INSTRUCTIONS RELATIVES À L’INSTALLATION, À LA MISE EN SERVICE ET À LA MAINTENANCE VANNE MIXPROOF DE FOND DE RÉSERVOIR 10.252.32.0044 INNOVA T Notice Originale 10.252.30.05FR (A) 2024/09 Déclaration de conformité CE INOXPA S.A.U. Telers, 60 17820 - Banyoles (Espagne) déclare sous sa responsabilité que la Machine : VANNE MIXPROOF DE FOND DE RÉSERVOIR Modèle : INNOVA Type : T Taille : DN 40 - DN 100 / OD 1½’’ - OD 4’’ Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX est conforme aux dispositions applicables des directives suivantes : Directive Machines 2006/42/CE Directive Équipements sous pression 2014/68/UE1 Règlement (CE) nº 1935/2004 Règlement (CE) nº 2023/2006 et aux normes harmonisées et/ou aux règlements suivants : EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009, EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016 Le dossier technique a été préparé par la personne qui signe le présent document. David Reyero Brunet Responsable du bureau technique 03/10/2023 Document : 10.252.30.06FR Révision : (0) 2023/10 1 DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques technique DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A c on for m ité INOXPA S.A.U. Telers, 60 17820 - Banyoles (Espagne) déclare sous sa responsabilité que la Machine : VANNE MIXPROOF DE FOND DE RÉSERVOIR Modèle : INNOVA Type : T Taille : DN 40 - DN 100 / OD 1½’’ - OD 4’’ Numéro de série : IXXXXXXXXX à IXXXXXXXXX XXXXXXXXXIINXXX à XXXXXXXXXIINXXX D é cl ar at i on d e est conforme aux dispositions applicables des règlements suivants : Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 Pressure Equipment (Safety) Regulations 20161 et aux normes harmonisées suivantes : EN ISO 12100:2010, EN ISO 13732-1:2008, EN 1672-2:2005+A1:2009, EN ISO 14159:2008, EN 12266-1:2012, EN 19:2016 Le dossier technique a été préparé par la personne qui signe le présent document. David Reyero Brunet Responsable du bureau technique 03/10/2023 Document : 10.252.30.07FR Révision : (0) 2023/10 1 DN≤25 Conçues et fabriquées selon les bonnes pratiques technique DN>25 Équipement de catégorie I. Procédure d’évaluation de la conformité utilisée : Module A 1. Table des matières 1. Table des matières 2. Informations générales 2.1. Manuel d’instructions......................................................................................................................................... 5 2.2. Conformité aux instructions............................................................................................................................. 5 2.3. Garantie................................................................................................................................................................. 5 3. Sécurité 3.1. Symboles d’avertissement............................................................................................................................... 6 3.2. Consignes générales de sécurité.................................................................................................................. 6 4. Informations générales 4.1. Description............................................................................................................................................................ 7 4.2. Application............................................................................................................................................................. 7 5. Installation 5.1. Réception de la vanne...................................................................................................................................... 8 5.2. Transport et stockage........................................................................................................................................ 8 5.3. Identification de la vanne................................................................................................................................. 8 5.4. Emplacement..................................................................................................................................................... 10 5.5. Sens de circulation du fluide......................................................................................................................... 10 5.6. Installation générale......................................................................................................................................... 10 5.7. Vérification et contrôle......................................................................................................................................11 5.8. Soudure................................................................................................................................................................11 5.10. Configuration de vanne avec actionneur................................................................................................ 12 5.9. Connexion d’air vers l’actionneur................................................................................................................ 12 6. Mise en service 7. Dysfonctionnements 8. Maintenance 8.1. Informations générales................................................................................................................................... 