le service liés aux composants du vide. Et notre service est loin d’être terminé une fois que vous avez acheté votre produit Pfeiffer Vacuum. Il ne démarre souvent qu’à partir de là. Dans la qualité Pfeiffer Vacuum reconnue, bien évidemment. Nos ingénieurs commerciaux et techniciens de service professionnels sont à votre disposition pour vous assurer un soutien pratique dans le monde entier. Pfeiffer Vacuum offre une gamme complète de services, allant des pièces de rechange d’origine aux accords de service. Profitez du service Pfeiffer Vacuum Qu'il s’agisse du service préventif sur place de notre service sur site, du remplacement rapide par des produits de rechange comme neufs ou de la réparation dans un centre de service proche de chez vous ; vous disposez d'une variété d’options pour maintenir la disponibilité de votre équipement. Vous trouverez des informations détaillées ainsi que les adresses sur notre site web dans la section Pfeiffer Vacuum Service. Des conseils sur la solution optimale sont disponibles auprès de votre interlocuteur Pfeiffer Vacuum. Pour un déroulement rapide et efficace de la procédure de service, nous recommandons de suivre les étapes suivantes : 1. Télécharger les modèles de formulaire actuels. ─ Déclaration de demande de service ─ Demande de service ─ Déclaration de contamination a) Démonter tous les accessoires et les conserver (toutes les pièces externes montées telles que la vanne, le filtre d’arrivée, etc.). b) Vidanger le fluide d'exploitation / lubrifiant si nécessaire. c) Vidanger le fluide de refroidissement si nécessaire. 2. Remplir la demande de service et la déclaration de contamination. ANFORDERUNG SERVICE ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 3. Envoyer les formulaires par e-mail, fax ou par courrier à votre centre de service local. 4. Vous recevrez une réponse de Pfeiffer Vacuum. Envoi de produits contaminés Aucune unité ne sera acceptée si elle est contaminée par des substances micro-biologiques, explosives ou radioactives. Si les produits sont contaminés ou si la déclaration de contamination est manquante, Pfeiffer Vacuum contactera le client avant de démarrer la maintenance. Par ailleurs, selon le produit et le niveau de contamination, des frais de décontamination supplémentaires peuvent être facturés. 33/40 Solutions de service de Pfeiffer Vacuum 5. Préparer le produit pour le transport conformément aux détails contenus dans la déclaration de contamination. a) Neutraliser le produit avec de l’azote ou de l’air sec. b) Fermer toutes les ouvertures avec des obturateurs étanches à l’air. c) Sceller le produit dans un film de protection approprié. d) Emballer le produit dans des conteneurs de transport stables appropriés uniquement. e) Respecter les conditions de transport en vigueur. ERKLÄRUNG KONTAMINIERUNG 6. Joindre la déclaration de contamination sur l’extérieur de l’emballage. 7. Envoyer ensuite le produit à votre centre de service local. 