F Notice d‘ utilisation + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3 "Traduction de la notice d’instructions originale" TERRASEM R 3 (Modèle 8504 : + . . 01141) TERRASEM R 3 fertilizer (Modèle 8514 : + . . 00001) TERRASEM R 4 (Modèle 8505 : + . . 01191) • Semoirs agricoles Nr. 99 8504.FR.80P.0 F Pöttinger- La confiance crée la proximité - depuis 1871 La qualité est une valeur qui rapporte. C'est pourquoi, nous appliquons pour nos produits les qualités standards les plus élevées, qui sont surveillées en permanence par notre management qualité et par notre direction. Car la sécurité, le fonctionnement irréprochable, la plus haute qualité et la fiabilité absolue de nos machines lors de leur utilisation sont nos compétences principales que nous défendons. Etant donné que nous travaillons en permanence sur le perfectionnement de nos produits, il est possible qu'il y ait des différences entre les informations contenues dans ce manuel et le produit. De ce fait, les indications, illustrations et descriptions ne sauront faire l'objet de réclamations. Veuillez demander à votre revendeur spécialisé les informations définitives relatives aux caractéristiques de votre machine. Nous comptons sur votre compréhension concernant des modifications qui pourraient survenir à tout moment au niveau du contenu de la livraison, tant en termes de la forme, que de l'équipement et de la technique. La réimpression, la traduction et la reproduction même partielle sous toute forme que ce soit, nécessitent l'obtention de l'autorisation écrite de Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b. H. conformément à la loi relative au droit d'auteur, Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. se réserve expressément tous les droits. © Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 31 octobre 2012 Responsabilité du producteur, obligation d'information La responsabilité du producteur oblige le fabricant et le commerçant, lors de la vente d'appareils, à remettre le mode d'emploi et à former le client pour l'utilisation de la machine en se référant aux conditions d'utilisation, de sécurité et de maintenance. Il y a lieu de confirmer que la machine et le mode d'emploi ont été remis en bonne et due forme. A ce sujet, il y a lieu - d'envoyer le document A signé à l'entreprise Pöttinger - le document B reste chez le commerçant spécialisé qui remet la machine. - le document C est remis au client. Conformément à la loi sur la responsabilité du Constructeur, chaque agriculteur est entrepreneur. Un dommage matériel, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, est un dommage qui est causé par une machine, et non une machine défectueuse; concernant la responsabilité, une franchise de 500,00 euros est appliquée. Les dommages matériels subvenant lors de l'utilisation de la machine sont, aux termes de la loi sur la responsabilité du constructeur, exclus de cette responsabilité. Attention ! Lors d'une transmission ultérieure de la machine par le client, le mode d'emploi doit également être remis et celui qui reprend la machine, et doit être formé sous précision des conditions mentionnées. Pöttinger-Newsletter www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm Information spécialisée, liens utiles et relationnelles 1300_F-SEITE2 F RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE Dokument ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 D GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés ci-dessous. Cocher les cases concernées. ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ ❑ X Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles. Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien. Contrôle de la pression des pneumatiques. Contrôle du serrage des écrous de roue. Adaptation de la longueur du cardan. Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points. Indications concernant la bonne vitesse de prise de force. Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué. Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche. Explication concernant la position travail et la position transport. Information sur les options et les accessoires. Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien. Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis. A cette fin, il y a lieu de: - renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) * - le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine. - le document C est remis au client. * Valable uniquement en France: Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis. A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at F-0600 Dokum D Anbaugeräte -3- TABLE DES MATIERES Table des matières SYMBOLES Sigle CE .....................................................................6 Signification des symboles ........................................6 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Conduite avec l'appareil attelé ..................................7 Attelage ou dételage de l'appareil ............................7 Utilisation conforme à son usage ..............................7 Transport sur route ....................................................7 Avant la mise en marche ...........................................7 Contrôle avant la mise en marche .............................7 CONSTRUCTION Constitution de la machine ........................................8 Composants ..............................................................8 ATTELAGE AU TRACTEUR Attelage de la machine ..............................................9 Branchement hydraulique. ........................................9 Raccord hydraulique (variante "ARTIS Plus"). .........11 Branchements électriques .......................................12 Branchement du système de freinage pneumatique. ...........................................................12 Dételage de la machine ...........................................13 POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL Transformation en position travail ...........................14 Transformation en position de transport .................15 Passage en position de travail (variante «ARTIS Plus») .......................................................................16 Passage en position de transport (variante «ARTIS Plus») .......................................................................17 Remarques générales sur le transport sur route .....18 Attention pour les manœuvres de virage en pente! .......................................................................18 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Réglage de la profondeur de travail ........................19 Herse de nivellement ...............................................20 Packer à pneus ........................................................20 Disques de travail (avant) ........................................21 Tôles de bordure......................................................22 Rampe de semis ......................................................23 Traceurs ...................................................................24 Tête de répartition et jalonnage ...............................25 Herse de soc ...........................................................27 Jalonnage et marqueur arrière (prélevée)1) .............27 Bâche de trémie ......................................................28 Passerelle de chargement .......................................28 Pompe hydraulique sur prise de force (option) .......29 Résumé des réglages et de l'utilisation. ..................30 SEED COMPLETE Seed complete (option) ...........................................31 Attelage....................................................................31 Préparation du CCI.Control .....................................32 Utilisation sous CCI.Control ....................................33 Commandse du semoir: généralités ........................35 Commande du semoir: modulation de débit ...........36 CCI.Command .........................................................37 Utilisation du CCI.Command ...................................40 Commande du semoir: avec le contrôle de la largeur de travail ..................................................................41 CCI.GPS ..................................................................45 Déverrouillage de l'application ................................46 Basculer entre les applications ...............................47 1400_F-Inhalt_8504 Schéma de connexion: Seed Complete avec le récepteur GPS Pöttinger .........................................48 Schéma de connexion: Seed Complete avec un récepteur GPS d'un autre fournisseur .....................48 MONTAGE DES "CACHES OBTURATEUR" DE TÊTE DE RÉPARTITION Utilisation des "caches obturateur" de tête de répartition ................................................................49 Utilisation sans "caches obturateur" de tête de répartition ................................................................51 TÊTE DE RÉPARTITION 8504.28.101.0 ..........................................................52 8504.28.102.0 ..........................................................54 8504.28.103.0 ..........................................................56 8504.28.104.0 ..........................................................58 8505.28.101.0 ..........................................................60 8505.28.103.0 ..........................................................62 8507.28.101.0 ..........................................................64 8507.28.102.0 ..........................................................66 8507.28.103.0 ..........................................................68 8507.28.104.0 ..........................................................70 REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Réglage de la quantité de semence par hectare .....72 Nomenclature de la distribution ..............................72 Régler le clapet de plancher ....................................72 Remplacement des roues de distribution................73 Tableau récapitulatif des roues de dosage ..............74 INSTALLATION DU TERMINAL Raccordement des composants du terminal ..........75 TERMINAL - ARTIS Terminal ARTIS (boîtier de commande) ...................76 Variante sur TERMINAL ...........................................76 Fonction des touches (ARTIS) .................................77 Fonction des touches (ARTIS) ................................78 Les menus ..............................................................79 Menu "WORK" ........................................................79 Menu SET ................................................................82 1.Bibliothèque de semence .....................................83 1.1 Modification des paramètres de la semence ....84 1.1.1 Modification des données dans les champs ....................................................................85 1.2 Proposition de la roue de dosage......................85 2. Réglage / étalonnage du dosage.........................87 3. Jalonnage ............................................................90 Affectation des capteurs de flux aux rangs jalonnés ...................................................................92 4. Paramètre du prédosage .....................................92 5. Alarme..................................................................93 6. Distribution de secours "Distribution manuelle" .................................................................93 7. Étalonnage des impulsions sur 100m..................94 8. Contrôle du flux de semence (option) .................95 Menu DATA ..............................................................96 Menu TEST .............................................................97 Menu de configuration.............................................99 1. Menu de compatibilité .........................................99 Menu Système .......................................................100 Messages d’alarme et d'avertissement .................100 Remarque: .............................................................105 -4- F Attention! Observer les recommandations pour la sécurité dans le travail annexe! TABLE DES MATIERES ISOBUS - TERMINAL Tableau de commande ..........................................107 Les menus du "menu de démarrage"....................107 Fonction dans le menu „WORK“ ...........................108 Réglage du menu „SET“ ........................................113 Fonction du menu "DATA" .....................................123 Fonction du menu "TEST" .....................................124 Menu de configuration...........................................126 Messages d’alarme et d'avertissement .................127 Remarque: .............................................................132 SERVICE Plan hydraulique Terrasem R3 / R4 .......................134 Plan hydraulique Terrasem R3 / R4 Artis plus .......135 Plan hydraulique Terrasem C4...............................136 Plan hydraulique Terrasem C4 Artis plus ...............137 Plan hydraulique Terrasem C6...............................138 Plan hydraulique Terrasem C6 Artis plus ...............139 Plan hydraulique Terrasem C8 C9 .........................140 Plan hydraulique Terrasem C8 C9 Artis plus .........141 Plan électrique R3/R4/C4/C6 (de 2010 à sept. 2014) ......................................................................142 Plan électrique R3/R4/C4/C6 (à partir de sept. 2014) ......................................................................143 Schéma électrique R3/R4/C4/C6 (>2012) Fertilizer .................................................................144 Extension hydraulique ARTIS PLUS .....................145 Schéma électrique C8 C9 (>2012).........................146 Pneumatiques ........................................................147 Pannes et solutions: ..............................................148 Entraînement standard de la turbine hydraulique 1) ........................................................161 Entraînement hydraulique de turbine Load Sensing 1) ..............................................................162 Entraînement de la turbine par pompe hydraulique sur PDF ..................................................................163 Diviseur de débit d'air (avec incorporateur)...........164 ELECTRO-HYDRAULIQUE Pannes et remèdes pour Artis + ............................165 DONNÉES TECHNIQUES Données techniques ..............................................166 Utilisation conforme du semoir VITASEM .............167 Plaque du constructeur .........................................167 ANNEXE Plan de graissage ..................................................172 Lubrifiants ..............................................................173 Tableau des semences Terrasem R3 à partir de janvier 2011 ...........................................................176 Tableau des semences Terrasem C6 à partir de janvier 2011 ...........................................................177 Tableau des semences R4, C4, C8, C9 à partir de janvier 2011 ...........................................................178 Traduction des semences......................................179 Rotations de manivelle pour déterminer la quantité de semences ..............................................................180 ENTRETIEN Consignes de sécurité ...........................................149 Recommandations générales pour l'entretien .......149 Nettoyage de votre machine .................................149 Dételage à l’extérieur .............................................149 Remisage en fin de saison.....................................149 Transmissions ........................................................149 Circuit hydraulique.................................................149 Indications d'entretien - avant utilisation. ..............150 Indications avant les travaux d'entretien ...............150 Indications d'entretien - après utilisation. .............150 Plan des points de graissage ................................151 Généralités.............................................................153 Pression ................................................................153 Couple de serrage sur le packer à pneus..............153 Radar (capteur de vitesse) .....................................154 Protection du circuit électrique..............................155 Entretien des composants électroniques ..............156 Remplacement des racleurs de disques de semis .....................................................................156 SYSTÈME DE FREINAGE Branchement des flexibles de freinage ................157 Avant de démarrer .................................................157 Nomenclature du système de freinage ..................157 Nettoyage des filtres..............................................157 Consignes et réglages du système de freinage ....158 Dételage de la remorque .......................................158 Changer le liquide de frein: ....................................159 Purger l’air des conduites de liquide de frein: .......159 ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Réglage de base ....................................................160 Contrôle avant le réglage!......................................160 1400_F-Inhalt_8504 -5- F SYMBOLES F Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (Voir annexe). En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes exigences fondamentales de sécurité et de santé. Signification des symboles Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, d'entretien ou de réparation. Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement, aussi longtemps que des pièces y sont encore en mouvement. Ne pas stationner dans l‘aire d‘évolution de l‘appareil. Attention à la projection de corps étrangers. Rester à bonne distances de la machine. bsb 447 410 0400_F-Warnbilder_8502 -6- Recommandations pour la sécurité! Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant des informations pour votre sécurité sont repérés par ce symbole. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Conduite avec l'appareil attelé Avant la mise en marche Le comportement du tracteur est influencé par l'appareil lorsqu'il est attelé. a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord se familiariser avec toutes les commandes et fonctions. Le faire pendant le travail est souvent trop tard. • Au travail dans les pentes il y a le risque de renversement. • Modifiez votre conduite en fonction des conditions de terrain et de sol. • Prévoyez toujours suffisamment de poids sur l’avant du tracteur pour lui conserver toutes ces fonctions de direction et de freinage. (Minimum 20% du poids à vide sur l’essieu avant). b. Avant toute utilisation de l'appareil il est nécessaire de vérifier sa conformité aux règles de sécurité d'utilisation ainsi qu'au code de la route. c. Avant d’utiliser les commandes hydrauliques ou de mettre en marche l’entraînement vérifier que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Kg 20% • Il est interdit de transporter des personnes sur l'appareil. Attelage ou dételage de l'appareil d. Avant la mise en service de L'outil, le conducteur doit s’assurer de ne mettre personne en situation de danger et qu’il n’y a pas d’obstacle. S’il ne peut pas voir derrière l'appareil, le conducteur doit se faire aider par une tierce personne pour les manoeuvres en marche arrière. e. Observer les règles de sécurité qui sont indiquées sur l'appareil. En page 5 de ce document, vous trouverez les explications des différents symboles de prévention. f. Observer également les règles contenues dans les divers chapitres et annexes de ce document. • Lors de l’accrochage de la machine au tracteur, il y a toujours risque de blessure. Contrôle avant la mise en marche • Lors de l’accrochage, ne pas se mettre entre la machine et le tracteur, aussi longtemps que celui-ci recule. Les remarques suivantes doivent vous faciliter la prise en main de votre appareil. Les informations détaillées relatives à chaque point sont à consulter dans les chapitres correspondant de ce manuel. • Personne ne doit venir entre le tracteur et l'appareil si celui-ci n’est pas correctement immobilisé à l’aide de son frein de parking et ou avec des cales appropriées. • Ne brancher ou débrancher le cardan que si le moteur du tracteur est arrêté. 1. Contrôler si l’ensemble des dispositifs de protection sont en lieu et place et en bon état. 2. Graisser selon le plan de graissage. Vérifier l’étanchéité et le niveau correct des boîtiers. 3. Vérifier la pression des pneumatiques. 4. Contrôler le serrage correct des roues. 5. Choisir la bonne vitesse de prise de force. Utilisation conforme à son usage Utilisation conforme à son usage: voir le chapitre des „Données Techniques“. • Les caractéristiques maxi (Charge à l’essieu, poids sur béquille, poids total) ne doivent pas être dépassées. Ces informations sont situées sur la partie avant droite de la remorque. • Respecter aussi les caractéristiques du tracteur. 6. Brancher correctement les équipements électriques. Voir dans ce document les consignes s’y rapportant. 7. Procéder aux adaptations au tracteur • Hauteur du timon • Longueur du cardan 8. N’atteler l'appareil qu’avec des broches adaptées. 9. Contrôler le bon fonctionnement du cardan et de la sécurité (voir annexe) 10. Contrôler le bon fonctionnement de l’installation électrique. Transport sur route • Observez les règles de sécurité de votre pays. 11. Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur. • Vérifier le bon état de ceux-ci • Vérifier qu'ils soient correctement branchés 12. Assurer de la bonne fixation de toutes les pièces mobiles qui peuvent être dangereuses en se déplaçant. 13. Contrôler le fonctionnement du frein de stationnement d'urgence (lors d'un dételage inopiné) et des freins normaux. 0800_FR-AllgSicherheit_3842 -7- F Important! Règles générales de sécurité pour l'utilisation de l'appareil! CONSTRUCTION F Constitution de la machine 4 5 6 7 3 8 2 9 10 1 16 17 15 Zone 1 Travail du sol: ameublissement, émiettement et nivellement du sol. 14 12 13 Zone 2 Zone 3 Zone 4 Zone 5 Rappuyage avant semis pour un travail efficace des éléments semeurs Semis par combinaison disques/ socs avec contrôle de profondeur Rappuyage après semis par roue plombeuse R e c o u v re m e n t p a r herse - Rouleau à pneus - Double rangée de disques Composants 1) Timon 11) Socs à disques 2) Béquille 12) Rouleau à pneus 3) Passerelle de chargement 13) Tôles de bordure 4) Trémie 14) Dents de nivellement 5) Dosage 15) Double rangée de disques 6) Distribution - Tête de répartition 16) Eclairage 7) Marqueurs de prélevée 17) Turbine à entraînement hydraulique 8) Traceurs 9) Herse de recouvrement 10) Roues plombeuses 1000_F-Aufbau_8504 11 -8- ATTELAGE AU TRACTEUR Attelage de la machine Centrer les bras inférieurs du relevage du tracteur. - Bloquer les bras inférieurs (U) du relevage hydraulique du tracteur de façon à ce que la machine ne puisse pas dévier latéralement. Branchement hydraulique. Branchements des flexibles hydrauliques au tracteur. -Mettre le levier (ST) du distributeur en position flottante. -Faire attention à la propreté des prises hydrauliques! - Pour éviter l'instabilité du suivi de la machine. ST 0 h s TD 26/92/48 - Coupler la barre oscillante (P) aux bras inférieurs du relevage. Le tracteur doit être équipé, au minimum, des prises hydrauliques suivantes: - Contrôler le bon verrouillage des rotules (1). - 3 distributeurs double-effet (DE). - Relever les 2 béquilles (2) en position de transport et les verrouiller. - 1 distributeur simple-effet (SE) équipé d'un retour libre. EW=SE = branchement simple effet (repère rouge). Pour l'alimentation hydraulique de la turbine. P = Alimentation hydraulique. T = Retour (flexible ayant la plus grosse section). La prise hydraulique (T) de retour libre doit toujours être branchée avant la prise hydraulique de pression (P), au risque d'endommager le moteur hydraulique de la turbine. 1 DW1=DE1 = branchement double effet. 2 (cache bleu). Pour abaisser ou lever en "bout de champ". DW2 = branchement double effet. p (Cache vert). Réglage de la profondeur des disques de travail. Réglage du timon. • Bras de relevage (U) à l‘horizontale ou légèrement relevés vers l‘arrière. DW3=DE3 =Branchement double effet. (Cache jaune). Fonctions additionnelles après manipulation des vannes sur le bloc hydraulique. • Régler la position horizontale du châssis avec le hauban (S). U S 180° 1401_F-Anbau_8504 -9- F ATTELAGE AU TRACTEUR Levier Fo n c t i o n s a d d i t i o n n e l l e s . H1 Déplier et replier la machine H3 Inversion manuelle des traceurs. H3 Réglage de la pression des disques. F Recommandations de sécurité: Voir annexe A1, point 7.), 8a. - 8h.) Attention! Le retour libre de la turbine (cache rouge) doit toujours être branché! Risque de casse du manomètre ou du moteur de turbine. Remarque! On ne peut activer qu'une seule fonction hydraulique sur le bloc principal à la fois. Attention! P = Alimentation hydraulique. T = Retour (flexible ayant la plus grosse section). Pour des raisons de sécurité les vannes H1-H4 doivent être fermées au transport (position 0). Les deux verrous au niveau du reliage doivent être enclenchés. 1401_F-Anbau_8504 - 10 - ATTELAGE AU TRACTEUR F Raccord hydraulique (variante "ARTIS Plus"). Branchements des flexibles hydrauliques au tracteur. Recommandations de sécurité: -Mettre le levier (ST) du distributeur en position flottante. -Faire attention à la propreté des prises hydrauliques! Voir annexe A1, point 7.), 8a. - 8h.) Le tracteur doit être équipé, au minimum, des prises hydrauliques suivantes: - 1 distributeur double-effet (DE). - 1 distributeur simple-effet (SE) équipé d'un retour libre. ST 0 Attention! h Le retour libre de la turbine (cache rouge) doit toujours être branché! Risque de casse du manomètre ou du moteur de turbine. s TD 26/92/48 EW=SE = branchement simple effet . (Cacherot). Pour l'alimentation hydraulique de la turbine. La prise hydraulique (T) de retour libre doit toujours être branchée avant la prise hydraulique de pression (P), au risque d'endommager le moteur hydraulique de la turbine. DW = branchement double effet. (cache bleu). Fonctions hydrauliques restantes. Attention! P = Alimentation hydraulique. T = Retour (flexible ayant la plus grosse section). DW 0 H4 DW P EW T 549-08-36 1401_F-Anbau_8504 - 11 - 1 ARTIS Plus EW Pour des raisons de sécurité les vannes (H4) doivent être fermées pendant le transport (position 0). Les deux verrous au niveau du reliage doivent être enclenchés. ATTELAGE AU TRACTEUR Branchements électriques Fonctionnement: - Brancher la prise électrique à 3 plots (E2). - Brancher la prise ISOBUS 9 plots sur la prise ISOBUS du tracteur (sur tracteur avec un Terminal ISOBUS). Branchement du système de freinage pneumatique. - Raccorder la ligne de freinage jaune. - Raccorder la ligne de freinage rouge. - Charger les réservoirs à air comprimé. E2 - Les freins se libèrent. Eclairage: • Raccorder le câble électrique à 7 plots (E3). Voir également chapitre “Freinage pneumatique". • Contrôler le bon fonctionnement de l‘éclairage. • Fixer le Terminal dans le tracteur. Remarque: Positionner le support télescopique le plus en arrière possible (dans le sens de marche) et le fixer, lorsque la machine est équipée de marqueurs de pré-levée. Sinon il y a un risque de collision lors du relevage des disques du marqueur avec la rampe de signalisation. Avec certaines largeurs de voie, cela n'est pas nécessaire. 1401_F-Anbau_8504 - 12 - F ATTELAGE AU TRACTEUR Dételage de la machine - Poser les câbles électriques, les flexibles hydrauliques et les flexibles de freins sur le support (K) au niveau de la tête d'attelage. Dételer uniquement l'outil sur un sol plat et stabilisé. - Abaisser les deux béquilles (2) et les verrouiller avec les deux broches. - Remiser la machine avec le frein et sécuriser avec les cales (4) - Serrer le frein à main (F). Le frein à main se trouve sur le coté droit de la machine. K 2 4 F 1401_F-Anbau_8504 - 13 - F POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F Transformation en position travail Recommandations pour la sécurité! 1. Placer l'appareil sur un terrain Plat. 2. Ouvrir la vanne (H4) (=position 1) 3. Ouvrir la vanne (H1) (=position 1) Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position transport en position travail. - cela active la fonction de déverrouillage et vérouillage du packer à pneus central 4. Baisser le packer central à pneus 5. Avancer doucement avec le tracteur tout en maintenant la pression sur le distributeur. - cela permet une bonne répartition de la pression au travers des boules d'azote. Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la machine. 6. Verrouiller la vanne (H1) (=position 0) - cela désactive la fonction de déverrouillage et verrouillage du packer central à pneus Ne déplacer la machine que si elle est en position transport! 7. Sélectionner la fonction hydraulique du double effet DE3) en fonction du besoin, traceurs (H2) ou pression des socs (H3) - mettre la fonction sélectionnée en position "1" - une seule fonction peut être sélectionnée à la fois 8. Libérer la fixation des traceurs (S) - retirer les axes (14) de l'emplacement prévu pour le transport et les ranger à l'endroit prévu à cet effet (A) DW1 = DE1 9. Amener les tôles de bordure (R) à la largeur souhaitée. DW3 = DE3 DW2 = DE2 EW = SE 10.Avec la commande du double effet "DE1", attendre le dépliage complet des traceurs "S" 11.Mettre en route la turbine à l'aide du distributeur SE. Réglage de la machine, voir chapitre: "REGLAGE POUR LA MISE EN ROUTE" S R 1000_F-Transport_8504 - 14 - POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F Transformation en position de transport Recommandations pour la sécurité! 1. Mettre en route la turbine à l'aide du distributeur (SE) 2. Replier les traceurs (S) - retirer les axes (14) de leur emplacement de rangement et verrouiller les traceurs en position de transport (T) Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position transport en position travail. 3. Placer les tôles de bordure (R) en position transport et verrouiller. 4. Désactiver les fonctions du bloc de sélection. - remettre en position 0 les leviers (H2) et (H3) Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la machine. 5. Ouvrir la vanne (H1) sur le bloc de sélection (=position 1) - la fonction déverrouillage / verrouillage du packer central à pneus est alors activée. Ne déplacer la machine que si elle est en position transport! 6. Lever entièrement le packer à pneus central à l'aide du distributeur (DE3) 7. Lever l'ensemble de l'appareil jusqu'en butée à l'aide du distributeur (DE1). 8. Mettre la Vanne (H1) du bloc hydraulique en position (0). 9. Mettre la Vanne (H4) du bloc hydraulique en position (0). Attention! Pour tous déplacements sur route, toutes les vannes du bloc hydraulique doivent être dans la position (0)! S Régles de sécurité Sa R 1000_F-Transport_8504 - 15 - Avant les déplacements, il faut placer verticalement (Sa) herse de recouvrement. Position des dents de herse moins agressive Replier entièrement les tôles de bordures pour réduire au maximum la largeur de transport POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F 1. Déplacer la machine sur un sol plat. 2. Ouvrir le robinet d’arrêt (H4) au niveau du flexible hydraulique (position 1). 0 3. Sélectionner la fonction de présélection "déverrouillage/ verrouillage du packer à pneus central H4 1 4. Baisser entièrement le packer à pneus central 5. Utiliser le tracteur pour avancer lentement et générer une pression à l’aide de l’appareil de commande. DW - Pour une répartition homogène de la pression à travers le réservoir hydraulique P EW DW 8. Desserrer la fixation du traceur (S). 0 - Sortir les boulons (14) de la position de transport (T) et les fixer en position de semis (A) H4 DW 9. Abaisser complètement les unités de travail à l’aide de l’appareil de commande (DW1) jusqu’à ce que le traceur (S) soit complètement pivoté. P EW T 549-08-36 10.Activer la turbine à l’aide de l’appareil de commande (EW). Pour connaître les paramètres d’utilisation, voir le chapitre « PARAMÈTRES D’UTILISATION » S R 1000_F-Transport_8504 - 16 - 1 ARTIS Plus 7. Sélectionner la fonction de présélection souhaitée : Il est recommandé de recourir à un traceur. Recommandations pour la sécurité! Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position transport en position travail. Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la machine. EW 6. Désélectionner la fonction de présélection " déverrouillage / verrouillage du packer à pneus central" ARTIS Plus Passage en position de travail (variante «ARTIS Plus») Ne déplacer la machine que si elle est en position transport! POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F 1. Désactiver la turbine à l’aide de l’appareil de commande (EW). 2. Faire pivoter le traceur (S). 