15 8.2. Maintenance....................................................................................................................................................... 15 8.3. Nettoyage............................................................................................................................................................ 16 8.4. Démontage et montage de la vanne.......................................................................................................... 17 8.5. Remplacement du joint de siège................................................................................................................. 21 8.6. Démontage et montage de l’actionneur.................................................................................................... 22 9. Caractéristiques techniques 9.1. Vanne.................................................................................................................................................................... 24 9.2. Actionneur........................................................................................................................................................... 24 9.3. Matériaux............................................................................................................................................................. 24 9.4. Tailles disponibles............................................................................................................................................. 24 9.5. Poids..................................................................................................................................................................... 25 9.6. Dimensions......................................................................................................................................................... 25 9.7. Nomenclature et liste des pièces................................................................................................................. 26 4 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Informations générales 2. Informations générales 2.1. MANUEL D’INSTRUCTIONS Ce manuel contient des informations sur la réception, l’installation, l’utilisation, le montage, le démontage et l’entretien de la vanne mixproof de fond de réservoir INNOVA T. Avant de mettre la vanne en service, veuillez lire les instructions attentivement, vous familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation de la vanne et respecter scrupuleusement les instructions fournies. Ces instructions doivent être conservées dans un endroit précis et à proximité de votre installation. Les informations publiées dans le manuel d’instructions reposent sur des données mises à jour. INOXPA se réserve le droit de modifier ce manuel d’instructions sans préavis. 2.2. CONFORMITÉ AUX INSTRUCTIONS Le non-respect de ces instructions peut entraîner un risque pour les opérateurs, l’environnement, l’équipement et les installations, ainsi que la perte du droit à réclamer des dommages et intérêts. Le non-respect de ces instructions peut entraîner notamment les risques suivants : - Pannes affectant des fonctions importantes des équipements et/ou de l’usine. - Anomalies lors de procédures spécifiques de maintenance et de réparation. - Risques électriques, mécaniques et chimiques. - Mise en danger de l’environnement causée par les substances libérées. 2.3. GARANTIE Les modalités de la garantie sont précisées dans les Conditions générales de vente remises au moment de la commande. Aucune modification ne pourra être apportée à l’équipement sans avoir consulté le fabricant à ce sujet. Pour votre sécurité, utilisez des pièces de rechange et des accessoires d’origine. L’utilisation d’autres pièces dégagera le fabricant de toute responsabilité. Les conditions d’utilisation ne pourront être modifiées que sur autorisation écrite d’INOXPA. Le non-respect des instructions données dans le présent manuel implique une utilisation incorrecte de l’équipement du point de vue technique et de la sécurité des personnes, ce qui dégage INOXPA de toute responsabilité en cas d’accidents, de blessures ou de dommages et exclut de la garantie tous les défauts résultant d’une manipulation incorrecte de l’équipement. Si vous avez des doutes ou si vous souhaitez obtenir des explications plus complètes sur certains points particuliers (réglages, montage, démontage, etc.), n’hésitez pas à nous contacter. INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 5 Sécurité 3. Sécurité 3.1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT Risque pour les personnes en général et/ou pour la vanne. ATTENTION Consigne de sécurité visant à prévenir les dommages sur l’équipement et ses fonctions. 3.2. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer la vanne et de la mettre en service. En cas de doute, contactez INOXPA. 