Bornack RAILSTOP RS S05 Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
FR www.bornack.de RAILSTOP RS S05 OBEN RAILSTOP RS S Instructions d’utilisation 0158 EN 353-2:2002 CNB/ P / 11.073 2|3 RAILSTOP RS S Dispositif antichute fonctionnant avec l’appareil antichute RAILSTOP RS S05 Sous réserve de modifications techniques. BRÈVE DESCRIPTION UTILISATION CONFORME •Température d’utilisation entre +80°C et -30°C L’appareil antichute RS S05 combiné avec un harnais antichute conforme à la norme DIN EN 361 avec un œillet antichute ventral central, également appelé œillet de fixation ventral, et un œillet antichute au niveau de la poitrine sert uniquement à la sécurisation d’une personne lorsqu’elle escalade une échelle de protection antichute ou en descend. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société BORNACK ne saurait être tenue responsable des dégâts consécutifs. L’utilisateur est ici seul responsable des risques. Son utilisation est soumise à la condition que cette personne jouisse des connaissances correspondantes en matière d’équipements de protection individuelle contre les chutes et des dangers liés aux activités dans les zones à risque de chute. L’appareil antichute RS S05 ne doit être utilisé que combiné avec un guidage de rails attesté. Cet équipement de protection individuelle ne peut être utilisé qu’au niveau vertical. L’angle d’inclinaison de l’échelle à crinoline doit se situer entre 75° et 103,5° maximum. •Nombre maximum d’utilisateurs : 1 personne par appareil antichute •Poids maximum de l’utilisateur, vêtements et équipement compris, 150,0 kg •Poids minimum de l’utilisateur, vêtements et équipement compris, 50,0 kg COMPOSANTS ADAPTÉS AU SYSTÈME D’ESCALADE RS S •Types d’échelles à crinoline : -- LMB Tr280, LMB Tr273,3 -- LMB Tr280 CC, LMB Tr273,3 CC •Types de rails : -- Rail d’attache LMB, profil C -- Rail d’attache LMB, profil C CC •Fixations des rails à une alternance d’1,1 m ou fixations de l’échelle à une alternance d’1,7 m •Blocages aux extrémités des rails, fixes ou détachables, en haut et en bas •Joint bout à bout des rails •Clapet de retrait •Appareil antichute BORNACK RS S05 •Plateforme de repos (repliable) de l’échelle à crinoline •Trappe d’accès au toit avec sabot de renforcement FR BRÈVE DESCRIPTION Vous trouverez de plus amples renseignements dans les informations produits des éléments accessoires indiqués. Le montage des différents types d’échelles est contenu dans des instructions de montage séparées. Vous trouverez des renseignements sur le marquage des échelles aux pages 16/17. ÉQUIPEMENT DE L’APPAREIL ANTICHUTE •Boîtier ergonomique en aluminium. •Crans d’arrêt séparés pour prévenir aux chutes et aux basculements : •Cran d’arrêt A « Monter » avec articulation de cardan et, selon le modèle, avec mousqueton en acier ou en aluminium avec fermeture twistlock-plus et swivel. •Cran d’arrêt B « Traction horizontale » avec sangle d’accrochage textile et mousqueton en aluminium avec fermeture twistlock-plus. •Les paliers, les rouleaux et les articulations ne nécessitent pas d’entretien. ACCESSOIRES •Harnais antichute équipé conformément à la norme EN 361 avec deux œillets antichute frontaux (œillet sur le sternum, œillet ventral sur la sangle ventrale) comme par exemple FS4T. Les harnais antichute avec sangles élastiques ne sont pas compatibles. 4|5 N° D’ART. RS S05 : 361 065 Grandes roulettes avec roulement à billes Tige de sécurité contre l’insertion dans le mauvais sens dans le rail Marquage Poche de l’étiquette / Point d’ancrage B Marquage pour l’œillet situé sur la poitrine avec bande de liaison et mousqueton OBEN Cran d’arrêt A « Monter » Articulation de cardan Cran d’arrêt B « Traction horizontale » Galet d’orientation De l’élément de base Forme ergonomique Point d’ancrage A pour l’œillet de fixation ventral (œillet multifonction / antichute sur la sangle ventrale) Mousqueton autobloquant FR N° D’ART. RS S05 SWIVEL : 361 075 Tige de sécurité contre l’insertion dans le mauvais sens dans le rail Poche de l’étiquette / Point d’ancrage B Marquage pour l’œillet situé sur la poitrine avec bande de liaison et mousqueton Grandes roulettes avec roulement à billes Marquage OBEN Cran d’arrêt A « Monter » Articulation de cardan Galet d’orientation Forme ergonomique Point d’ancrage A pour l’œillet de fixation ventral (œillet multifonction / antichute