0 - Sortir les boulons (14) de la position de semis et fixer le traceur en position de transport (T) H4 3. Repousser les tôles de bord (R) à fond et les verrouiller. 1 ARTIS Plus Passage en position de transport (variante «ARTIS Plus») DW 4. Sélectionner la fonction de présélection "déverrouillage/ vérouillage du packer à pneus central" P 5. Relever entièrement le packer à pneus central à l'aide du distributeur (DW) DW Attention! 0 Pour tous déplacements sur route, toutes les vannes du bloc hydraulique doivent être dans la position (0)! H4 1 Ne déplacer la machine que si elle est en position transport! ARTIS Plus EW Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification de la position transport en position travail. Assurez-vous que personne ne soit à proximité de la machine. EW 6. Eteindre le boîtier de commande 7. Fermer le robinet d’arrêt (H4) au niveau du flexible hydraulique (position 0). Recommandations pour la sécurité! DW P EW T 549-08-36 S Régles de sécurité Sa R 1000_F-Transport_8504 - 17 - Avant les déplacements, il faut placer verticalement (Sa) herse de recouvrement. Position des dents de herse moins agressive Replier entièrement les tôles de bordures pour réduire au maximum la largeur de transport POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL F Remarques générales sur le transport sur route Attention! • Relever la machine entièrement • Mettre les dispositifs de protection en place • Fermer toutes les vannes • Contrôler l’éclairage et les panneaux Cela évitera tout dépliage ou descente intempestif de l'outil suite à la rupture d'un flexible et toute surpression dans les flexibles lors de la circulation sur sol ou route. • Verrouiller le distributeur hydraulique sur le tracteur pour éviter l’actionnement involontaire! Les unités de transport sont verrouillées hydrauliquement en position de transport. Le verrouillage hydraulique n’est défait qu’en actionnant le distributeur hydraulique à nouveau. • Mise en position verticale de la herse de recouvrement Mettre la herse de recouvrement à la vertical, position moins agressive des dents de la herse de recouvrement lors du transport Sa - par rapport à leur fonction - pour voir s’ils sont endommagés Equipement nécessaire - panneaux d’avertissement aux rayures rouge/ blanc - rétroreflecteurs rouges à l’arrière - rétroreflecteurs blanc à l’avant - rétroreflecteurs oranges sur les cotés Si des feux arrière ou indicateurs de sens de circulation (clignotants) du tracteur sont recouvert par l’appareil porté, il convient d’utiliser des dispositifs de remplacement sur l’engin. • Réception / Typage / Autorisation d’exception ... Allemagne: Un permis est nécessaire pour des outils attelé avec plus de 3 t poids total. Le certificat réglemente de la vitesse de transport sur route En régle générale: respecter la réglementation Au besoin, demander une autorisation exceptionnelle • Repliage des tôles de bordure! Replier entièrement les tôles de bordures pour réduire au maximum la largeur de transport Attention pour les manœuvres de virage en pente! Les caractéristiques de marche du tracteur sont influencées par le poids de la machine remorquée. Ceci peut entraîner des situations dangereuses, en particulier dans les pentes. Recommandations pour la sécurité! • Réduisez votre vitesse pour virer. • Préférez effectuer une marche arrière plutôt que d‘effectuer une manoeuvre risquée. Danger de renversement • quand les unités de travail sont levées ou abaissées hydrauliquement • pendant les trajets en courbe avec les unités de travail relevées 1000_F-Transport_8504 Pour tous déplacement routier, toutes les vannes doivent être fermées et les crochets de sécurité verrouillés - 18 - Attention! Les transports sur route ne doivent se faire qu’avec la trémie vide RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE F Réglage de la profondeur de travail Remarque! • Régler parallèlement au sol l’outil avec le relevage du tracteur. Pour le branchement et les fonctions hydrauliques, voir le chapitre: "ATTELAGE AU • Baisser avec le distributeur (DW1) l'outil de travail (disques et rampe de semis) • Régler avec le distributeur (DE2) la profondeur de travail des disques - Régler la profondeur de travail à l‘avant (A1) un peu plus bas que la profondeur de semis (A2) • Régler la profondeur de la rampe de semis avec le troisième point à cliquet (F). TRACTEUR". Attention! Les valeurs indiquées dans les tableaux dépendent en grande partie des propriétés du sol et du réglage de la pression de soc! Réglage d'une plage de profondeur de semis désirée: A 1 2 3 Afin de régler la profondeur de semis de façon optimale, les bras de la roue plombeuse peuvent être réglés sur trois positions différentes (voir le tableau)! B Plage de semis en surface: Plage de profondeur de semis 0 mm 40 mm Réglage du "3 points" à cliquets (A) 910 mm 690 mm Position du logement – Bras de la roue plombeuse (B) Pos. 3 Pos. 3 1401_F-Einsatz_8504 Remarque: - 19 - RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Plage de semis normal Plage de profondeur de semis 10 mm 50 mm Réglage du 3 points à cliquets (A) 910 mm 690 mm Position du logement – Bras de la roue plombeuse (B) Pos. 2 Pos. 2 Plage de semis profond Plage de profondeur de semis 20 mm 60 mm Réglage du 3 points à cliquets (A) 690 mm 690 mm Position du logement – Bras de la roue plombeuse (B) Pos. 1 Pos. 1 Herse de nivellement La terre soulevée par les disques de travail du sol est recueillie et à nouveau déposée de manière égale. • La herse de nivellement est reliée à la barre (41) et est relevée ou abaissée en même temps que les disques. • La profondeur de travail est réglable par broches et une barre à trous proportionnellement à la profondeur des disques de travail Réglage de la profondeur: - Retirer les broches. - Déplacer la barre jusqu'au trou souhaité - Remettre la broche et la goupille de sécurité Réglage idéal: 10-20 mm au-dessus du sol. Packer à pneus Le packer à pneus assure un appui ciblé et régulier devant les disques de semis. les 2 roues centrales du packer se relèvent lors du transport. Lors du transport, seules les roues extérieures sont porteuses. 1401_F-Einsatz_8504 - 20 - F RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Disques de travail (avant) • La profondeur de travail des disques avant est réglée hydrauliquement.. • Les deux rangées de disques sont réglées en standard à la même profondeur. position de travail (1). • La profondeur des disques peut être modifiée pour compenser l'usure des disques avant Quatre positions de réglages sont prévues: - Position de travail (1) - position initiale - Position de travail (2) - position d'usure minimum - Position de travail (3) - position d'usure intermédiaire - Position de travail (4) - position d'usure maximum Réglage individuel des disques1 • Les disques de la rangée avant se situant derrière les roues du tracteur peuvent être réglés individuellement. • Ce réglage individuel au niveau des roues du tracteur permet un travail plus bas afin d'obtenir un travail uniforme. Ce réglage est obtenu par vis et trous oblongs. Procédure de réglage : - Dévisser les quatre vis. - Abaisser le bras de disque (37). - Resserrer les vis. On peut également déplacer les paliers de disques (38) vers l'arrière. 1) 1401_F-Einsatz_8504 - 21 - Option machine F RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Tôles de bordure - Retirer les broches (B). Les tôles de bordure permettent de supprimer les ados sur les côtés. - Déplacer les tôles de bordure vers les trous souhaités. Remarque! Remonter les axes d'attelage et remettre les goupilles! Adapter le réglage aux conditions d‘utilisation. Réglage des tôles de bordure Lorsque la profondeur de travail des disques est réglée, les tôles de bordures doivent être réglées de 2 à 3 cm de profondeur (A). B A Remarque: Le réglage avant et arrière de la tôle, par rapport au sol, doit être identique. Procédure de réglage : - Desserrer les vis (S). - Déplacer les tôles de bordure (R) au niveau des trous oblongs vers le haut ou le bas. - Resserrer les vis (S). r Réglage latéral des tôles de bordure. Le déplacement latéral des tôles de bordure influence l'intensité du travail. - Plus les tôles seront écartées, plus l'intensité diminuera. Remarque: dans des conditions particulières, avec des débris de végétaux importants, le fait d'écarter les tôles permet d'éviter le bourrage. Procédure de réglage : 1401_F-Einsatz_8504 F - 22 - RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Rampe de semis Réglage de la profondeur de travail Réglage de la pression hydraulique du terrage - Régler la pression souhaitée avec le distributeur tracteur Une graduation (44) sur le "3 point" à cliquet indique la profondeur de semis théorique en "cm". La pression actuelle est indiquée sur le manomètre (sous la passerelle de chargement) La profondeur de travail réelle peut légèrement différer en fonction du type et de l’état du sol. - Réglage de la pression maxi de la rampe de semis = 50 bars - Un contrôle de la profondeur est indispensable. - Lors du travail la profondeur de semis est à vérifier et à corriger si nécessaire. Correspondance: Pression - Poids Pression [bar] Pression par éléments de semis [kg] 0 46 10 58 20 75 30 93 40 110 Remarque: La pression actuelle est indiquée sur le manomètre Réglage de la pression des roues plombeuses Attention! Les roues plombeuses sont fixées sur les supports de disque de semis. Pression d'utilisation maximale: Sur le point de fixation haut du support de roue, nous avons trois positions de réglage possible. 120 bar = 112 kg / éléments de semis - Trou supérieur (P1) semis profond. - Trou du milieu (P2) semis standard - Trou inférieur (P3) semis superficiel 1401_F-Einsatz_8504 F - 23 - Attention! Aprés le réglage de la profondeur de semis, le 3 points à cliquet doit être verrouillé! Sinon, il y a un risque de déréglage de la profondeur de semis. RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Traceurs Réglage des traceurs Utilisation des traceurs - cf. aussi la section « Mise en position de travail » au chapitre « Attelage au tracteur » Les traceurs à disques sont réglables par rapport au milieu du tracteur. Dépliage des traceurs lors de la mise en position travail de l'outil - L'inversion droite gauche se fait automatiquement - Respectivement pendant la descente après le relevage de l'outil. L'impulsion pour l'inversion s'effectue lorsque les deux traceurs sont repliés et en butée - Si l'on doit relever le traceur pendant le semis pour éviter un obstacle, on peut: - ne pas remonter le traceur jusqu'à la butée pour ne pas prendre en compte l'inversion des traceurs. - ou remonter jusqu'à la butée, puis appuyer sur -1 du rythme de jalonnage. Transport et circulation sur voie publique - Replier entièrement les traceurs et les verrouiller avec les broches. Écart avec la rampe de semis: A = demi largeur de travail Ecart avec le double disque extérieur: A1 = largeur de travail + écart des rangs 2 B = largeur de travail A = demi-largeur de travail R = écart entre les rangs En tournant l’axe du disque (29), on peut régler le disque sur plus ou moins agressif en fonction d’un sol lourd ou léger. 1401_F-Einsatz_8504 F - 24 - Remarque! Concernant le détail du fonctionnement automatique ou manuel des traceurs voir le chapitre "POWER CONTROL" ou "ISOBUS" RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Tête de répartition et jalonnage Tête de répartition Dans la tête de répartition, la semence dosée est répartie régulièrement au nombre de rangs et amenée vers les socs à travers des flexibles spiralés. - Veiller à ce que les flexibles conduisant aux socs soient toujours positionnés avec une pente descendante. Les autres sorties (sans commande de vérin électrique) doivent avoir le levier supérieur fixé dans le cran (36). - Le levier supérieur des sorties de jalonnage doit rester libre entre les 2 crans (36a). - Ne pas les laisser s'affaisser! Lors du jalonnement, les zones des traces des roues (S1, S2) ne sont pas semées. Pour cela la semence des rangs jalonnés est redirigée et réinjectée dans le bas de la colonne de la tête de répartition. La semence des rangs jalonnés est réinjectée dans le circuit principal, néanmoins la quantité totale est diminuée en proportion électroniquement. Le jalonnage est actif lorsque la tige du vérin est rentrée. Exemples des rythmes de jalonnages Démarrage du jalonnage en n° passage 1 L'affichage automatique du comptage des passages est commandé, par le relevage de l'outil, dans la position "relevé bout de champs". Dans le cas de jalonnages asymétriques , le débrayage a lieu sur une seule trace d'un côté en aller et en retour. Sorties de jalonnage Sur les sorties jalonnées, la trappe de commande (31 et 31a) est reliée par une vis à la commande du vérin électrique. - Régler la longueur de la vis de sorte qu‘en position relevée la trappe repose contre la paroi supérieure (31). Sorties de jalonnage Ouvert Verrouillé Vanne ouverte, la semence Vanne fermée, la semence est dirigée vers le sol. est réinjectée dans le circuit. 1401_F-Einsatz_8504 - 25 - F Remarque! La voie de jalonnage doit être adaptée à la largeur de voie des appareils de traitement (par ex. pulvérisateur). RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Largeur travail de Semoir Largeur de pulvérisation Largeur de traitement Rythme Exemples des rythmes de jalonnages Jalonnage symétrique sur un passage de semis. Jalonnage asymétrique sur deux passages de semis en aller et retour. 1401_F-Einsatz_8504 - 26 - F RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Herse de soc L’agressivité et l’inclinaison des dents doivent être adaptées aux conditions de travail. Réglage de l'inclinaison des dents souples - L'inclinaison des dents (38) est réglable par les broches(39) et sécurisée avec une goupille. • Dans des conditions moyennes –> perçage du milieu • Dans des conditions difficiles régler les dents de manière plus agressive. –> perçage arrière • Dans des conditions de présence de débris végétaux. –> perçage avant Le perçage avant est également la position de transport de la herse de recouvrement. Jalonnage et marqueur arrière (prélevée)1) Quand la semence n’a pas encore germé, autrement dit, quand on ne voit pas encore de pousses, on ne distingue normalement pas le jalon. Il est ainsi difficile de traiter le champ (par exemple avec un pulvérisateur). Pour cela, il est avantageux d’utiliser les deux marqueurs de pré-levée (34) lors du semis. Ces disques marquent les traces de jalonnage. Lors d'un jalonnage asymétrique un des disques (34) du marqueur arrière peut être retiré ou verrouillé suivant la variante. • Régler les disques par rapport à la voie du jalonnage. - Ce réglage doit être adapté à la largeur de voie du tracteur ou de l'appareil de traitement (par ex. pulvérisateur). • Lors du transport, replier et verrouiller les marqueurs avec la broche (A). - La pression de la herse de recouvrement est réglée par le trou oblong (40) au niveau de la fixation avant. Par ce trou oblong on peut également compenser l'usure de la herse. 39 Procédure de réglage : - Desserrer le contre-écrou. - Dévisser la vis (35) - Déplacer le disque avec le bras dans la position souhaitée. - Resserrer les vis avec les contre-écrous. Remarque: Par la rotation de l'axe des disques (36) ceux-ci seront plus ou moins agressifs. À régler selon les conditions de terrain, léger ou lourd. 1401_F-Einsatz_8504 F - 27 - Remarque: Toujours fixer le goujon (39) de manière à ce que la dent (38) puisse librement s’orienter en direction de la roue plombeuse! À défaut, une marche arrière effectuée avec le semoir risque d’endommager cette partie de la machine! RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Bâche de trémie • Ouverture de la bâche. - Pivoter le levier (H) vers le bas. F Passerelle de chargement • Au travail comme au transport, il faut relever l’échelle (34). - La broche montée sur ressort (35) doit être enclenchée. Attention! Il est interdit de monter ou de séjourner sur la passerelle pendant le déplacement de l'outil. - Enrouler la bâche à l’aide de la manivelle (K). • Pour le remplissage par sacs, on peut placer une rampe entre la remorque et la passerelle. - Contrôler la bonne assise de la rampe! - Après le remplissage, déposer la rampe sur la remorque! Après le remplissage - Fermer en déroulant la bâche sur l’ouverture de la trémie à l’aide de la manivelle (k). - Pousser le crochet du levier (H) par-dessus le tube. - Pivoter le levier (H) vers le haut. Maintenir la bâche fermée lors de l’utilisation. 1401_F-Einsatz_8504 - 28 - Attention! L’enrobage est irritant et toxique! Recouvrir toutes les parties du corps, prendre toutes les dispositions d'usage. RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Pompe hydraulique sur prise de force (option) La pompe, sur prise de force, sert à la commande de la turbine si le tracteur ne peut pas garantir la pression et débit d'hydraulique exigées. Paramètres : - Mettre la prise de force du tracteur en 540 tr/min pour les Terrasem R3/R4/C6 ou en 100tr/min pour les Terrasem C8/C9. - Régler le flux d'air de la turbine manuellement le volet (sur le bas de la sortie de turbine) sur petites graines ou grosses graines. Entretien: - Vérifier régulièrement le niveau d'huile du réservoir au regard (1) (au niveau de l'échelle repliable de la plateforme avant). Ajuster le niveau, si nécessaire, par la tubulure (2) avec de l'huile HPL46 jusqu'au milieu du regard. Bouchon de remplissage, bouchon de vidange, schéma - Vérifier régulièrement le niveau d'huile au niveau du regard. Si nécessaire ajuster le niveau jusqu'au milieu du regard. Huile du boîtier: SAE90. Après vidange du boîtier, mettre 0.14kg d'huile Bouchon de remplissage, bouchon de vidange, schéma Remarque: Mettre toujours la machine sur un terrain plat pour le contrôle des niveaux d'huile. Remarque: Maintenir toujours le boîtier fixé à la verticale, sinon l'huile du boîtier peut fuir. 1401_F-Einsatz_8504 - 29 - F RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Résumé des réglages et de l'utilisation. • Préparer l'outil au fonctionnement. - Effaceur de trace. • Faire attention en remplissant la trémie à semence. - À ce que des corps étrangers (restes de papier, étiquettes) ne parviennent pas dans la trémie. - Outils de travail du sol. - Traceurs. - Jalonnage. • Maintenir le couvercle de trémie fermé pendant l’utilisation. - Marqueurs de prélevée. - Régime turbine. • Veiller au niveau de remplissage de la trémie. - Vérifier le fonctionnement du capteur de trémie. • Contrôler les réglages (comme pour le contrôle à poste fixe). - Roue adéquate. - Distribution réglée. - Réglage du linguet. - Trappe de contrôle fermée. • Mise sous tension des composants électroniques. • Vérifier le rythme de jalonnement. • Toujours vider la trémie, de semence et en particulier d'engrais. - En particulier avant une interruption de travail prolongée. - Pour des raisons dues aux propriétés hygroscopiques de la semence - Pour prévenir des risques de rouille dus à la corrosivité de l'engrais - Pour ne pas attirer de rongeurs Attention! L’enrobage est irritant et toxique! • Régime préconisé. - Au démarrage, mettre le tracteur au minimum à 50% de son régime moteur. Recouvrir toutes les parties du corps, prendre toutes les dispositions d'usage (masques, gangs, etc..). - Puis conserver un régime constant. • Contrôler le démarrage du semis Normalement la semence met un certain temps pour arriver au soc. (env: 1 à 2 s). La distribution anticipée est gérée automatiquement à partir du boîtier de contrôle. • Vidange de la semence ou l'engrais résiduel au niveau de la distribution - Mettre le semoir en position de travail. - Mettre un récipient sous la trappe d'étalonnage. - Ouvrir la trappe d'étalonnage. • Réglage de la distribution anticipée - Voir notice du terminal. • À contrôler tout de suite après le début du semis: - Souffler la semence de la trémie. - Tourner la ou les roues doseuses. - Puis laisser tourner quelques instants la turbine pour évacuer la semence restante. - Si aucun des rangs n'est bouché.. - Que la profondeur de semis est correcte. • Pendant l’utilisation - Vérifier régulièrement si les socs ne sont pas bouchés. • Adapter la vitesse aux conditions d’utilisation - afin que le lit de semis soit régulier. • Laisser toujours le distributeur hydraulique hydraulique, pour les traceurs, en position flottante pendant l’utilisation. 1401_F-Einsatz_8504 F - 30 - Attention! L’enrobage est irritant et toxique! Recouvrir toutes les parties du corps, prendre toutes les dispositions d'usage. SEED COMPLETE Seed complete (option) 1. Généralités: Ces instructions d'utilisation ne contiennent que les aspects essentiels de la commande "Seed Complete". Pour des informations plus détaillées sur les réglages et commandes, ainsi que la compréhension des menus des différents éléments, voir les instructions d'emploi du CCI terminal. 2. Le "Seed Complete" Pöttinger se compose de quatre programmes coopérants (applis) : 1. Commande du semoir (intervention manuelle des automatismes, points 2 à 4, de la géométrie de l'appareil) 2. CCI.GPS (le module de commande GPS, la géométrie du tracteur, du récepteur de GPS et du point d'accouplement) 3. CCI.Commande (traitement automatique des largeurs et de la parcelle) 4. CCI.Contrôle (traitement de tâches et des bases de données) - Récepteur de GPS, approprié aux signaux de correction non payants, comme EGNOS ou WAAS (option) Renseignement Pour la commande de largeur automatique, par tronçons (= Section Control), un récepteur "RTK" est recommandé. 5. Utilisation avec des terminaux "ISOBUS" concurrents: Si vous possédez déja un terminal ISOBUS avec des codes de déverrouillage vous recevrez, sur simple demande, les codes de déverrouillage correspondant au semoir Pöttinger. Attelage 1. Attelage de la machine 2. Montage du récepteur GPS sur le tracteur. Si le récepteur est installé pour la première fois sur le tracteur, les données géométriques du récepteur et du tracteur doivent être renseignées. (voir point 7) voir chapitre "Basculement d'une application à l'autre" 3. Brancher le récepteur sur le terminal (voir schéma de branchement à la fin de ce chapitre) 3. Fonction: 4. Brancher le terminal et la machine au faisceau d'alimentation électrique Possibilité du "Seed Compete" Pöttinger: 5. Mettre le terminal en route - Mise en œuvre à partir d'une tâche 6. Vérifier la réception GPS - Mise en œuvre d'une "modulation de débit" Aller à la section CCI.GPS - onglet "Info" - Enregistrement de données (ex.: temps de travail, quantité semée) Vérifier si la qualité du signal est ≥ 2. - Établissement d'un rapport - Travail des bases de données Première étape: traitement des données cartographiques de la parcelle nécessaire, avec l'application FMIS (=Field Management Information Software). Dans cette cartographie parcellaire, sont définis les secteurs de modulation de la quantité de semis souhaitée. Pour la traçabilité, les quantités semées et les autres données ou compteurs peuvent être lus ou comparés à partir de l'application "FMIS" sur de longues périodes. De plus, le système "Seed Complete" Pöttinger permet la désactivation partielle de la largeur de travail automatiquement en bout de parcelle lors du 1/2 tour ou en bordure de parcelle. Pour cela, il est nécessaire de renseigner les paramètres suivants : - les dimensions précises de la machine - le temps de prédosage (le temps mis par la graine pour aller du doseur au soc de semis) - la temporisation de relevage et d'abaissement en bout de parcelle 4. Equipements nécessaires - Terminal CCI Pöttinger avec les câbles de branchement - Codes de déverrouillage des applications (GPS, commande, Contrôle pour CCI) 7. Renseigner les données géométriques, de prédosage et les temporisations (uniquement avec l'utilisation "Section Control") • Prédosage, temporisation et données géométriques de la machine: voir commande machine - commande de la largeur Renseignement! Tous les terminaux ISOBUS ne peuvent traiter les données géométriques et les temporisations renseignées dans les paramètres de commande du semoir. Prendre contact avec le fournisseur du terminal. - Câble d'adaptation et de raccordement du récepteur GPS pour la prise "Sub-D9" 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 31 - F SEED COMPLETE • Données géométriques du récepteur GPS, données géométriques du type de montage respectif, positionnement du montage - point de pivot du tracteur : voir CCI.GPS Renseignement! • Type de raccord, type d'appareil : voir chapitre "CCI. Command" - les pertes de signal ou mauvais signal GPS 8. Généralités de mise en route de la machine, voir notice d'utilisation du semoir. Si votre logiciel le supporte, renseigner les données de tâche pour: - à l'extérieur des parcelles - deuxième distribution Préparation du CCI.Control 1. Élaboration des données d'une tâche 1.1 Élaboration des données d'une tâche avec la cartographie: Élaboration, à l'aide d'un programme FMIS (=Field Management Information System = Système d'information de gestion sur le terrain), des données d'une tâche avec la cartographie. Enregistrer les données d'une tâche au format ISOXML (ISO11783-10). Le fichier de la tâche contient des données de base et la cartographie: - Base de données: Nom du client, adresse.... - Cartographie: Dans la cartographie, se trouve la trame des valeurs de quantité de semis souhaité par zone (ou section). Pour cela, la représentation de la parcelle sous forme de trame numérique est nécessaire. 1.2 Création du fichier d'une tâche avec deux cartographies: Pöttinger supporte cette fonction avec les semoirs "Fertilizer". Il est toutefois indispensable de vérifier auprès de votre fournisseur si l'application FMIS supporte cette fonction. De plus, il est important que la description de la machine dans le FMIS qui garantie la proportionnalité entre le dosage et la cartographie soit bien établie. 1.3 Établissement du fichier d'une tâche sans cartographie : Un tel fichier de tâche peut être établi directement, soit par le FMIS, soit avec le CCI.Control du terminal. Renseigner la base de données nécessaire et laisser créer le protocole par le calculateur. Renseignement! Pöttinger ne peut être tenu ou n'assumera aucune responsabilité en cas d'utilisation d'une mauvaise et/ou d'une cartographie erronée. Veiller à bien enregistrer la cartographie au bon format (ISOXML). Cette cartographie peut être obtenue d'un plan cadastral, d'un point de départ officiel, ou en libre accès dématérialisé (online - ex. Google-Maps). Renseignement! Prendre en considération (surtout lors de l'utilisation d'une carte en accès libre) que la précision ne peut pas être garantie. Le format nécessaire de la carte numérisée dépend du programme FMIS utilisé. Voir la notice d'utilisation du terminal. 2. Stocker le fichier pour l'exportation (du programme FMIS vers le terminal) L'exportation du fichier ne fonctionne que via une clé USB. 1. Créer dans le dossier racine de la clé USB, le répertoire "TASKDATA" qui permettra le transfert du fichier vers le terminal. 2. Enregistrer le fichier de la tâche sous la forme ISOXML (ISO 11783-10). Renseignement! Le fichier ne peut être lu par le terminal qu'à partir du répertoire racine "TASKDATA" d'une clé USB. Pour l'élaboration de cette carte, il est conseillé de consulter différentes données comme base, par exemple : - Cartographie batteuse générée par une moissonneuse - Cartographie générée par une sonde de biomasse - Cartographie des éléments nutritifs issue des analyses du sol - Cartographie de conductivité (teneur en eau) - Cartographie générée par une sonde d'analyse de structure du sol 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 32 - F SEED COMPLETE Utilisation sous CCI.Control 1. Importation des données de la tâche (Du programme FMIS vers le Terminal) Pour importer des données de la tâche , procéder comme suit: 1. Exporter le fichier à partir du PC sur une clé USB. Le fichier de la tâche doit être enregistré sous le dossier "TASKDATA" Si plusieurs fichiers de tâche sont enregistrés sur la clé USB, ceux-ci se classent par ordre. 2. Connecter la clé USB au terminal. 3. Appuyer sur la touche [Maison] afin d'afficher le menu principal du terminal. 6. Sélectionner le fichier de la tâche à importer. Appuyer sur le champ du fichier ou sélectionner un autre fichier avec les touches "haut" (1) ou "bas" (2) ou utiliser le bouton de défilement afin de mettre le fichier souhaité en surbrillance, puis appuyer sur la touche "OK" (3). Renseignement! L'importation peut durer quelques minutes. Aprés l'importation du fichier, CCI.Control est redémarré. Un message apparaît, ce qui indique le redémarrage de l'application. Lors de l'importation d'un nouveau fichier de tâche, toutes les tâches et bases de données sont écrasées. 4. Appuyer sur la touche [CCI.Control], afin d'ouvrir le "CCI.Control" Si, dans le menu, la touche [CCI.Control] n'est pas visible, voir le schéma, la fonction n'est pas déverrouillée. Voir chapitre "Déverrouillage des applications" 7. Confirmer le redémarrage lors de l'affichage du message en utilisant le bouton [ACK]. Le redémarrage de l'application est immédiate. 2. Création de la base de données: (Option) Dans "CCI.Control", modifier la base de données, ajouter, créer ou importer de nouvelles bases de données Sélectionner la catégorie souhaitée et renseigner le champ (ici, c'est la catégorie "Clients" qui est sélectionnée) Voir la notice d'utilisation du terminal. 1 2 1 3 2 3 5. Appuyer sur le champ "Importation des données de tâche" ou tourner la molette de défilement jusqu'à ce que ce champ soit sous fond blanc, puis appuyer sur celle-ci. Si le champ est mis en surbrillance, vous pouvez également appuyer sur la touche "OK" (3). Cela affiche l'écran de commande suivant: 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 33 - F SEED COMPLETE 3. Assignation et modification d'une tâche (facultatif): Sous CCI.Control - Tâche - "Modifier une tâche" ou CCI. Control - Commande - "affichage d'une tâche", vous pouvez sélectionner dans la liste une donnée et l'attribuer à la tâche sélectionnée Les données de base sont utilisées en tant que données de tâches. Dans la tâche, les données peuvent être corrigées (les bases de données sont modifiées de façon rétroactive). Pause d'une tâche en cours: Appuyer sur l'écran tactile, la touche "Pause" (4). Sélectionner dans la liste déroulante, la raison de la pause. La durée actuelle est ajoutée au compteur de durée précédent. Poursuivre la tâche: Appuyer sur le bouton «Continuer» (4) de l'écran tactile. La tâche est démarrée. L'écran affiche les durées précédente et actuelle. 6. Voir les cartographies: Dans cet onglet, vous pouvez visualiser la carte. 1. Appuyer sur l'écran tactile, la touche [l'application carte] (6) pour voir la carte d'application avec les sections de modulation de semis. Voir la notice d'utilisation du terminal. 2. Ici, vous pouvez vérifier si les taux de modulation, que vous avez enregistrés dans le FMIS, ont également été transférés correctement dans le CCI.Control. Remarque: 4. Contrôle de fonctionnement du GPS: Lors d'un passage sur une section avec une modulation du débit semé, lorsque la commande automatique est active, un signal sonore est émis. Vérifier si le nouveau débit est plausible (visible dans le menu de travail "WORK") Ce n'est qu'après le début de la tâche, que le débit de semis (du champ "Kg/ha") est affiché. Si l'affichage reste en g/m2 après le démarrage de la tâche, appuyer sur l'écran tactile, sur la touche [l'application carte] (6) afin de le mettre à jour. 5. Définir une tâche: CCI.Control - Sélection d'une tâche - L'écran suivant apparaît. 6 4 5 Zoom avant et arrière Afficher la cartographie (6) Démarrage de la tâche Passage entre les limites extérieures et la cartographie . Appuyer sur l'écran tactile sur le bouton "Démarrer" (4). Le traitement de la tâche est démarré. L'écran affiche la durée actuelle. Arrêter une tâche Appuyer, sur l'écran tactile, sur la touche «ordre stop» (5). Remarque: Une tâche arrêtée complètement ne peut être reprise. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 34 - F SEED COMPLETE 7. Exportation d'une tâche 1. Menu "WORK": Statut des Applications. L'exportation comme l'importation d'une tâche se fait par une clé USB. Sont exportés, les bases de données, les données des tâches et les processus de planification. Sur la base de données obtenue, d'autres tâches peuvent être prévues avec précision ultérieurement En outre, les données facilitent la documentation du travail effectué ainsi que la facturation. 