3.2.1. Pendant l’installation Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9. L’installation et l’utilisation de la vanne doivent toujours être réalisées conformément à la réglementation applicable en matière d’hygiène et de sécurité. Avant de mettre en service la vanne, assurez-vous que son montage a été correctement réalisé et que l’axe est parfaitement aligné. Un mauvais alignement et/ou une force excessive exercée sur la fixation de la vanne risquent d’entraîner de graves problèmes mécaniques. 3.2.2. Pendant le fonctionnement Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9. Ne dépassez JAMAIS les valeurs limites spécifiées. Ne touchez JAMAIS la vanne et/ou les conduits en contact avec le liquide pendant le fonctionnement. Si vous travaillez avec des produits chauds, il existe un risque de brûlures. La vanne contient des pièces à mouvement linéaire. N’insérez pas vos mains ni vos doigts dans la zone de fermeture de la vanne car vous pourriez vous blesser grièvement. 3.2.3. Pendant l’entretien Tenez toujours compte des Caractéristiques techniques de la section 9. Ne démontez JAMAIS la vanne avant que les conduits ne soient entièrement vides. Tenez compte du fait que le liquide contenu dans le conduit peut être dangereux ou porté à de hautes températures. Dans ce cas, consultez les réglementations en vigueur dans chaque pays. L’actionneur contient un ressort à charge appliquée. Pour éviter tout dommage lors des opérations d’entretien, suivez les étapes énumérées dans le présent manuel. Ne laissez pas de pièces à même le sol. 6 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Informations générales 4. Informations générales 4.1. DESCRIPTION La vanne mixproof de fond de réservoir INNOVA T est une vanne pneumatique d'arrêt à double siège. La vanne INNOVA T est équipée de deux sièges indépendants formant entre eux une chambre de détection des fuites à pression atmosphérique et dans toutes les conditions de travail, de sorte que, en cas de fuite de produit, ce dernier entre dans la chambre de détection des fuites et s'écoule par la sortie de fuites. Lorsque la vanne est ouverte, la chambre de détection des fuites est fermée, de sorte que le produit puisse passer du réservoir au conduit. Il possible de nettoyer la vanne à tous les niveaux, en fonction des besoins du processus. 4.2. APPLICATION 10.252.32.0051 La vanne mixproof de fond de réservoir est conçue spécifiquement pour être installée dans les fonds de cuve et réservoirs pour les applications hygiéniques. INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 7 Installation 5. Installation 5.1. RÉCEPTION DE LA VANNE INOXPA n’assume aucune responsabilité quant à la détérioration du produit due au transport ou au déballage. Dès réception de la vanne, vérifiez que tous les éléments indiqués sur le bordereau de livraison sont inclus : - Vanne complète. - Ses composants, le cas échéant. - Un guide d’installation rapide avec accès au manuel d’instructions complet. Bien qu’INOXPA inspecte toutes ses vannes avant leur déballage, elle ne peut assurer que la marchandise arrive intacte chez l’utilisateur. Lors du déballage : - Prenez toutes les précautions possibles afin de prévenir les dommages sur la vanne et sur ses composants. - Retirez toute trace éventuelle de l’emballage de la vanne ou de ses pièces. - Inspectez la vanne et les pièces qui la composent afin de vérifier qu’elles n’ont subi aucun choc pendant le transport. 5.2. TRANSPORT ET STOCKAGE L’acquéreur ou l’utilisateur est responsable du montage, de l’installation, de la mise en service et du fonctionnement de la vanne. Prenez toutes les précautions afin de prévenir les dommages sur la vanne et ses composants lors de leur transport et/ou entreposage. 5.3. IDENTIFICATION DE LA VANNE La vanne porte une plaque signalétique sur laquelle est inscrit le numéro de série de la vanne. Indiquez le numéro de série sur tous les documents pour faire référence à la vanne. R INOXPA S.A.U. Size Type Serial Air 8 Year 10.251.32.0043 C. TELERS, 60 - 17820 BANYOLES GIRONA (SPAIN) . www.inoxpa.com INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Installation WB T L 0 - 0 06 52 050 12 0 SB Bride SB sans bride - à bride Finition de surface 0 ID Ra ≤ 0,8 1 ID Ra ≤ 0,5 Actionneur 11 T1 S/E NC 12 T2 S/E NC 13 T3 S/E NC Taille 040 DN 40, OD 1½’’ 076 OD 3’’ 050 DN 50, OD 2’’ 080 DN 80 063 OD 2½’’ 100 DN 100, OD 4’’ 065 DN 65 Joints 43 HNBR 52 EPDM 78 FPM Matériaux 06 1.4404 (AISI 316L) Raccord 0 Soldar 1 Macho 7 Clamp Conduit standard 0 DIN 1 OD Configuration corps L, T 1 corp Type T vanne mixproof de fond de réservoir Famille produit WB vanne INNOVA INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 9 Installation 5.4. EMPLACEMENT Positionnez la vanne en laissant suffisamment d’espace autour d’elle pour permettre un démontage, une inspection et un contrôle faciles de la vanne et pour permettre l’accès au dispositif de raccordement d’air de l’actionneur, y compris lorsque la vanne est en service. Consultez la section 5.8. Soudage pour connaître les distances minimales requises. L’installation doit permettre un démontage facile des pièces détachables. 5.5. SENS DE CIRCULATION DU FLUIDE L’image suivante indique le sens de circulation du fluide recommandé, ainsi que le sens de fermeture. Le respect de ces instructions préviendra dans la mesure du possible le coup de bélier pouvant survenir lorsque les vannes se ferment et ses conséquences. 