sur la sangle ventrale) Mousqueton autobloquant Cran d’arrêt B « Traction horizontale » De l’élément de base 6|7 ÉCHELLE À CRINOLINE TUBE DE BLOCAGE / BLOCAGE DE L’ESCALADE Extrémité du chemin d’escalade Boulon d’arrêt Boulon d’arrêt Tube de blocage Rail profilé C CRAN D’ARRÊT Marchepied Cran d’arrêt CLAPET DE RETRAIT Clapet de retrait Boulon d’arrêt PLATEFORME DE REPOS Marchepied Plateforme de repos Départ du chemin d’escalade Marchepied FR CONSIGNES AVANT L’UTILISATION Contrôle à effectuer impérativement avant chaque utilisation ! •Si on constate le moindre défaut lors du contrôle précédant l’utilisation, il ne faut alors pas utiliser l’équipement de protection personnelle ! Mettre l’appareil hors service en cas de détériorations ou de dysfonctionnements et le retourner au fabricant ou à l’atelier partenaire habilité pour vérification. Les équipements de protection individuelle qui présentent des défauts ne doivent être contrôlés et réparés que dans un atelier partenaire de la société BORNACK. CONTRÔLE VISUEL •Les mousquetons, les articulations, les rivets, l’élément de base, les crans d’arrêt, la bande de liaison ne présentent pas de détériorations visibles et ne sont pas tordus. •La fermeture du mousqueton et sa sécurité fonctionnent correctement. •Vérifier l’intégralité des rails, des fixations d’échelles et des dispositifs de retenue. •Joints de rail fixe et écart entre les rails de 3,0 mm maximum. •La dernière inspection par un spécialiste remonte à moins d’un an. •Le marquage est lisible. •Vérifier que les rails, les fixations de l’échelle, les sécurités d’escalade et de descente, les clapets de retrait, les appareils antichute sont complets et ne présentent pas de détériorations. •Sécurisation aux extrémités de départ et de fin du chemin d’escalade en place. CONTRÔLE DU BON FONCTIONNEMENT •L’appareil antichute passe librement par l’œillet A en cas de traction horizontale et se bloque quand il est tiré vers le bas. •Fonction de ressort avec cran d’arrêt et mousqueton. •La fermeture du mousqueton et sa sécurité fonctionnent-elles correctement ? 8|9 UTILISATION DU RS S ATTENTION DANGER DE MORT : N’utiliser que des harnais antichute adaptés. Régler le harnais antichute aux mensurations personnelles de l’utilisateur. REVÊTIR & VERROUILLER L’APPAREIL ANTICHUTE A A Insérer l’appareil antichute sur l’extrémité des rails ou sur l’appareil antichute avec la tige tournée vers la droite dans le profil C et en passant le boulon d’arrêt. Le tube de blocage empêche de le mettre en place dans le mauvais sens. B Le cran d’arrêt doit revenir de lui-même en position de blocage après être passé par l’appareilantichute. www.bornack.de RAILSTOP RS S05 OBEN B www.bornack.de D OBEN www.bornack.de D Veiller alors à ce que la flèche indicatrice soit tournée vers le haut. L’appareil antichute se verrouille automatiquement sur le rail lorsqu’on le relâche. C RAILSTOP RS S05 C Tirer le boulon d’arrêt vers l’arrière et tourner le clapet de retrait dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Mettre l’appareil antichute avec la tige de sécurité en place tourné vers la droite. Le tube de blocage intégré dans C empêche de le mettre en place dans le mauvais sens. Refermer le clapet de retrait ! Revenir à la position de passage et faire s’enclencher le boulon d’arrêt dans le perçage d’enclenchement. RAILSTOP RS S05 OBEN FR UTILISATION DU RS S E Suspendre le point d’ancrage A de l’appareil antichute dans l’œillet de fixation ventral (œillet antichute / multifonction) de la sangle ventrale. E F Suspendre l’appareil antichute dans l’œillet frontal central d’ancrage au niveau de la poitrine (point d’ancrage B). ATTENTION DANGER DE MORT : Lorsque le guidage des rails est vertical, le mousqueton de l’appareil antichute doit être suspendu directement dans l’œillet antichute du harnais antichute et ne doit en aucun cas être rallongé !!! N’utiliser que des guidages de rail montés correctement. Lorsque l’on monte sur l’échelle, veiller tout particulièrement aux raccords de joints de rails et aux fixations de l’échelle ! COMBINER G En combinant ce produit avec d’autres éléments, on coure le risque que leurs sécurités d’utilisation respectives s’influencent mutuellement, c’est pourquoi il ne faut l’utiliser ou le combiner d’une manière générale qu’avec des éléments d’équipements de protection personnelle (EPI) antichute et les appareils de sauvetage portant un marquage CE et compatibles. F G B A 10 | 11 UTILISATION DU RS S UTILISER L’APPAREIL ANTICHUTE ATTENTION : Avant toute utilisation, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace libre sous l’utilisateur pour empêcher toute collision avec un obstacle en saillie ou sur le sol. ATTENTION : Au début de l’escalade, près du sol (à 1,5 m environ), dans des conditions défavorables, il peut arriver que les jambes entrent en contact avec le sol lors de l’amortissement de la chute. Lors de l’escalade, se coucher légèrement dans l’appareil antichute (traction horizontale = suppor t dorsal) et le maintenir ainsi déverrouillé. ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’appareil antichute, il faut veiller à ne pas gêner le bon fonctionnement des crans d’arrêt et des autres éléments. Dans le cas contraire, la fonction de verrouillage pourrait être rendue hors-service. •L’appareil antichute bloqué se débloque facilement en soulevant le mousqueton. •Lorsqu’on effectue des travaux sur le chemin d’escalade, toujours sécuriser en plus avec une longe en corde conforme à EN 358 (MANUSTOP par exemple) ou avec une corde absorbeuse d’énergie conforme à EN 354 / 355 (BFD d’1,5 m par exemple). Il est interdit d’exercer une charge latérale sur l’appareil antichute. •Monter ou descendre à une vitesse régulière et laisser se dérouler l’appareil antichute. •Veiller à ce qu’aucune charge ne pèse sur le raccord au niveau de la poitrine ! Maintenir le torse en position verticale. Si le torse bascule de la position normale (en raison d’une chute, d’une perte de conscience, etc.), le cran d’arrêt supplémentaire B se bloque immédiatement. •En élevant et en bloquant à la main l’appareil antichute et en prenant une position assise / suspendue dans le harnais, l’utilisateur peut trouver rapidement et en toute sécurité une position de repos ergonomique. Ne sert pas au positionnement sur le poste de travail ! ATTENTION : L’appareil antichute doit être bloqué avant de se suspendre / de s’assoir dans le harnais. Situation d’application dans la protection lors de l’escalade FR UTILISATION DU RS S ATTENTION : Si plusieurs personnes doivent utiliser l’échelle à crinoline en même temps, veiller à respecter l’écart minimum de 3,0 m. Par ailleurs, il faut respecter l’analyse des risques de l’exploitant / d e l ’e nt re p r i s e co n c e r n a nt l e n o m b re d’utilisateurs. •Ne se détacher de l’appareil antichute qu’une fois qu’il n’y a plus de risque de chute. Utiliser le cas échéant une sécurité intermédiaire avec une longe. TRAPPE D’ACCÈS AU TOIT AVEC SABOT DE RENFORCEMENT I Placer l’appareil antichute jusqu’en-dessous du blocage de l’escalade. Suspendre une sécurité intermédiaire à un point d’ancrage conforme à EN 795 à l’aide d’une longe ou directement dans la sécurisation antichute de l’installation du toit. Ouvrir maintenant le blocage d’escalade et retirer l’appareil antichute du rail de l’échelle à crinoline. La descente par la trappe d’accès au toit se fait dans le sens inverse. OBEN www.bornack.de HAvancer l’appareil antichute jusqu’à atteindre le cran d’arrêt mais pas le boulon de blocage. Rabaisser le cran d’arrêt de l’étrier et le maintenir appuyé. Le boulon de blocage dans le profil C est rabattu et libère le profil C. Insérer l’appareil antichute en direction du profil C et le sortir. Relâcher l’étrier, le cran d’arrêt doit revenir de lui-même en position de blocage. H RAILSTOP RS S05 RETIRER L’APPAREIL ANTICHUTE I 12 | 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger de mort en cas de non respect des consignes de sécurité ! •Ne plus utiliser l’équipement de protection individuelle dès l’apparition du moindre défaut. •Arrêter immédiatement l’utilisation de dispositifs d’équipements de protection individuelle abîmés, qui risquent de tomber ou suspects. Les contrôles ne doivent être effectués que par un spécialiste et/ou un atelier partenaire habilité par la société BORNACK uniquement. Ceux-ci doivent être notés dans la carte de contrôle. Il n’est possible de continuer à l’utiliser qu’avec l’autorisation écrite du spécialiste. •Il est interdit d’effectuer des modifications ou des réparations de son propre chef. •Le segment horizontal (appareil antichute jusqu’au point d’ancrage A ou B) ne doit pas être rallongé ni raccourci. -- -Segment