8. Messages d'erreur: a. Les données ne peuvent être importées: le fichier ISOXML est corrompu. b. L'aperçu Carte ne peut être affiché: le fichier ISOXML est corrompu. c. Aucune tâche trouvée sur la clé USB: La clé USB est défectueuse, les données sont enregistrées dans le mauvais format ou le fichier ISOXML corrompu. <TC-GEO> est sous fond vert, lorsque le terminal ISOBUS est relié aux commandes du semoir et que la connexion du contrôleur de tâches a été établie. d. Les entrées dans la base de données ne peuvent pas être supprimées: les données qui ont été importées via le port USB, ne peuvent pas être supprimées sur le terminal. <TC-SC> est sous fond vert, lorsque le contrôle automatique de la largeur de travail est actif. e. La modulation de débit de semences ne change pas lors du franchissement d'une limite d'une section de modulation: erreur dans la cartographie ou pas de réception GPS f. Un affichage, soudain, du débit à 0,0 kg/ha dans l'application: pas de réception du signal GPS ou dépassement des bordures de la parcelle g. Affichage du message "A finished task cannot be resumed": une tâche terminée ne peut pas être repris. Commandse du semoir: généralités Remarque: Si <TC-GEO> ou <TC-SC> ne sont pas affichés, vous devez déverrouiller les applications correspondantes. Les applications associées doivent être déverrouillées sur terminal et la commande Pottinger activée dans la configuration. 2. Déverrouillage de <TC-GEO> ou <TC-SC> de la commande Pottinger: (Appuyer 10 secondes)--- Touche [Maison] (menu principal) - Commande du semoir 2. Entrer le code de déverrouillage. 3. Mettre une encoche dans le champ <TC> 4. Appuyer sur [ESC] pour redémarrer le terminal. Et ce n'est seulement qu'après le redémarrage que la connexion est établie avec le contrôleur de tâche. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 35 - F SEED COMPLETE Commande du semoir: modulation de débit 1. Choix de la distribution (Appuyer 10 secondes)--- 3. Activer / désactiver la transmission de la modulation du débit de semis --- --- Choisir dans la liste, quelle distribution doit être utilisée pour la modulation du débit de semence. - D1 ... Doseur 1 - distribution de grains - D2 ... Doseur 2 - distribution d'engrais (uniquement sur semoir "Fertilizer") - D1 + D2 ... les deux doseurs (uniquement sur semoir "Fertilizer" et si l'application FMIS supporte deux cartographies) 2. Modification manuelle du débit de semis sur les doseurs D1 et D2 (uniquement sur semoir "Fertilizer"): Même si le débit est contrôlé par la cartographie, il peut être modifié manuellement. Utiliser pour cela les touches de commande de modulation manuelle. Une modification manuelle dans le mode automatique n'est toutefois valable que jusqu'à la prochaine modification automatique. Une modification manuelle de la modulation est affichée en rouge. Dans le menu "Work", appuyer sur les touches de [modulation du semis +/- ] Lors d'un changement de section de modulation, la modulation est réactualisée et toute modification manuelle effectuée lors de la précédente section sera écrasée. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 Si ce champ est coché, les valeurs de la cartographie correspondant à la modulation sont transmises au semoir. 4. Remarque: - Lors de la première transmission de modulation de débit de la cartographie vers le semoir Pöttinger, ce message d'information est affiché. Confirmer le message avec la touche [ACK] sur le terminal. - 36 - F SEED COMPLETE CCI.Command Touche [Maison] (menu principal) - CCI.Command 3. Onglet: Géometrie: Généralités: Afin de pouvoir calculer au mieux la position du tracteur et de la machine afin d'obtenir une commutation précise aux bordures de la parcelle, il est nécessaire de définir les données géométriques du récepteur, du tracteur et de la machine le plus fidèlement possible. Les écrans d'affichage de la modification géométrique des données d'un terminal à un autre peuvent être différents. Dans le CCI.Command - onglet géométrie, les données géométriques suivantes peuvent être renseignées: Si, dans le menu, la touche [CCI.Command] n'est pas visible, voir le schéma, la fonction n'est pas déverrouillée. Voir chapitre ''Déverrouillage des applications'' 1. Généralités: - Contrôle de la largeur de travail automatique Largeur de travail (tronçons) de la machine: Vitasem, Aerosem Une largeur de travail R3, R4, C4, C6 Une largeur de travail C8, C9 Deux largeurs de travail Avec le CCI.Command, il est possible d'adapter la largeur de travail du semoir automatiquement à la parcelle ou lors du 1/2 tour en bout de champ prédéfini. - travail sur la parcelle - Création des bordures de la parcelle Les bordures de la parcelle sont les renseignements préalables à l'application du contrôle automatique des tronçons (largeur de travail). Si le mode automatique est activé sans avoir défini des limites de parcelle, la distribution est activée même si la rampe de semis est relevée! - Choix des valeurs dans les champs de saisie 1. Type d'attelage (1): Terrasem: Boule d'attelage, attelage 3pts etc.. Vitasem/Aerosem: Attelage 3 points Vitasem/Aerosem avec Multiline: Boule d'attelage, attelage 3pts etc.. 2. Réglage du type de machine (2): Terrasem: outil trainé Vitasem/Aerosem: attelés Vitasem/Aerosem avec Multiline: traîné 3. Réglage des temporisations (3 + 4): Si les champs (3+4) sont sous fond grisé, les temporisations sont gérées par les commandes du semoir. Voir chapitre "Temporisations gérées par les commandes du semoir" Si ces champs ne sont pas grisés, vous pouvez les renseigner. Dans cet exemple: la temporisation d'entrée (3) et de sortie (4) de la zone de semis. 1 - Création des 1/2 tours en bout de champ, voir chapitre "Création des 1/2 tours en bout de champ" 6 7 8 - Adapter la dérive du GPS Pour les étapes de paramétrage mentionnées ci-dessus, voir les instructions du fabricant. 2 5 - Création du chevauchement, tolérance et degré de chevauchement, voir chapitre "CCI.Command - onglet "Section Control. 3 4 - Origines des valeurs dans les zones d'affichage: 5-7 Valeurs issues du CCI.GPS 2. Conditions préalables: 1. Terminal CCI avec le CCI.Control et le CCI.Command déverrouillé 2. <TC-GEO> est actif, cela implique que cette fonction est sous fond vert dans le menu "Work" de la commande du semoir. A condition que la fonction <TC> soit activée dans le menu de configuration de la commande du semoir (encoche dans le champ). 1500_F-SEED COMPLETE_8507 8 Valeurs issues de la commande du semoir Description: - (5) Décalage latéral du récepteur GPS par rapport au centre de l'axe de rotation du tracteur. - (6) Décalage du récepteur GPS par rapport au centre de l'axe de rotation du tracteur dans le sens de marche - 37 - F SEED COMPLETE - (7) Distance par rapport au centre de l'axe de rotation du tracteur et de l'attelage. - (8) distance par rapport au point de pivot de la machine (= packer pneu) et de l'attelage: Parcelle: Dans cet onglet, le nom de la parcelle, les bordures, la surface et les obstacles sont affichés. Une entrée inexacte des valeurs géométriques conduira inévitablement à une commutation inexacte de la distribution, à des chevauchements ou à des manquants non souhaités. Controle des paramètres repris dans la configuration des commandes du semoir: CCI.Command - Géométries de la largeur de travail: Pour plus d'information, consulter la notice d'utilisation du fabricant. Effacement des traces enregistrées Enregistrement de la parcelle actuelle 3 options possibles: Ok pour l'enregistrement Enregistrer et créer une nouvelle parcelle Vérifiez les valeurs suivantes: Copier Temporisatition de la reprise du semis en bout de champs* Effacer la parcelle actuellement sélectionnée Temporisatition d'abaissement en bout de champs* Importer les bordures de la parcelle dans le format *.shp. Utilisation du système de référence des coordonnées "WGS84". *Doit correspondre avec la temporisation du prédosage + la temporisation de relevage ou d'abaissement en bout de champ qui sont renseignées dans la commande du semoir. Exporter les bordures de la parcelle dans le format *.shp. Distance du point de l'articulation de l'attelage de la machine par rapport au packer à pneus (sur Terrasem / Vitasem Multiline / Aerosem Multiline), ou distance du point d'attelage de la machine aux socs de semis (Vitasem / Aerosem) Modifier le nom Enregistrer toujours le champ avant d'éteindre le tracteur ou le terminal. Renseignement! Pour tous les terminaux ISOBUS qui ne prennent pas en compte les données géométriques ainsi que les temporisations des commandes du semoir, prendre contact avec votre fournisseur du terminal. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 38 - F SEED COMPLETE Section Control (largeur de travail par tronçon): 4. Paramètrage des limites de fourrière En déterminant les données de la fourrière, la commutation de la distribution peut être définie dans une zone. L'épandeur d'engrais peut donc être activé ou désactivé à des points différents. Les données de la fourrière sont dépendantes de la largeur de la machine et des caractéristiques de l'épandeur d'engrais. 1 2 3 4 4 5 6 1. Réglage du degré de chevauchement: 7 Dans l'onglet "CCI.Command", le contrôle de la largeur de travail peut être réglé avec un degré (taux) de chevauchement. Le degré de chevauchement correspond à la largeur de recroisement des tronçons de semis avant la coupure de celui-ci. Suivant la priorité de l'utilisateur, la coupure du tronçon ou le recroisement du semis dépendent du réglage. 0% ... pas de recroisement - semis avec des manquants 100%...recroisement maximum - semis sans manquant 2. Renseigner la tolérance (taux) de chevauchement du semis: 5. Activer / désactiver la reconnaissance de la marche arrière CCI.Command calcule à l'aide des informations de position du récepteur GPS l'inversion du sens de marche. Si une marche arrière est détectée, la distribution est automatiquement arrêtée et la machine se déplace en marche arrière sur la carte. Lors d'une marche arrière dans un coin de parcelle, la machine est également représentée en marche arrière sur la carte afin d'éviter une commutation involontaire de la distribution. La tolérance de chevauchement détermine comment réagissent les tronçons de semis externes lors d'un recroisement. Lors des allers et retours dans la parcelle (par ex. lors du jalonnage) il peut y avoir brièvement, suite à une imprécision du GPS, une erreur de guidage provoquant un recroisement qui n'a pas lieu d'être (voir notice d'utilisation du fabricant). Avec une tolérance de chevauchement de 0%, le tronçon extérieur (qui recroise) est coupé. Des manquants peuvent survenir suite à la commutation d'un tronçon. Ces manquants peuvent être éliminés en réglant cette tolérance de chevauchement. 3. Paramètrage de la tolérance du chevauchement des bordures de la parcelle Pour des raisons de sécurité, appliquer toujours un degré de chevauchement de 0% pour les bordures de parcelle. La tolérance de chevauchement des bordures de parcelle peut être, à vos risques et sous votre responsabilité, réglée séparément. La dérive du GPS peut provoquer des coupures de tronçons extérieurs en bordure des champs (voir la notice d'utilisation du fabricant). L'utilisateur peut minimiser et désactiver cette fonction en entrant une tolérance de chevauchement des bordures de parcelle à ses risques et sous sa responsabilité. Une valeur supérieure à 0 cm peut occasionner un semis au-delà de la bordure de la parcelle. Avant le réglage, vérifier si celle-ci peut être acceptée. Le réglage recommandé est de 0 cm. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 Une flèche rouge sur la carte matérialise cette marche arrière. Si un mauvais sens de marche est détecté, l'utilisateur peut corriger la direction avec la touche [Correction du sens de marche]. Cette erreur peut survenir si le terminal est mis en route lors d'une marche arrière. Correction du sens de marche CCI.Command prend également en compte la direction du tracteur quand celui-ci délivre un signal "TECU" via l'ISOBUS (si disponible). Mettre une encoche dans la case pour activer la fonction. - 39 - F SEED COMPLETE 6. Activer / désactiver le délai de marquage (zone travaillée) 2. Aperçu de la carte Lorsquee cette fonction est activée, les bandes travaillées sont marquées sous fond bleu lorsque le délai (temporisation définie) est écoulé. Afin de renseigner cette valeur, voir la notice d'utilisation du fabricant. Mettre une encoche dans la case pour activer la fonction. 7. Section Control, activation/désactivation uniquement dans les fourrières Lors du semis avec des semoirs ayant de petits tronçons (<1m), il peut y avoir, lors des allers et retours, une coupure non souhaitée des tronçons extérieurs, due à l'imprécision du GPS, si la tolérance de chevauchement ne peut compenser la commutation. La fonction "Section Control" permet d'éviter ces manquants non souhaités. Lorsque cette fonction est activée le contrôle des tronçons automatiques est limité aux fourrières. 1. Affichage du statut des sections: Mettre une encoche dans la case pour activer la fonction. Utilisation du CCI.Command 1. Généralités: CCI.Command est composé de deux modules: la cartographie et les paramètres. Lors de la commutation entre les deux modules, noter ce qui suit: Seulement si la connexion ISO-bus entre la machine et le tracteur est effective et que les données de la machine sont transférées, le contrôle des tronçons peut être activé après l'appel de la cartographie. Lorsque vous revenez à l'écran des paramètres, le contrôle des sections (tronçons) est en pause. Lorsque vous appuyez du terminal afin d'afficher une autre sur la touche application, le contrôle de tronçon reste activé. Au bas de l'écran vous trouver l'affichage du statut des sections. Si le contrôle des sections est désactivé, la barre de statut est grisée. Si le contrôle des sections est activé, la barre de statut est sous fond bleu. Dans la partie centrale de l'écran, le statut de la largeur est affiché: Commande automatique du "Section Control": Contrôle automatique des sections "désactivé" La distribution doit être contrôlée pour chaque largeur de tronçon (section) manuellement (via le semoir). Contrôle automatique des sections "activé" La distribution sera automatiquement commutée pour chaque tronçon. Commuter vers la cartographie Commuter vers les paramètres - "Section Control" en mode pause Si aucune connexion de données n'est établie, la zone supérieure du bouton est grisée. Le "Section Control " n'est pas disponible, la carte peut, néanmoins, être affichée: Affichage de la cartographie - sans connexion de donnée ni signal GPS, la fonction du contrôle des sections ne peut être utilisée. Commuter vers les paramètres 2. Commutation vers la commande automatique des sections: Dans "CCI.Command" - aperçu de la cartographie Désactivation du contrôle automatique des tronçons. La distribution doit être contrôlée pour chaque largeur de tronçon manuellement (via le semoir). Activation du contrôle automatique des tronçons. La distribution est automatiquement commutée pour chaque tronçon. 3. Définition manuelle des bordures de parcelle: Si vous ne disposez pas de carte de la parcelle, les bordures peuvent être définies manuellement. 1. Aller dans l'onglet de la gestion des parcelles Pour la liste des erreurs et de leurs corrections, voir les instructions du fabricant. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 2. Enregistrer la parcelle actuelle et créer une nouvelle parcelle. 3. Renseigner le nom de la parcelle - 40 - F SEED COMPLETE Conditions préalables: Touches de fonction dans le menu de gestion des fourrières: Signal GPS actif Commutation manuelle des tronçons ("Section Control" est inactif) Entrez la largeur souhaitée de la fourrière (en breton: dalb'hent) 4. Commuter dans l'aperçu de la carte dans "CCI. Command" Modifier la position des pistes 5. Abaisser la rampe du semoir 6. Déterminer les bordures de la parcelle. A - Point de référence / affichage de la piste de référence Faire le tour de toute la parcelle et contrôler, sur votre terminal, si les bordures sont closes. C'est la seule façon de déterminer exactement les bordures de parcelles. Mode de guidage "virage" 7. Appuyer sur la touche "Créer une bordure de parcelle" Mode de guidage "parallèle" Créer une bordure de parcelle: Un contour est marqué sur la section des bordures extérieures affichées. activation du marquage manuel de la surface traitée Effacement du contour et de la piste actuelle sur les bordures. désactivation du marquage manuel de la surface traitée 8. Commuter vers l'onglet "parcelles" 9. Effacer la surface travaillée - seulement quand elle n'est pas semée lors de la création des bordures de parcelle. 3. Suppression de la gestion des fourrières en création. Actif seulement s'il y a déjà un une fourrière pour la parcelle actuelle. 10. Enregistrement de la parcelle actuelle 4. Déterminer une fourrière: Dans l'aperçu de carte - dans CCI.Command Déterminer une fourrière: Une fourrière est établie sur les bordures de la parcelle actuelle.. Commande du semoir: avec le contrôle de la largeur de travail 1. Réglage géométrique de la machine: --- Détermination du type de fourrière: --- --- 1 a 2 3 b 1. Fourrière sur toutes les bordures de la parcelle: Détermine une fourrière d'une largeur donnée sur tout le tour de la parcelle. 2. Fourrière en bout de champ Déterminer les fourrières en bout de champ, dans lesquelles après le 1/2 tour en bout de champ le tracteur redémarre avec le semoir abaissé. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 a. Distance du point de pivot de l'attelage / milieu du packer à pneus Sur Terrasem: du fait de l'attelage par les bras inférieurs du 3 pts, prendre la mesure à partir du point de pivot de cet attelage jusqu'au milieu du packer à pneus. b. Distance du packer à pneus / rampe de semis Sur les Terrasem, prendre le milieu des deux rangées de socs semeurs. - 41 - F SEED COMPLETE 2. Réglage de la temporisation du prédosage: --- --- --- 3. Réglage des temporisations --- --- --- a b Détermination du temps de prédosage: Temporisation du prédosage: temps passé pour que les graines aillent de la distribution à la sortie des socs de semis. Appuyer sur la touche de l'étalonnage et mesurer le temps mis pour que les graines sortent des socs de semis. Détermination du temps de prédosage: La valeur standard de 3 secondes est préréglée. 2 personnes sont nécessaires pour définir le temps exact et cela se fait de la manière suivante : 1. Afficher le menu ''WORK'' du terminal 2. Démarrer la turbine. 3. S’assurer que la distribution est bien amorcée. 4. Mettre un seau sous un soc. a. Temporisatition de la reprise du semis en bout de champs (à l'abaissement de la rampe de semis) Calcul de la temporisation de la reprise du semis en bout de champs: Déterminer la parcelle ou les fourrières. Activer le mode automatique dans le CCI.Command et démarrer la distribution automatique avec la rampe de semis relevée. Marquer la limite, afin de la retouver au retour. Avancer maintenant à vitesse constante (même vitesse, comme pendant le semis) dans le champ et ignorer le message que la barre de semis doit être abaissée maintenant. Contrôler maintenant si les graines sont bien semées jusqu'à la limite. Si le démarrage du semis ne correspond pas à la limite, mesurer la distance de la limite et en déduire les secondes. 1. Si la distribution est enclenchée trop tôt (recroisement), renseigner une valeur négative. Le temps de prédosage sera réduit par cette valeur et la distribution sera enclenchée plus tard. 5. Une personne démarre le prédosage avec la touche externe. 6. La deuxième personne mesure le temps nécessaire à la graine pour arriver dans le seau. Recroisement 7. Reprendre la procédure avec d'autres sorties de socs Renseigner le temps le plus long comme valeur de prédosage. signe négatif (-) Zone de semis 2. Si la distribution est enclenchée trop tard (manquants), renseigner une valeur positive. Le temps de prédosage sera augmenté par cette valeur et la distribution sera enclenchée plus tôt. Manquant Signe positif (+) Zone de semis 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 42 - F SEED COMPLETE Exemple : Vitesse constante du semis 10km/h Afin d'obtenir des m/s, diviser la valeur des km/h par 3,6. 2. Si la semence s'arrête avant la limite de fourrière (manquants) diminuer la temporisation de désactivation (dans ce cas: valeur 0) par rapport à la valeur calculée. Cela correspond à une vitesse de 2.77 m/s Supposons que les graines se trouvent 2m en dehors de la limite (chevauchement): Convertir la distance par la vitesse en m/s - dans ce cas: 2m / 2,77m/s = 0,72s et soustraire cette valeur à la temporisation d'enclenchement actuelle. Si aucune valeur de temporisation n'a été renseignée: 0 - 0,72 m/s Si la distribution aurait été enclenchée tardivement de la même valeur (manquant), ajouter cette valeur à la temporisation d'enclenchement actuelle. Manquant signe négatif (-) Zone de semis Tenir compte du signe par rapport à la correction: Arrêt du semis - arrivée en Signe fourrière 0 + 0,72 En dehors de la zone de semis + Contrôle: En dedans de la zone de semis - Si lors de la vérification, le prédosage ne correspond pas à la limite souhaitée ou tolérable, modifier en conséquence la valeur de la temporisation (d'enclenchement de la distribution) afin d'améliorer la dépose de la semence au plus près de la limite de fourrière. Conseil: Pour éviter les manquants en fin de semis en fourrière, retirer 1 mètre pour le calcul de la temporisation. Tenir compte du signe par rapport à la correction: D é m a r r a g e d u s e m i s - Signe démarrage en fourrière En dehors de la zone de semis - En dedans de la zone de semis + Conseil: Pour éviter les manquants lors du départ de semis en fourrière, ajouter 1 mètre pour le calcul de la temporisation. b. Temporisatition de la fin du semis en bout de champ (au relevage de la rampe de semis) Remarque: Une valeur dont la somme du prédosage + la temporisation (démarrage et arrêt de semis en fourrière) est négative, ne peut être renseignée. Remarque: Garder, à l'entrée comme à la sortie de la zone de semis, une vitesse constante ainsi qu'une trajectoire perpendiculaire à la limite de la fourrière. Calcul de la temporisation de la fin du semis en bout de champ: Procédure identique au calcul de la temporisation de la reprise du semis. Avancer de la "zone de semis" vers la fourrière. Démarrer avec la rampe de semis relevée l'automatisme "Section Control" et la distribution automatique. Avancer avec une vitesse de déplacement constante et à la perpendiculaire vers la limite de la fourrière et ignorer les indications visant à abaisser la rampe de semis. Mesurer la distance, sur laquelle il n'y a plus de semence, par rapport à la limite de la fourrière et convertir cela en secondes. 1. Si la semence s'arrête au-delà de la limite de fourrière (recroisement), augmenter la temporisation de désactivation (dans ce cas: valeur 0) par rapport à la valeur calculée. Recroisement signe positif (+) Zone de semis 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 43 - F SEED COMPLETE 4. Sélection du contrôle automatique des tronçons. --- --- --- ...Sélection de la commande de largeur de travail. La commande de la largeur de travail peut être activée par le terminal ISOBUS (dans ce cas par "CCI.Command"). - Sortie de la zone de semis: un rappel visant au relèvement de la rampe est affiché dès que la temporisation de prédosage et celle de sortie de zone sont écoulées. Relever la rampe de semis. - Qualité du signal GPS - Voir notice d'utilisation de la machine - chapitre "Commande" - Voir chapitre - Utilisation du "CCI.Command" avec la cartographie ...Désactivation de la commande de la largeur de travail Avec la distribution automatique, la distribution s'arrête dès que la rampe de semis est relevée. 5. Remarque: - Entrée dans la zone de semis: un rappel visant à l'abaissement de la rampe est affiché dès que la distribution est activée. Abaisser la rampe pendant la temporisation. - Le message suivant apparaît à l'écran: "La qualité du signal GPS est médiocre. Le module automatique du Section Control est désactivé." Cela signifie que la distribution continue de tourner après la zone de semis, dans la mesure où la rampe de semis est abaissée, jusqu'à ce que la distribution soit commutée manuellement (lors du relevage ou l'abaissement de la rampe). - Vérifier la connexion du récepteur au terminal. - Tenir compte d'une vue dégagée du ciel. Les lieux ombragés peuvent également affecter le signal GPS. La distribution continue de tourner même si la rampe n'est pas abaissée. 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 44 - F SEED COMPLETE CCI.GPS Touche [Maison] (menu principal) - CCI.GPS Si l'affichage de cette touche [CCI. GPS] n'est pas visible sur le terminal, l'application "CCI.GPS" n'est pas déverrouillée. Voir chapitre "Déverrouillage des applications". 1. Onglet: Réglage GPS Il y a deux possibilités pour le branchement du récepteur GPS: - RS232: Si le récepteur est équipé d'une sortie série, celle-ci sera branchée sur l'entrée RS232 du terminal et dans le CCI.GPS, la source doit être affectée à l'entrée RS232. Avec l'entrée RS232 comme source GPS, les taux de transmission (Baud) du terminal et du récepteur doivent correspondre. - CAN-Bus GPS Info Dans cet onglet, vous pouvez contrôler le signal GPS: La qualité du signal doit être ≥ DGPS 2. En haut à droite sont représentées les séries de données que le récepteur GPS envoie momentanément. (noir = données envoyées / gris = données non envoyées) Si le récepteur est équipé d'une sortie CAN-Bus, celle-ci sera branchée sur l'entrée ISOBUS du terminal et dans le CCI.GPS, la source doit être affectée à l'entrée CANBus Avec l'entrée CAN-Bus comme source GPS, les taux de transmission (Baud) du terminal et du récepteur sont ajustés automatiquement. Le taux ne peut être ajusté manuellement. - Réglage de la géométrie du tracteur Une entrée inexacte des valeurs géométriques conduira inévitablement à une commutation inexacte de la distribution et des chevauchements ou des manquants indésirables. - Dans le CCI.GPS – ajustement des données géométriques du tracteur: (1) Distance du récepteur GPS par rapport au centre de l'axe de rotation du tracteur. Exigences en matière de données GPS : pour l'utilisation du CCI.Command, les conditions suivantes doivent être observées : Baud 19200 GGA + RMC + VTG 5 Hz GSA 1 Hz GSV (optionel) 1 Hz 1500_F-SEED COMPLETE_8507 (2) Décalage latéral du récepteur GPS par rapport au centre de l'axe de rotation du tracteur. (3) Type de l'attelage* (4) Distance de l'accouplement par rapport au centre de l'axe de rotation*. L'axe de rotation, sur un tracteur standard, est l'essieu arrière . *(3) et (4) doivent être compris comme préréglages dans "CCI.Command". Les valeurs retenues peuvent être sélectionnées dans CCI.Command à partir d'une liste. - 45 - F SEED COMPLETE Voir CCI.Command - Géométrie 5. Chercher l'application souhaitée dans cette liste (dans ce cas, CCI.Command) 1 2 3 4 Déverrouillage de l'application 6. Toucher la case "Commande" afin d'y mettre une encoche. L'écran suivant apparaît. Si l'application souhaitée dans le menu principal du terminal (touche [Maison]) n'est pas affichée, effectuer les étapes suivantes, dans l'ordre. 1. Appuyer sur la touche [Maison] du terminal, afin d'afficher le menu principal. 2. Appuyer sur la touche [Outil] dans le menu principal 7. Toucher le carré vide, afin d'y mettre l'encoche. 8. Toucher la touche [OK], afin d'enregistrer la modification. Avec la touche [ESC], la modification est annulée, retour à l'écran précédent. 9. Confirmer le message d'avertissement [Pour accepter la modification et redémarrer le terminal.] en appuyant sur le bouton [OK] 3. Sélectionner l'onglet [paramètrage du système] 4. Appuyer sur la touche "Gestion Application" Toutes les applications installées débloquées sont affichées ici. 10. Appuyer sur la touche [ON/OFF] du terminal, afin de le redémarrer . Si l'application dont vous avez besoin n'est pas visible dans l'onglet [gestion des applications], appeler le service après-vente afin de la déverrouiller. Le déverrouillage de l'application est dans ce cas payante! 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 46 - F SEED COMPLETE Basculer entre les applications 6. Dans cette liste, marquer les applications nécessaires avec une encoche ou les décocher. Appuyer sur la touche (1) du terminal pour basculer entre les applications sélectionnées. 1 En standard, toutes les applications sont sélectionnées. Si vous souhaitez basculer, par exemple uniquement entre deux applications, vous pouvez modifier la sélection. L'application de la "Commande Machine" ne peut être désactivée. Elle est marquée d'une encoche et sous fond grisé. 1. Sélection des applications: 1. Appuyer sur la touche [Maison] du terminal, afin d'afficher le menu principal. 2. Appuyer sur la touche [Outil] dans le menu principal. 3. Basculer sur l'onglet [paramétrage du système] 4. Appuyer sur la touche [basculement entre les applications]. Ici, sont affichées toutes les applications installées et déverrouillées. 5. Chercher les applications nécessaires dans cette liste (dans ce cas CCI.GPS). 1500_F-SEED COMPLETE_8507 - 47 - F SEED COMPLETE Schéma de connexion: Seed Complete avec le récepteur GPS Pöttinger Terminal Calculateur 473A2000.0 Signal RS-232 Cable Type G CAN1-IN Cable "Y" (tracteur)* 10 A 2D de Co ISO NIK ELEKTRO 000 356B4 xxxxx Typ JJMMx S/N DC D1 D2 D2 D1 *Dans certain cas, l'alimentation du câble "Y" au tracteur peut être trop faible. Utiliser de préférence, si disponible, la prise ISOBUS intégrée au tracteur. Alimentation électrique Connexion pour le récepteur GPS A101 765-14-93 Connexion prise signal tracteur (DIN ISO 11786) Schéma de connexion: Seed Complete avec un récepteur GPS d'un autre fournisseur Terminal Calculateur 473A2000.0 Signal RS-232 CAN1-IN Cable Type G *Dans certain, cas l'alimentation du câble ''Y'' au tracteur peut être trop faible. Utiliser de préférence, si disponible, la prise ISOBUS intégrée au tracteur. Cable "Y" (tracteur)* D2 D1 10 A 2D de Co ISO IK ELEKTRON 00 xxxx 356B40 Typ JJMMxx S/N DC D2 D1 Tension d'alimentation Connexion du récepteur GPS d'un fournisseur externe D-Sub 9-polig Pin2 Rx Pin3 765-14-94 Tx Pin4 Connexion prise signal tracteur (DIN ISO 11786) 1500_F-SEED COMPLETE_8507 GND Ces spécifités sont côté terminal. - 48 - F MONTAGE DES "CACHES OBTURATEUR" DE TÊTE DE RÉPARTITION F Utilisation des "caches obturateur" de tête de répartition 1. Modification des traceurs 1. Relever les cotes pour le traceur sur le plan de votre machine (voir annexe). 2. Mesurez la bonne longueur sur la console (1). 3. Percez un trou dans la console (1). 4. Insérer la goupille dans le trous de la console (1) et dans la prolongation du traceur (2), afin de fixer cette longueur. 2.1 Procédez à une nouvelle mise en place des flexibles de la semence conformément au plan de pose de votre machine. Respecter dans ce cas: - que la rampe de semence et le stabilisateur latéral de la machine reposent sur le sol pendant le repositionnement, afin de simuler une coupe au sol maximale. Ainsi vous assurez que les flexibles ne s'enlèvent pendant le fonctionnement parce qu'ils sont trop courts. - que le processus de repositionnement s'effectue de l'extérieur vers l'intérieur. 2 1 - que les flexibles de semence ne pendent pas vers le bas => risque de bourrage! Remarque: Mise en place des flexibles: Attention: Le montage de certains "caches obturateur" nécessitent un réglage asymétrique du traceur, voir plan. 2. Montage de "caches obturateur" dans la tête de répartition Attention: Si vous utilisez des "caches obturateur" de tête de répartition: Recommandation pour les machines avec contrôle de débit de semence: ne repositionnez que la partie de flexible entre le capteur de débit de semence et la rampe de semis. 1. Chauffez les extrémités des flexibles à l'aide d'un outil à air chaud ou d'eau chaude. Ceci rend le flexible plus souple. 2. Glisser les extrémités des flexibles par-dessus chaque raccord sur la tête de répartition et sur le soc. (sur le capteur et le socpour les machines avec capteurs de débit de semence) 3. Fixez le flexible à l'aide d'un collier (3). - il faut que vous désactiviez le contrôle de débit de semence (vois chapitre commande) - il faut qu vous diminuez le nombre de tr/ min de la turbine Diminuez le nombre de tr/min de la turbine à 2500 - 2800 tr/min en fonction du nombre de flexibles de semence ouverts. 3 - vous ne pouvez pas utiliser la commande des jalonnages - vous ne pouvez pas utiliser la coupure du demi-semoir 1300_F-VERTEILERKOPF_8507 - 49 - N'utilisez pas de semence fine, si vous utilisez les "caches obturateur" de tête de répartition. MONTAGE DES "CACHES OBTURATEUR" DE TÊTE DE RÉPARTITION 2.2 Ouverture et fermeture de la tête de répartition (en cas de machines situées au-dessus de la commande de jalonnage) Si aucun moteur de commande de jalonnage n'est monté, n'exécutez que les points 4 et 6. 1. Débloquez la vis (4) et la goupille fendue (5) sur les moteurs. 2. Retirez les couvercles des moteurs (6). 3. Basculez tous les moteurs vers l'arrière 4. Ouvrez les écrous papillon du couvercle de la tête de répartition 5. Retirez les consoles des moteurs (7). 5 6 7 4 Remarque: Respectez la position de la console du moteur. Marquez la position à l'aide d'un crayon afin de pouvoir remettre les moteurs dans leur position d'origine 6. Déplacez le couvercle de la tête de répartition. Pour fermer la tête de répartition, effectuer les points cidessus correctement en sens inverse. 