10.252.32.0045 Le sens recommandé doit toujours être contraire au mouvement de fermeture de la vanne, autrement dit, lorsque la vanne est fermée, celle-ci doit toujours travailler dans le sens contraire à la pression du fluide. 5.6. INSTALLATION GÉNÉRALE Une fois l’emplacement de la vanne déterminé, raccordez-la au conduit en soudant le corps de la vanne ou en utilisant des accessoires adaptés (raccords). En cas de raccordement de la vanne au conduit à l’aide d’accessoires, n’oubliez pas les bagues d’étanchéité et serrez les joints correctement. Lors du montage de la vanne, évitez toute tension excessive et surveillez les points suivants : - Vibrations pouvant se produire lors de l’installation. - Dilatations thermiques pouvant affecter les conduits lorsque des liquides chauds y circulent. - Poids pouvant être supporté par les conduits. - Intensité de soudure excessive. 10 10.252.32.0046 Si, par contre, elle est assemblée par soudage, avant de souder le corps de la vanne au conduit démontez la vanne afin de ne pas endommager les joints, conformément aux instructions figurant dans la section 8.4. Démontage et montage de la vanne. INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Installation Lorsque vous soudez la bride sur le réservoir, assurez-vous que les rainures de la bride (A) correspondent à la connexion sur le corps de la vanne (B). 10.252.32.0047 A B 5.7. VÉRIFICATION ET CONTRÔLE Avant d’utiliser la vanne, effectuez les vérifications suivantes : - Vérifiez que les colliers et les écrous sont bien serrés. - Si un entraînement pneumatique est incorporé, appliquez de l’air comprimé trois ou quatre fois pour vérifier que la vanne réalise l’opération d’ouverture et de fermeture sans difficulté. 5.8. SOUDURE Les travaux de soudure doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux. Pour réaliser les travaux de soudure : - Démontez la vanne conformément aux instructions de la section 8.4. Démontage et montage de la vanne. - Soudez le corps de la vanne aux conduits en maintenant les distances minimales requises figurant dans le tableau ci-dessous. Cela permettra de démonter la vanne, d’en effectuer les contrôles ultérieurs et de changer les pièces nécessaires de la vanne telles que les joints, les guides, etc. C C 110 50 / 2’’ 310 460 130 65 / 2½’’ 330 480 160 80 / 3’’ 330 480 180 100 / 4’’ 360 510 210 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 10.252.32.0049 430 B 280 10.252.32.0048 40 / 1½’’ B C A [mm] [mm] [mm] A DIN - OD 11 Installation 5.10. CONFIGURATION DE VANNE AVEC ACTIONNEUR La configuration des vannes est normalement fermée (NF). Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée. Seules des personnes qualifiées peuvent procéder au montage et au démontage de la vanne et/ou de l’actionneur. 5.9. CONNEXION D’AIR VERS L’ACTIONNEUR Pour établir la connexion d’air vers l’actionneur : - Connectez et vérifiez les branchements d’air comprimé (filetage G 1/8’’ pour tube Ø6 mm) en fonction de vos besoins (double effet ou simple effet). - Tenez compte de la qualité de l’air comprimé, conformément aux spécifications décrites dans la section 9. Caractéristiques techniques. A1 A2 A3 12 10.252.32.0050 Connexions pneumatiques filetage G 1/8’’ INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Mise en service 6. Mise en service Lisez attentivement les instructions de la section 5. Installation avant de mettre la vanne en service. Avant la mise en service, les personnes responsables doivent être informées du fonctionnement de la vanne et des instructions de sécurité devant être respectées. Ce manuel d’instructions sera tenu en permanence à la disposition du personnel. Avant de mettre en marche la vanne et l’actionneur : - Assurez-vous que le conduit et la vanne sont propres et qu’ils ne présentent aucun reste de soudure ou autres corps étrangers. Si nécessaire, procédez au nettoyage du système. - Vérifiez que le mouvement de la vanne est fluide. Si nécessaire, lubrifiez avec de la graisse spéciale ou de l’eau savonneuse. - Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite et que tous les conduits ainsi que leurs branchements sont hermétiques et qu’ils ne présentent aucune fuite. - Si la vanne a été livrée avec un actionneur, vérifiez que l’alignement de l’axe de la vanne sur l’axe de l’actionneur permet un mouvement fluide. - Vérifiez que la pression de l’air comprimé à l’entrée de l’actionneur est celle indiquée dans la section 9. Caractéristiques techniques. - Vérifiez que la qualité de l’air comprimé est conforme aux spécifications décrites dans la section 9. Caractéristiques techniques. - Actionnez la vanne. ATTENTION Ne modifiez pas les paramètres de fonctionnement pour lesquels la vanne a été conçue sans l’autorisation écrite préalable d’INOXPA. Ne touchez pas les parties mobiles de l’accouplement entre l’actionneur et la vanne lorsque l’actionneur est raccordé à l’air comprimé. Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation. INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 13 Dysfonctionnements 7. Dysfonctionnements L’axe supérieur ne monte pas pendant les impulsions. Les sièges individuels ne nettoient pas. Fuite interne du produit (vanne fermée). L’obturateur de la vanne subit des secousses. CAUSES PROBABLES • • Remplacez les joints. • Usure prématurée du joint affecté par le produit. Remplacez les joints par d’autres d’une qualité ou matériau différents et mieux adaptés au produit. Réduisez la pression de ligne. Réduisez la température de travail. • Des restes de produit se sont déposés sur le siège et/ou dans l’obturateur. Nettoyer fréquemment. La pression du produit dépasse les spécifications de l’actionneur. Réduisez la pression du produit. La pression du produit dans le réservoir est excessive. Réduisez la pression du produit. Perte de l’étanchéité (vibrations). Serrer les pièces lâches. Temps insuffisant pour les impulsions. Ajustez la durée sur le système de commande Pression d’air insuffisante. Augmentez la pression de l’air comprimé. • • • 14 • Remplacez les joints. Remplacez les joints par d’autres présentant une qualité différente ou fabriqués dans un matériau Le joint d’étanchéité ou la douille de guidage sont différent et mieux adaptés au produit. usés, détériorés ou bouchés. Lubrifiez avec de l’eau savonneuse ou un lubrifiant compatible avec le matériau du joint et avec le produit. Usure normale des joints. • • SOLUTIONS INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Entretien 8. Maintenance 8.1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Cette vanne, au même titre que toute autre machine, requiert des opérations de maintenance. Les instructions contenues dans la présente section décrivent l’entretien de la vanne, l’identification et le remplacement des pièces de rechange, ainsi que le démontage et le montage de la vanne. Ces instructions ont été élaborées pour le personnel d’entretien et pour les personnes responsables de la fourniture des pièces de rechange. Veuillez lire attentivement la section 9. Caractéristiques techniques. Les travaux d’entretien doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié, formé et équipé des moyens nécessaires pour réaliser ces travaux. Tout le matériel remplacé sera éliminé et recyclé conformément aux directives en vigueur dans chaque pays. Assurez-vous que les conduits ne sont pas sous pression avant de commencer les travaux d’entretien. 8.2. MAINTENANCE Pour réaliser une maintenance appropriée, il est recommandé de : - Procéder à une inspection régulière de la vanne et de ses composants. - Tenir à jour un registre de fonctionnement de chaque vanne en y mentionnant tous les incidents. - Disposer en permanence d’un stock de joints de rechange. Pendant la maintenance, prêtez une attention particulière aux indications de danger figurant dans ce manuel. La vanne et les conduits ne doivent jamais être pressurisés pendant la maintenance. Risque de brûlures ! Ne touchez pas la vanne ou les conduits lorsque des liquides chauds y circulent ou lorsqu’ils sont en cours de nettoyage ou de stérilisation. Le laps de temps entre chaque maintenance préventive varie en fonction des conditions de travail auxquelles est soumise la vanne : température, pression, nombre de manipulations par jour, type de solutions de nettoyage utilisées, etc. 8.2.1. Maintenance des joints REMPLACEMENT DES JOINTS Maintenance préventive Remplacez les joints après 12 mois. Maintenance après une fuite Remplacez les joints à la fin du processus. Maintenance planifiée Assurez-vous régulièrement de l’absence de fuites et du fonctionnement fluide de la vanne. Tenez un registre de la maintenance de la vanne. Utilisez des statistiques pour planifier les inspections. Lubrification Pendant le montage, appliquez des lubrifiants compatibles avec le matériau du joint. Se reporter au tableau suivant. MATÉRIAU DU JOINT LUBRIFIANT CLASSE NLGI DIN 51818 HNBR / FPM klübersynth UH 1 64-2403 3 EPDM / HNBR / FPM PARALIQ GTE 703 3 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 15 Entretien 8.2.2. Stockage Les vannes doivent être stockées dans un endroit clos et dans les conditions suivantes : - Température comprise entre 15 °C et 30 °C. - Humidité de l’air <60 %. Le stockage des appareils à l’air libre est INTERDIT. 8.2.3. Pièces de rechange Pour commander des pièces de rechange, vous devez indiquer le type de vanne, la taille, le numéro de fabrication, la position et la description de la pièce figurant à la section 9. Caractéristiques techniques. 8.3. NETTOYAGE L’utilisation de produits de nettoyage tels que la soude caustique et l’acide nitrique peuvent provoquer des brûlures cutanées. Utilisez des gants en caoutchouc pour réaliser le nettoyage. Portez toujours des lunettes de protection. 8.3.1. Nettoyage NEP (nettoyage en place) Si la vanne est installée dans un système équipé d’un processus NEP, il n’est pas nécessaire de la démonter. Le matériau du joint standard à utiliser pour le nettoyage NEP, en milieu alcalin comme en milieu acide, sera l’EPDM. Les matériaux HNBR et FPM ne sont pas recommandés pour les joints. Deux types de solutions peuvent être utilisés pour les processus NEP : a. solution alcaline : 1 % en poids de soude caustique (NaOH) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette solution de nettoyage : 1 kg de NaOH + 100 l de H2O1 = solution de nettoyage 2,2 l de NaOH à 33 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage b. solution acide : 0,5 % en poids d’acide nitrique (HNO3) à 70 °C (150 °F). Pour élaborer cette solution de nettoyage : 0,7 l de HNO3 à 53 % + 100 l de H2O = solution de nettoyage 1) utilisez uniquement de l’eau sans chlorures pour élaborer les solutions de nettoyage. ATTENTION Contrôlez la concentration des solutions de nettoyage. Une concentration inadéquate peut être à l’origine d’une détérioration des joints des vannes. Effectuez TOUJOURS un rinçage final à l’eau claire à la fin du processus de nettoyage pour éliminer toute trace de produit de nettoyage. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la vanne avant de commencer les travaux de démontage et de montage. 8.3.2. SEP automatique (stérilisation en place) Le processus de stérilisation à la vapeur est appliqué à tous les équipements, y compris le pigging. 16 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Entretien ATTENTION NE DÉMARREZ PAS l’équipement au cours du processus de stérilisation à la vapeur. Les pièces et les matériaux ne seront pas endommagés si les indications mentionnées dans ce manuel sont respectées. Aucun liquide froid ne doit entrer dans l’équipement tant que la température de celui-ci n’est pas inférieure à 60 °C (140 °F). Conditions maximales au cours de la procédure SEP à la vapeur ou à l’eau surchauffée : a. température maximale : 140 °C / 284 °F b. délai maximum : 30 min c. refroidissement : air stérile ou gaz inerte d. matériaux : EPDM (Les matériaux HNBR et FPM sont déconseillés.) 8.4. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE LA VANNE Procédez avec précaution. Vous pourriez vous blesser. Débranchez toujours l’air comprimé avant de commencer à démonter la vanne. Ne démontez jamais directement les colliers de la vanne sans avoir lu attentivement les instructions au préalable, car l’actionneur contient un ressort avec une charge appliquée. Seul un personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage de la vanne. Pour le montage et le démontage de la vanne et des entraînements, les outils suivants sont nécessaires : - Une clé fixe pour dévisser l’axe supérieur de l’axe inférieur de la vanne : Taille de la vanne Actionneur Axe inférieur DN 40 OD 1½ DN 50 OD 2’’ 8 mm DN 65/80 OD 2½’’ - 3’’ 17 mm DN 100 OD 4’’ 12 mm - Une clé de 17 mm pour séparer la lanterne de l’actionneur, - Une clé Allen nº 2 pour desserrer le goujon du manchon de la vanne, - Un outil approprié (non pointu) pour démonter puis monter les joints de siège. INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 17 Entretien 18 8.4.1. Démontage 8.4.2. Montage 1. Envoyez de l’air comprimé sur la connexion A2 de l’actionneur de façon à ce que les axes (08 et 08A) de la vanne passent en position ouverte. 2. Placez un support sous la vanne pour éviter qu’elle ne tombe lors du démontage. Dévissez les écrous borgnes (26) et retirez les demi-lunes (15) qui maintiennent la vanne sur le réservoir. 3. Séparez la vanne de la bride (02) soudée à la cuve. 4. Retirez le joint torique (20B) et les goujons (23) de la bride (02) soudée à la cuve. 5. Laissez l’air comprimé s’échapper de la connexion A2 de l’actionneur (10). 6. Desserrez et séparez le collier clamp (34) qui relie le corps (01) de la vanne et la lanterne (21). 7. Retirez le joint torique (20B) du corps (01) de la vanne. 8. Séparez l’actionneur (10) ainsi que les axes (08 et 08A) de la vanne du corps (01) de la vanne. 9. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion A3 de l’actionneur (10). 10. Dévissez l’axe intérieur (08A) de la vanne tout en tenant l’axe de l’actionneur (10). 11. Laissez l’air comprimé s’échapper de la connexion A3 de l’actionneur (10). 12. Desserrez le goujon (23A) et faites glisser le manchon de fixation de l’axe (35) vers l’actionneur (10). 13. Retirez le noyau de fixation de l’axe (55). 14. Dévissez le raccord d’air (18B) de la vanne. 15. Démontez l’axe extérieur (08). 16. Retirez les joints toriques (20C et 20A) et le diffuseur (44) de l’axe extérieur (08). 17. Retirez le couvercle du corps (12) de la vanne. 18. Retirez le joint de l’axe (05), le joint torique (20B) et la douille de guidage (17) du couvercle du corps (12). 19. Retirez le joint de siège radial (05E) de l’axe intérieur (08A) et les joints de siège conique (05C) et plat (05D) de l’axe extérieur (08) conformément aux instructions de la section 8.5. Remplacement du joint de siège. 20. Retirez les vis (23) qui relient la lanterne (21) à l’actionneur (10). 21. Séparez la lanterne (21) de l’actionneur (10). 22. Retirez le séparateur (42). 1. Placez la séparateur (42) sur l’actionneur (10). 2. Placez la lanterne (21) sur le séparateur (42) puis fixez-la avec les vis (23). 3. Montez le joint de siège radial (05E) sur l’axe intérieur (08A) et les joints de siège conique (05C) et plat (05D) sur l’axe extérieur (08) conformément aux instructions de la section 8.5. Remplacement du joint de siège. 4. Placez le manchon de fixation de l’axe (35) sur l’axe de l’actionneur (10). 5. Montez le joint de l’axe (05), le joint torique (20B) et la douille de guidage (17) sur le couvercle du corps (12). 6. Placez le couvercle du corps (12) sur la lanterne (21). 