horizontal A avec RS S05 = 155,0 mm -- -Segment horizontal A avec RS S05 Swivel = 190,0 mm •Ce baudrier fait partie de l’équipement de protection individuelle contre les chutes et doit toujours être attribué à une personne précise. •Cet équipement de protection individuelle ne doit être utilisé que par des personnes formées familiarisées avec leur utilisation et qui doivent avoir été instruites de l’utilisation sûre de l’équipement de protection individuelle et de ses éventuels dangers. •Conformément aux directives de prévention des accidents, il est impératif que l’utilisation de l’équipement de protection individuelle contre les chutes (catégorie III) ait suivi une formation théorique et un entraînement pratique. Profitez ici des compétences en matière d’instruction et de formation des centres d’entraînement de BORNACK : hotline@bornack.de. •Les accessoires d’autres fabricants ne doivent être utilisés qu’avec l’accord de BORNACK et ils ne doivent en aucun cas porter atteinte au bon fonctionnement et ni à la sécurité de l’équipement de protection. •Porter des vêtements et des chaussures adaptés à la tâche à effectuer et aux conditions météorologiques. •N’utiliser le produit qu’en parfait état de santé. •Toute restriction pour des raisons de santé peut influencer sur la sécurité de l’utilisateur lors de travaux en altitude ou en profondeur. •Toute restriction pour des raisons de santé (comme par exemple la prise de médicaments ou la consommation d’alcool, les troubles cardio-vasculaires) peut influencer sur la sécurité de l’utilisateur lors de travaux en altitude ou en profondeur. •Protéger l’équipement de protection individuelle des effets de la chaleur (flamme ou étincelle de soudure, cigarette incandescente par exemple) et des produits chimiques (aciers, bases, huiles par exemple) ainsi que des influences mécaniques (rebords acérés entre autres) lors de son stockage, de son utilisation et de son transport. •Avant le début du travail, le responsable doit établir un plan de mesures de secours. Il doit y définir comment une personne devra être secourue rapidement et en toute sécurité et comment les premiers secours seront garantis. Ce secours doit avoir lieu dans les 10 à 30 minutes. BORNACK vous aide à établir votre plan de secours sur mesure qu’il intègre dans les entraînements à exécuter : hotline@bornack.de. •Respecter les consignes de sécurité locales (par exemple en Allemagne les Directives des organismes professionnels BGR 198 et BGR FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ 199) ainsi que les règlements de prévention des accidents courants dans la branche. •Température d’utilisation : entre -30 °C et +80 °C •Respecter la compatibilité avec d’autres parties de l’équipement de protection personnelle. •Lorsqu’on utilise cet EPI, il faut utiliser impérativement (aucune exception !) un harnais antichute conforme à EN 361. 14 | 15 AUTRES AUTORISATION CONTRÔLES RÉGULIERS Conformité avec la directive européenne 89/686/CEE Le p ré s e nt é q u i p e m e nt d e p ro t e c t i o n personnelle doit être contrôlé par un spécialiste au moins une fois par mois. Le résultat de cette vérification doit alors être consigné dans la carte de contrôle se trouvant à la fin du présent mode d’emploi. Essai de type et surveillance de la fabrication par : DEKRA EXAM GmbH Dinnendahlstr. 9 D-44809 Bochum CE 0158 Système de management de la qualité certifié conforme à la norme DIN EN ISO 9001. Surveillance de la fabrication par un bureau notifié de catégorie III. DISTRIBUTION Il relève de la responsabilité du revendeur de fournir le mode d’emploi dans la langue du pays de destination. Cette traduction doit être autorisée par BORNACK. SERVICE Pour toute autre question concernant l’utilisation de cet équipement de protection personnelle ou sur les prestations de service complémentaires de BORNACK comme: •Analyse des risques •Plans de sauvetage •Formations + entraînements •Contrôles par un spécialiste Merci de vous adresser à notre service en ligne par courriel : hotline@bornack.de Nous vous aiderons avec plaisir ! ENTRETIEN •Entretenez le bon mouvement des pièces mobiles du mousqueton et des autres appareils le cas échéant avec de l’huile dosée sur les articulations. •N’utilisez pas de graisse. Les paliers sont des paliers à bille lubrifiés en continu. Lubrifier le cas échéant les