1300_F-VERTEILERKOPF_8507 - 50 - F MONTAGE DES "CACHES OBTURATEUR" DE TÊTE DE RÉPARTITION 2.3 Mise en place d'un "cache obturateur" RA25: Positionnez le "cache obturateur" au milieu et de façon centrée dans la tête de répartition. 1. Débloquez les écrous de fixation (1) des "caches obturateur". 2. Poussez les "caches obturateur" (2) dans le trou oblong vers le centre du disque. Ainsi il est plus facile de mettre le "cache obturateur" en place. 1 Positionnez le "cache obturateur" au milieu et de façon centrée dans la tête de répartition. 1. Débloquez les écrous de fixation (5) des "caches obturateur". 2. Poussez les pièces coulissantes (4) vers le centre du disque. Ainsi il est plus facile de mettre le "cache obturateur" en place. 3. Positionnez le "cache obturateur" au milieu et de façon centrée dans la tête de répartition. 4. Poussez les pièces coulissantes (4) le plus loin possible vers l'extérieur jusqu'à ce que les sorties de semence soient recouverts correctement et qu'aucune semence ne puisse pénétrer dans les flexibles condamnés? 2 3. Positionnez le "cache obturateur" au milieu et de façon centrée dans la tête de répartition. 4. Poussez les "caches obturateur" (2) le plus loin possible vers l'extérieur jusqu'à ce que les flexibles de semence soient recouverts correctement et qu'aucune semence ne puisse pénétrer dans les flexibles condamnés? 5. Resserrer les écrous de fixation (1). 5. La distance (d) entre le cône de recouvrement (3) et la pièce coulissante (4) devrait être aussi grande que possible. Néanmoins, pour ne pas perdre de la semence, il faut qu'elle soit plus petite que le grain de semence utilisé. Réglez la distance à l'aide du cône de recouvrement (3). 6. Resserrer les écrous de fixation (5). Utilisation sans "caches obturateur" de tête de répartition Pour redémonter les "caches obturateur", procédez comme suit: RA 37,5; 50; 75: Les "caches obturateur" sont en deux parties. (3) cône de recouvrement 1. Poussez la prolongation du traceur aussi loin que possible dans la console. (4) pièce coulissante mobile (5) écrous de fixation 2. Enlèvement de les "caches obturateur" de la tête de répartition. Veillez à pousser les "caches obturateur" vers le centre afin de pouvoir enlever les "caches obturateur" facilement. (voir paragraphe: Mise en place des "caches obturateur") 3 4 d 3. Montage du couvercle de la tête de répartition et des moteurs. 4. Le cas échéant, remettre en place les flexibles de semence pour les jalonnages. 5 1300_F-VERTEILERKOPF_8507 - 51 - F Remarque: Réglez la distance la plus grande possible entre la pièce coulissante mobile et le cône de recouvrement, afin de laisser passer beaucoup d'air. TÊTE DE RÉPARTITION 8504.28.101.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 52 - F TÊTE DE RÉPARTITION Pe rç ag e: ∅ 17 m m Côté gauche: Mettre la broche (Pos. 4) dans le troisième perçage de la rallonge Raccourcir le bras d'origine, puis percer : ge m rça Pe 17m ∅ Côté droit: Mettre la broche (Pos. 4) dans le premier perçage de la rallonge 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 53 - F TÊTE DE RÉPARTITION 8504.28.102.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 54 - F TÊTE DE RÉPARTITION côté gauche 17mm ge: ∅ Perça Mettre la broche (Pos. 4) dans le deuxième perçage de la rallonge Raccourcir le bras d'origine, puis percer Côté droit 7mm :∅1 e g a ç Per Mettre la broche (Pos. 4) dans le deuxième perçage de la rallonge 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 55 - F TÊTE DE RÉPARTITION 8504.28.103.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 56 - F TÊTE DE RÉPARTITION côté gauche m : ∅ 17m Perçage Mettre la broche (Pos. 4) dans le troisième perçage de la rallonge Raccourcir le bras d'origine, puis percer Côté droit 17mm ge: ∅ Perça Mettre la broche (Pos. 4) dans le premier perçage de la rallonge 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 57 - F TÊTE DE RÉPARTITION 8504.28.104.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 58 - F TÊTE DE RÉPARTITION côté gauche mm e: ∅ 17 Perçag Mettre la broche (Pos. 4) dans le troisième perçage de la rallonge Raccourcir le bras d'origine, puis percer Côté droit 17mm ge: ∅ Perça Mettre la broche (Pos. 4) dans le premier perçage de la rallonge 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 59 - F TÊTE DE RÉPARTITION 8505.28.101.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 60 - F TÊTE DE RÉPARTITION Mettre la broche (Pos. 4) dans le quatrième perçage de la rallonge côté gauche Per çag e: ∅ 17m m Raccourcir le bras d'origine, puis percer Côté droit e: ∅ çag r e P m 17m Mettre la broche (Pos. 4) dans le deuxième perçage de la rallonge 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 61 - F TÊTE DE RÉPARTITION 8505.28.103.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 62 - F TÊTE DE RÉPARTITION Mettre la broche (Pos. 4) dans le quatrième perçage de la rallonge Mettre la broche (Pos. 4) dans le deuxième perçage de la rallonge ∅ e: ag ç r Pe m 17m 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 Raccourcir le bras d'origine, puis percer Côté droit ∅ ge: rça e P côté gauche m 17m - 63 - F TÊTE DE RÉPARTITION 8507.28.101.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 64 - F TÊTE DE RÉPARTITION Raccourcir le bras d'origine, puis percer Pe rç ag e: ∅ Côté droit Pe rça ge : côté gauche 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 ∅ 17 m m 17 mm - 65 - Mettre la broche (Pos. 4) dans le premier perçage de la rallonge Mettre la broche (Pos. 4) dans le troisième perçage de la rallonge F TÊTE DE RÉPARTITION 8507.28.102.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 66 - F TÊTE DE RÉPARTITION Pe rça ge :∅ Côté droit Raccourcir le bras d'origine, puis percer 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 côté gauche Pe rça ge :∅ - 67 - 17 mm F Mettre la broche (Pos. 4) dans le deuxième perçage de la rallonge Mettre la broche (Pos. 4) dans le deuxième perçage de la rallonge 17 mm TÊTE DE RÉPARTITION 8507.28.103.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 68 - F TÊTE DE RÉPARTITION Pe rça ge :∅ Côté droit Raccourcir le bras d'origine, puis percer côté gauche 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 Pe rça ge : ∅ 17m m 17 mm - 69 - Mettre la broche (Pos. 4) dans le troisième perçage de la rallonge Mettre la broche (Pos. 4) dans le premier perçage de la rallonge F TÊTE DE RÉPARTITION 8507.28.104.0 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 70 - F TÊTE DE RÉPARTITION Côté droit Mettre la broche (Pos. 4) dans le troisième perçage de la rallonge :∅ ge a rç m m 17 Pe Raccourcir le bras d'origine, puis percer côté gauche e: ∅ çag Per 1400_F-PLANVERTEILERKOPF_8507 - 71 - m 17m Mettre la broche (Pos. 4) dans le premier perçage de la rallonge F REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Réglage de la quantité de semence par hectare Etapes avant le contrôle à poste fixe 1. Vérifier le montage de la roue de distribution Remarque! 2. Vérifier le rapport d'entraînement de la distribution Lors des réglages, stopper la turbine. 3. Remplir la trémie 4. Mettre l'auget de récupération (8) sous la trappe de contrôle (9) et verrouiller 5. Amorcer la distribution 6. Vider l'auget de récupération 7. A présent, les préparatifs sont terminés et on peut commencer le contrôle à poste fixe. L'étalonnage Avec le « contrôle à poste fixe », on constate la quantité (kg) de semence semée par hectare avec le réglage actuel en place du dispositif de dosage. Le dispositif de dosage du semoir peut être ainsi adapté à la quantité de semence souhaitée. Régler le clapet de plancher Le clapet de plancher est un joint en caoutchouc qui permet d’éviter le déversement intempestif de semences. L’ouverture de ce clapet est réglable afin d’éviter d’endommager l’enrobage des semences. Quatre réglages sont possibles: (semis fin, semis normal, semis gros; vidange) 1. Après la rotation, vérifier l’état de l’enrobage des semences et modifier le réglage du clapet si nécessaire. 2. Ne régler le clapet sur Vidange que pour vider complètement le réservoir de semences. Nomenclature de la distribution 1 Levier d’arrêt pour le vidage du réservoir de semences 164-12-04 2 Capot pour les roues de dosage 3 Clapet au plancher (pour vidage des résidus) Pos.1: F (semis fin) Position 2: N (semis normal) Position 3: N (semis gros) Position 4: V (vider) 4 Moteur d’entraînement 5 Levier de trappe du réservoir de semences 6 Grande roue dentée 7 Petite roue dentée 8 Sac de récupération 9 Clapet de calibrage (clapet de rotation) 164-12-05 1101-F-ABDREHEN_8507 - 72 - F Remarque! Avant de pouvoir commencer le contrôle à poste fixe proprement dit, il convient de respecter les remarques des pages suivantes. REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Remplacement des roues de distribution Remplacement de la roue de distribution: 1. Vider la trémie ou fermer la trappe de séparation (5) 2. Vider la chambre de distribution avec la trappe de séparation (3) 3. Faire tourner le capot (2) dans le sens des aiguilles d’une montre. Les ressorts libèrent le dispositif de fermeture à baïonnettes. 4. Retirer la roue de distribution 5. Remplacer la roue de distribution - Faire le choix suivant la quantité ou le type de semence (voir tableau dans l'annexe) 2 Roue à grosses cannelures Roue à petites cannelures 6. Remettre le couvercle (2) avec la nouvelle roue de distribution (attention au détrompeur) 7. Enfoncer la roue de distribution entièrement 8. Faire tourner le capot (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les vis à baïonnette s’enclenchent. 9. Monter la bonne pignonnerie - Faire le choix de la pignonnerie suivant la quantité ou le type de semence (voir tableau dans l'annexe) Equipement en série • Une roue à grosses cannelures • Une roue à petites cannelures 1101-F-ABDREHEN_8507 - 73 - F REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Tableau récapitulatif des roues de dosage Désignation: Roue de dosage 550 Numéro d’article: 8504.24.002.0 Emploi: Céréales (jusqu’à environ 280 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 14 Numéro d’article: 8504.24.004.0 Emploi: Colza (jusqu’à environ 8 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 28 Numéro d’article: 8504.24.003.1 Emploi: Phacelia, Sénévé (jusqu’à environ 17 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 135 Numéro d’article: 8504.24.005.1 Emploi: Mais, tournesol (jusqu’à environ 30 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 7 Numéro d’article: 8504.24.006.0 Emploi: Pavot (jusqu’à environ 3 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 285 Numéro d’article: 8504.24.007.0 Emploi: Hybrides (jusqu’à environ 80 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 762 Numéro d’article: 8504.24.008.0 Emploi: Haricots (jusqu’à plus de 270 kg/ha) Désignation: Roue de dosage 68 (un rang) Numéro d’article: 8504.24.010.0 Emploi: Mais, tournesol (jusqu’à environ 20 kg/ha) 1101-F-ABDREHEN_8507 - 74 - F INSTALLATION DU TERMINAL Raccordement des composants du terminal Suivant les tracteurs et le boîtier de commande, les possibilités suivantes des composants du terminal doivent être utilisées. Variante 1 Le tracteur est équipé de l'ISOBUS Pour la commande et l'alimentation électrique, brancher le câble côté machine (1) directement sur la prise ISOBUS du tracteur. 1 Variante 2 Le tracteur n'est pas équipé de l'ISOBUS et la machine est de type TERRASEM R3 / R4 / C4 ou C6. Un câble d'alimentation en "Y" (2) est nécessaire. L'alimentation électrique est obtenue par le branchement du câble "Y" sur la prise 3 plots (3) du tracteur. 4 2 Pour les commandes, brancher le câble "Y" sur la prise (4) du terminal. 1 3 Le câble ISOBUS (1) côté machine est à brancher sur le câble "Y"(2) Variante 3 Le tracteur n'est pas équipé de l'ISOBUS et la machine est de type TERRASEM C8 ou C9. Dans ces cas un câble d'alimentation direct batterie (5) est nécesaire L'alimentation électrique est assurée par la prise (3) branchée sur la batterie du tracteur. 4 5 1 Remarque: 3 Pour garantir une alimentation en courant suffisante, nettoyer les raccordements, des dépôts corrosifs, les câbles et les bornes de la batterie! Protèger les contre la corrosion! Le terminal est relié directement au câble batterie (4) Description pour les commandes Câble ISOBUS (1) côté machine Le câble ISOBUS (1) côté machine est à brancher sur 1 le câble direct batterie (5) 2 Câble "Y" 1400_F-Inbetriebnahme der Steuerung_8507 3 Prise d'alimentation du tracteur 4 Câble de branchement du terminal 5 Câble de batterie - 75 - F TERMINAL - ARTIS Terminal ARTIS (boîtier de commande) Description des touches: a b c d F1 b F2 c F3 d F4 e Semis anticipé / Démarrage du semis (Start) f Augmenter le compteur de jalonnage de 1 g Augmenter le dosage (modulation) h Bloquer / débloquer le comptage de passage automatique i Diminuer le compteur de passage de 1 j Réduire le dosage (modulation) k Coupure du demi-semoir - marche/arrêt e f g l Sélection: Réglage de la profondeur des disques de travail AV (uniquement ARTIS-Plus). h i j m Sélection: Réglage de la pression de la rampe de semis (uniquement ARTIS-Plus). n Sélection: Relever/abaisser la rampe de semis et les disques à l'avant (uniquement sur ARTIS Plus) k l m n o p q r u v s a t o Éclairage: allumé/ éteint p Sélection: Dépliage et repliage des extensions rabattables et du packer à pneu central (uniquement ARTIS-Plus). q Passerelle latérale repliable (Option) r Traceurs arrêt/manuel/automatique s STOP t moins u plus v Marche / Arrêt / Menu Système M7 F Remarque! Lire attentivement les informations suivantes avant la mise en route. Cela permettra d’éviter des erreurs d’utilisation ou de réglage. Remarque! Déposer le terminal à l‘abri des intempéries. Remarque! Variante sur TERMINAL ARTIS: Sur la version "ARTIS", la fonction hydraulique de la pression des socs, le dépliage et le repliage des extensions, le relevage et l'abaissement de la rampe de semis sont branchés et commandés séparément par trois distributeurs du tracteur. ARTIS Plus: Sur la version "ARTIS-Plus" toutes les commandes citées ci-dessus sont commandées par un seul distributeur du tracteur. C'est pourquoi chaque fonction hydraulique doit être préselectionnée par une des touche suivantes l , m , n ou p . En actionnant le distributeur du tracteur, la fonction sélectionnée est effectuée 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 76 - Pour désactiver une fonction présélectionnée, appuyer une nouvelle fois sur la touche de fonction. Si la fonction hydraulique présélectionnée est désactivée à l’aide de , la distribution sera également désactivée! TERMINAL - ARTIS Touche "I/O - ESC" Terminal éteint Pression brève <1 seconde - Mise en marche du Terminal Terminal allumé Pression brève <1 seconde - Affichage du menu système M7 (réglage du rétroéclairage) et retour sur menu du semoir. Terminal allumé Pression longue >= 2secondes - Arrêt du Terminal Touche "STOP" - Par une pression sur la touche "STOP", toutes les fonctions sont arrêtées. Pour reprendre le semis, appuyer sur la touche "START" Distribution Fonction des touches (ARTIS) 5. Après le prédosage, la distribution normale démarre avec la vitesse indiquée par le radar. Démarrage automatique de la distribution - lors des 1/2 tour en bout de champ: Après le demi-tour en ''bout de champ'' et lors de la descente de la rampe de semis, le prédosage est activé automatiquement. Une pression sur la touche "START" n'est pas nécessaire. Démarrage manuel du prédosage après un arrêt en plein champ: Si le semoir est abaissé, en position de semis avec la distribution activée (sans signal de vitesse), il est conseillé de presser sur la touche "START" afin d'activer le prédosage. Cela permet d'éviter des sections non semées lors du démarrage au milieu du champ. Touche de comptage de passage "Marche / Arrêt" - Le comptage des passages de jalonnage peut être désactivé. De cette manière, le comptage des passages est arrêté. Touche "PLUS / MOINS" - Un appui de 2 secondes permet de réinitialiser le compteur: retour sur passage n° 1. Pression brève <1 seconde - Si cette manipulation est faite avec la rampe de semis relevée, lors de la prochaine mise en position de travail de la rampe de semis l‘affichage ne passera pas au passage suivant. - Modification du champ sélectionné - Défilement de la liste de choix. Une pression continue - Défilement rapide de la liste de choix Touche "Start/prédosage" (activation de la distribution) Déroulement après un appui sur la touche [Start/ Prédossage] Distribution anticipée (Prédosage) 1. Abaisser le semoir afin de pouvoir démarrer le prédosage. 2. Aprés le démarrage du prédosage la distribution tourne pendant 3 secondes à la vitesse du prédosage (env. 80% de la vitesse normale de semis). Le temps de "prédosage" et la "vitesse du prédosage" sont réglables dans le menu "Paramètre de prédosage". 3. Après les 3 secondes, il y a un signal sonore (bip pendant 1 seconde) indiquant le signal de départ du tracteur. 4. - Le prédosage continue de fonctionner pendant encore 1 seconde après le bip (temps de réactivité du chauffeur par rapport au démarrage). 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F Touche de "Passage de jalonnage +1 / -1" - En appuyant sur l‘une des deux touches, on modifie manuellement la valeur du passage de jalonnage. Avec un appui sur la touche "+1" = passage suivant Avec un appui sur la touche "-1" = passage précédent Touche de modulation du débit "Augmenter/diminuer" - Le dosage peut être modulé lors du semis à l’aide des touches «Augmenter» et «Diminuer» (le pas en % peut être modifié dans le menu "SET"). Les valeurs modifiées sont marquées en rouge. - une pression sur l‘une des deux touches + ou - („3 ou 4“) pendant 2 secondes permet un retour à la valeur de base Coupure du demi-semoir - marche/ arrêt Maintenir une pression sur la touche jusqu'à ce qu'une croix s'affiche sur la moitié du semoir dans le menu "Work" (comme sur la touche) Avant la coupure d'un demi-semoir, arrêter la distribution correspondante afin d'éjecter la semence engagée dans le circuit. - 77 - Remarque! Jusqu'à la largeur de travail de 6m, lors de l'utilisation de la coupure du 1/2 semoir, la distribution de l'engrais est arrêtée. La fonction de "coupure du demi-semoir" n'est pas accessible sur les variantes C8 Fertilizer et C9 Fertilizer. TERMINAL - ARTIS Pour la préconfiguration de la coupure du 1/2 semoir, voir dans le menu "SET" puis jalonnage. Pour les autres thèmes concernant la coupure du 1/2 semoir, voir dans le menu "WORK". Phare de travail marche / arrêt Par la fonction j dans le menu du jalonnage, la sélection des traceurs et celle du jalonnage peuvent être couplées (= si le comptage de passage est arrêté, l'inversion des traceurs est également arrêtée). La double sélection est désactivée en pressant sur une autre touche de sélection hydraulique. Passerelle latérale repliable (Option) Für 2 s Für 2 s Rester appuyé sur la touche jusqu'au dépliage complet de la rampe. Attention! Déplier uniquement la passerelle lorsque les côtés repliables sont entièrement dépliés! Für 2 s Für 2 s Für 2 s La passerelle de chargement est repliée automatiquement lors du repliage de la machine. La passerelle de chargement est repliée automatiquement avant le repliage de la machine. S1 ändert sich von AP auf VP für 4s S1 ändert sich von AP auf VP für 4s Risque de collision des éléments ! Traceurs arrêt/manuel/automatique En mode automatique, un "A" est affiché à l'écran au niveau des traceurs. L'inversion des traceurs s’effectue automatiquement en passant de la position travail à la position 1/2 tour en bout de champ. Mode manuel: les traceurs sont affichés dans leurs positions actuelles. Une brève pression sur la touche manuellement. r permet d'inverser Fonction des touches (ARTIS) Sélection: Repliage des extensions droites/ gauches et relevage du packer à pneu central (ARTIS Plus) - Rester appuyer sur la touche et actionner simultanémenent, jusqu'en bout de course, le distributeur afin de déplier les extensions. Sélection: Réglage de la pression du soc (ARTIS Plus) Sélection: Réglage de la profondeur des disques de l'outil avant (ARTIS Plus) Sélection: Lever et baisser les rampes de semis (ARTIS Plus) La position actuelle du traceurs est enregistrée lors d'une modification de la présélection hydraulique. Lors d'un nouvel appui sur la touche [lever-baisser], l'enregistrement de la position des traceurs est renouvelé. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 78 - F TERMINAL - ARTIS Les menus Menu "WORK" M2 Menu de démarrage M1 Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche pour afficher le menu "WORK". Aprés avoir démarré le Terminal, le menu de démarrage s'affiche - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu de démarrage. pour 1 4 2 6 1 3 7 2 3 Affichage : 1 ... Type de semoir 2 ... Version du logiciel 3 ... Touches de fonction Touches de fonction: ... Menu "WORK" M2 ... Menu "SET" M3 / sur un appui long: 8 9 Affichage : 1. Vitesse de semis (travail) - La vitesse de semis est déterminée par l‘ISOBUS du tracteur ou par le radar de la machine S‘il y a un radar sur la machine, le signal du radar de la machine est pris automatiquement. Si le radar n'est pas monté, le signal du tracteur sera utilisé (à configurer sur le tracteur si nécessaire). - La zone sur fond vert indique la vitesse de travail optimale. En dehors de ce secteur de vitesse, la distribution ne peut pas travailler de façon optimale. La plage de rotation du moteur de la distribution se situe entre 550 et 3200 tr/min Menu de configuration M6 La vitesse maximale du moteur ne peut être atteinte que lorsque la tension d'alimentation est de 14V au minimum. ... Menu "DATA" M4 ... Menu test M5 10 - Lors du semis en "mode de secours", le tachygraphe est remplacé par l'icône de la distribution manuelle: 2. Statut SEED COMPLETE (Uniquement pour semis avec cartographie) Si les différentes applis. sont encadrées de vert, elles sont actives. Si elles sont encadrées de gris, elles sont inactives. Voir chapitre "Seed Complete" 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 79 - F TERMINAL - ARTIS 3. Commande de jalonnage - Le type de jalonnage calculé et les traces en cours sont indiqués sous la machine Symétrique Asymétrique J a l o n n a g e J a l o n n a g e spécial arrêté - Sous le type de jalonnage est indiqué le compteur de passage (Rythme et n° de passage) Les traceurs et le compteur de passage sont commutés uniquement si la distribution est active. F 5. Coupure de la distribution sur un demi-semoir Arrêt de la distribution sur la moitié du semoir pour réduire la largeur de semis, en bordure de champ par exemple. C4/C6 uniquement le côté droit C8/C9 côté droit ou gauche Avant la coupure d'un demi-semoir, arrêter la distribution afin d'éjecter la semence engagée dans le circuit. Remarque! Dans le menu "Work" se trouvent toutes les indications et commandes pour le semis Pour la préconfiguration de la coupure du 1/2 semoir, voir dans le menu ''SET'' puis jalonnage. L'état de mise en marche est indiqué par le symbole "X" au-dessus du côté arrêté. - Les traces de passages correspondant au jalonnage actif sont affichées en gras. 5 - Une croix rouge sur le compteur de passage indique le verrouillage du compteur de jalonnage. Si le jalonnage est désactivé dans le menu de jalonnage, les touches de fonction ne sont pas affichées dans le menu ''Work'' Remarque! 4. Attention, prendre ne considération les informations d'erreurs sur les moteurs ou sur la coupure du 1/2 semoir. Un message d'alerte est indiqué lorsqu'un signal clignotant est affiché. Un défaut important au niveau du moteur de distribution ou de la coupure du 1/2 semoir est détecté. Ce signal disparaît uniquement si le défaut est réparé ou si le calculateur a été redémarré. C.-à-d. que, même si le message d'alerte est acquiescé, le signal clignotant s'affichera afin d'apporter une mesure corrective. Lors du demi-tour, un message d’alarme s’affiche sur l’écran pour ne pas oublier de désactiver la coupure du demi-semoir. Arrêter la coupure du 1/2 semoir Continuer le semis est déconseillé! Position du système de coupure d'un 1/2 semoir: Valable sur machine avec 1 tête de répartition. La commutation du demi-semoir se situe sous la tête de répartition. Elle est composée de deux vérins électriques, de pièces de commande et de trappes. La position des trappes est contrôlée par des capteurs inductifs. Led des capteurs allumée: - Trappes ouvertes - Coupure du demi-semoir désactivée Led des capteurs éteinte: - Trappes fermées - Coupure du demi-semoir activée Dans le cas d'un capteur défectueux ou d'un câble déconnecté, un message d'alarme est affiché sur l'écran. - Valable sur machine avec 2 têtes de répartition. Arrêt de la distribution d'une tête de répartition. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 80 - L'affichage de la quantité de semence distribuée est une valeur estimée. (capacité de la roue de distribution multipliée par "X" tours de celle-ci) F TERMINAL - ARTIS 6. Contrôle du niveau de la trémie 9. Distribution ''D1'' - Lorsque la trémie est pleine, ">50" (supérieur à 50 cm) s'affiche à l'écran. 1. - Lorsque le niveau de remplissage est inférieur à 50 cm, la hauteur précise est indiquée. Le trait marque le niveau d'alarme réglée dans le menu de surveillance. - Sur les machines avec deux distributions, il y a deux contrôles de niveau de trémie. C'est toujours le plus petit des deux niveaux de trémie qui est indiqué et encadré en rouge. 4 2 Démultiplication au niveau de la distribution: ... démultiplication lente (tortue). ... démultiplication rapide (lièvre). Lors de la modification de la transmission actuelle une information s'affiche à l'écran, soit de lent à rapide (voir illustration) soit l'inverse. 2. Dosage réglé en cours par hectare 3 Le dosage peut être modulé (modulation exprimée en pourcentage) lors du semis à l’aide des touches «Réduire 7 8 9 10 et «Augmenter le dosage» . Une le dosage» quantité de semis modifiée est indiquée rouge. Le pas en % de la modulation pour chaque appui peut être réglé dans le menu "Dosage manuel". 3. Nom de la semence Affichage repris de la bibliothèque. 4. Quantité semée 7. Contrôle de la rotation de la turbine - Avec le semis actif, la vitesse de la turbine est contrôlée. Un régime de consigne peut être ajusté pour chaque type de semence répertorié dans la bibliothèque de semences. - Si le régime de la turbine dévie pendant 4 secondes (ce temps peut être ajusté dans le menu « Contrôle ») de +/- 15% par rapport au régime de consigne réglé, un signal d’alarme est activé. Est affichée la quantité semée Pour remettre le compteur à zéro, aller dans le menu ''DATA''. 10. Statut des doseurs / affichage de la distribution D2 (uniquement sur machine avec 2 distributions) - Si seulement une distribution a été réglée dans le menu Set, ce dernier s'affichera alors ici (statut des doseurs). 8. État de la distribution - Affichage de la surface semée. (ici: 2,4 ha) - La vitesse minimale du moteur de distribution est de 450 tr/min. Le moteur ne peut tourner en-dessous de cette vitesse. De ce fait lors d'une vitesse de semis lente qui impliquerait une vitesse inférieure, le moteur tournera au minimum à 450 tr/min. Attention: cela peut provoquer un surdosage de semence et/ou d'engrais. - Mode de distribution L'icône est affichée pendant le semis. L'icône de la distribution commence à clignoter, lorsque la distribution tourne et que la rampe de semis est abaissée. Ainsi on est assuré que, lors du semis, la roue doseuse tourne Semis à la volée actif, en lieu et place de l'icône de rotation de la roue doseuse. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 La modulation du dosage de la distribution "D1" se fait par les touches du Terminal 6 1 Renseignement! - 81 - La modulation du dosage de la distribution "D2" se fait par les touches du Terminal TERMINAL - ARTIS - Si la distribution ''D2'' est utilisée, la partie affichée à l'écran se modifie en un affichage tel que décrit plus précisément sous distribution ''D1''. F Menu SET M3 Remarque! Dans le menu ''SET'' se trouve les menus optionnels: - la bibliothèque de semis - le menu d'étalonnage - le menu de jalonnage - le menu de prédosage (semis anticipé) - le menu des alarmes - le menu de la distribution manuelle - le menu d'étalonnage des 100m (implusions sur 100m) L'affichage de la quantité de semence distribuée est une valeur estimée. (capacité de la roue de distribution multipliée par "X" tours de celle-ci) Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche pour afficher le menu "SET". - Appuyer sur les touches [D2 +] ou [D2 -], pour ajuster le dosage de la distribution D2 selon les besoins. Une quantité d'engrais modifiée est indiquée rouge. Une pression sur la touche de fonction au menu précédent. pour retourner Remarque! Touches de fonction: Ici toutes les touches de fonction indiquées peuvent être atteintes. Au cas où vous ne verriez pas une fonction, vous pouvez l'atteindre via la touche (autres fonctions). Augmenter la quantité de dosage de la distribution D2 (si la distribution D2 est active) Réduire la quantité de dosage de la distribution D2 (si la distribution D2 est active) Retour au menu précédent. Remarque! Avant la première mise en service du terminal, certains réglages ou fonctions doivent être faits ou activées. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 82 - TERMINAL - ARTIS Touches de fonction : Bibliothèque de semence Renseigner la bibliothèque de semence, sélection de la semence Étalonnage (= réglage du débit de la distribution) Réalisation de l'étalonnage Commande de jalonnage Réglages pour la commande de jalonnage Défilement du menu Paramètre du prédosage 2. Une pression sur la touche afin d'assigner dans un premier temps le type de semence puis dans un deuxième temps ouvrir la fenêtre de modification dans la bibliothèque de semence. La semence peut alors être paramétrée. Modification de l'assignation d'une semence: Sélectionner une autre semence et l'assigner par une pression sur la touche . 2. Machine avec 2 distributions: Réglages du prédosage Alarmes Réglages des alarmes Distribution manuelle (de secours) Nécessaire pour le fonctionnement de secours lorsque le signal de la vitesse est absent. Surveillance du débit de semence Option: Impulsions sur 100 m Étalonnage des impulsions sur 100m par rapport aux conditions du sol. Retour au menu précédent Machine avec 2 distributions (doseur D1; doseur D2 qui est assigné au "Triticale") 1.Bibliothèque de semence A partir du menu Set - Appuyer sur la touche 1. Machine avec une seule distribution (doseur) Machine avec 2 distributions (doseur D1 assigné à l'orge "Gerste" et doseur D2 désactivé) Assigner une semence à une distribution: 1. Sélection de la semence par pression sur les touches La deuxième distribution n'est pas configurée (distribution 1 "D1" assignée à l'orge "Gerste") Assigner une semence à une distribution: 1. Sélectionner la semence avec les touches des / . distributions 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F - 83 - / Remarque! La bibliothèque de semence représente le coeur du dispositif. Dans cette bibliothèque, presque toutes les informations nécessaires au bon fonctionnement de la distribution sont enregistrées. Plus ces informations seront renseignées avec précision, plus la distribution sera précise. TERMINAL - ARTIS 1.1 Modification des paramètres de la semence 2. Assignation de la semence par un appui long sur les touches l'incorporateur) / (uniquement avec a - Le dispositif de distribution D1 se situe à l'avant de l'appareil. e b - Le dispositif de distribution D2 (si existante) se situe derrière la distribution D1. Si la distribution "D2" (incorporateur) est désactivée, l'icône suivante est affichée dans le menu "WORK" M2 c F d I Lorsqu'une distribution est configurée, il n'y a aucun affichage. Modification de l'assignation d'une semence: Touches de fonction: Modifier les paramètres Sélectionner une autre semence et l'assigner à la distribution par une pression sur la touche ou Modification des paramètres Sélection de la distribution Passe au menu ''sélectionner la proposition de roue de dosage'' Désactivation de la distribution "D2": (uniquement avec l'incorporateur d'engrais) Étalonnage (= réglage du débit de la distribution) 1. Sélectionner la semence pour la distribution ''D2'' avec les touches / 2. Un appui long sur la touche l'assignation. Réalisation de l'étalonnage Retour au menu précédent supprime Touches de fonction Modification de la semence sélectionnée Le menu de modification s'affiche. Un appui court: sélection de la semence précédente Un appui long: assignation de la semence sélectionnée à la distribution "D1" (uniquement avec apport d'engrais) ou annuler l'assignation. Description des différentes plages du menu: Pour chaque semence, les informations suivantes sont enregistrées: a Au choix – maxi 15 caractères b Dosage par ha: Au choix en grains/m² ou en kg/ha. Il faut indiquer pour cela le débit souhaité. Si le choix des grains au m2 (Gr/m²) est retenu, le PMG doit correspondre Un appui court: sélection de la semence suivante Un appui long: Assignation de la semence sélectionnée pour la distribution "D2" (uniquement avec apport d'engrais) ou annuler l'assignation. Nom de la semence: c kg/tour de roue de distribution Le dispositif doit savoir précisément pour chaque type de semence, quelle dose de semence la distribution libère à chaque tour. Plus cette valeur est précise, plus la distribution sera précise. Retour au menu précédent La valeur moyenne pour les semences « normales » est de 0,460kg/tr et pour les « petites » semences, 0,020 kg/tr. Cette valeur peut être saisie manuellement, mais sera automatiquement corrigée lors d’un contrôle de débit qui est préconisé dans tous les cas. d PMG (poids de 1000 grains): Si le débit est géré en grains/m², le PMG doit être donné précisément. Si l’on gère des kg/ha, ce paramètre n’a aucune importance. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 84 - F TERMINAL - ARTIS e Poids spécifique kg/hl Touches de fonction Cette valeur est utilisée pour le calcul de la proposition de roue de dosage. Paramètre suivant 2. Enregistrer la valeur Vérifier la valeur de la densité de la semence sur l'emballage ou se renseigner auprès du fournisseur de semence. F Vitesse de rotation de la turbine Vitesse de consigne Modification des chiffres ou lettres (augmenter) Remarque! Modification des chiffres ou lettres (diminuer) La proposition de réglage est basée sur les calculs théoriques et ne peut pas remplacer l'étalonnage. Ceci est surtout valable lorsque la semence est combinée avec des roues de distribution non appropriées Retour au menu précédent 1.1.1 Modification des données dans les champs Un appui bref: 1. Appuyer sur , afin de pré-sélectionner le paramètre que l'on souhaite modifier. Effacement du chiffre ou de la lettre 2. Dans les champs contenant des mots ou des chiffres, Retour sur le chiffre ou la lettre précédente Retour sur le chiffre ou la lettre précédente Un appui long: Un appui bref: aller à la fin du champ et se déplacer on peut avec les touches de gauche à droite afin de sélectionner la lettre ou le chiffre à modifier. 1.2 Proposition de la roue de dosage a b c d f e g 3. Une pression sur les touches de fonction , ou sur les touches en bas du boîtier pour modifier. Description des différentes plages du menu: a Vitesse d'étalonnage - réglable Remarque: Cette valeur, qui est paramétrée dans ce champ, est reprise dans le champ d'étalonnage. b Dosage par ha: (valeur reprise de la bibliothèque) c Densité - kg/hl (valeur reprise de la bibliothèque) d Démultiplication au niveau de la distribution: Lièvre (rapide) ou tortue (lent) e f Type de roue de distribution Choix de la roue 3 possibilités - appropriée (vert) - appropriée sous condition (jaune) 4. Une pression sur , pour enregistrer le champ et passer au champ suivant. 5. Appuyer sur 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F - non appropriée (rouge) , pour retourner au menu précédent. - 85 - TERMINAL - ARTIS g Référence de commande de la roue de distribution affichée Touches de fonction Faire défiler les propositions de roues vers le bas Faire défiler les propositions de roues vers le haut Retour au menu précédent 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 86 - F TERMINAL - ARTIS 2. Réglage / étalonnage du dosage 2.3 réglage des paramètres de l'étalonnage Quitter le menu "SET" - Appuyer sur la Remarque! touche Le menu de paramétrage de l'étalonnage s'affiche b c d 4 5 6 Paraméter les données suivantes: a 2.1. Assigner une semence à une roue de distribution Sélection du mode de calibrage Avec la touche 5 : L'icône du mode d'étalonnage s'affiche à l'écran "Étalonnage par la touche" . : L'étalonnage par la touche signifie que l'on choisit le niveau de remplissage du récipient. Comme on se trouve à côté, on juge au mieux la quantité pour l'étalonnage. On doit rester appuyé sur la touche 9 toute la durée de l'étalonnage. La fenêtre de la bibliothèque s'affiche. "Étalonnage par la surface" : Pour un étalonnage par la surface, on renseigne la surface à prendre en compte pour l'étalonnage. On appuie brièvement sur la touche et le processus se déroule automatiquement. Il se peut que la quantité de semence de l'étalonnage ne loge pas dans le récipient. 1 2 3 b Sélection de la distribution (uniquement avec l'incorporation d'engrais) Dans ce cas de figure, sélectionner la distribution (D1 ou D2) que l'on souhaite étalonner. La distribution et la semence sont reprises de la bibliothèque. Afin de modifier le type de semence, retourner dans la bibliothèque. - Machine sans la deuxième distribution: Sélectionner la semence souhaitée avec les touches 2 ou 3 et assigner la distribution avec la touche 1 . - Machine "Fertilizer" Remarques pour les machines "Fertilizer" Sur les machine "Fertilizer" il y a deux distributions. Si dans le menu du paramétrage de l'étalonnage, la semence souhaitée n'est pas affichée, la semence n'a pas été assignée à la distribution. L'assignation d'une semence pour une distribution est assurée sur les machines "Fertilizer" par les touches 2 et 3 Sélectionner la semence souhaitée à l'aide des touches 2 ou 3 et assigner sur les machines "Fertilizer" la semence à la distribution souhaitée avec une des deux touches précédentes par un appui long. 2.2 Paramétrer la semence Afin de pouvoir paramétrer la semence dans la bibliothèque (Dosage, Kg par tour de roue) appuyer pour n'importe quel type de machine sur la touche 1 . Voir chapitre "Bibliothèque" 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 c Vitesse d'étalonnage Renseigner à cet endroit la vitesse de semis souhaitée pendant le semis. (valeur identique à la vitesse de semis en mode secours, voir 6. semis de secours) - 87 - Le réglage du dosage est essentiel pour garantir une distribution précise. Pour cela, la distribution va effectuer un nombre de tours défini en fonction de la surface de réglage choisie. a - Appuyer sur la touche F La roue doseuse tourne proportionnellement à la vitesse effective de travail et dépend du dosage réglé et du taux de remplissage en fonction de son régime de rotation. Suite au processus, la semence récupérée doit être pesée. Renseigner le résultat sur le terminal. Le terminal calcule une valeur précise du taux de remplissage du doseur en "kg/tr" TERMINAL - ARTIS d Vérifier les points suivants Dosage par ha: Renseigner à cet endroit le débit effectif souhaité pendant le semis. La valeur est extraite de la bibliothèque de semis. Si cette valeur est modifiée dans ce champ, elle le sera également dans la bibliothèque de semis. - Appuyer sur la touche [suivant] paramètrée. 6 lorsque la valeur est Modifier les paramètres Sélection de l'étalonnage, soit par la surface soit par la "touche étalonnage" - La touche peut avoir deux significations différentes 6 - Distribution amorcée? La bonne roue de distribution est-elle montée? h Trappe de contrôle ouverte? i L‘auget de récupération est-il en place? Si l'un des points n'a pas été réalisé, l'effectuer. Puis amorcer la roue: - Passe au menu des modifications 5 f g - Rester appuyer sur la touche 7 du terminal afin d'amorcer la roue. Dans cette phase, la roue doseuse tourne à la vitesse d'étalonnage. Signification des touches: 4 Touche "Avancer" pour avancer d’une étape 2.4 Renseignement de la surface d'étalonnage* Appuyer sur la touche [suivant] fenêtre suivante. 6 , afin d'afficher la - On peut également amorcer la roue doseuse avec la touche externe, tant que l'on reste appuyé sur la touche. Au relâchement de la touche 6 , s'affiche automatiquement la fenêtre suivante (un appui supplémentaire sur la touche [suivant] n'est pas nécessaire, au renouvellement d'une pression sur la touche, le processus d'étalonnage est lancé). 2.8 vidanger le récipent et le remettre en position. 2.9 Démarrage de l'étalonnage e j - Renseigner en e la surface d'étalonnage Semence: Surface : Semence normale jusqu'à 200kg/ha 0,02 ha Colza jusqu'à 3 kg/ha 0,1 ha Calculer en conséquence les valeurs intermédiaires! - Puis appuyer sur la touche [suivant] 6 . k 9 Appuyer sur la touche du terminal 9 ou sur la touche externe afin de démarrer l'étalonnage. * Ce menu disparaît si l'étalonnage par la touche est utilisé. - Lors de l'étalonnage par la touche, l'étalonnage se poursuit tant que l'on n'appuie pas sur la touche externe. 2.5 accrocher le récipient - Lors d'un étalonnage par la surface, la distribution tourne automatiquement jusqu‘à ce que la surface souhaitée soit atteinte. La touche peut être relâchée sans interrompre le processus. 2.6 Ouvrir la trappe d'étalonnage 2.7 Amorcer la roue doseuse Aprés le processus d'étalonnage, la fenêtre suivante est affichée. F g Affichage à l'écran : h 7 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F i j Indication des tours de rotation de la distribution k Indication de la surface d'étalonnage (n'est pas disponible pour l'étalonnage par la touche) 8 - 88 - Remarque! L'étalonnage doit être réalisé pour toute nouvelle semence enregistrée dans la bibliothèque. TERMINAL - ARTIS 2.10 Peser et renseigner le champ 2.12 Étalonnage grossier: Si les valeurs définies au début ne sont pas correctes, en raison d'une grande divergence le boîtier émet un signal sonore et l'étalonnage grossier est affiché et activé automatiquement. => Démarrer l’étalonnage sur 10 tours de la roue doseuse en appuyant sur la touche de commande ou la touche extérieure sur la machine. Le moteur de la distribution tournera avec un régime fixe. Le poids de semence récupérée doit être renseigné dans la nouvelle fenêtre. l m Cela signifie que l'étape 2.11 a été sautée. Le réglage grossier nous retourne directement à l'étape 2.3. - Peser la quantité étalonnée dans le récipient - Renseigner le poids pesé dans le champ 6 - Appuyer sur la touche [suivant] fenêtre suivante. m Dans l’affichage, le symbole suivant clignote: q . , afin d'afficher la Affichage à l'écran : l Valeur théorique Quantité théorique m q Quantité réelle Quantité effectivement pesée lors de l'étalonnage Afin quitter rapidement le mode de l'étalonnage grossier : 2.11 Validation de l'étalonnage - Contrôler si la roue doseuse utilisée est correcte, la comparer avec le tableau collé sur la machine ou utiliser la proposition de roue dans la bibliothèque du terminal. n - Contrôler si la démultiplication est correcte. Voir dans proposition de roue. Dans cette fenêtre on peut voir si la roue doseuse est adaptée et à quelle plage de vitesse de semis est possible. o 10 F 11 - Contrôler la vitesse d'étalonnage. Exemple : Le réglage du poids d'un tour de roue: 0 .02 kg/tr Vitesse: 10 km/h dosage: 240kg/ ha 6m Démultiplication: Rapide Semer afin d'arriver dans la plage de fonctionnement du moteur de 28600 tr/min. Cela est trop rapide! De ce fait, le réglage grossier est activé. Dans ce cas le volume par tour de roue est trop faible. Monter une roue doseuse plus grande (ex.: un poids de tour de roue de 0.46kg) afin d'atteindre une vitesse de moteur adéquate. - Contrôler la déviation de la quantité de l'étalonnée effective par rapport à la valeur théorique n - Déterminer si l'étalonnage doit être repris (si oui, appuyer sur la touche de'étalonnage 11 ) ou si l'on valide l'étalonnage (si oui, appuyer sur la touche 10 ) avec la touche 10 on retour au menu "Start". Affichage à l'écran : n Déviation en % entre la valeur théorique et la quantité réelle. o Fin du réglage.... OK Remarque! Lorsque l’on ne souhaite pas jalonner, il est possible d’annuler la fonction en réglant sur arrêt le paramètre «a» (mettre une croix: x) Avec la touche "OK", la nouvelle valeur est validée et enregistrée. Ensuite, le programme retourne dans la bibliothèque de semences. p Plage de vitesse possible correspondant à l'étalonnage actuel. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 89 - TERMINAL - ARTIS 3. Jalonnage Touches de fonction: Modifier les paramètres Passe au menu des modifications Sélection du type d'étalonnage A partir du menu Set - Appuyer sur la touche "Etalonnage avec la touche (proportionnel)" ou " étalonnage par la surface" a Touche "retour" Remarque! b Retour à l'étape précédente g c Touche "avancer" Exemples de jalonnage voir chapitre "Réglage pour la mise en route" . Pour avancer d’une étape Retour au menu précédent d f e Amorçage Afin de remplir la/ou les roues doseuses. Rester appuyer sur la touche le temps d‘amorcer la distribution. L'amorçage Démarrage de l‘étalonnage - Lors d'un étalonnage proportionnel (avec la touche), la distribution tourne tant que l‘on reste appuyé sur la touche. Pour passer des paramètres de l'écran supérieur à ceux . de l'écran inférieur, appuyer sur la touche - Lors d'un étalonnage par la surface, la distribution tourne automatiquement jusqu‘à ce que la surface souhaitée soit atteinte (indication du nombre de tour). h l i Sortie du menu d'étalonnage j La valeur est enregistrée dans la bibliothèque. Retour au menu de démarrage k Reprendre la procédure d'étalonnage La valeur actuelle „Kg/tour“ reste en mémoire Retour au menu d'étalonnage. - Les rythmes et les cadences de jalonnage peuvent être sélectionnés dans ce menu Jalonnage alterné: Dans ce cas, les rangs jalonnés ne le sont pas sur toute la longueur de la parcelle, mais alternativement côté gauche ou côté droit. Exemple : lors d'un jalonnage asymétrique, la trace gauche est semée sur 5 m, tandis que la trace droite n'est pas semée. Après 5 m, les voies commutent de sorte que la trace droite soit semée, mais pas la trace gauche, etc.... Ceci est très intéressant dans les pentes pour éviter, en cas de pluie, des ruissellements intenses dans les rangs jalonnés, donc sans végétation. Réduction de débit: Pour les semoirs avec têtes de répartition à l’extérieur de la trémie, la semence des rangs jalonnés est réinjectée dans le flux d’air. Pour garder un débit constant, la vitesse de rotation de la distribution devra être corrigée en conséquence. Condition préalable: - Tous les paramètres doivent être ajustés soigneusement Ce menu peut être quitté avec la touche "ESC" 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F - 90 - Remarque! Il est possible pour les machines avec 4 commandes de jalonnage et suivant le rythme de jalonnage de sélectionner quels moteurs seront activés. Les moteurs M1 et M3 se trouvent sur le coté gauche de la machine. Les moteurs M2 et M4 se trouvent sur le coté droit de la machine. TERMINAL - ARTIS Afin d'activer la coupure du 1/2 semoir, rester appuyé au minimum 2 secondes sur la touche [activation de la N° du cycle (de passage) de départ de jalonnage Après tout changement du rythme de jalonnage, le compteur de cycle (de passage) se remet automatiquement sur 1. coupure du 1/2 semoir] e Description des différentes plages du menu: a Marche / Arrêt du jalonnage Si le jalonnage est désactivé dans le menu de jalonnage, les touches de fonction ne sont pas affichées dans le menu ''Work'' b Information: f Rythme (affichage) Le bon cycle de jalonnage est automatiquement défini par la largeur de travail et des outils de traitement. Largeur de traitement La rampe de semis doit être au minimum 3 secondes (non réglable) en position de semis, pour que le compteur de passage compte un passage de plus lors du relevage de la rampe. Sélection des moteurs de jalonnage Prise en compte du passage: La rampe de semis doit être au minimum 5 secondes en position relevée, pourque le compteur prenne le passage en compte Réglage de la temporisation dans le menu du jalonnage Seulement si 4 moteurs sont montés, on peut sélectionner les deux moteurs qui seront actifs. Les moteurs M1 & M2 sont pour la largeur de voie 1 et les moteurs M3 e& M4 sont en commun pour la largeur de voies 2. Sélectionner les bons moteurs de jalonnage en fonction de la largeur de voies de l'appareil de traitement. g Il est possible, pour les machines avec 4 commandes de jalonnage et suivant le rythme de jalonnage, de sélectionner quels moteurs seront activés. Symétrique Asymétrique Jalonnage spécial Préconfiguration de la commande de coupure du 1/2 semoir Ce paramètre est seulement un préréglage avec lequel le logiciel communique par rapport au côté de montage de la coupure du 1/2 semoir sur l'outil: Il calcule le jalonnage par rapport à la coupure du 1/2 semoir. h i En standard, le côté droit "R" de la machine est débrayé. Les machines C8 et C9 peuvent être débrayées de chaque côté. Temporisation du compteur de passage La temporisation du compteur de passage est la durée durant laquelle la rampe de semis doit être relevée pour prendre en compte un passage supplémentaire. „R“ ... Démarrage avec un 1/2 semoir, le côté droit est déconnecté. Remarque: Marche / Arrêt du jalonnage alterné Lorsque la commande de jalonnage alterné est activée, les moteurs de jalonnage gauche ou droit sont commandés en alternance (sur le passage de traitement). "X" ... Démarrage du semis sur toute la largeur. „L“ ... Démarrage avec un demi semoir, le côté gauche est déconnecté. j Couplage du jalonnage avec les traceurs Si le couplage est activé, l'inversion des traceurs est également interrompue par l'appui sur la . Ni le jalonnage ni les traceurs ne touche seront commutés. (p. ex. : faire le premier passage dans le milieu de la parcelle.). Si, lors du semis, on commence avec la moitié de la largeur de la machine, il est possible d'éviter le jalonnage asymétrique et d'utiliser le jalonnage symétrique: Voir chapitre Jalonnage symétrique et asymétrique. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 Jalonnage impossible impossible Les moteurs M2 et M4 se trouvent sur le coté droit de la machine. d Type de jalonnage (représentation) Le bon rythme de passage est automatiquement défini par la largeur de travail et des outils de traitement, démarrage par le côté droit ou gauche, avec un demisemoir ou un semoir entier. Pour ajuster la largeur de la voie en fonction du moteur de jalonnage respectif voir le chapitre 3.1 jalonnage - l'attribution des moteurs. Les moteurs M1 et M3 se trouvent sur le coté gauche de la machine. . Bordure de champ Définition du coté gauche ou droit selon que l’on débute de l’un ou l’autre coté la parcelle. Est affiché uniquement lors de jalonnage asymétrique et spécial. Définition de la largeur des outils de traitement (pulvérisateur, épandeur d'engrais,…). Cette valeur combinée avec la largeur du semoir et la largeur de traitement permet de définir automatiquement la cadence et le type de jalonnage. c F - 91 - Remarque! La fonction de la coupure d’un demi-semoir n'est pas disponible sur les variantes "Fertilizer" du C8 et C9. TERMINAL - ARTIS k Voir chapitre ''Seed Complete'' (semis par cartographie) Cette variante ne peut pas être activée, pour autant qu'elle soit visible, puisqu'elle n'est pas encore disponible. l Nombre et emplacement des rangs jalonnés par moteur de jalonnage Il est possible d'activer entre 1 et 5 tuyaux d'air (ou aucun si "n=0") pour chaque moteur, au niveau de la tête de répartition. Description des différentes plages du menu: i Nombre et emplacement des rangs jalonnés par moteur de jalonnage j Indication de la distribution en cours k Affichage des tuyaux de jalonnage affectés Ici il est possible de régler l'affectation des capteurs de flux par rapport aux moteurs de jalonnage. Les capteurs indiqués seront ignorés par le contrôle de flux lors du jalonnage. Touches de fonction: En standard, 3 rangs jalonnent par côté. Pour 2 rangs jalonnés par coté, déconnecter celui du milieu du moteur. Pour 1 rang jalonné par coté, déconnecter les extérieurs du moteur. Modification des valeurs Sélection de la distribution D1 ou D2 (uniquement dans le cas de mise en place d'engrais localisé) suivant la distribution sélectionnée, on peut assigner l'autre distribution. Motif: la ligne de traction des commandes du moteur doit être équilibrée. Remarque: Sauvegarde des valeurs modifiées Si cette valeur = 0, commutation uniquement des marqueurs de pré-levée. (pas les moteurs de jalonnage) Si les marqueurs de pré-levée ne se commutent pas, vérifier dans le menu de configuration qu'ils soient bien configurés. Retour au menu précédent 4. Paramètre du prédosage A partir du menu Set Touches de fonction: - Appuyer sur la touche Modifier Défiler vers le haut a Défiler vers le bas b Autres fonctions Menu "Affectation des capteurs de flux aux rangs jalonnés" Voir point 3.1 Affectation des moteurs de jalonnage (uniquement avec l'option "contrôle du flux de semence") Retour au menu précédent Affectation des capteurs de flux aux rangs jalonnés Description des différentes plages de la fenêtre: a Temporisation du prédosage = temps nécessaire à la semence pour parvenir de la distribution aux socs. Determination du temps du prédosage: i j La valeur standard de 3 secondes est pré-réglée. 2 personnes sont nécessaires pour définir le temps exact et cela se fait de la manière suivante : k 1. Abaisser la rampe de semis. Sur version ARTIS, les leviers du bloc hydraulique doivent être en position de travail. Sur version ARTIS Plus, les fonctions doivent être présélectionnées. 2. Démarrer la turbine. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 92 - F TERMINAL - ARTIS 3. S’assurer que la distribution est bien amorcée. 4. Mettre un seau ou équivalent sous un double-disque. 5. une personne démarre le prédosage (ex.: avec la touche externe) 6. La deuxième personne mesure le temps nécessaire à la graine pour arriver dans le seau. 7. Le temps d’attente correct du prédosage est le temps mesuré moins une seconde (la seconde soustraite correspond approximativement au temps de réaction). b c Temporisation pour l’alarme de distribution Arrêt de la distribution avec une turbine en marche, le semis activé et une vitesse ≥ 2 km/h: Plage de réglage de 1 à 60 secondes Réglage usine: 30 secondes Si la temporisation est réglée sur "0", le contrôle de la distribution est désactivé. Touches de fonction: Modifier Vitesse du prédosage La vitesse du prédosage doit correspondre à peu près à la moitié de la vitesse de travail normale. Touches de fonction: Modifier Retour au menu précédent 6. Distribution de secours "Distribution manuelle" Retour au menu précédent A partir du menu Set Réglage pour le ''Seed Control'' - ''Section Control''. Voir chapitre ''Seed Control'' - Appuyer sur la touche Déroulement de la fonction du prédosage a (Voir "START / Prédosage" - chapitre "Fonction des touches") b 5. Alarme Renseigner les valeurs limites pour le niveau de la trémie et la temporisation pour les différents messages d'alerte. A partir du menu Set - Appuyer sur la touche a b c c * Distribution (D2) uniquement sur machine avec "Fertilizer" b Temporisation pour l’alarme de turbine - La fonction "Distribution de secours" génère, comme lors de l’essai de débit, un signal de vitesse artificiel pour la distribution. La vitesse souhaitée peut être définie dans ce menu. Il faut par conséquent essayer de respecter au mieux cette vitesse avec le tracteur. Description des différentes plages du menu: a Modulation de semis % (=Pas en %) Dans ce champ, pour chaque appui sur la touche de modulation de semis, le pourcentage défini diminuera ou augmentera d‘autant la quantité semée par rapport à la valeur par défaut (définie dans la bibliothèque). Réglable de 3 à 9 secondes 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 Ici toutes les touches de fonction indiquées peuvent être atteintes. Au cas où vous ne verriez pas une fonction, vous pouvez l'atteindre via la touche (autres fonctions). Si pour une raison quelconque ce signal n’existe plus (défection du radar de la machine ou du tracteur), la distribution ne peut plus fonctionner, cette fonction de secours n’existant pas. - Le chauffeur lit sur l’écran la vitesse d’avancement théorique correspondant à la vitesse de la distribution. Réglable de 0 à 50 cm Remarque! - Pour une distribution proportionnelle à l’avancement, il faut un signal de vitesse. - Lorsque cette fonction est activée et la distribution activée, l’arbre de distribution tourne à régime constant. Description des différentes plages de la fenêtre: a Limite de niveau de semence dans la trémie sur distribution (D1) et (D2)* F - 93 - Remarque! Voir également chapitre «Messages d’alarme et d'avertissement» TERMINAL - ARTIS b Procédure: Distribution de secours - Mettre une encoche dans le champ fonction de secours. b pour activer la La distribution de secours n'est pas proportionnelle à l‘avancement. Le calculateur détermine le débit de la distribution par rapport à la bibliothèque de semence et par rapport à la vitesse renseignée dans ce menu. Cette vitesse est combinée avec la vitesse d'étalonnage (voir 2. Réglage / étalonnage du dosage) c 1. Matérialiser une distance de 100 mètres dans un champ 2. Placer le tracteur au point de départ des 100m 3. Presser sur la touche "100m START", les touches de fonction se modifient. 4. Avancer avec le tracteur 5. Le boîtier compte les impulsions du radar Semis à la volée - Mettre une encoche dans le champ semis à la volée. c pour activer le Si le dispositif de semis à la volée est activé, la distribution continue à être active même lorsque la rampe de semi est levée. La distribution reste proportionnelle à la vitesse. Dans le menu "WORK" apparaît la fonction "semis à la volée" , pour la mise en route et l'arrêt de celle-ci. 6. Aux repères des 100m, appuyer sur la touche "100m STOP" 7. Arrêter le tracteur Touches de fonction: Modifier Retour au menu précédent 8. Si le nombre d'impulsions est supérieur à 5000, l'affichage "OK" apparaît à l'écran. Valider avec la touche "OK" ou annuler avec la touche "ESC". Les valeurs inférieures à 5000 sont automatiquement rejetées. 9. Le nouveau nombre d‘impulsions est indiqué 7. Étalonnage des impulsions sur 100m A partir du menu Set Touches de fonction Modifier - Appuyer sur la touche Départ pour les 100m Sauvegarder la modification Autres fonctions Fin des 100m Reset à la valeur standard Retour au menu précédent Pour adapter précisément l‘appareil par rapport au type de sol, un étalonnage sur 100 mètres peut être mis en oeuvre (manipulation très délicate). 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 94 - F TERMINAL - ARTIS Remarque! Remarque: Ici toutes les touches de fonction indiquées peuvent être atteintes. Au cas où vous ne verriez pas une fonction, vous pouvez l'atteindre via la touche (autres fonctions). Tous les capteurs à désactiver doivent être contenus dans cet intervalle. Cet intervalle peut être érroné si des tuyaux ont été déplacés ou mal positionnés (tête / rangs) 8. Contrôle du flux de semence (option) Touches de fonction: Modification des paramètres A partir du menu Set Modification sur écran c "paramétrage du contrôle de flux par rapport à la coupure du 1/2 semoir"(uniquement si la coupure du 1/2 semoir est configurée) - Appuyer sur la touche a Modification sur écran 3 d "alarmes ignorées par le contrôle du flux" b Enregistrement de la modification des valeurs en b . Un contrôle du réglage est soumis en même temps. Les capteurs mis hors circuit par erreur, sont indiqués avec un signal dans le cercle. Modifier l'état de ces capteurs et enregistrer à nouveau. Retour au menu précédent a Sensibilité des capteurs Ici vous pouvez adapter la sensibilité des capteurs de contrôle du flux de semis par rapport à la taille de la graine. b Remarque! Ici toutes les touches de fonction indiquées peuvent être atteintes. Au cas où vous ne verriez pas une fonction, vous pouvez l'atteindre via la touche (autres fonctions). Affectation des capteurs de flux par rapport à la tête de distribution Désactiver ici les capteurs de débit de semence des tuyaux d'air correspondant aux ''caches obturateurs'' montés dans la tête de distribution. Le capteur désactivé est marqué par une croix. Le rythme que vous définissez ici entre les capteurs 1 à 15, restera en mémoire. Écran 3: Écran 2: d c Description des différentes plages du menu: c Adaptation du contrôle du flux de semis à la coupure du demi-semoir . Alarmes ignorées du contrôle de flux: Ici, on a la possibilité de choisir jusqu'à 5 capteurs de contrôle du flux, sur lesquels on souhaite ignorer l'alarme. (uniquement si la coupure du 1/2 semoir est configurée) 1. Appuyer sur la touche [modifier]. Désactiver ici les capteurs de flux de semis dont vous n'avez plus besoin en raison de la coupure du demisemoir. 2. Le mode de modification est affiché. (voir chapitre modification des valeurs) Le premier chiffre détermine le premier capteur qui devra être désactivé. Le deuxième chiffre détermine le dernier capteur qui devra être désactivé. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 3. Choisir le champ dans lequel on souhaite indiquer le capteur. 4. Renseigner le numéro du capteur à ignorer. - 95 - F TERMINAL - ARTIS Touches de fonction 5. Le numéro est automatiquement enregistré Pour quitter le menu, appuyer sur la touche [ESC] Mettre les compteurs actuels à zéro Une fenêtre de confirmation apparaît. Menu DATA (voir h , remise à zéro = "OK"; annuler = "ESC"; uniquement les Kg = "Kg->0") M4 Retour au menu précédent Dans le menu DATA, se trouvent toutes les données qui sont stockées pour l'utilisateur. Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche de fonction pour afficher le menu DATA. - Une pression sur la touche de fonction retourner au menu de démarrage. pour Compteur total Description des différentes plages du menu: c Compteur journalier de la surface en hectares d Compteur horaire journalier e Quantité distribuée en kilogramme par la distribution D1 f Quantité distribuée en kilogramme par la distribution D2 g Date et heure de la dernière remise à zéro. a Confirmation: b h Touches de fonction Affichage du compteur journalier Affichage du compteur annuel Retour au menu précédent Compteur annuel Description des différentes plages du menu: a Compteur total de surface en hectares b Compteur horaire total i j Compteur journalier k c d Touches de fonction e Modifier les paramètres f Mettre les compteurs actuels à zéro g Une fenêtre de confirmation apparaît. (voir h , Mise à zéro = OK, retour = ESC) Retour au menu précédent Description des différentes plages du menu: 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F i Compteur annuel de surface en hectares j Compteur horaire annuel k Date et heure de la dernière remise à zéro. - 96 - Remarque! Le dispositif permet un comptage des hectares et des heures. Tant que la distribution est en rotation, les compteurs d'heures et d'hectares sont activés. TERMINAL - ARTIS h Confirmation, si le compteur doit vraiment être effacé. Le rectangle est noir si la fonction est active. Menu - Test capteur 1 - Confirmer avec une pression sur a Capteur de position, "bout de champ" et de "travail" (rampe AR droite) b Touche d'étalonnage (sur montant AV gauche de la trémie) c Capteur de turbine d Tension d'alimentation - Annuler avec une pression sur Confirmation: Valeur actuelle et minimale en Volt (mini =12V) h e Capteur de distribution (D1 et D 2)* f Capteur de trappe d'étalonnage (D1 et D 2)* g Capteur de rotation de moteur (D1 et D 2)* *Distribution (D2) uniquement sur machine avec ''Fertilizer'' Menu - Test capteur 2 h L'utilisateur peut à tout moment afficher le compteur journalier ou annuel, et les mettre à zéro indépendamment l'un de l'autre. La date et l’heure de la dernière remise à zéro sont enregistrées. i j Menu TEST M5 Dans le menu, on trouve les informations concernant les capteurs et les erreurs. h - Dans le menu de démarrage, appuyer sur la touche pour arriver dans le menu Set. Une pression sur la touche de fonction au menu précédent. Menu - Test capteur 1 pour retourner i Signal - capteur de niveau de trémie D1-act, D2_act ... valeur actuelle D1, D2 ... Trémie = 0 Valeur avec un niveau de Signal de vitesse - du tracteur uniquement pour tracteur ISOBUS, ou terminal CCI et prise de signal. j Signal de vitesse - a Menu - Test capteur 3 b Uniquement pour les techniciens SAV c d e f g 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 97 - du radar F TERMINAL - ARTIS Touches de fonction Menu - Test capteur 4 Liste des erreurs a b Affichage du menu "Test capteur 1" c d Affichage du menu "Test capteur 2" e Affichage du menu "Test capteur 3" Affichage du menu "Test capteur 4" Page code erreur pour le service après-vente Étalonnage du capteur de la trémie. Calibrage des capteurs de niveau de trémie (D1 et D2) 1. La trémie doit être vide et la trappe (audessus de la distribution) doit être fermée. Colonne a : Numéro d'erreur, voir la liste des numéros d'erreur Colonne b : Première apparition de l'erreur à l'ha Colonne c : Dernière apparition de l'erreur à l'ha Colonne d : Nombre d'apparitions de l'erreur 2. La valeur pour "Trémie:" doit se situer entre 3.0V.... 3,5V 3. Appuyer 2 secondes sur la touche correspondante jusqu'au signal sonore. Nombre d'apparitions de l'erreur, duColonne e : rant lesquelles celle-ci a été négligée, sans redémarrage. Voir les messages d’alarme et d'avertissement Réinitialisation de la tension minimale. Remarque! Liste des numéros d'erreur # Erreur 1 La roue de distribution est arrêtée ou tourne trop lentement! 