7. Montez les joints toriques (20C et 20A) et le diffuseur (44) sur l’axe extérieur (08). 8. Placez l’axe extérieur (08) sur l’axe de l’actionneur et fixez-les au noyau de fixation de l’axe (55). 9. Déplacez le manchon de fixation de l’axe vers le haut (35) et fixez-le avec le goujon (23A). 10. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion A3 de l’actionneur (10). 11. Placez l’axe intérieur (08A) et vissez-le tout en tenant l’axe de l’actionneur (10). 12. Vissez le raccord d’air comprimé (18B) de la vanne. 13. Laissez l’air comprimé s’échapper de la connexion A3 de l’actionneur (10). 14. Placez le joint torique (20B) sur le corps (01) de la vanne. 15. Placez le corps (01) sur la lanterne (21) et fixez-le à l’aide du collier (34). 16. Appliquez de l’air comprimé sur la connexion A2 de l’actionneur (10). 17. Placez le joint torique (20B) sur la bride (02) soudée à la cuve. 18. Placez les goujons (23). 19. Placez la vanne sur la bride (02) soudée à la cuve. 20. Placez les demi-lunes (15) et vissez les écrous borgnes (26) pour fixer la vanne à la bride (02) soudée à la cuve. 21. Laissez l’air comprimé s’échapper de la connexion A2 de l’actionneur (10). INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Entretien 1 2 02 20B 20B 01 23 15 26 08 21 10 A2 3 4 08A 08 08 18B 21 55 35 23A 10 A3 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 10.252.32.0036 10 19 Entretien 5 44 6 05E 05D 08 08 05 05C 12 20B 12 35 20B 08 08A 20A 17 21 10 7 23 21 42 10.252.32.0036 10 20 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Entretien 8.5. REMPLACEMENT DU JOINT DE SIÈGE 10.240.32.0017 10.250.32.0018 10.250.32.0019 1. Placez l’axe obturateur à la verticale (à l’aide d’un étau, par ex.) afin que l’axe soit stable et pour éviter d’endommager la surface des logements des joints de siège. Évitez de trop comprimer l’axe en cas d’utilisation d’un étau. 2. Retirez les anciens joints à l’aide d’un tournevis ou d’un outil aiguisé en forme de crochet. Veillez à ne pas endommager les surfaces des logements du joint. 3. Lubrifiez les nouveaux joints de siège à l’eau savonneuse si cela est nécessaire pour faciliter l’installation. 4. Placez chaque joint dans le logement du siège de l’axe obturateur, de sorte que l’une de ses extrémités reste à l’intérieur du logement. De préférence, le joint doit être emboîté à partir de la section à plus grand diamètre, comme indiqué sur les images. 5. Ensuite, à l’aide d'un outil adéquat (non pointu) appuyez sur l’extrémité du joint qui n’a pas encore été emboîtée dans le logement, comme indiqué sur l’image. 6. Cette opération doit être réalisée sur tout le diamètre en appliquant l’outil d’après la séquence 1-2-3-4-5-6-7-8 comme indiqué sur l’image ci-dessous. Il faut toujours appuyer sur les côtés opposés. Après avoir atteint la dernière étape de cette séquence, répétez le processus jusqu’à ce que le joint soit entièrement inséré dans le logement. 7. Appuyez sur le joint avec les doigts pour vous assurer qu’il est bien placé. Assurez-vous qu’il n’y a pas de protubérance causée par une installation inadéquate du joint. INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 21 Entretien 8.6. DÉMONTAGE ET MONTAGE DE L’ACTIONNEUR 1. Retirez les raccords d’air (18 et 18A). 2. Retirez les vis (32A) et le couvercle arrière (39) de l’actionneur. 3. Placez l’actionneur sur la base de la presse ou sur la pince du tour et placez un tube épais (102) et une plaque (101) sur l’extrémité libre de l’actionneur. 4. Faites pression sur le fer plat. Une fois que le couvercle (12) s’est abaissé de 15 à 20 mm retirez la bague de retenue (45). Le jeu doit être suffisant pour pouvoir retirer la bague de retenue. 5. Réduisez lentement la pression sur le fer plat jusqu’à sentir que le ressort ne fait plus pression. À ce stade, la base de l’actionneur (12) sera libre. 6. Retirez la base de l’actionneur (12), le piston inférieur (30A) et le manchon de l’axe (35). 7. Retirez les joints toriques (20C et 20F), le guide (11D) et le racleur (60A) de la base de l’actionneur (12). 8. Retirez les joints toriques (20F et 20I) du piston inférieur (30A). 9. Retirez le joint torique (20E) et le guide (11B) du manchon de l’axe (35). 10. Retirez la base du ressort (43B) et le ressort inférieur (06A). 11. Retirez l’ensemble du ressort (06). 12. Retirez le joint torique (20B) de l’ensemble du ressort (06). 13. Retirez la butée du piston supérieur (43C) en enlevant les vis (32B) qui la relient au corps de l’actionneur (01). 14. Retirez le piston supérieur (30B) du corps de l’actionneur (01). 15. Démontez le racleur (60), le guide (11B) et le joint torique (20E) du corps de l’actionneur (01). 10.250.32.0048 8.6.1. Démontage Ne démontez pas l’ensemble ressort (06) car il contient un ressort à charge appliquée. Seul un personnel qualifié peut réaliser le montage et le démontage des vannes et/ou de l’actionneur. 8.6.2. Montage 1. Montez le racleur (60), le guide (11B) et le joint torique (20E) sur le corps de l’actionneur (01). 2. Placez le piston supérieur (30B) à l’intérieur du corps de l’actionneur (01). 3. Montez la butée du piston supérieur (43C) en vissant les vis (32B) qui la relient au corps de l’actionneur (01). 4. Montez le joint torique (20B) sur l’ensemble du ressort (06). 