articulations légèrement avec de l’huile à machines à coudre (non résineuse). •La maintenance ne doit être effectuée que par des personnes spécialisées qualifiées. Respecter à la lettre les indications de ce mode d’emploi. •Les équipements de protection bien entretenus ont une durée de vie plus longue ! NETTOYAGE •Sécher les équipements de protection individuelle humides à l’air et non pas à l’aide d’une source de chaleur artificielle. Essuyer les composants métalliques avec un chiffon. •Nettoyer les composants textiles encrassés (les harnais antichute, les cordes par exemple) à l’eau tiède avec très peu de lessive pour linge délicat. Les rincer ensuite soigneusement à l’eau clair et les laisser sécher à l’air. Tout autre produit nettoyant est interdit ! FR AUTRES •Pour une désinfection, s’adresser par courriel au service en ligne : hotline@bornack.de •En cas de contact avec l’eau salée, maintenir l’équipement de protection individuelle humide jusqu’à pouvoir le rincer abondamment à l’eau distillée. •Frotter et nettoyer les appareils encrassés avec un chiffon, les brosser ou les laver à l’eau tiède et éventuellement de la lessive pour linge délicat et les rincer à l’eau claire. Tout autre produit nettoyant est interdit. •Nettoyer l’appareil si nécessaire à l’air comprimé. DURÉE DE VIE / USURE DE REMPLACEMENT Recommandations lors de l’utilisation d’équipements de protection individuelle antichute dans le domaine industriel : Durée maximale de stockage avant la première utilisation : jusqu’à 3 ans Durée maximale de stockage à partir de la première utilisation : jusqu’à 8 ans Il est possible de prolonger la durée d’utilisation en faisant effectuer des contrôles réguliers par des spécialistes et en remplaçant les pièces d’usure vieillies (fatigue de la bande). Une utilisation intensive et / ou des conditions d’utilisation extrêmes comme les rebords acérés, les influences chimiques etc. conduisent, pour des raisons de sécurité, à une durée d’utilisation réduite. L’entrepreneur doit s’en assurer lors de l’analyse des risques sur les lieux de travail. L’entrepreneur se doit s’assurer par la documentation de la première mise en service dans la carte de contrôle ou dans le journal de la corde que les délais maximum sont respectés. La carte de contrôle qui se trouve à la fin de ces instructions d’utilisation doit être présentée lors des contrôles spécialisés réguliers et doit alors être remplie par le spécialiste. Il faut fournir des informations sur les situations d’utilisation typiques. Vous trouverez de plus amples informations détaillées sur Internet www.bornack.de dans le prospectus de BORNACK « Usure de remplacement des composants textiles des équipements de protection individuelle ». RÉPARATION •Pour des raisons de responsabilité, les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant ou des ateliers partenaires habilités. •N’utiliser que des pièces originales du fabricant. STOCKAGE •Sécher les équipements de protection individuelle humides avant de les ranger. •À entreposer au sec et à l’abri de la lumière. •Ne pas ranger l’équipement de protection individuelle à proximité de radiateurs. Des températures constantes supérieures à +50 °C ont un effet négatif sur la fermeté des matériaux textiles et réduisent l’espérance de vie. •Ne mettez pas l’équipement de protection individuelle en contact avec des produits agressifs (des huiles, des graisses, des acides ou des produits chimiques etc.). 16 | 17 AUTRES •Rangez le dispositif protégé dans son sac ou sa mallette. TRANSPORT •Transportez le dispositif protégé dans son sac ou sa mallette. FR AUTRES Nom du produit MARQUAGE DU PRODUIT Le marquage de cette EPI comprend les informations suivantes. Marquage / poche de l’étiquette : Composants de la sangle d’accrochage : Type de produit N° d’article Charge utile Charge N° de série Sigle Genre du produit Systèmes d’escalade compatibles Normes Type de produit N° d’article Charge utile Lire / respecter le mode d’emploi Signes CE Contact Code QR Charge N° de série Marquage de l’élément de base : Code QR Ch. Q/JJJJ-0000 SN.000 N° de série www.bornack.de Nom du produit / Type de produit RAILSTOP RS S05 OBEN No. 1 1894 K 10/12 Charge UP Sens du mouvement vers le haut Sigle Contact 18 | 19 Marquage de l’échelle de protection antichute LMB : Type de produit Nom / type du produit Sigle Lire/ respecter