2 Vitesse du tracteur trop lente 3 Vitesse du tracteur trop rapide 4 Tuyau(x) bouché(s)! 5 Capteur de flux - défectueux (rupture d'alimentation) 6 Tension inférieure à 12V 7 Démultiplication différente entre deux distributions sur C8 et C9 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 F Ici toutes les touches de fonction indiquées peuvent être atteintes. Au cas où vous ne verriez pas une fonction, vous pouvez l'atteindre via la touche (autres fonctions). - 98 - Remarque! Dans ce menu, tous les capteurs de la machine peuvent être contrôlés. TERMINAL - ARTIS Menu de configuration F Touches de fonction Modifier M6 Pour adapter le Terminal en fonction de la configuration du semoir. Défiler Appuyer pendant 10 secondes sur la touche de fonction Défiler pour afficher le menu de configuration. Renseignement! Autres fonctions pour retourner Une pression sur la touche de fonction au menu précédent. Passage au menu Service (uniquement pour les techniciens SAV) a Affichage du menu de compatibilité b c g d h e i Affichage uniquement pour les techniciens SAV Retour au menu précédent 1. Menu de compatibilité F o p j q k l o p Variante hydraulique à partir de 2011 oui/non type de démultiplication de la distribution 6/12 ... ancienne Pour configurer le type, les fonctions de l'outil et la langue Signification des touches: 4 q ... nouvelle Turbine: a Type d’appareil 1 ... une impulsion par tour b Langue 2 ... deux impulsions par tour c Traceur d Mise en place d'engrais localisée (incorporateur) e Éclairage f Passerelle latérale repliable g Surveillance du flux de semis dans les flexibles de descente h Coupure du demi-semoir i Nombre de moteurs de jalonnage j Tête de répartition "IDS" oui/non k Marqueur de pré-levée oui/non l Nombre de rangs de la machine Contrôler le nombre de rangs et corriger la valeur si nécessaire. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 99 - En-dessous de 60% de luminosité, le rétroéclairage des touches du Terminal est activé automatiquement. TERMINAL - ARTIS Menu Système F Erreur électrique sur moteur de distribution - 002 Remarque! M7 Avec la touche Le réglage de la luminosité est accessible à partir de ce menu. Toutes les autres fonctions sont réservées au service après-vente. Une pression sur la touche système. pour afficher le menu Une pression sur la touche système. pour quitter le menu - Ce message d'erreur est du à une tension d'alimentation trop basse au niveau du moteur de distribution ou une tension d'alimentation trop basse provenant du tracteur. En tout cas le moteur ne peut pas tourner plus vite ou si, malgré une alimentation éléctrique correcte, ne fonctionne pas. - Ce message d'erreur s'affiche également lorsque la plage de vitesse maximale (plage de vitesse sur fond vert dans le menu Work) est atteinte, dans ce cas , réduire la vitesse de semis! -Veiller à avoir à une tension d'alimentation du système au minimum de 13V. Vitesse de turbine est en dehors de la plage prédéterminée - 003 Touches de fonction: Réservé pour le SAV Diminuer la luminosité Temporisation de la turbine dépassée Vitesse de turbine est en dehors de la plage prédéterminée (réglage usine: 4 secondes) au minimum 15% en dessous ou au-dessus de la valeur prédéterminée. Réservé pour le SAV - Le message disparaît automatiquement lorsque le régime correspond à nouveau à la plage normale. Augmenter la luminosité - Avec la touche «ACK», on réinitialise à nouveau l'alarme. Messages d’alarme et d'avertissement Tension du système trop faible - 001 - Lorsque la surveillance de la turbine est arrêtée, le message est barré (Voir illustration). -La tension d'alimentation électrique est trop faible. L'alarme est déclenchée lorsque la distribution est alimentée pendant 3 secondes en-dessous de 11.8V. -Vérifier le faisceau d'alimentation de la machine vers le tracteur. -Vérifier la tension de la batterie du tracteur. Celle-ci ne doit pas être en-dessous de 13V moteur en marche. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 100 - , l'alarme est désactivée jusqu’à la prochaine mise en route (clé de contact). TERMINAL - ARTIS La roue de distribution est arrêtée ou tourne trop lentement! - 004 - 005 Défaillance du contrôle du flux de la semence! (option machine) - 008 -Il y a deux cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique si le problème se situe sur la gauche ou la droite. Indication (1) pour le côté gauche et (2) pour le côté droit. - Puissance absorbée trop faible du système de surveillance de flux de semence - lorsque la différence entre le régime de consigne et le régime réel de la roue de distribution est supérieure à la valeur définie dans SET / Réglage de l’alarme de la roue de distribution. - Vérifier les raccordements. Défection de la communication avec le contrôle du flux 008 - lorsque l’alarme de la roue de distribution est désactivée, le message est barré. - Le message disparaît lorsque la distribution atteint de nouveau le régime de consigne. Cette alarme peut avoir différentes causes: a) Panne du capteur de la roue de distribution b) La roue de distribution est trop lente ou est arrêtée, le moteur d’entraînement de la distribution n’atteint pas son régime de consigne. - Problème mécanique ou électrique du moteur d’entraînement de la distribution. - Pas de communication de données au module d'évaluation du contrôle de flux de semence - Contrôler la connexion (prises) Erreur d'alimentation du phare de travail - 009 - La roue de distribution est bloquée ou difficile à actionner. Trappe de contrôle ouverte! - 006 - 007 - Intensité de courant trop faible à la sortie de l'alimentation du phare Causes : -Il y a deux cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique si le problème se situe sur la gauche ou la droite. Indication (1) pour le côté gauche et (2) pour le côté droit. - Phare de travail inexistant, mais configuré. - Rupture de câble Elle s'affiche lorsque la distribution est activée avec la trappe de contrôle ouverte. - Le message disparaît lorsque la trappe est fermée. - Avec la touche «ACK», on réinitialise à nouveau l'alarme. - Lorsque la surveillance de la trappe est arrêtée, le message est barré. - Contrôler la position de la trappe ainsi que le capteur correspondant. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 101 - F TERMINAL - ARTIS Erreur d'électrovanne des marqueurs de prélevée - 010 - 011 Défaut sur l'électrovanne des disques avant - 017 - Intensité trop faible à la sortie -Il y a deux cas pour cette alarme. L'encoche en-dessous de l'icône du marqueur de pré-levée indique si le problème est à droite ou à gauche. L'encoche à gauche pour le côté gauche et l'encoche à droit pour le côté droit - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande du marqueur de prélevée Causes : - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse Défaut sur les électrovannes des traceurs Causes : - Il n'y a pas de marqueur de pré-levée, mais il est configuré. - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse Erreur d'alimentation des moteurs de jalonnage - 012 - 013 - 014 - 015 -Il y a deux cas pour cette alarme. L'encoche sur l'icône du traceur indique si le problème est à droite ou à gauche. - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande du traceur Causes : - Traceur inexistant, mais le traceur est configuré. - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse - Il y a 4 cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique le moteur en cause (M1, M2, M3, M4). Défaut sur l'électrovanne de pression des socs - 020 Défaut sur l'électrovanne de la rampe de semis - 016 - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande de la pression des socs Causes : - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande de la rampe de semis - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse Causes : - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 102 - F TERMINAL - ARTIS Tuyau(x) bouché(s)! - 022 Rouler moins vite! - 025 - Le flux détecté sur les numéros de capteur indiqués par la surveillance est trop faible. - Si lors du fonctionnement de la distribution (turbine en route), le nombre de tours nominal calculé du moteur de distribution est supérieur au nombre de tours maximal. - Contrôler les tuyaux signalés - Lors d‘un semis à faible dosage, il y un risque de déclenchement de l‘alarme du contrôle de flux. Un ajustement de la valeur de contrôle sera nécessaire (menu alarme). - Contrôler le réglage dans le menu du contrôle du flux de semence. Lors de mauvaise indications de bouchage de tuyaux, on peut définir une temporisation jusqu'à 5 secondes, durant lesquelles cette alarme est négligée. Voir réglage du contrôle du flux de semence - Avec la touche «ACK», on réinitialise à nouveau l'alarme. - Le message disparaît lorsque la vitesse se situe à nouveau dans la plage normale. - Si le message est barré, la surveillance de la vitesse est arrêtée, et l'alarme ne sera plus affichée jusqu'au redémarrage du terminal. Niveau de trémie inférieur à la normale - 026 Capteur n° „X“ inactif! - 023 - Lorsque le niveau passe en dessous du minimum défini dans le menu SET - Pas de retour d‘information du capteur de flux „X“ - Avec la touche «ACK» on réinitialise à nouveau l'alarme. - Le contrôle du flux va être désactivé! - Le message disparaît lorsque la trémie est à nouveau remplie. Augmenter la vitesse de semis! - 024 Trémie vide! - 027 - Si lors du fonctionnement de la distribution (la turbine est active), le nombre de tours nominal calculé du moteur de la distribution est inférieur au nombre de tours, minimal atteignable, pour la vitesse actuelle. - Avec la touche «ACK» on réinitialise à nouveau l'alarme. - Est masqué, lorsque la vitesse se situe à nouveau dans la plage admissible. - S‘affiche lorsque le niveau de trémie passe au-dessous de la limite programmée - Le message disparaît lorsque la trémie est à nouveau remplie. Erreur sur capteur de vitesse du moteur - 028 - 029 - Si le message est barré, la surveillance de la vitesse est arrêtée, et l'alarme ne sera plus affichée jusqu'au redémarrage du terminal. -Il y a deux possibilités pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique si le problème se situe sur la gauche ou la droite. Indication (1) pour le côté gauche et (2) pour le côté droit. -Capteur de vitesse du moteur défectueux -Problème de connection au niveau des prises 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 103 - F TERMINAL - ARTIS Tension d'alimentation électrique insuffisante! - 030 - 031 - 035 L’alimentation électrique de la platine spécifiée est insuffisante. Défaut d'alimentation du moteur de la coupure du 1/2 semoir - 041 Causes: Platine possible: - Puissance absorbée trop élevée du moteur - contrôler la commande (trop dur). (B) ... Platine de base - Moteur défectueux (E) ... Platine additionnelle Tension d'alimentation possible: Défection de la coupure du 1/2 semoir - 042 < 8V, < 9V , < 10V Erreur de communication BUS - 034 - Le capteur de signal est défaillant, pendant que la coupure du demi-semoir est inactive. Causes : - Interruption des BUS SPI internes (entre la platine de prolongement et la platine de base) - Capteur défectueux - Rupture de câble Tension des capteurs trop faible - 032 - 033 - 037 La touche ''STOP'' de l'ISOBUS a été appuyée - 043 L’alimentation électrique de la platine spécifiée est insuffisante. -Libérer le bouton ''STOP'' de l'Isobus. Platine possible: 1/2 semoir sans communication avec le module CAN - 044 (B) ... Platine de base (E) ... Platine additionnelle Tension d'alimentation possible: < 8V, < 9V , < 10V - Coupure du demi-semoir inexistante, mais la coupure du demi-semoir est configurée. - Rupture de câble - Défaut du module de commande ou défaut de la coupure du 1/2 semoir 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 104 - F TERMINAL - ARTIS Remarque: La distribution est arrêtée - 077 Distribution activée - abaisser la rampe de semis - 070 La turbine tourne et la vitesse est supérieure à 0, mais le doseur est à l'arrêt. - Lorsque vous essayez de démarrer le semis ou le prédosage alors que la rampe de semis est levée. (Le symbole est là pour vous rappeler que la rampe de semis est levée!) Trappe de contrôle ouverte! - 071 - La temporisation de cette alarme peut être réglée dans le menu "Alarme" -Ce message est uniquement affiché lorsque la distribution est activée. - Si ce message d'avertissement s'afficher lors des 1/2 tours en bout de parcelle, retarder la temporisation d'affichage de ce message d'avertissement. (voir menu "alarmes") - Si ce message est affiché pendant le semis, le capteur au niveau de la rampe de semis ou le capteur de flux d'huile est défectueux. Remarque: Ce message d'avertissement peut s'afficher également lors des 1/2 tour en bout de parcelle, il est possible de retarder le déclenchement de ce message d'avertissement. (voir menu "alarmes") - Lorsqu’au démarrage du semis une trappe de contrôle est détectée comme étant ouverte. Le processus de démarrage est interrompu! (En cas de capteur défectueux, maintenir la touche "Start" (démarrer), enfoncée pendant env. 4 s, afin d'ignorer ce message). - Cette indication est à nouveau indiquée à chaque 1/2 tour en bout de parcelle . Définition de la démultiplication (démultiplication différente entre la distribution D1 et D2) - 078 Remarque: Le capteur défectueux doit être remplacé aussi rapidement que possible! Trappe d'étalonnage fermée - 073 Sur C8 et C9 sans "Fertilizer" il n'est pas concevable d'avoir deux distributions avec une démultiplication différente. Annulation de l'étalonnage pour cause de démultiplication différente - 079 La distribution de secours est activée - 074 - Sur C8 et C8 sans "Fertilizer" cette alarme s'affiche lors de l'étalonnage si les distributions ont une démultiplication différente. Coupure du 1/2 semoir actif - 075 - L'étalonnage est annulé - Contrôler les démultiplications et si nécessaire les régler à l'identique. - Cette indication est indiquée lorsque la coupure du 1/2 semoir est active, lors de chaque 1/2 tour afin que la déactivation ne soit pas oubliée. 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 Entrer dans la parcelle (uniquement avec l'équipement ''Seed Complete'') - 081 - 105 - F TERMINAL - ARTIS Sortir de la parcelle (uniquement avec l'équipement ''Seed Complete'') - 082 Contrôle de la démultiplication (modification de la démultiplication) - 089 1500_F-ARTIS-Steuerung_8507 - 106 - F ISOBUS - TERMINAL F Tableau de commande Remarque! 3 1 2 4 4 9 8 7 2 5 Remarque! Déposer le terminal à l‘abri des intempéries. Description des touches: 1 6 Veuiller lire attentivement les informations suivantes avant la mise en route. Cela vous permettra d’éviter des erreurs d’utilisation ou de réglage. 8 „Stop“ Arrêt d'urgence 9 ESC = Escape (retour au menu précédent) Touche retour à l'accueil MARCHE / ARRÊT 3 Molette de défilement Remarque: 4 Touches de fonction 5 Touche de confirmation 6 Touche de paramétrage libre "Touche i" 7 Touche de permutation L'aspect des terminaux ISOBUS est différent selon les constructeurs. La disposition des touches des terminaux ISOBUS peuvent varier suivant les constructeurs. Les menus du "menu de démarrage" - Mettre en service le terminal - Le menu de démarrage apparaît Signification des touches: 1 2 3 4 5 6 1500_F-ISOBUS_8507 1 STOP 2 Menu WORK 3 Menu SET 4 Menu DATA 5 Menu TEST 6 Inversion entre terminaux ISOBUS. Un appui de 2 secondes sur cette touche permet de faire apparaitre les commandes d'un autre terminal. (uniquement si 2 terminaux sont branché sur le tracteur) Cette notice est valable à partir de la version logiciel V3.83 - 107 - Remarque! La sélection des champs de données et la saisie dépendent du fabricant (Voir les consignes d’utilisation du terminal ISOBUS). ISOBUS - TERMINAL Fonction dans le menu „WORK“ b Jalonnage - Avec les voies du tracteur sont indiqué Le rythme de jalonnage calculé. À partir du le menu de démarrage - Appuyer sur la touche c a d Symétrique b F g f Asymétrique J a l o n n a g e Jalonnage spécial (op- arrêté tion) Remarque! Dans le menu "Work" se trouvent toutes les indications et commandes pour le semis e h j - De plus, l‘état actuel du passage de jalonnage est indiqué (passage et rythme) i Les traceurs et le compteur de passage sont commutés uniquement si la distribution est active. k - Lors du jalonnage, chaque jalon correspondant à la voie du tracteur est indiqué en gras. Sur les terminaux avec 12 touches de fonctions, celles-ci sont toutes attribuées uniquement dans le menu "WORK". La disposition des touches de fonction, dans le menu WORK, est généralement attribuée par priorité. Les priorités peuvent être modifiées dans le menu "Modification des priorités" Description des différentes plages du menu: a Vitesse de semis (travail) - La vitesse de semis est déterminée soit par l‘ISOBUS du tracteur ou par le radar de la machine - S‘il y a un radar sur la machine, le signal de la machine est pris automatiquement. Si le radar n'est pas monté, le signal du tracteur sera utilisé (à configurer sur le tracteur si nécessaire). - La zone sur fond vert indique la vitesse de travail optimale. En dehors de cette plage de vitesse, le moteur de la distribution ne peut pas travailler de façon optimale. La plage de rotation du moteur de la distribution se situe entre 550 et 3200 tr/min La vitesse maximale du moteur ne peut être atteinte que lors la tension d'alimentation est de 14V au minimum. - Lors du semis en "mode de secours" le tachygraphe est remplacé par l'icône de la distribution manuelle: - Une croix sur le compteur de passage indique le verrouillage du compteur de jalonnage. Si le jalonnage est désactivé dans le menu de jalonnage, les touches de fonction ne sont pas affichées dans le menu ''Work'' c Attention, prendre ne considération les informations d'erreurs sur les moteurs ou sur la coupure du 1/2 semoir. Jusqu'à la largeur de travail de 6m, lors de l'utilisation de la coupure du 1/2 semoir, la distribution de l'engrais est arrêtée. La fonction de "coupure du demi-semoir" n'est pas accessible sur les variantes C8 Fertilizer et C9 Fertilizer. Un message d'alerte est indiqué lorsqu'un signal clignontant est affiché. Un défaut important au niveau du moteur de distribution ou de la coupure du 1/2 semoir est détecté. Ce signal disparaît uniquement si le défaut est réparé ou si le calculateur a été redémarré. C.-à-d. que, même si le message d'alerte est acquiscé, le signal clignotant s'affichera afin d'apporter une mesure corrective. Continuer le semis est déconseillé! Coupure de la distribution sur un demi-semoir Arrêt de la distribution sur la moitié du semoir pour réduire la largeur de semis, en bordure de champ par exemple. C4/C6 uniquement le côté droit C8/C9 côté droit ou gauche Avant la coupure d'un demi-semoir, arrêter la distribution afin d'éjecter la semence engagée dans le circuit. Pour la pré-configuration de la coupure du 1/2 semoir, voir dans le menu ''SET'' puis jalonnage. Appuyer longuement sur la touche désactiver la mise en marche ou l'arrêt de la distribution des demi- semoirs. pour L'état de mise en marche est indiqué par le symbole "X" au-dessus du côté arrêté. 1500_F-ISOBUS_8507 Remarque! - 108 - Remarque! L'affichage de la quantité de semence distribuée est une valeur estimée. (capacité de la roue de distribution multipliée par "X" tours de celle-ci) ISOBUS - TERMINAL f Affichage du passage actuel et du rythme Voir chapitre concernant le jalonnage g Statut des traceurs h dosage actuel Lors du demi-tour, un message d’alarme s’affiche sur l’écran pour ne pas oublier de désactiver la coupure du demi-semoir. Arrêter la coupure du 1/2 semoir - Affichage de la surface semée. Position du système de coupure d'un 1/2 semoir: Valable sur machine avec 1 tête de répartition. La commutation du demi-semoir se situe sous la tête de répartition. Elle est composée de deux vérins électriques, de pièces de commande et de trappes. La position des trappes est contrôlée par des capteurs inductifs. - La vitesse de rotation minimale des moteurs de distribution est de 450 tr/min, le moteur ne peut tourner en-dessous de cette vitesse. Même si lors d'une vitesse de semis lente, qui impliquerait une vitesse inférieure, le moteur tournera pour le semis au minimum à 450 tr/ min. Attention: dans ce cas, cela implique un surdosage de semence et d'engrais. Led des capteurs allumée: - Trappes ouvertes - État et icône affichés (5): - Coupure du demi-semoir désactivé L'icône est affichée pendant le semis. Led des capteurs éteinte: L'icône de la distribution commence à clignoter, lorsque la distribution tourne et que la rampe de semis est abaissée. Ainsi on est assuré que, lors du semis, la roue doseuse tourne - Trappes fermées - Coupure du demi-semoir activée Dans le cas d'un capteur défectueux ou d'un câble déconnecté, un message d'alarme est affiché sur l'écran. - Valable sur machine avec 2 têtes de répartition. Semis à la volée actif, en lieu et place de l'icône de rotation de la roue doseuse. Arrêt de la distribution d'une tête de répartition. . d Contrôle du niveau de remplissage - Lorsque la trémie est pleine, ">50" (supérieur à 50 cm) s'affiche à l'écran. - Lorsque le niveau de remplissage est inférieur à 50 cm, la hauteur précise est indiquée. Le trait marque le niveau d'alarme réglée dans le menu de surveillance. - Sur les machines avec deux distributions, il y a deux contrôles de niveau de trémie. -C'est toujours le plus petit des deux niveaux de trémie qui est indiqué et encadré en rouge. e i Contrôle de la turbine - Lors du semis, la vitesse de la turbine doit être contrôlée en fonction du régime de consigne. Ce régime de consigne peut être ajusté pour chaque type de semence répertorié dans la bibliothèque de semences. - Si le régime de la turbine dévie de plus de 4 secondes (ce temps peut être ajusté dans le menu « Contrôle ») de +/- 15% par rapport au régime de consigne réglé, un signal d’alarme est activé. Statut SEED COMPLETE (Uniquement pour semis avec cartographie) Si les différentes applis. sont encadrées en vert, elles sont actives. Si elles sont encadrées de gris, elles sont inactives. Voir chapitre ''Seed Complete'' 1500_F-ISOBUS_8507 - 109 - F ISOBUS - TERMINAL j Distribution ''D1'' k F Statut des doseurs / affichage e la distribution D2 (uniquement sur machine avec 2 distribution) - Si seulement une distribution a été réglée dans le menu Set, ce dernier s'affichera alors ici (statut des doseurs). Remarque! 1. Démultiplication au niveau de la distribution: ... démultiplication lente (tortue). ... démultiplication rapide (lièvre). Lors de la modification de la transmission actuelle une information s'affiche à l'écran, soit de lent à rapide (voir illustration) soit l'inverse. - Si la distribution ''D2'' est utilisée, la partie affichée à l'écran se modifie en un affichage tel que décrit plus précisément sous distribution ''D1''. 2. Dosage réglé en cours par hectare - Le dosage peut être modulé (modulation exprimée en pourcentage) lors du semis à l’aide des touches «Réduire le dosage» et «Augmenter le dosage». Une quantité de semis modifiée est indiquée rouge. Le pas en % de la modulation pour chaque appui peut être réglé dans le menu ''Dosage manuel''. 3. Nom de la semence Affichage repris de la bibliothèque. Est affiché la quantité semée - Appuyer sur les touches [D2 +] ou [D2 -], pour ajuster la quantité d'engrais selon vos besoins. Une quantité d'engrais modifiée est indiquée rouge. Pour remettre le compteur à zéro, aller dans le menu ''DATA''. Signification des touches: 4. Quantité semée Les touches qui sont disponibles dans le menu Work, peuvent être disposées au choix dans le menu correspondant. LEs touches "STOP", "START", et "ESC", resteront toujours à la même place. 1500_F-ISOBUS_8507 - 110 - Pour désactiver une fonction de pré-sélection, appuyer une nouvelle fois sur la touche de fonction. Si la fonction hydraulique pré-sélectionnée est désactivée à l’aide de la touche le mode semis est également désactivé! ISOBUS - TERMINAL Touches: STOP Présélection lever et baisser des rampes de semis (ARTIS Plus) - Arrêt de toutes les fonctions en cours La position actuelle du traceurs est enregistrée lors d'une modification de la présélection hydraulique. Lors d'un nouvel appui sur la touche [lever-baisser], l'enregistrement de la position des traceurs est renouvelée. Semis anticipé / Démarrage du semis (Start) - Activation de la distribution de semis ESC = Escape (retour au menu précédent) - Pour quitter le menu „WORK“ et retour au menu de démarrage Modification de la liste des touches de fonction (uniquement affiché, si toutes les touches de fonctions ne peuvent être affichées sur une seule page) Semis à la volée activé/déactivé Si le dispositif de semis à la volée est activé, la distribution continue à être active même lorsque la rampe de semi est levée. La distribution reste proportionnelle à la vitesse. - Cette touche de fonction est visible uniquement si la fonction "Semis a la volée" à été configurée Modulation du dosage: augmenter/dimnuer - le débit peut être modulé pendant le semis avec la touche „3“ pour augmenter et la touche „4“ pour diminuer en fonction d'un pourcentage. Les valeurs modifiées sont marquées en rouge. - Une pression sur l‘une des deux touches + ou - pendant 2 secondes permet un retour à la valeur de base. Touche de ''Passage de jalonnage +1 / -1'' - En appuyant sur l‘une des deux touches, on modifie manuellement la valeur du passage de jalonnage. Repliage des extensions droites/gauches et relevage du packer à pneu central (ARTIS Plus) - Rester appuyer sur la touche et actionner simultanémenent, jusqu'en bout de course, le distributeur afin de déplier les extensions. Activation et/ou commuter les traceurs - Mode automatique: affichage "A" Le changement de traceur s’effectue automatiquement en passant de la position travail à la position 1/2 tour en bout de champ. - Mode manuel: les traceurs sont affichés dans leurs position actuelle. - Une brève pression sur la touche permet d'inverser manuellement Réglage de la profondeur des disques de l'outil avant (ARTIS Plus) Marche/arrêt des projecteurs de travail Dépliage de la passerelle latérale (option) - Maintenir l'appuyer sur la touche et actionner le distributeur jusqu'au dépliage complet. Attention! Risque de collision des éléments ! Le comptage des passages - activer/ déactiver Déplier uniquement la passerelle aprés avoir déplié la machine entièrement! - Le comptage des passages de jalonnage peut être désactivé. De ce fait le comptage des passages est arrêté. La passerelle de chargement est repliée automatiquement lors du repliage de la machine. La passerelle de chargement est repliée automatiquement avant le repliage de la machine. - Un appui de 3 secondes permet de réinitialiser le compteur: retour sur passage n° 1. Quantité de semence du doseur "D2 augmenter / diminuer - Pour des informations plus détaillées, voir le paragraphe "Modulation de la quantité de semence" 1500_F-ISOBUS_8507 Attention! Risque de collision des éléments ! Déplier uniquement la passerelle lorsque les côtés repliables sont entièrement dépliés! Réglage de la pression du soc (ARTIS Plus) Avec un appui sur la touche "+1" = passage suivant Avec un appui sur la touche "-1" = passage précédent - Si cette manipulation est faite avec la rampe de semis relevée, lors de la prochaine mise en position de travail de la rampe de semis l‘affichage ne passera pas au passage suivant. F - 111 - Renseignement! La fonction de "coupure du demi-semoir" n'est pas accessible sur les variantes C8 Fertilizer et C9 Fertilizer. ISOBUS - TERMINAL Croquis de fonctionnement des traceurs : S1 ändert sich von AP auf VP für 4s Für 2 s Für 2 s Für 2 s Für 2 s S1 ändert sich von AP auf VP für 4s Für 2 s Coupure du demi-semoir - marche/arrêt Maintenir une pression sur la touche jusqu'à ce qu'une croix s'affiche sur la moîtié du semoir dans le menu ''Work'' (comme sur la touche) Pour la préconfiguration de la coupure du 1/2 semoir, voir menu "Jalonnage3 Distribution anticipée (Prédosage) Déroulement après un appui sur la touche [Start/ Prédossage] Distribution anticipée (Prédosage) 1. Abaisser le semoir afin de pouvoir démarrer le prédosage. Démarrage automatique de la distribution - lors des 1/2 tour en bout de champ: Après le demi-tour en ''bout de champ'' et lors de la descente de la rampe de semis le prédosage est activé automatiquement. Une pression sur la touche "START" n'est pas nécessaire. Démarrage manuel du prédosage après un arrêt en plein champ: Si le semoir est abaissé, en position de semis avec la distribution activée (sans signal de vitesse), il est conseillé de presser sur la touche "START" afin d'activer le prédosage. 2. Aprés le démarrage du prédosage la distribution tourne pendant 3 secondes à la vitesse du prédosage (env. 80% de la vitesse normale de semis). Le temps de ''prédosage'' et la ''vitesse du prédosage'' sont réglables dans le menu ''Paramètre de prédosage''. 3. Après les 3 secondes, il y a un signal sonore (bip pendant 1 seconde) indiquant le signal de départ du tracteur. 4. Le prédosage continue à fonctionner pendant encore 1 seconde après le bip (temps de réactivité du chauffeur par rapport au démarrage). Distribution 5. Après le prédosage, la distribution normale démarre avec la vitesse indiquée par le radar 1500_F-ISOBUS_8507 - 112 - F ISOBUS - TERMINAL Réglage du menu „SET“ F 1. Bibliothèque de semence À partir du "menu de démarrage" A partir du menu Set - Appuyer sur la touche - Appuyer sur la touche 7 1 8 2 Remarque! 4 1 2 9 3 10 4 Avant la première mise en service du terminal,certains réglages ou fonctions doivent être faits ou activées. 1 3 5 6 Signification des touches: 1 Bibliothèque de semence - Renseigner la bibliothèque de semence, sélection de la semence 2 Essai d'étalonnage (= essai de réglage du débit) - Réalisation de l'essai d'étalonnage 3 Jalonnage - Réglages pour la commande de jalonnage 4 Paramètre du prédosage - Réglages du prédosage 5 Alarmes - Réglage des alarmes 6 ESC - Retour au menu précédent 7 Distribution manuelle - Nécessaire pour le fonctionnement de secours lorsque le signal de la vitesse est absent. 8 Étalonnage des impulsions sur 100m - Étalonnage précis des 100m en fonction des conditions du sol à la machine 9 Adaptation du menu "WORK" - Choix des touches de fonction les plus importante Celle-ci seront affichées sur le menu "WORK" de la première fenêtre. 10 Surveillance du débit de semence (option) 1500_F-ISOBUS_8507 Signification des touches: 1 Pré-sélectionner la semence - avec les touches "1" 2 Sélection de la semence La semence doit être sélectionnée dans la bibliothèque afin d'ouvrir le menu de modification de la semence en appuyant sur la touche "OK" - Sur machine avec une seule distribution, la semence est assignée directement à la distribution. 3 Sélection et attribution de la semence au doseur "D1". ("D1" apparaît en face de la semence sélectionnée) (uniquement avec l'incorporateur d'engrais et avec la semence) La distribution D1 est située à l'avant de l'appareil 4 Sélection et attribution de la semence ou d'engrais au doseur "D2". ("D2" apparaît en face de la semence ou de l'engrais sélectionné) (uniquement avec l'incorporateur d'engrais et avec la semence) La distribution D2 se situe derrière la distribution D1. 1. A l'aide des touches "flèches" 1 , pré-sélectionner la semence. 2. Appuyer sur la touche 3 ou 4 , pour attribuer la semence au doseur souhaité. Si la distribution "D2" est activée dans le menu de configuration mais déactivée dans la bibliothèque, celle-ci est barrée. - 113 - Remarque! La bibliothèque de semence représente le coeur du dispositif. Dans cette bibliothèque, presque toutes les informations nécessaires au bon fonctionnement de la distribution sont enregistrées. Plus ces informations seront renseignées avec précision, plus la distribution sera précise. ISOBUS - TERMINAL 1.1 Modification ou renseignement des paramètres de la semence e F Densité Cette valeur est utilisée pour le calcul de la proposition de roue de dosage. Vérifier la valeur de la densité de la semence sur l'emballage ou se renseigner auprès du fournisseur de semence. a 1 e F b Vitesse de rotation de la turbine Vitesse de consigne 2 c f g 1.2 Proposition de la roue de dosage d a b c 1 f d Signification des touches: 2 e 1 Choix de l'étalonnage/calibarge 2 Sélection de la distribution - Passe au menu 'Proposition de roue de dosage'' g Description des différentes plages du menu: Pour chaque semence, les informations suivantes sont enregistrées: a Nom de la semence: Au choix – maxi 15 caractères b Dosage par ha: Au choix en grains/m² ou en kg/ha. Signification des touches: 1 a Vitesse d'étalonnage: Réglable Remarque: Cette valeur, qui est paramétrée dans ce champ, est reprise dans le champ d'étalonnage. kg/tour (taux de remplissage) Le dispositif doit savoir précisément pour chaque type de semence, quelle dose de semence la distribution libère à chaque tour. Plus cette valeur est précise, plus la distribution sera précise. La valeur moyenne pour les semences « normales » est de 0,460kg/tr et pour les « petites » semences, 0,020 kg/tr. Cette valeur peut être saisie manuellement, mais sera automatiquement corrigée lors d’un contrôle de débit qui est préconisé dans tous les cas. d Feuilleter les propositions de réglage Description des différentes plages du menu: Il faut indiquer pour cela le débit souhaité. Si le choix des grains au m2 (Gr/m²) est retenu, le PMG doit correspondre c 2 b Densité - kg/hl (valeur reprise de la bibliothèque) d Démultiplication au niveau de la distribution: Lièvre (rapide) ou tortue (lent) e Type de roue de distribution f Choix de la roue 3 réglages possibles: PMG (poids de 1000 grains): Si le débit est géré en grains/m², le PMG doit être donné précisément. Si l’on gère des kg/ha, ce paramètre n’a aucune importance. g 1500_F-ISOBUS_8507 Dosage par ha: (repris de la bibliothèque) c - approprié - approprié sous condition - non approprié Référence de commande de la roue du doseur affichée - 114 - Remarque! La proposition de réglage est basée sur les calculs théoriques et ne peut pas remplacer l'étalonnage. Ceci est surtout valable lorsque la semence est combinée avec des roues de distribution non appropriées ISOBUS - TERMINAL 2.3 Réglage des paramétres de l'étalonnage 2. Réglage / étalonnage du dosage Quitter le menu ''SET'' - Appuyer sur la 1 Remarque! touche Le menu de paramétrage de l'étalonnage s'affiche. 