5. Montez le joint torique (20E) et le guide (11B) sur le manchon de l’axe (35). 6. Montez les joints toriques (20F et 20I) sur le piston inférieur (30A). 7. Montez les joints toriques (20C et 20F), le guide (11D) et le racleur (60A) sur la base de l’actionneur (12). 8. Introduisez l’ensemble ressort (06) dans le corps de l’actionneur (01). 9. Introduisez le ressort inférieur (06A), la base du ressort inférieur (43B), le manchon de l’axe (35) et le piston inférieur (30A) dans le corps de l’actionneur (01). 10. Montez la base de l’actionneur (12) sur le corps (01). 11. Faites pression sur le fer plat pour abaisser la base de l’actionneur (12) de 15 à 20 mm. 12. Insérez la bague de retenue (45). 13. Diminuez progressivement la force appliquée jusqu’à ce que l’outil ne soit plus en contact avec la base de l’actionneur (12). 22 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Entretien 14. Placez le couvercle arrière (39) de l’actionneur puis fixez-le avec les vis (32A). 15. Installez les raccords d’air (18 et 18A). 16. Envoyez de l’air comprimé pour vérifier le bon fonctionnement de l’actionneur. 18A 06A 32A 39 45 06 60A 11D 20F 12 20B 32B 20C 43C 20F 20G 30A 30B 20I 20H 35 01 11B 20E 18 43B 11B INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 60 10.250.32.0047 20E 23 Caractéristiques techniques 9. Caractéristiques techniques 9.1. VANNE Pression maximale de fonctionnement Pression minimale de fonctionnement Température maximale de fonctionnement Connexion d'air comprimé 1 000 kPa (10 bar) vide 121 ⁰C (250⁰F) pour les joints standard en EPDM (pour des températures supérieures, d’autres types de joints devront être utilisés) G 1/8" pour tube Ø 6 mm 9.2. ACTIONNEUR Pression de l’air comprimé Qualité de l’air comprimé 600 - 800 kPa (6 - 8 bar) selon la norme ISO 8573-1:2010 : - Teneur en particules solides : qualité de classe 3, dimension maximale = 5 μ, densité maximale des particules = 5 mg/m3. - Teneur en eau : qualité de classe 4, point de condensation maximum = 2 °C. Si la vanne fonctionne à grande altitude ou à basse température ambiante, le point de condensation doit être adapté. - Teneur en huile : qualité de classe 5, de préférence sans huile, quantité d’huile maximum = 25 mg/m3. Connexion d'air comprimé G 1/8’’ pour tube Ø 6 mm Consommation d’air comprimé (litres N/cycle à Prel = 6 bar) Actionneur Mouvement principal NEP supérieur NEP inférieur T1 3,6 0,6 0,6 T2 8,5 1,7 1,1 T3 15,2 2,7 1,7 Actionneur Vanne T1 T2 T3 DN 40 - 50 DN 65 - 80 DN 100 OD 1½’’ - 2’’ OD 2½’’ - 3’’ OD 4’’ 9.3. MATÉRIAUX Pièces en contact avec le produit Autres pièces en acier Joints en contact avec le produit Finition de surface externe Finition de la surface externe 1.4404 (AISI 316L) 1.4301 (AISI 304) EPDM (standard) - FPM - HNBR polie brillante Ra ≤0,8 µm mate 9.4. TAILLES DISPONIBLES DIN EN 10357 série A DN 40 - DN 100 ASTM A269/270 OD 1½’’ - OD 4’’ Raccords souder (avant DIN 11850 série 2) (correspond au tube OD) 24 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Caractéristiques techniques 9.5. POIDS OD DIN DN Poids [kg] 40 14,2 50 15,4 65 25,9 80 27,9 100 40,7 1½’’ 14,2 2’’ 15,4 2½’’ 25,8 3’’ 27,7 4’’ 40,7 9.6. DIMENSIONS A A DN F B OD DIN DN INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 10.252.32.0053 10.252.32.0052 C F Dimensions [mm] A B C ØF 40 170 470 600 125 50 200 480 610 125 65 220 585 715 161 80 250 600 730 161 100 360 670 800 193 1½’’ 170 470 600 125 2’’ 200 485 610 125 2½’’ 220 585 715 161 3’’ 250 600 730 161 4’’ 360 670 800 193 25 Caractéristiques techniques 9.7. NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES 20C 20A 02 20B 20B 12 23 05 17 15 34 26 23B 21 01 55 05E 35 23A 08A 42 44 05D 05C 10 10.252.32.0054 08 18B Emplacement 01 corps 02 bride Description Quantité 1 Matériaux 1.4404 (AISI 316L) 1 1.4404 (AISI 316L) 05 joint axe supérieur 1 1 EPDM / FPM / HNBR 05C joint siège conique 1 EPDM / FPM / HNBR 05D joint siège plat 1 EPDM / FPM / HNBR 05E joint siège radial 1 EPDM / FPM / HNBR 1 1 1 08 axe extérieur 1 1.4404 (AISI 316L) 08A axe intérieur 1 1.4404 (AISI 316L) 10 actionneur 1 1.4307 (AISI 304L) 12 couvercle corps 1 1.4404 (AISI 316L) 15 semiluna 2 1.4404 (AISI 316L) 17 douille de guidage 1 PTFE 1) pièces de rechange recommandées 26 INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 Caractéristiques techniques Emplacement 18B raccord droit Description Quantité 1 Matériaux PTFE 20A joint torique1 1 EPDM / FPM / HNBR 20B joint torique 1 2 EPDM / FPM / HNBR 20C joint torique1 1 EPDM / FPM / HNBR 21 linterna 1 1.4301 (AISI 304) 23 goujon 3 A2 23A goujon Allen 1 A2 23B vis 4 A2 26 tuercas ciegas 4 A2 34 collier 1 1.4301 (AISI 304) 35 manchon fixation axe 1 1.4301 (AISI 304) 42 séparateur 1 1.4301 (AISI 304) 44 diffuseur 1 PTFE + grafito 55 noyau fixation axe 2 1.4301 (AISI 304) 1) pièces de rechange recommandées INOXPA S.A.U. 10.252.30.05FR · (A) 2024/09 27 INOXPA S.A.U. Telers, 60 – 17820 – Banyoles – Espagne 10.252.30.05FR (A) 2024/09 Comment contacter INOXPA S.A.U. : Les informations concernant tous les pays sont mises à jour en permanence sur notre site web. Visitez www.inoxpa.com pour accéder aux informations. ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.