le mode d’emploi Normes Contact Systèmes d’escalade compatibles N’utiliser l’échelle à crinoline qu’avec un appareil et un harnais antichute Sigle Symboles des appareils antichute autorisés (BORNACK / Skylotec) Nom / type du produit Année de montage Symboles des appareils antichute autorisés : Nom / type du produit Plage de température d’utilisation Plage de température d’utilisation Réparation Contrôle Année de montage Lire/ respecter le mode d’emploi Risques de chute ! Les échelles à crinoline d’une hauteur de chute de plus de 3,0 m ne doivent pas être utilisées sans équipements de protection antichute Lire / respecter le mode d’emploi N’utiliser l’échelle à crinoline qu’avec un appareil et un harnais antichute Risques de chute ! Les échelles à crinoline d’une hauteur de chute de plus de 3,0 m ne doivent pas être utilisées sans équipements de protection antichute Lire / respecter le mode d’emploi Charge utile p.p. Écart minimum N’utiliser l’échelle à crinoline qu’avec un appareil et un harnais antichute Sigle FR Marquage du dispositif antichute: à n’utiliser qu’avec un harnais antichute Type de produit Nom / type du produit Normes Nom / type du produit Contac Lire / respecter le mode d’emploi Sigle du fabricant du système d’escalade Sigle du Systèmes fabricant d’escalade de l’appareil compatibles antichute à n’utiliser qu’avec un harnais antichute Type de produit Nom / type du produit Normes Nom / type du produit Contac Lire / respecter le mode d’emploi Sigle du fabricant du système d’escalade Sigle du Systèmes fabricant d’escalade de l’appareil compatibles antichute 20 | 21 CARTE DE CONTRÔLE POUR LA SURVEILLANCE ANNUELLE La liste de contrôle doit être remplie intégralement par le spécialiste lors du contrôle annuel. Cette liste ne se veut pas être une liste exhaustive des critères de contrôle et n’exempte donc pas le spécialiste de sa décision sur l’état général. Type RS S05: ________________________ Date de fabrication : __________________ N° de série : _________________________ Date de l’achat : _____________________ Date de la 1ère utilisation : _____________ Usure de remplacement au plus tard : __________________________________ Date Signature Prochain contrôle Motif du contrôle _______________________________________________________________________ 1 ère année _______________________________________________________________________ 2 ème année _______________________________________________________________________ 3 ème année _______________________________________________________________________ 4 ème année _______________________________________________________________________ 5 ème année _______________________________________________________________________ 6 ème année _______________________________________________________________________ 7 ème année _______________________________________________________________________ 8 ème année _______________________________________________________________________ 9 ème année _______________________________________________________________________ 10 ème année _______________________________________________________________________ FR CARTE DE CONTRÔLE POUR LA SURVEILLANCE ANNUELLE À remplir, merci : 1 ère 2 ème 3 ème 4 ème 5 ème 6 ème 7 ème 8 ème 9 ème 10 ème année année année année année année année année année année Sangle en bon état Pas d’encrassement chimique Les coutures sont en bon état Pas de déformations sur les pièces métalliques Les mousquetons sont en place et en bon état de État des ressorts / rivets / axes OK Pas de détériorations causées par la corrosion Fonction de ressort de fermeture facile Contrôle du bon fonctionnement : Mobilité / Serrage Détériorations mécaniques Étiquette lisible Le mode d’emploi est-il disponible Rouleaux de guidage en bon état de marche/ sans En bon état Utilisation interdite 22 | 23 CARTE DE CONTRÔLE POUR LA SURVEILLANCE ANNUELLE La liste de contrôle doit être remplie intégralement par le spécialiste lors du contrôle annuel. Cette liste ne se veut pas être une liste exhaustive des critères de contrôle et n’exempte donc pas le spécialiste de sa décision sur l’état général. Rails / Type d’échelle : _________________ Date de fabrication : __________________ N° de série : _________________________ Date de l’achat : _____________________ Date de la 1ère utilisation : _____________ Usure de