2 a 5 b 6 7 c d 2.1. Assigner une semence à une roue de distribution Paramétrer les données suivantes: a Sélection de la distribution Avec la touche 7 : Le type choisi est encadré gris. -Appuyer sur la touche ''Étalonnage par la touche'' 4 2 1 ''Étalonnage par la surface'' Il se peut que la quantité de semence de l'étalonnage ne loge pas dans le récipient. La fenètre de la bibliothèque s'affiche. b - Machine sans la deuxième distribution: Sélection de la distribution (uniquement avec l'incorporateur) Dans ce cas de figure, sélectionner la distribution (D1 ou D2) que l'on souhaite étalonner La distribution et la semence sont reprises de la bibliothèque. Afin de modifier le type de semence, retourner dans la bibliothèque. 1 - Machine avec 2 distributions: Sélectionner la semence souhaitée avec l'aide des touche 1 et assigner, sur les machines avec deux distributions, la semence à l'aide des touches 3 ou 4 à la distribution souhaitée. Remarque pour les machines avec deux distributions: Si dans le menu du paramétrage de l'étalonnage, la semence souhaitée n'est pas affichée, la semence n'a pas été assignée à la distribution. L'assignation d'une semence pour une distribution est assurée sur les machines ''Fertilizer'' par les touches 3 et 4 . 2.2 Paramétrer la semence Afin de pouvoir paraméter la semence dans la bibliothèque (Dosage, Kg par tour de roue) appuyer pour n'importe quelle type de machine sur la touche 2 . 1500_F-ISOBUS_8507 : Pour un étalonnage par la surface, on renseigne la surface à prendre en compte pour létalonnage. On appuie brièvement sur la touche et le processus se déroule automatiquement. 3 Voir chapitre ''Bibliothèque'' : L'étalonnage par la touche signifie que l'on choisit le niveau de remplissage du récipient. Comme on se trouve à côté, on juge au mieux la quantité pour l'étalonnage. On doit rester appuyer sur la touche 9 toute la durée de l'étalonnage. 1 Sélectionner la semence souhaitée avec les touche ou et assigner la distribution avec la touche 2 . F c Vitesse d'étalonnage Renseigner à cet endroit la vitesse de semis souhaitée pendant le semis. (valeur identique à la vitesse de semis en mode secours, Voir point 6 ''Semis manuel et de secours") - 115 - Le réglage du dosage est essentiel pour garantir une distribution précise. Pour cela, la distribution va effectuer un nombre de tours défini en fonction de la surface de réglage choisie. La distribution tourne durant l'étalonnage à la vitesse configurée dans le champ de c la vitesse de travail. Suite au processus, la semence récupérée doit être pesée. Renseigner le résultat sur le terminal. Le terminal calcule une valeur précise du taux de remplissage du doseur en "kg/tr" ISOBUS - TERMINAL d 2.7 Amorcer la roue doseuse Dosage par ha: Renseigner à cet endroit le débit effectif souhaité pendant le semis. La valeur est extraite de la bibliothèque de semis. Si cette valeur est modifiée dans ce champ, elle le sera également dans la bibliothèque de semis. - Appuyer sur la touche [suivant] paramètrée. 5 Remarque! F g 5 lorsque la valeur est h i Signification des touches: 5 8 Touche "Avancer" - pour avancer d’une étape 6 Touche "Retour" - pour reculer d’une étape et/ou retour au menu "SET" 7 Sélection de l'étalonnage, soit par la surface soit par la ''touche étalonnage'' 2.4 Renseignement de la surface d'étalonnage* Vérifier les points suivants: f Distribution amorcée? g La bonne roue de distribution est-elle montée? h Trappe de contrôle ouverte? i L‘auget de récupération est-il en place? Si l'un des points n'a pas été réalisé, l'effectuer. Puis amorcer la roue: - Rester appuyer sur la touche 8 du terminal afin d'amorcer la roue. Dans cette phase, la roue doseuse tourne à la vitesse d'étalonnage. Appuyer sur la touche [suivant] fenêtre suivante. e -Renseigner en e la surface d'étalonnage Semence: Surface : Semence normale jusqu'à 200kg/ha 0,02 ha Colza jusqu'à 3 kg/ha 0,1 ha Calculer en conséquence les valeurs intermédiaires! - Puis appuyer sur la touche [suivant] 5 . 5 , afin d'afficher la - On peut également amorcer la roue doseuse avec la touche externe, tant que l'on reste appuyé sur la touche. Au relâchement de la touche 5 , s'affiche automatiquement la fenêtre suivante (un appui supplémentaire sur la touche [suivant] n'est pas nécessaire, au renouvellement d'une pression sur la touche, le processus d'étalonnage est lancé). 2.8 vidanger le récipent et le remettre en position. 2.9 Démarrage de l'étalonnage * Ce menu disparaît si l'étalonnage par la touche est utilisé. 2.5 Accrocher le récipient j 9 2.6 Ouvrir la trappe d'étalonnage k Appuyer sur la touche du terminal 9 ou sur la touche externe afin de démarrer l'étalonnage. - Lors de l'étalonnage par la touche, l'étalonnage se poursuit tant que l'on n'appuie pas sur la touche externe. 1500_F-ISOBUS_8507 F - 116 - Cette étape doit être réalisée pour toute nouvelle semence enregistrée dans la bibliothèque. Également si l’on est revenu aux réglages initiaux pour une semence. Cela est essentiel pour un réglage précis du débit. ISOBUS - TERMINAL - Lors d'un étalonnage par la surface, la distribution tourne automatiquement jusqu‘à ce que la surface souhaitée soit atteinte. La touche peut être relâchée sans interrompre le processus. 2.11 Validation de l'étalonnage - Appuyer sur la touche 9 ou à nouveau sur la touche externe pour mettre l'étalonnnage sur pause afin de vider le récipient. Aprés la vidange et la remise en place du récipeint, continuer l'étalonnage. Pour cela appuyer sur la touche 9 ou à nouveau sur la touche externe. n o 10 A la fin de l'étalonnage les deux quantités doivent être additionnées! p 11 Aprés le processus d'étalonnage, la fenêtre suivante est affichée. Affichage à l'écran : j Indication des tours de rotation de la distribution k Indication de la surface d'étalonnage (n'est pas disponible pour l'étalonnage par la touche) - Contrôler la déviation de la quantité de l'étalonnée effective par rapport à la valeur théorique n - Déterminer si l'étalonnage doit être repris (si oui, appuyer sur la touche de'étalonnage 11 ) ou si l'on valide l'étalonnage (si oui, appuyer sur la touche 10 ) avec la touche 10 on retour au menu ''Start''. 2.10 Peser et renseigner le champ Affichage à l'écran : l n Déviation en % entre la valeur théorique et la quantité réelle. o Fin du réglage.... OK Avec la touche "OK", la nouvelle valeur est validée et enregistrée. Ensuite, le programme retourne dans la bibliothèque de semences. m p Plage de vitesse possible correspondant à l'étalonnage actuel. 2.12 Étalonnage grossier: - Peser la quantité étalonnée dans le récipient Si le récipient a été vidé plusieurs fois, additionner toutes les quantités pour l'étalonnage. - Renseigner le poids pesé dans le champ m . -Appuyer sur la touche [suivant] , afin d'afficher la fenêtre suivante. Affichage à l'écran : l Poids théorique Si les valeurs définies au début ne sont pas correctes, en raison d'une grande divergence le boîtier émet un signal sonore et l'étalonnage grossier est affiché et activé automatiquement. => Démarrer l’étalonnage sur 10 tours de la roue doseuse en appuyant sur la touche de commande ou la touche extérieure sur la machine. Le moteur de la distribution tournera avec un régime fixe. Le poids de semence récupérée doit être renseigné dans la nouvelle fenêtre. Cela signifie que l'étape 2.11 a été sautée. Le réglage grossier nous retourne directement à l'étape 2.3. Dans l’affichage, le symbole suivant clignote: Quantité théorique m Quantité réelle Quantité effectivement pesée lors de l'étalonnage q 1500_F-ISOBUS_8507 F - 117 - q Exemple : Le réglage Remplissage tour de roue: 0.02 kg/tr Vitesse: 10 km/h Dosage: 240 kg/ ha; largeur de travail: 6m; Démultiplication: Rapide - Avec ces valeurs, la vitesse calculée du moteur devrait être de 28600 tr/min. Cette vitesse ne peut être atteinte! De ce fait, le réglage grossier est activé. Dans ce cas le volume par tour de roue est trop faible. Monter une roue doseuse plus grande (ex.: un poids de tour de roue de 0.46kg) afin d'atteindre une vitesse de moteur adéquate. ISOBUS - TERMINAL Exemple : lors d'un jalonnage asymétrique, la trace gauche est semée sur 5 m, tandis que la trace droite n'est pas semée. Après 5 m, les voies commutent de sorte que la trace droite soit semée, mais pas la trace gauche, etc.... Ceci est très intéressant dans les pentes pour éviter, en cas de pluie, des ruissellements intenses dans les rangs jalonnés, donc sans végétation. Afin quitter rapidement le mode de l'étalonnage grossier : - Contrôler si la roue doseuse utilisée est correcte, la comparer avec le tableau coller sur la machine ou utiliser la proposition de roue dans la bibliothèque du terminal. -Contrôler si la démultiplication est correcte. Voir dans proposition de roue. Dans cette fenêtre on peut voir si la roue doseuse est adaptée et à quelle plage de vitesse de semis est possible. Réduction de débit: Pour les semoirs avec têtes de répartition à l’extérieur de la trémie, la semence des rangs jalonnés est réinjectée dans le flux d’air. - Contrôler la vitesse d'étalonnage. Pour garder un débit constant, la vitesse de rotation de la distribution devra être corrigée en conséquence. 3. Jalonnage À partir du menu Set Condition préalable: - Appuyer sur la touche - Tous les paramètres doivent être ajustés soigneusement F Remarque! Lorsque l’on ne souhaite pas jalonner, il est possible d’annuler la fonction en réglant sur arrêt le paramètre «a» (mettre une croix: x) Ce menu peut être quitté avec la touche "ESC" a N° du cycle (de passage) de départ de jalonnage g Après tout changement du rythme de jalonnage, le compteur de cycle (de passage) se remet automatiquement sur 1. b c d Description des différentes plages du menu: a Marche / Arrêt du jalonnage F e Si le jalonnage est désactivé dans le menu de jalonnage, les touches de fonction ne sont pas affichées dans le menu ''Work'' b Pour passer des paramètres de l'écran supérieur à ceux de l'écran inférieur, appuyer sur la touche Voir en annexe les exemples jalonnage. Largeur de traitement Définition de la largeur des outils de traitement (pulvérisateur, épandeur d'engrais,…). Cette valeur combinée avec la largeur du semoir et la largeur de traitement permet de définir automatiquement la cadence et le type de jalonnage. . k h Remarque! c Sélection des moteurs de jalonnage Uniquement si quatre moteur sont montés. i j - Les rythmes et les cadences de jalonnage peuvent être sélectionnés dans ce menu Jalonnage alterné: Dans ce cas, les rangs jalonnés ne le sont pas sur toute la longueur de la parcelle, mais alternativement côté gauche ou côté droit. 1500_F-ISOBUS_8507 Quatre moteurs, signifie qu'ils sont prémonté pour plusieurs voies de traitement. Les moteurs M1 & M2 sont pour la largeur de voie 1 et les moteurs M3 e& M4 sont en commun pour la largeur de voies 2. Sélectionner les bons moteurs de jalonnage en fonction de la largeur de voies de l'appareil de traitement. Pour ajuster de la largeur de la voie par rapport au moteur de jalonnage respectif voir le chapitre 3.1 jalonnage - l'attribution des moteurs. Pour le jalonnage spéciale, il n'y a pas cette posibilité de réglage, puisque les 4 moteurs sont toujours utilisés. - 118 - Remarque! La fonction de la coupure d’un demi-semoir n'est pas disponible sur les variantes "Fertilizer" du C8 et C9. ISOBUS - TERMINAL Il est possible pour les machines avec 4 commandes de jalonnage et suivant le rythme de jalonnage de sélectionner quels moteurs seront activés. g Type de jalonnage (représentation) Le bon rythme de passage est automatiquement défini par la largeur de travail et des outils de traitement, démarrage par le côté droit ou gauche, avec un demisemoir ou un semoir entier. Les moteurs M1 et M3 se trouvent sur le coté gauche de la machine. Les moteurs M2 et M4 se trouvent sur le côté droit de la machine. d Symétrique Asymétrique Jalonnage spécial Préconfiguration de la commande de coupure du 1/2 semoir Ce paramètre est seulement un préréglage avec lequel le logiciel communique par rapport au côté de montage de la coupure du 1/2 semoir sur l'outil: Il calcule le jalonnage par rapport à la coupure du 1/2 semoir. impossible h i - „L“ ... Démarrage avec un demi semoir, le côté gauche est déconnecté. j Voir chapitre Jalonnage symétrique et asymétrique. coupure du 1/2 semoir] e . Bordure de champ Définition du coté gauche ou droit selon que l’on débute de l’un ou l’autre coté la parcelle. Est affiché uniquement lors de jalonnage asymétrique et spécial. Information: f Rythme (affichage) Couplage du jalonnage avec les traceurs Si le couplage est activé, l'inversion des traceurs automatique est également interrompue par Si, lors du semis, on commence avec la moitié de la largeur de la machine, il est possible d'éviter le jalonnage asymétrique et d'utiliser le jalonnage symétrique: Afin d'activer la coupure du 1/2 semoir, rester appuyé au minimum 2 secondes sur la touche [activation de la Temporisation du compteur de passage La temporisation du compteur de passage est la durée durant laquelle la rampe de semis doit être relevée pour prendre en compte un passage supplémentaire. Remarque: En standard, le côté droit "R" de la machine est débrayé. Les machines C8 et C9 peuvent être débrayées de chaque côté. Marche / Arrêt du jalonnage alterné Lorsque la commande de jalonnage alterné est activée, Jalonnage symétrique retenu,le moteur de jalonnage gauche ou droit est commandé en alternance (sur le passage de traitement). - „X“ ... Démarrage avec la totalité de la largeur (= la coupure du demi-semoir est désactivée); - „R“ ... Démarrage avec un demi semoir, le côté droit est déconnecté. . Ni le jalonnage ni l'appui sur la touche les traceurs ne seront commutés (p. ex. : faire le premier passage dans le milieu de la parcelle.). k Nombre et emplacement des rangs jalonnés par moteur de jalonnage Il est possible d'activer entre 1 et 5 tuyaux d'air (ou aucun si "n=0") pour chaque moteur, au niveau de la tête de répartition. En standard, 3 rangs jalonnent par coté. Pour 2 rangs jalonnés par coté, déconnecter celui du milieu du moteur. Pour 1 rang jalonné par coté, déconnecter les extérieurs du moteur. Motif: la ligne de traction des commandes du moteur doit être équilibrée. Remarque: Le bon cycle de jalonnage est automatiquement défini par la largeur de travail et des outils de traitement. Si cette valeur = 0, commutation uniquement des marqueurs de pré-levée. (pas les moteurs de jalonnage) La rampe de semis doit être au minimum 3 secondes (non réglable) en position de semis, pourque le compteur de passage compte un passage de plus lors du relevage de la rampe. Si les marqueurs de pré-levée ne se commutent pas, vérifier dans le menu de configuration qu'ils soient bien configurés. Prise en compte du passage: La rampe de semis doit être au minimum 5 secondes en position relevée, pourque le compteur prenne le passage en compte Réglage de la temporisation dans le menu du jalonnage 1500_F-ISOBUS_8507 Jalonnage impossible - 119 - F ISOBUS - TERMINAL 3.1 Commande de jalonnage - affectation des moteurs de jalonnage Remarque: Si cette valeur = 0, commutation uniquement des marqueurs de pré-levée. (pas les moteurs de jalonnage) (uniquement avec le contrôle du flux de la semence) Si les marqueurs de pré-levée ne se commutent pas, vérifier dans le menu de configuration qu'ils soient bien configurés. n l 2 m F Remarque! Voir également chapitre «Alarme et diagnostic» 3 4 4. Paramètres pour la distribution anticipée A partir du menu Set - Appuyer sur la Signification des touches: 2 touche a Sélection du doseur D1 1 (uniquement avec l'incorporateur d'engrais et avec la semence) 3 Sauvegarde des valeurs modifiées 4 Sélection du doseur D2 b Remarque! Fonction permettant d‘éviter des manques ou des surdosages à chaque démarrage ou lors de manoeuvres. (uniquement avec l'incorporateur d'engrais et avec la semence) Description des différentes plages du menu: l Sélection de la distribution Sélectionner la distribution souhaitée à l'aide des touches 2 ou 4 . (option) m Description des différentes plages du menu: a = Temps écoulé avant que le premier grain ne tombe dans le seau au niveau des doubles disques Affichage des capteurs déactivés du contrôle de flux de semence Determination du temps du prédosage: (uniquement avec le contrôle de flux de semence La valeur standard de 3 secondes est pré-réglée. Ainsi, lors du jalonnage, les capteurs servant à contrôler l’écoulement des semences peuvent être ignoré. n Temporisation du prédosage 2 personnes sont nécessaires pour définir le temps exact et cela se fait de la manière suivante : Nombre de rangs jalonnés arrêtés par moteur de jalonnage. 1. Afficher le menu "WORK" du terminal Il est possible d'activer entre 1 et 5 tuyaux d'air (ou aucun si "n=0") pour chaque moteur, au niveau de la tête de répartition. 2. Démarrer la turbine. 3. S’assurer que la distribution est bien amorcée. 4. Mettre un seau ou équivalent sous un double-disque. En standard, 3 rangs jalonnent par coté. Pour 2 rangs jalonnés par coté, déconnecter celui du milieu du moteur. Pour 1 rang jalonné par coté, déconnecter les extérieurs du moteur. 5. une personne démarre le prédosage avec la touche externe 6. La deuxième personne mesure le temps nécessaire à la graine pour arriver dans le seau. Motif: la ligne de traction des commandes du moteur doit être équilibrée. b Vitesse dedu prédosage La vitesse du prédosage doit correspondre à peu près à la moitié de la vitesse de travail normale. 1500_F-ISOBUS_8507 - 120 - ISOBUS - TERMINAL Signification des touches 1 Réglage pour le ''Seed Control'' - ''Section Control''. 6. Distribution de secours "Distribution manuelle" A partir rdu menu Set Voir chapitre ''Seed Complete'' - Appuyer sur la 5. Alarme Renseigner les valeurs limites pour le niveau de la trémie et la temporisation pour les différents messages d'alerte. a b A partir du menu Set - Appuyer sur la touche c touche a b c - Pour une distribution proportionnelle à l’avancement, il faut un signal de vitesse. Si pour une raison quelconque ce signal n’existe plus (défection du radar de la machine ou du tracteur), la distribution ne peut plus fonctionner si cette fonction de secours n’existe pas. Description des différentes plages du menu: a Limite de niveau de semence dans la trémie sur distribution (D1) et (D2)* Réglable de 0 à 50 cm * Distribution "D2" uniquement sur machines avec deux distributions b - La fonction ''Distribution de secours'' génère, comme lors de l’essai de débit, un signal de vitesse artificiel pour la distribution. La vitesse souhaitée peut être définie dans ce menu. - Lorsque cette fonction est activée et la distribution activée, l’arbre de distribution tourne à régime constant. - Le chauffeur lit sur l’écran la vitesse d’avancement théorique correspondant à la vitesse de la distribution. Il faut par conséquent essayer de respecter au mieux cette vitesse avec le tracteur. Temporisation pour l’alarme de turbine Réglable de 3 à 9 secondes Signification des touches: a c Arrêt de la distribution avec une turbine en marche, le semis activé et une vitesse ≥ 2 km/h: Plage de réglage de 1 à 60 secondes Réglage usine: 30 secondes Si la temporisation est réglée sur ''0'', le contrôle de la distribution est désactivé. 1500_F-ISOBUS_8507 Modulation de semis % (=Pas en %) Dans ce champ, pour chaque appui sur la touche de modulation de semis, le pourcentage défini diminuera ou augmentera d‘autant la quantité semée par rapport à la valeur par défaut (définie dans la bibliothèque). Temporisation pour l’alarme de distribution b Distribution de secours - Mettre une encoche dans le champ fonction de secours. b pour activer la La distribution de secours n'est pas proportionnelle à l‘avancement. Le calculateur détermine le débit de la distribution par rapport à la bibliothèque de semence et par rapport à la vitesse renseignée dans ce menu. Cette vitesse est combinée avec la vitesse d'étalonnage (voir 2. Réglage / étalonnage du dosage) - 121 - F ISOBUS - TERMINAL c 7. Arrêter le tracteur Semis à la volée - Mettre une encoche dans le champ semis à la volée. c pour activer le Si le dispositif de semis à la vollée est activée, la distribution continue à être active même lorsque la rampe de semi est levée. La distribution reste proportionnelle à la vitesse. 8. Si l‘étalonnage est correct, confirmer avec la touche "OK" 9. Le nouveau nombre d‘impulsions est indiqué En appuyant sur "ESC", l‘opération est annulée avec reprise de la valeur précédente. Dans le menu "WORK" apparaît la fonction "semis à la volée" , pour la mise en route et l'arrêt de celle-ci. 8. Adaptation de menu "Work" À partir du menu Set - Appuyer sur le touche Dans ce menu, on peut assigner jusqu'à 6 touches de fonction prioritaires qui s'afficherons dans le menu WORK Les autres touches de fonction moins utiles s'afficheront dans les pages suivantes. 1. Appuyez sur la touche [RESET], afin d'afficher le mode de configuration. 2. Appuyer sur les touches de fonction que vous voulez afficher sur la première page du menu "WORK" dans l'ordre selon votre choix d'importance. Vous pouvez choisir jusqu'à 6 touches de fonction prioritaires. 7. Étalonnage des impulsions sur 100m A partir du menu Set Les touches de fonction qui ne sont pas visibles pour le moment sont barrées. 3. Appuyer sur la touche [Enregistrer], afin de sauvegarder vorte choix ou appuyer sur la touche [ESC] pour annuler. Remarque! - Appuyer sur le touche Les touches de fonction [START], [STOP] et [ESC] restent toujours visibles. 1 2 3 Pour adapter précisément l‘appareil par rapport au type de sol, un étalonnage sur 100 mètres peut être mis en oeuvre (manipulation très délicate). Procédure: 1. Matérialiser une distance de 100 mètres dans un champ 2. Placer le tracteur au point de départ des 100m Signification des touches: 1 Touche "RESET": démarre le module de configuration. Dans le module de configuration, les touches peuvent être sélectionnées. 2 Touche d'enregistrement: Enregistre le choix actuel. 3 Touche ESC Annule le choix actuel. 3. Appuyer sur la touche "100m START" dans le menu 4. Avancer avec le tracteur 5. Le boîtier compte les impulsions du radar 6. Aux repères des 100m, appuyer sur la touche "100m STOP" 1500_F-ISOBUS_8507 - 122 - F ISOBUS - TERMINAL 9. Surveillance du débit de semence Contrôle du flux de semence 2 (option) uniquement si activé dans le menu de configuration. À partir du menu Set d - Appuyer sur le touche a b Alarmes ignorées du contrôle de flux: c Possibilité jusqu'à 5 capteurs de contrôle: 1. Appuyer sur un champ. 2. Renseigner le numéro du capteur à ignorer. 3. Le numéro est automatique enregistré Description des différentes plages du menu: a Sensibilité des capteurs Ici vous pouvez adapter la sensibilité des capteurs de contrôle du flux de semis par rapport à la taille de la graine. b Affectation des capteurs de flux par rapport à la tête de distribution Désactivez ici les capteurs de débit de semence des tuyaux d'air correspondant aux ''caches obturateurs'' montés dans la tête de distribution. Le capteur désactivé est marqué par une croix. Le rythme que vous définissez ici entre les capteurs 1 à 16, restera en mémoire. Avec la touche [Enregistrer] vous pouvez enregistrer vos réglages. Un contrôle du réglage est soumis en même temps. Les capteurs mis hors circuit par erreur, sont indiqués avec un signal dans le cercle. Modifier l'état de ces capteurs et enregistrer à nouveau. c Pour quitter le menu, appuyer sur la touche [ESC] Fonction du menu "DATA" À partir du "menu de démarrage" La date et l’heure de la dernière remise à zéro sont enregistrées. Compteur annuel a Adaptation du contrôle du flux de semis à la coupure du demi-semoir . b (uniquement si la coupure du 1/2 semoir est configuré) 3 Désactivez ici les capteurs de flux de semis dont vous n'avez plus besoin en raison de la coupure du demi-semoir. c Le premier chiffre indique le premier capteur à désactiver. Le deuxième chiffre détermine le dernier capteur qui devra être désactivé. Remarque: Tous les capteurs à désactiver doivent être contenus dans cet intervalle. Cet intervalle peut être érroné si des tuyaux ont été déplacés ou mal positionnés (tête / rangs) 1500_F-ISOBUS_8507 touche - Appuyer sur la L'utilisateur peut à tout moment afficher le compteur journalier ou annuel, et les mettre à zéro indépendamment l'un de l'autre. - 123 - F Signification des touches: 3 ISOBUS - TERMINAL F 1 Remarque! 2 Le dispositif permet un comptage des hectares et Compteur total Mettre les compteurs actuels à zéro Une confirmation s'affiche à l'écran d : (Mise à zéro = OK, retour = ESC) a b d des heures. Dès que la machine est en position de travail (rampe de semis baissée et turbine en route), les compteurs d’heures et d’hectares tournent. Description des différentes plages du menu: a Compteur total de surface en hectares b Compteur horaire total c Date et heure de la dernière remise à zéro Signification des touches: Compteur journalier 1 Affichage du compteur journalier 2 Affichage du compteur annuel Description des différentes plages du menu: a Compteur total de surface en hectares b Compteur horaire total f Fonction du menu "TEST" g À partir du "menu de démarrage" 3 h i touche - Appuyer sur la j Menu - Test capteur 1 5 a Signification des touches: 3 Mettre les compteurs actuels à zéro Une confirmation s'affiche à l'écran d b 6 : 1 e f 2 c 3 (remise à zéro = ''OK''; annuler = ''ESC''; uniquement les Kg = ''Kg->0'') d g 4 d Signification des touches: Description des différentes plages du menu: f g Compteur journalier de la surface en hectares Compteur horaire journalier h Quantité distribuée en kilogramme par la distribution D1 i Quantité distribuée en kilogramme par la distribution D2 j Date et heure de la dernière remise à zéro. 1500_F-ISOBUS_8507 1 Affichage du menu "Test capteur 1" 2 Affichage du menu "Test capteur 2" 3 Affichage du menu "Test capteur 3" 4 Affichage du menu "Test capteur 4" Page code erreur pour le service après-vente 5 Réinitialisation de la tension Réactualise la tension minimum (min), à la tension actuelle (act) - 124 - ISOBUS - TERMINAL 6 Passer à la page test des moteurs Menu - Test capteur 3 Sur cette page sont comptées les impulsions sur moteurs et doseur. (pour le service après-vente). 6 k 7 Description des différentes plages du menu: Le rectangle est noir si la fonction est active. a Capteur de levée en bout de champ (rampe AR droit) b Bouton poussoir (bouton de distribution) c Capteur de la trappe de contrôle d Capteur de turbine e Capteur de la distribution (pignon blanc) f Capteur de tr/min du moteur g Tension d'alimentation 8 l m 6 Valeur actuelle et minimale en Volt (mini =12V) 7 Calibrer la trémie ("D1" et "D2") Etalonnage du capteur de fond de trémie: La trémie doit être vide et la trappe (au-dessus de la distribution) doit être fermée. Menu - Test capteur 2 La valeur pour "Trémie:" doit se situer entre 3.0V.... 3,5V Appuyer sur la touche "Menu/OK" jusqu'au signal sonore. h i k j Signal - capteur de niveau de trémie D1-act, D2_act ... valeur actuelle D1, D2 ... Trémie = 0 Valeur avec un niveau de Signal de vitesse - du tracteur l uniquement pour tracteur ISOBUS, ou terminal CCI et prise de signal. m h Capteur pour la deuxième distribution1) i Capteur pour le deuxième trappe de calibrage 1) j indicateur de nombre de tours pour le deuxième moteur de distribution 1) Signal de vitesse - du radar uniquement sur Terrasem C8, C9 ou machines avec "Fertilizer" 1) 1500_F-ISOBUS_8507 - 125 - F ISOBUS - TERMINAL F Menu de configuration Menu - Test capteur 4 À partir du "menu SET" pendant 10 Remarque! Pour configurer le type, les fonctions de l'outil et la langue Dans ce menu, tous les capteurs de la machine peuvent être contrôlés. - Appuyer sur la touche secondes. a 2 b Colonne a : Numéro d'erreur, voir la liste des numéros d'erreur Colonne b : Première apparition de l'erreur à l'ha Colonne c : Dernière apparition de l'erreur à l'ha Colonne d : Nombre d'apparitions de l'erreur c g d h e i f 1 Nombre d'apparitions de l'erColonne : reur, durant lesquelles celle-ci a été négligée, e sans redémarrage. Voir les messages d’alarme et d'avertissement Liste des numéros d'erreur Signification des touches: 1 uniquement pour le SAV 2 Menu de compatibilité Signification des touches: # Erreur 1 La roue de distribution est arrêtée ou tourne trop lentement! a Type d’appareil b Langue 2 Vitesse du tracteur trop lente c Traceur 3 Vitesse du tracteur trop rapide d 4 Tuyau(x) bouché(s)! e Éclairage 5 Capteur de flux - défectueux (rupture d'alimentation) f Passerelle latérale repliable 6 Tension inférieure à 12V 7 Démultiplication différente entre deux distributions sur C8 et C9 Page de test g Incorporateur d'engrais surveillance du flux de semis dans les flexibles de descente h Coupure du demi-semoir i Nombre de moteurs de jalonnage Menu de configuration page 2 j k l 1500_F-ISOBUS_8507 - 126 - m ISOBUS - TERMINAL Signification des touches: j Tête de répartition ''IDS'' oui/non k Marqueur de pré-levée oui/non l Sans fonction m Nombre de rangs de la machine Contrôler le nombre de rangs et corriger la valeur si nécessaire. 1. Menu de compatibilité o p F Erreur électrique sur moteur de distribution - 002 -Ce message d'erreur est due à une tension d'alimentation trop basse au niveau du moteur de distribution ou une tension d'alimentation trop basse provenant du tracteur. En tout cas le moteur ne peut pas tourner plus vite ou si malgré une alimentation correcte ne fonctionne pas. -Ce message d'erreur s'affiche également lorsque la plage de vitesse maximale (plage de vitesse sur fond vert dans le menu Work) est atteinte, dans ce cas , réduire la vitesse de semis! -Veiller à avoir à une tension d'alimentation du système au minimum de 13V. q Vitesse de turbine est en dehors de la plage prédéterminée - 003 o Variante hydraulique à partir de 2011 oui/non p Type de démultiplication de la distribution 6/12 ... ancienne 4... nouvelle q Turbine: 1... une impulsion par tour 2... deux impulsions par tour Temporisation de la turbine dépassée Vitesse de turbine est en dehors de la plage prédéterminée (réglage usine: 4 secondes) au minimum 15% en dessous ou au-dessus de la valeur prédéterminée. - Le message disparaît automatiquement lorsque le régime correspond à nouveau à la plage normale. - Avec la touche «ACK», on réinitialise à nouveau l'alarme. Messages d’alarme et d'avertissement Avec la touche , l'alarme est désactivée jusqu’à la prochaine mise en route (clé de contact). Tension du système trop faible - 001 - Lorsque la surveillance de la turbine est arrêtée, le message est barré (Voir illustration). -La tension d'alimentation électrique est trop faible. L'alarme est déclenchée lorsque la distribution est alimentée pendant 3 secondes en dessous de 11.8V. -Vérifier le faisceau d'alimentation de la machine vers le tracteur. -Vérifier la tension de la batterie du tracteur. Celle-ci ne doit pas être en dessous de 13V moteur en marche. 