8. Vous recevrez un message de confirmation / un devis de la part de Pfeiffer Vacuum. Pour toutes les demandes de service, nos Conditions générales de vente et de livraison ainsi que nos Conditions générales de réparation et de maintenance sont appliquées aux équipements et composants du vide. 34/40 Pièces de rechange 9 Pièces de rechange 9.1 Outillage Désignation Qté Référence Le nécessaire d'entretien contient : Clé emmanchée 114718 1 - Tournevis pour vis TORX 6x35 1 - Vis CHc M4x80 1 - Vis CHc M4x12 3 - Rondelle M4 3 - Vis CHc M3x6 4 - Rondelle M3 4 - Clé six pans mâle de 2,5 mm 1 - Clé six pans mâle de 3 mm 1 - Clé six pans mâle de 4 mm 1 - Clé six pans mâle de 5 mm 1 - Joint cellule d’analyse 3G 2 - Tournevis ANXR 20x100 1 - ® Désignation Qté Référence Lot adaptateur fuite calibrée DN 16 ISO-KF 1 127905 Lot adaptateur fuite calibrée DN 25 ISO-KF 1 127904 Té inégal DN 25/25/16 ISO-KF 1 068269 Fuite calibrée + vanne 1/3 10-6 DN 25 ISO-KF 1 FV4610 Graisse Silicone à vide (tube 100 gr) 1 064600 Pince "Brucelles" 1 115396 Collier de serrage DN 20/25 ISO-KF 1 083264 Anneau de centrage DN 25 ISO-KF (Perbunan) 1 068189 Emballage détecteur - ASI 35 1 123526 35/40 Pièces de rechange 9.2 Pièces de rechange du détecteur de fuites Affichage 1 2 Rep. Désignation 1 Panneau de contrôle 3G 2 Câble panneau de contrôle 3G Réf. Qté Remarques 122447S 1 Option/Accessoire Longueur 2 m A602394 1 Option/Accessoire Longueur 5 m A458735 1 Option/Accessoire Longueur 10 m 110881 1 Option/Accessoire Alimentation et distribution électrique 1 4 3 2 Rep. Désignation Réf. Qté Remarques 1 Câble secteur 2 m - Italie 104758 1 - Câble secteur 2 m - Suisse 103718 1 - Câble secteur 2 m - UK 104411 1 - Câble secteur 2 m - USA 103567 1 - Câble secteur 2 m - France/Allemagne 2 36/40 Lot 2 câbles module électronique/module vide 103566 1 - Longueur 1,5 m 123287 1 - Longueur 3,5 m 123288 1 - Longueur 5 m 123289 1 - Longueur 10 m 123290 1 - 3 Grille de ventilateur 120x120 mm 056067 1 - 4 Ventilateur 101094 1 - Pièces de rechange 2 1 Rep. Désignation Réf. Qté Remarques 1 Ventilateur A459291 1 - 2 Filtre à air 118699 1 - - Câble de jauge 3 m (Sub-D 37 broches) A333746 1 - - Câble de jauge 10 m (Sub-D 37 broches) A333747 1 - Mesure 1 3 2 4 5 Rep. Désignation Réf. Qté Remarques 1 Filament 114864S 1 Vendu à l'unité 2 Joint NBR 114346 1 Vendu à l'unité 3 Fuite calibrée interne 121528S 1 Option/Accessoire (Calibration) 4 Kit de reniflage 123529 1 Option/Accessoire 5 Kit de calibration interne 123530 1 Option/Accessoire 37/40 Pièces de rechange Pompage 2 1 Rep. Désignation Réf. Qté Remarques 1 Clé spéciale (accès réservoir fluide d'exploitation) PV M40 813 1 - 2 Réservoir fluide d'exploitation - SplitFlow 50 PM 143 740 -T 1 - Bloc vide 2 1 3 Rep. Désignation Réf. Qté Remarques 1 Obturateur avec vanne de stockage 123861 1 - 2 Silencieux M5 (bronze fritté) 108449 1 - 3 Réducteur de flux - ASI 35 123525 1 Option/Accessoire (Reniflage) Canalisations - Raccords - Joints Désignation Collier de serrage 38/40 Réf. Qté Remarques DN 10/16 ISO-KF 110BSR016 1 - DN 20/25 ISO-KF 120BSR025 1 - Pièces de rechange Désignation Réf. Qté Remarques DN 16 ISO-KF 106021 1 - DN 25 ISO-KF 106022 1 - DN 16 ISO-KF 120ZRG016 1 - DN 25 ISO-KF 120ZRG025 1 - DN 16 ISO-KF 072721 1 - DN 25 ISO-KF 072857 1 - Joint NBR - Cellule d'analyse 3G 114346 1 - Raccord pour sonde Smart 123180 1 Option/Accessoire (Reniflage) Obturateur avec vanne de stockage 123861 1 - Joint torique HNBR Anneau porte-joint Filtre maille inox 70 µ Capotage 1 Rep. Désignation Réf. Qté Remarques 1 Pied module électronique 104746 1 - 39/40 *127801* Ed. 02 - Date 2023/08 - P/N:127801MFR ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.