remplacement au plus tard : __________________________________ Date Signature Prochain contrôle Motif du contrôle _______________________________________________________________________ 1 ère année _______________________________________________________________________ 2 ème année _______________________________________________________________________ 3 ème année _______________________________________________________________________ 4 ème année _______________________________________________________________________ 5 ème année _______________________________________________________________________ 6 ème année _______________________________________________________________________ 7 ème année _______________________________________________________________________ 8 ème année _______________________________________________________________________ 9 ème année _______________________________________________________________________ 10 ème année _______________________________________________________________________ FR CARTE DE CONTRÔLE POUR LA SURVEILLANCE ANNUELLE À remplir, merci : 1 ère 2 ème 3 ème 4 ème 5 ème 6 ème 7 ème 8 ème 9 ème 10 ème année année année année année année année année année année Marquage et mises en garde en place Un tour d’essai a été réalisé Pas de détériorations / de torsions des rails de guidage/ de l’escabeau Les languettes de butée ne sont pas endommagées L’étrier de fixation et la suspension ne présentent pas le moindre signe d’usure du Raccord du profil C OK Écart de 0 à 3,0 mm Tube de blocage sur le départ du chemin d’escalade monté à gauche Blocage d’escalade fixe à l’extrémité du chemin d’escalade en place et en bon état de fonctionnement Blocage d’escalade au départ du chemin d’escalade monté correctement et en bon état de fonctionnement Le cas échéant crans d’arrêt montés désactivés correctement et OK Plateforme de repos à une distance de 6 m OK et en bon état de fonctionner L’échelle à crinoline de sécurité et les rails ne sont pas encrassés Les vissages sont complets / en bon état / bien serrés 24 | 25 CARTE DE CONTRÔLE POUR LA SURVEILLANCE ANNUELLE À remplir, merci : 1 ère 2 ème 3 ème 4 ème 5 ème 6 ème 7 ème 8 ème 9 ème 10 ème année année année année année année année année année année Pas de pièces étrangères sur l’échelle à crinoline / les éléments de fixation On a utilisé des pièces originales uniquement Le mode d’emploi est-il disponible En bon état Utilisation interdite FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Déclaration de conformité de l'UE Le fabricant ou son représentant autorisé sis en UE BORNACK GmbH & Co KG Bustadt 39 D-74360 Ilsfeld / Allemagne déclare par la présente que l'équipement de protection individuelle ci-après désigné par Aménagements antichute y compris support d'assurage rigide EN 353-1:2002 CNB/P/11.073 Type: RAILSTOP RS S répond aux exigences de la directive de la CE 89/686 CEE et, dans le cas échéant, à la norme harmonisée au droit nationale EN 353-1:2002 (conformément à l'article 8.4. des équipements de protection individuelle) ainsi qu'aux exigences supplémentaires du catalogue de mesures CNB/P/11.073 • est identique avec l'équipement de protection individuelle qui a fait l'objet de la certification CE de conformité au type n° ZP/B092/13 • délivré par DEKRA Exam GmbH Zertifizierungsstelle CE 0158 Dinnendahlstr. 9 D-44809 Bochum • est soumis à la surveillance de fabrication conformément à l'article 11, point A de la directive CE 89/686 CEE, est surveillé par l'institut de contrôle notifié DEKRA Exam GmbH Dinnendahlstr. 9 D-44809 Bochum 10.02.2013 BORNACK GmbH & Co KG Klaus Bornack Direction 26 | 27 Notes : FR Notes : FALLSTOP Équipement de sécurisation et de sauvetage en hauteur et en profondeur SAFEPOINT Systèmes de sécurisation fixes pour l‘architecture et l‘industrie BORNACK GmbH & Co.KG Bustadt 39 74360 Ilsfeld Germany Tél. + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-0 Fax + 49 (0) 70 62 / 26 90 0-550 info@bornack.de www.bornack.de BORNACK Schweiz Oholten 7 5703 Seon, AG Suisse Tél. + 41 (0) 62 / 886 30 40 Fax + 41 (0) 62 / 886 30 41 info@bornack.ch www.bornack.ch © BORNACK – Sous réserve de modifications techniques Réimpression, même partielle, avec autorisation écrite exclusivement Dernière mise à jour : 04/2014 n° GAL 000 002 ebo ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.