1500_F-ISOBUS_8507 Remarque! - 127 - ISOBUS - TERMINAL La roue de distribution est arrêtée ou tourne trop lentement! - 004 - 005 Défaillance du contrôle du flux de la semence! (option machine) - 008 -Il y a deux cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique si le problème se situe sur la gauche ou la droite. Indication (1) pour le côté gauche et (2) pour le côté droit. -Puissance absorbée trop faible du système de surveillance de flux de semence - lorsque la différence entre le régime de consigne et le régime réel de la roue de distribution est supérieure à la valeur définie dans SET / Réglage de l’alarme de la roue de distribution. - Vérifier les raccordements. Défection de la communication avec le contrôle du flux 008 - lorsque l’alarme de la roue de distribution est désactivée, le message est barré. - Le message disparaît lorsque la distribution atteint de nouveau le régime de consigne. Cette alarme peut avoir différentes causes: a) Panne du capteur de la roue de distribution b) La roue de distribution est trop lente ou est arrêtée, le moteur d’entraînement de la distribution n’atteint pas son régime de consigne. - Problème mécanique ou électrique du moteur d’entraînement de la distribution. -Pas de communication de données au module d'évaluation du contrôle de flux de semence -Contrôler la connexion (prises) Erreur d'alimentation du phare de travail - 009 - La roue de distribution est bloquée ou difficile à actionner. Trappe de contrôle ouverte! - 006 - 007 - Intensité de courant trop faible à la sortie de l'alimentation du phare Causes : -Il y a deux cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique si le problème se situe sur la gauche ou la droite. Indication (1) pour le côté gauche et (2) pour le côté droit. - Phare de travail inexistant, mais configuré. - Rupture de câble Elle s'affiche lorsque la distribution est activée avec la trappe de contrôle ouverte - Le message disparaît lorsque la trappe est fermée. - Avec la touche «ACK», on réinitialise à nouveau l'alarme. - Lorsque la surveillance de la trappe est arrêtée, le message est barré. -Contrôler la position de la trappe ainsi que le capteur correspondant. 1500_F-ISOBUS_8507 - 128 - F ISOBUS - TERMINAL Erreur d'électrovanne des marqueurs de prélevée - 010 - 011 Défaut sur l'électrovanne des disques avant - 017 -Intensité trop faible à la sortie -Il y a deux cas pour cette alarme. L'encoche en-dessous de l'icône du marqueur de pré-levée indique si le problème est à droite ou à gauche. L'encoche à gauche pour le côté gauche et l'encoche à droit pour le côté droit - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande du marqueur de prélevée Causes : - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse Défaut sur les électrovannes des traceurs Causes : - Il n'y a pas de marqueur de pré-prélevée, mais il est configuré. - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse Erreur d'alimentation des moteurs de jalonnage - 012 - 013 - 014 - 015 -Il y a deux cas pour cette alarme. L'encoche sur l'icône du traceur indique si le problème est à droite ou à gauche. - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande du traceur Causes : - Traceur inexistant, mais le traceur est configuré. - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse - Il y a 4 cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique le moteur en cause (M1, M2, M3, M4). Défaut sur l'électrovanne de pression des socs - 020 Défaut sur l'électrovanne de la rampe de semis - 016 - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande de la pression des socs Causes : - Intensité de courant trop faible à la sortie sur l'électrovanne de la commande de la rampe de semis - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse Causes : - Rupture de câble - Électrovanne défectueuse 1500_F-ISOBUS_8507 - 129 - F ISOBUS - TERMINAL Tuyau(x) bouché(s)! - 022 Rouler moins vite! - 025 - Le flux détecté sur les numéros de capteur indiqués par la surveillance est trop faible. - Si lors du fonctionnement de la distribution (turbine en route), le nombre de tours nominal calculé du moteur de distribution est supérieur au nombre de tours maximal. - Contrôler les tuyaux signalés - Lors d‘un semis à faible dosage il y un risque de déclenchement de l‘alarme du contrôle de flux. Un ajustement de la valeur de contrôle sera nécessaire (menu alarme). - Contrôler le réglage dans le menu du contrôle du flux de semence. Lors de mauvaise indications de bouchage de tuyaux, on peut définir une temporisation jusqu'à 5 sondes, durant lesquelles cette alarme est négligée. Voir réglage du contrôle du flux de semence - Avec la touche «ACK», on réinitialise à nouveau l'alarme. - Le message disparaît lorsque la vitesse se situe à nouveau dans la plage normale. - Si le message est barré, la surveillance de la vitesse est arrêtée, et l'alarme ne sera plus affichée jusqu'au redémarrage du terminal. Niveau de trémie inférieur à la normale - 026 Capteur n° „X“ inactif! - 023 - Lorsque le niveau passe en dessous du minimum défini dans le menu SET - Pas de retour d‘information du capteur de flux „X“ - Avec la touche «ACK» on réinitialise à nouveau l'alarme. - Le contrôle du flux va être désactivé! - Le message disparaît lorsque la trémie est à nouveau remplie. Augmenter la vitesse de semis! - 024 Trémie vide! - 027 - Si lors du fonctionnement de la distribution (la turbine est active), le nombre de tours nominal calculé du moteur de la distribution est inférieur au nombre de tours, minimal atteignable, pour la vitesse actuelle. - Avec la touche «ACK» on réinitialise à nouveau l'alarme. - Est masqué, lorsque la vitesse se situe à nouveau dans la plage admissible. - S‘affiche lorsque le niveau de trémie passe au-dessous de la limite programmée - Le message disparaît lorsque la trémie est à nouveau remplie. Erreur sur capteur de vitesse du moteur - 028 - 029 - Si le message est barré, la surveillance de la vitesse est arrêtée, et l'alarme ne sera plus affichée jusqu'au redémarrage du terminal. - Il y a deux cas pour cette alarme. Le chiffre à côté de l'icône indique si le problème se situe sur la gauche ou la droite. Indication (1) pour le côté gauche et (2) pour le côté droit. - Capteur de vitesse, du moteur, défectueux -Problème de connexion au niveau des prises 1500_F-ISOBUS_8507 - 130 - F ISOBUS - TERMINAL Tension d'alimentation électrique insuffisante! - 030 - 031 - 035 L’alimentation électrique de la platine spécifiée est insuffisante. Défaut d'alimentation du moteur de la coupure du 1/2 semoir - 041 Causes: Platine possible: -Puissance absorbée trop élevée du moteur - contrôler la commande (trop dur). (B) ... Platine de base - Moteur défectueux (E) ... Platine additionnelle Tension d'alimentation possible: Défection de la coupure du 1/2 semoir - 042 < 8V, < 9V , < 10V Erreur de communication BUS - 034 - Le capteur de signal est défaillant, pendant que la coupure du demi-semoir est inactive. Causes : - Interruption des BUS SPI internes (entre la platine de prolongement et la platine de base) - Capteur défectueux - Rupture de câble Tension des capteurs trop faible - 032 - 033 - 037 La touche ''STOP'' de l'ISOBUS a été appuyer - 043 L’alimentation électrique des sorties de capteurs sur la platine cité est trop basse. - Libérer le bouton ''STOP'' de l'Isobus. Platine possible: 1/2 semoir sans communication avec le module CAN - 044 (B) ... Platine de base (E) ... Platine additionnelle Tension d'alimentation possible: < 8V, < 9V , < 10V - Coupure du demi-semoir inexistante, mais la coupure du demi-semoir est configurée. - Rupture de câble -Défaut du module de commande ou défaut de la coupure du 1/2 semoir 1500_F-ISOBUS_8507 - 131 - F ISOBUS - TERMINAL Remarque: La distribution est arrêtée - 077 Distribution activée - abaisser la rampe de semis - 070 La turbine tourne et la vitesse est supérieure à 0, mais le doseur est à l'arrêt. - Lorsque vous essayez de démarrer le semis ou le prédosage alors que la rampe de semis est levée. (Le symbole est là pour vous rappeler que la rampe de semis est levée!) Trappe de contrôle ouverte! - 071 - Lorsqu’au démarrage du semis une trappe de contrôle est détectée comme étant ouverte. Le processus de démarrage est interrompu! - La temporisation de cette alarme peut être réglée dans le menu ''Alarme'' - Ce message est uniquement affiché lorsque la distribution est activée. - Si ce d'avertissement peut s'affiche lors des 1/2 tour en bout de parcelle, il est possible de retarder le déclenchement de ce message d'avertissement. (voir menu ''alarmes'') - Si ce message est affiché pendant le semis, le capteur au niveau de la rampe de semis ou le capteur de flux d'huile est défectueux. Remarque: Ce message d'avertissement peut s'afficher également lors des 1/2 tour en bout de parcelle; il est possible de retarder le déclenchement de ce message d'avertissement. (voir menu "Alarmes") (En cas de capteur défectueux, maintenir la touche Start, démarrer, enfoncée pendant env. 4 s, pour passer outre au message) - Cette indication est à nouveau indiquée à chaque 1/2 tour en bout de parcelle . Remarque: Le capteur défectueux doit être remplacé aussi rapidement que possible! message Définition de la démultiplication (démultiplication différente entre la distribution D1 et D2) - 078 Trappe d'étalonnage fermée - 073 Sur C8 et C9 sans ''Fertilizer'' il n'est pas concevable d'avoir deux distributions avec une démultiplication différente. La distribution de secours est activée - 074 Annulation de l'étalonnage pour cause de démultiplication différente - 079 Coupure du 1/2 semoir actif - 075 -Sur C8 et C8 sans ''Fertilizer'' cette alarme s'affiche lors de l'étalonnage si les distributions ont une démultiplication différente. - L'étalonnage est annulé -Cette indication est indiquée lorsque la coupure du 1/2 semoir est active, lors de chaque 1/2 tour afin que la désactivation ne soit pas oubliée. 1500_F-ISOBUS_8507 -Contrôler les démultiplications et si nécessaire les régler à l'identique. - 132 - F ISOBUS - TERMINAL Entrer dans la parcelle (uniquement avec l'équipement ''Seed Complete'') - 081 Sortir de la parcelle (uniquement avec l'équipement ''Seed Complete'') - 082 Contrôle de la démultiplication (modification de la démultiplication) - 089 1500_F-ISOBUS_8507 - 133 - F SERVICE A Plan hydraulique Terrasem R3 / R4 7 3 8 C B 3 1 F 6 2 Description: A Distributeur simple effet (rouge) 1 B Distributeur double effet (vert) C 2 Distributeur double effet (bleu) F Distributeur double effet (jaune) Rampe de semis Packer à pneus 3 Traceurs 6 Disques de travail avant 7 Turbine 8 1500_F-Service_8507 Marqueur AR de prélevée - 134 - F SERVICE A Plan hydraulique Terrasem R3 / R4 Artis plus 7 3 3 8 1 6 1 2 Description: A Distributeur simple effet (rouge) C DoppelDistributeur double effet (bleu) 1 2 3 Rampe de semis 6 Packer à pneus 7 Traceurs 8 C 1500_F-Service_8507 - 135 - Disques de travail avant Turbine Marqueur AR de prélevée F SERVICE ROT A Plan hydraulique Terrasem C4 Gebläse 7 Tank T Spurreißer rechts T Spurreißer Erweiterung 445.543 442.268 3 S2 180bar Y14 30bar S1 8 S3 Vorauflaufmarkierer 442.238.005 B GRÜN B S3 Y11 Ø 0,8 mm B1 A 442.212 442.268 Bei der Artis Steuerung müssen die Blindstopfen S1 und S3 entfernt werden 3 Spurreißer links DISC 6 Rechts S1 S2 442.463 P 6 DISC Mitte D1 A 442.463 442.429 442.238.005 B D3 1 DISC Links 6 442.464 442.426 D2 SS2 M1 Durchflußschalter M2 (Manometer) 45bar B2 442.238.005 GELB 1 A F 442.314 SS1 Säschiene BLAU C 442.314 A1 1mm S1 Schardruck 442.426 2 45bar Spurreißer 180 bar 10 bar 442.476 442.429 1 R3 442.238.005 A2 1 Reifenpacker Reifenpacker und Klappung 2,5mm Drossel R4 Grundblock Artis 445.541 160bar V KY 30bar Klappzylinder hinten rechts 442.382 442.382 5 442.073 VerriegelungsZylinder 5 4 VerriegelungsZylinder 442.073 Klappzylinder hinten links 4 stellt am 26.09.2011 von Description: 1 A Distributeur simple effet (rouge) B Distributeur double effet (vert) 2 C Distributeur double effet (bleu) F 3 Distributeur double effet (jaune) Rampe de semis Packer à pneus Traceurs 4 Vérins de verrouillage 5 Vérins de repliage 6 Disques de travail avant 7 Turbine 8 1500_F-Service_8507 Marqueur AR de prélevée - 136 - F SERVICE Plan hydraulique Terrasem C4 Artis plus A Rot Gebläse 7 Tank Spurreißer rechts T Spurreißer Erweiterung 445.543 180 bar 3 442.268 S2 Y14 S1 30 bar S3 Bei der Artis Steuerung müssen die Blindstopfen S1 und S3 entfernt werden 3 Y11 B S3 S1 A Y2 442.268 6 DISC Rechts D1 442.463 6 442.463 Y9 Spurreißer links DISC Mitte Vorauflaufmarkierer 442.212 8 D3 442.429 442.464 DISC Links Y8 Ø 0,8 mm 6 P D2 442.426 A SS1 Y3 SS2 Y4 1 Säschiene Ø1 mm M1 (Durchflußschalter) M2 (Manometer) 442.426 0 - 45 bar Grundblock Artis Plus 442.542 180 bar Reifenpacker Ø 2,5mm Y7 Y13 B V 30 bar 442.073 445.314 2 R4 KY VerriegelungsZylinder 445.314 Klappzylinder hinten rechts Klappzylinder hinten links 442.382 442.382 5 4 C A Distributeur simple effet (rouge) C DoppelDistributeur double effet (bleu) 4 Vérins de verrouillage 5 2 3 Rampe de semis 6 Packer à pneus 7 Traceurs 8 1500_F-Service_8507 VerriegelungsZylinder 4 Description: 1 442.429 160 bar Y6 A 10 bar 442.476 R3 442.073 Y10 Vérins de repliage Disques de travail avant Turbine Marqueur AR de prélevée - 137 - F SERVICE A Plan hydraulique Terrasem C6 7 3 B 6 3 6 C 6 F 1 8 2 5 5 5 5 4 4 Description: A Distributeur simple effet (rouge) B Distributeur double effet (vert) C Distributeur double effet (bleu) F Distributeur double effet (jaune) 1 2 3 Rampe de semis Packer à pneus Traceurs 1500_F-Service_8507 4 Vérins de verrouillage 5 Vérins de repliage 6 Disques de travail avant 7 Turbine 8 Marqueur AR de prélevée - 138 - F SERVICE Plan hydraulique Terrasem C6 Artis plus A 7 3 6 3 8 6 6 1 2 4 5 5 5 5 C Description: A Distributeur simple effet (rouge) 5 C DoppelDistributeur double effet (bleu) 1 Rampe de semis 6 Packer à pneus 7 1 2 3 4 Traceurs Vérins de repliage Rampe de semis Disques de travail avant Turbine 8 Marqueur AR de prélevée Vérins de verrouillage 1500_F-Service_8507 - 139 - 4 F SERVICE A Plan hydraulique Terrasem C8 C9 7 3 8 6 B 3 C 6 6 F 1 8 2 9 5 5 5 5 4 4 Description: A Distributeur simple effet (rouge) 4 B Distributeur double effet (vert) C 5 Distributeur double effet (bleu) F Distributeur double effet (jaune) 1 2 3 Rampe de semis Packer à pneus Traceurs 1500_F-Service_8507 Vérins de verrouillage Vérins de repliage 6 Disques de travail avant 7 Turbine 8 Marqueur AR de prélevée 9 Vérins de la tête de répartition - 140 - F SERVICE A Plan hydraulique Terrasem C8 C9 Artis plus 7 3 3 6 8 6 6 1 2 9 5 5 5 5 4 4 C Description: A Distributeur simple effet (rouge) C DoppelDistributeur double effet (bleu) 5 Rampe de semis 6 Packer à pneus 7 Traceurs 8 Vérins de verrouillage 9 1 2 3 4 1500_F-Service_8507 Vérins de repliage Disques de travail avant Turbine Marqueur AR de prélevée Vérins de la tête de répartition - 141 - F SERVICE Plan électrique R3/R4/C4/C6 (de 2010 à sept. 2014) Description: ST1 / ST3 Prise de branchement du calculateur M1-M4 Vérin électrique de jalonnage S1 Capteur - position "bout de champ" M5 Moteur de distribution D1 S2 Branchement - Contacteur de pression d’huile Y11 Traceurs S3 Capteur de rotation de la turbine Y14 Traceurs S4 (sans affectation) Y15 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S5 Capteur - radar Y16 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S6 Capteur - niveau de trémie PX1 Éclairage trémie et feux de travail S7 (sans affectation) S8 Capteur - Contrôle de l'arbre distribution S9 Capteur - impulsion du moteur de distribution S10 Capteur - Trappe de contrôle S15 Touche de commande d'étalonnage externe 1500_F-Service_8507 - 142 - F SERVICE X04 4,5 10 7,5 13 10 4,5 10 13 10 4,5 NW10 - 70 3 2 1 7,5 M2 M3 S9 S8 7,5 4,5 NW7,5 - 290 17 1 2 Y15 2 3 S10 4,5 M4 ER 10/4,5 10 3 13 17 NW4,5 - 90 4,5 M1 13 1 7,5 7,5 NW13 - 1050 13 2 4,5 NW4,5 - 150 NW4,5 - 260 3 NW4,5 - 300 S1 NW7,5 - 250 13 4,5 10 10 13 ER 10/4,5 ER 13/10 X05 X05 17 X03 NW4,5 - 70 4,5 10 7,5 NW7,5 - 400 10 NW10 - 70 NW10 - 420 CAN NW4,5 - 1500 X04 ER 10/4,5 NW4,5 - 70 Plan électrique R3/R4/C4/C6 (à partir de sept. 2014) 1 Y17 NW4,5 - 90 2D C od e ELEKTRONIK 22 22 22 17 4,5 NW 4,5 - 300 NW17 - 240 17 NW13 - 120 NW7,5 - 100 7,5 NW4,5 - 300 4,5 -1 00 NW 7, 5 7,5 4,5 4,5 NW4,5 - 80 NW4,5 - 50 4,5 4,5 4,5 ST1 Y14 Y11 S4 PX1 S2 S7 1 4,5 NW4,5 - 50 NW7,5 - 90 NW7,5 - 90 2 1 4,5 7,5 2 NW4,5 - 700 3 3 3 2 1 3 2 1 S15 S3 1 S5 2 7,5 7,5 X01 3 17 17 NW17 - 220 7,5 NW4,5 - 700 4,5 17 17 NW17 - 220 NW4,5 - 200 NW4,5 - 300 17 17 NW4,5 - 200 22 22 7,5 7,5 M5 22 22 NW7,5 - 2300 26 13 S6 Typ 479D4300 S/N JJMMxxxxxx DC 10,5...16V ER 22/17 NW4,5 - 400 7,5 17 NW17 - 90 4,5 22 NW22 - 560 s6 2D Code 17 Y16 ST3 NW17 - 560 ELEKTRONIK Typ 479D4300 S/N JJMMxxxxxx DC 10,5...16V Description: ST1 / ST3 Prise de branchement du calculateur M1-M4 Vérin électrique de jalonnage S1 Capteur - position "bout de champ" M5 Moteur de distribution D1 S2 Branchement - Contacteur de pression d’huile S3 Capteur de rotation de la turbine X03 Coupure du 1/2 semoir ou contrôle du flux de semence S4 (sans affectation) X04 - S5 Capteur - radar X05 - S6 Capteur - niveau de trémie Y11 Traceurs S7 (sans affectation) Y14 Traceurs S8 Capteur - Contrôle de l'arbre distribution Y15 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S9 Capteur - impulsion du moteur de distribution Y16 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S10 Capteur - Trappe de contrôle Y17 Électrovanne - passerelle latérale repliable S15 Touche de commande d'étalonnage externe PX1 Éclairage trémie et feux de travail 1500_F-Service_8507 - 143 - F SERVICE Schéma électrique R3/R4/C4/C6 (>2012) Fertilizer 1 7,5 3 NW 4,5 - 300 S16 10 NW 7,5 - 3000 NW 7,5 - 3000 10 10 7,5 7,5 NW 4,5 - 450 4,5 2 NW10 - 2000 10 3 10 M6 NW10 - 130 NW10 - 1200 S2 NW17 - 30 13 17 NW4,5 - 2200 NW17 - 430 10 17 NW17 - 1640 17 17 17 22 NW13 - 250 10 17 13 17 17 13 17 10 13 13 13 17 NW10 - 200 NW7,5 - 800 13 10 7,5 NW4,5 - 250 4,5 7,5 22 4,5 4,5 3 2 4,5 NW22 - 700 1 2 3 10 17 NW4,5 - 1900 NW7,5 - 500 CAN 4,5 4,5 Y18 S1 S14 S12 NW17 - 240 22 22 S17 22 ELEK TRO N IK ST1 Typ 495C4300 S/N JJMMxxxxxx DC KS Terrasem 8m 2D Code 17 S18 22 NW17 - 240 NW7,5 - 50 7,5 S8 S13 NW4,5 - 300 NW4,5 - 200 22 13 26 S7 NW4,5 - 300 22 a S15 4,5 4,5 NW4,5 - 200 NW7,5 - 400 22 4,5 1 X01 2 22 S10 3 NW13 - 90 NW 4,5 - 500 X03 7,5 1 22 2 X01 7,5 7,5 NW4,5 - 300 4,5 4,5 NW4,5 - 200 22 4,5 3 NW4,5 - 500 Y16 Y15 1 Y14 7,5 22 7,5 22 NW22 - 400 Y17 22 NW4,5 - 500 S9 2 4,5 Y11 7,5 3 1 22 NW4,5 - 500 2 7,5 4,5 PX1 NW7,5 - 1800 3 4,5 M5 NW4,5 - 200 22 NW7,5 - 250 4,5 NW7,5 - 300 10 10 10 NW4,5 - 150 4,5 10 10 NW4,5 - 300 22 PX2 1 M3 4,5 10 4,5 1 4,5 4,5 10 NW4,5 - 650 NW 4,5 - 450 M4 10 S3 NW 4,5 - 300 NW7,5 - 50 4,5 4,5 2 S5 S6 NW7,5 - 700 3 2 1 NW4,5 - 1100 NW4,5 - 890 NW7,5 - 2500 S6 M1 M2 S16 395.13.01 ST3 Description: ST1 / ST3 Prise de branchement du calculateur S18 -(sans affectation) S1 Capteur - position "bout de champ" M1-M4 Vérin électrique de jalonnage S2 Branchement - Contacteur de pression d’huile M5 Moteur de distribution D1 S3 Capteur de rotation de la turbine M6 Moteur de distribution D2 S5 Capteur - radar Y11 Traceurs S6 Capteur - niveau de trémie Y14 Traceurs S7 (sans affectation) Y15 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S8 Capteur - Contrôle de l'arbre distribution Y16 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S9 Capteur - impulsion du moteur de distribution Y17 Électrovanne - passerelle latérale repliable S10 Capteur - Trappe de contrôle Y18 -(sans affectation) S12 2 Contrôle de l’arbre de distribution - Doseur PX1 Éclairage trémie et feux de travail PX2 -(sans affectation) S13 Boîtier d'impulsion pour moteur de distribution S14 Trappe d'étalonnage - Doseur 2 S15 Touche de commande d'étalonnage externe S16 Capteur - niveau de trémie D2 S17 -(sans affectation) 1500_F-Service_8507 - 144 - F SERVICE Extension hydraulique ARTIS PLUS Description: Y2 Traceurs Y3 Relever et abaisser la rampe de semis et les disques avant Y4 Relever et abaisser la rampe de semis et les disques avant Y6 Repliage des extensions et du packer à pneus Y7 Repliage des extensions et du packer à pneus Y8 Réglage de la profondeur de semis Y9 Réglage de la profondeur Y10 Réglage de la pression des socs Y13 Repliage des extensions et du packer à pneus 1500_F-Service_8507 - 145 - F SERVICE Schéma électrique C8 C9 (>2012) 1 7,5 2 3 S16 10 4,5 4,5 NW 7,5 - 3000 NW 7,5 - 3000 10 10 7,5 7,5 NW 4,5 - 450 4,5 NW10 - 2000 10 10 3 2 4,5 10 M6 NW10 - 130 NW10 - 1200 S2 NW17 - 30 13 17 NW4,5 - 2200 NW17 - 430 10 17 NW17 - 1640 17 17 17 22 NW13 - 250 10 17 13 17 17 13 17 10 13 13 13 17 NW10 - 200 NW7,5 - 800 13 10 7,5 NW4,5 - 250 4,5 7,5 22 2 NW22 - 700 1 2 3 10 17 NW7,5 - 500 CAN NW4,5 - 1900 NW7,5 - 50 4,5 Y18 S1 S14 S12 NW17 - 240 22 22 S17 22 ELEK TRO N IK ST1 Typ 495C4300 S/N JJMMxxxxxx DC KS Terrasem 8m 2D Code 17 S18 22 NW17 - 240 4,5 NW4,5 - 200 4,5 4,5 3 4,5 S15 4,5 4,5 NW7,5 - 400 7,5 S8 S13 NW4,5 - 300 NW4,5 - 200 13 26 S7 NW4,5 - 300 22 a NW 4,5 - 500 X03 22 4,5 1 22 2 22 S10 3 X01 7,5 7,5 NW4,5 - 300 4,5 4,5 NW4,5 - 200 1 22 2 NW13 - 90 Y16 Y15 1 X01 7,5 22 NW22 - 400 22 4,5 3 NW4,5 - 500 S9 2 Y17 22 NW4,5 - 500 Y14 7,5 3 1 4,5 Y11 2 22 NW4,5 - 500 3 7,5 4,5 PX1 NW7,5 - 1800 7,5 7,5 22 M5 NW4,5 - 200 22 NW7,5 - 250 4,5 NW7,5 - 300 4,5 10 10 10 NW4,5 - 150 4,5 10 10 NW4,5 - 300 22 PX2 1 M3 4,5 10 1 NW 4,5 - 450 M4 10 NW4,5 - 650 NW 4,5 - 300 NW7,5 - 50 4,5 4,5 S3 NW 4,5 - 300 NW4,5 - 890 S6 NW7,5 - 700 3 2 1 NW4,5 - 1100 S5 NW7,5 - 2500 S6 M1 M2 S16 395.13.01 ST3 Description: ST1 / ST3 Prise de branchement du calculateur S18 -(sans affectation) S1 Capteur - position "bout de champ" M1-M4 Vérin électrique de jalonnage S2 Branchement - Contacteur de pression d’huile M5 Moteur de distribution D1 S3 Capteur de rotation de la turbine M6 Moteur de distribution D2 S5 Capteur - radar Y11 Traceurs S6 Capteur - niveau de trémie Y14 Traceurs S7 (sans affectation) Y15 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S8 Capteur - Contrôle de l'arbre distribution Y16 Électrovanne - marqueur de pré-levée droit S9 Capteur - impulsion du moteur de distribution Y17 Électrovanne - passerelle latérale repliable S10 Capteur - Trappe de contrôle Y18 -(sans affectation) S12 2 Contrôle de l’arbre de distribution - Doseur PX1 Éclairage trémie et feux de travail PX2 -(sans affectation) S13 Boîtier d'impulsion pour moteur de distribution S14 Trappe d'étalonnage - Doseur 2 S15 Touche de commande d'étalonnage externe S16 Capteur - niveau de trémie D2 S17 -(sans affectation) 1500_F-Service_8507 - 146 - F SERVICE Pneumatiques Description 425/55 R 17 MPT Indice de charge 134 G Profile AC 70G Jante 13.00 x 17 Largeur du pneu 428 mm Norme de largeur max. admise 438 mm Diamètre du pneu 884 mm Diamètres extérieurs de pneu max. admis 928 mm Indice vitesse rayon 410 mm rayon statique 399 mm Longueur de déroulement (calculée) 2642 mm Poids par pneu [kg] Vitesse (km/h Pression (Bar) 1,0 1,4 1,6 2,0 2,5 3,0 3,5 4,1 780 980 1080 1280 1550 1830 2120 90 850 1070 1170 1390 1680 1990 2300 65 880 1101 1210 1430 1740 2050 2370 50 900 1130 1240 1470 1780 2100 2440 2500 40 980 1230 1350 1600 1940 2290 2650 30 1060 1330 1470 1760 2120 2480 2860 25 1410 1770 1940 2300 2790 3290 3820 10 1500_F-Service_8507 - 147 - F SERVICE Pannes et solutions: Le moteur de la distribution ne tourne pas? - Vérifier si la touche a été activée - Contrôler le fusible (voir chapitre "ENTRETIEN) Le moteur de distribution tourne irrégulièrement lors de l'essai de débit? Vérifier la tension de la batterie (>12V); démarrer le tracteur Un faible débit de semence peut être signalé - Régler la sensibilité du contrôle de flux de semence comme un problème de bourrage! Affichage erroné de la quantité dans la trémie? (voir chapitre "ARTIS" ou "ISOBUS") Calibrer le capteur de trémie (voir chapitre "ARTIS" ou "ISOBUS") Le compteur de vitesse de turbine indique toujours "0"! - Vérifier le capteur de turbine Si le capteur est défectueux, contacter le service aprèsvente de votre concession. Activation de la turbine malgré le défaut du capteur: - Sur "POWER CONTROL" Appuyer 2 secondes sur la touche - Sur "ISOBUS" : désactivation du contrôle de turbine en appuyant sur la touche La vitesse d'avancement est erronée? - Régler les impulsions sur 100m (voir chapitre "ARTIS" ou "ISOBUS") 1500_F-Service_8507 - 148 - F ENTRETIEN EN GÉNÉRAL F ENTRETIEN Consignes de sécurité • Arrêter le moteur avant tous travaux de réglage, de maintenance et de réparation. Dételage à l’extérieur Lors d'un dételage à l'extérieur de longue durée, nettoyer les tiges de vérin puis les enduire de graisse pour les protéger. TD 49 /93 /2 FETT Remisage en fin de saison Recommandations générales pour l'entretien Afin de garder votre machine dans un bon état d’utilisation le plus longtemps possible, bien respecter les consignes ci-dessous: - Resserrer tous les écrous et toutes les vis après les premières heures d'utilisation. A contrôler plus particulièrement: a. vis de fixation des couteaux des lamiers de faucheuses b. vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs Pièces d'usures a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été spécialement conçus pour ces machines. b. Nous attirons votre attention sur le fait que les pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger. c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de caractéristiques techniques différentes, peut modifier, influencer négativement le comportement de votre machine et annuler la garantie constructeur. - Nettoyer soigneusement la machine avant le remisage en fin de saison. - Stocker la machine à l'abri. - Vidanger l'huile ou réajuster les niveaux. - Protéger les pièces dont la peinture est partie. - Lubrifier tous les points de graissage. - Retirer le boîtier de commande et le stocker au sec et hors gel. Transmissions - Voir également les instructions dans les annexes. Attention, pour l'entretien, instructions! respecter les Les instructions en vigueur données par la notice d’utilisation. Consignes de sécurité • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de procéder aux travaux de maintenance et de réparation. • Les travaux sous la machine ne doivent être réalisés qu'après avoir calé la machine. -Resserrer tous les écrous et toutes les vis après les premières heures d'utilisation. Dételer uniquement la machine sur un sol plat et stabilisé Le cas échéant, les instructions données dans l'annexe du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices. Circuit hydraulique Attention! Danger de blessure et d’infection! Un liquide sous pression provoque une lésion souscutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez un médecin. Instructions pour la réparation Observer les instructions de recommandation pour la sécurité dans l'annexe d. Les modifications ou le montage d'accessoires arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les responsabilités du fabricant. Consignes de sécurité Nettoyage de votre machine Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la compatibilité avec le système hydraulique du tracteur Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers et des composants hydrauliques. Après 10 heures de fonctionnement puis toutes les 50 heures. - Risque de rouille! - Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des tuyauteries et si nécessaire resserrer les raccords. - Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire tourner brièvement la machine. - Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire des dommages au niveau de la peinture. 1400_F-Allgemeine-Wartung_BA Avant chaque utilisation - Contrôler l’état des flexibles hydrauliques. Remplacer immédiatement les flexibles usés ou endommagés. Les flexibles de rechange doivent répondre aux normes du constructeur. Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans. - 149 - Nettoyer les prises et raccords avant chaque accouplement. Eviter tout risque de frottement ou de pincement des flexibles ENTRETIEN Indications d'entretien - avant utilisation. Indications d'entretien - après utilisation. Toujours vider la trémie de semence et d'engrais. Réglage des capteurs - Surtout sur de longues périodes d'arrêt. - Régler le jeu entre 1 et 3mm. - Pour des raisons dues aux propriétés hygroscopiques de la semence. Evacuer l’eau de pluie Lorsqu'il a plu dans la trémie (bâche ouverte). - Pour prévenir des risques de rouille dus à la corrosivité de l'engrais. - Pour ne pas attirer de rongeurs. Attention! L’enrobage est irritant et toxique! - Démonter la roue doseuse. - Ouvrir toutes les trappes. Recouvrir toutes les parties du corps, prendre toutes les dispositions d'usage (masques, gangs, etc..). - Laisser couler l'eau et chasser l'eau avec de l'air comprimé - Remonter la roue doseuse et fermer les trappes. Nettoyage du Terminal. • Vidange de la semence ou l'engrais résiduel au niveau des roues doseuses - Utiliser un chiffon doux et un produit nettoyant domestique non agressif. - Abaisser le semoir. - Ne pas utiliser de dissolvant. - Ne pas plonger le boîtier de commande dans du liquide! Indications avant les travaux d'entretien Débrancher les composants électroniques avant: - Toutes soudures sur le tracteur. - Toutes soudures sur l'outil attelé. - La recharge de la batterie du tracteur. - Le branchement d'une deuxième batterie (aide au démarrage - booster). - Mettre un récipient sous la trappe d'étalonnage. - Ouvrir la trappe d'étalonnage. Pour terminer faire tourner la turbine et actionner la distribution pour souffler les restes de semence. Nettoyage de la machine Important! Ne pas laisser sécher la terre sur les disques de semis. - Après chaque utilisation, nettoyer et huiler: - Les disques de semis - Les disques des traceurs ou marqueurs AR. - les parties métalliques de la distribution en contact avec l'engrais (en présence de l'incorporateur). Spécialement pour les machine avec "Fertilizer" - Laver et huiler, après chaque journée d'utilisation, l'ensemble de la machine parce que les dépôts très fin et corrosif de l'engrais se déposent dans tous les recoins. Prenner surtout soin de toutes les parties en contact avec l'engrais, comme la trémie, la turbine, etc... Dételage de la machine - Fermer les vannes des vérins de repliage. Graissage - Graisser régulièrement les articulations munies de graisseurs. - Toutes les 100 heures, graisser les paliers. Protèger les prises de la machine. - Mettre les capuchons de protection contre la saleté et l'humidité 1400_F-Wartung_8504 F - 150 - Attention! Des restes de semences humides gonflent et peuvent provoquer le blocage de la roue de distribution! ENTRETIEN Plan des points de graissage FETT (IV) Dans cet aperçu, tous les points de graissage ne sont pas représentés individuellement. L’aperçu ne sert qu’à indiquer les emplacements où se trouvent les graisseurs sur les différents composants. Il convient de graisser les points de graissage non représentés. 549-08-03 100 h 1400_F-Wartung_8504 - 151 - F ENTRETIEN 549-08-03 1400_F-Wartung_8504 - 152 - F ENTRETIEN F Généralités Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue (Voir le couple de serrage sur le tableau). Attention! Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue et vis de fixations des ATTENTION! À l'issue des 10 premières heures de fonctionnement, resserrer les écrous des roues. - Également après 10 heures, si les roues ont été démontées. essieux (couple de serrage des écrous à contrôler) Pression - S'assurer d'avoir la bonne pression au niveau des pneumatiques! - Contrôler régulièrement la pression des pneus, selon tableau. Lors du gonflage ou d’une pression trop élevée, il y a danger d’éclatement! Les machines sont livrées avec 3,5 bar de pression. - Pour un meilleur effet d’auto-décrottage, il est conseillé de baisser la pression Couple de serrage sur le packer à pneus ATTENTION! Resserrer les écrous des roues et des moyeux après les 10 premières heures de travail. 600 Nm 270 Nm 1400_F-Wartung_8504 - 153 - ENTRETIEN F Radar (capteur de vitesse) Indication de montage Hauteur de montage: Montagehöhe: (plage de fonctionnement de 0,3 à 1,20m) Angle de montage: env. 35° vers l'avant 41 165-12-41 Utilisation des données du tracteur: Radar a) Le terminal ISOBUS est intégré au tracteur -> les données du tracteur sont automatiquement prises en compte. b) Le Terminal ISOBUS (Field Operator 300 ou CCI 100 - Terminal ISOBUS Pöttinger) est raccordé au tracteur. Le signal est repris à travers la prise (3) du tracteur (si nécessaire activer le signal pour la prise dans la configuration du tracteur). Le signal est repris par le Terminal ISOBUS (1) à travers la prise signal (3) par le câble (2). Description des branchements 1 1 Terminal ISOBUS (Field Operator 300 - CCI 100) 2 3 Câble signal Prise signal du tracteur 2 3 Remarque! La sélection des champs de données et la saisie dépendent du fabricant (Voir les consignes d’utilisation du terminal ISOBUS). Configuration du Terminal ISOBUS 4 Sélectionner ECU du tracteur 5 Activer le radar 4 5 1400_F-Wartung_8504 - 154 - ENTRETIEN F Protection du circuit électrique Remarque! Le circuit électrique du Terminal est protégé par un fusible à réarmement automatique de 10 A. - Le fusible est intégré dans la prise 3 pôles. Chaque moteur électrique des distributions est protégé dans le calculateur par un fusible à réarmement manuel de 8A. Pour réactiver le fusible à réarmement, appui sur le bouton (1). 1 Lors de travaux de montage ou de réparation sur la machine, débrancher l’alimentation du terminal. Surtout lors de travaux de soudure qui risquent d’entraîner des surtensions C 435-13-02 B or UB+ A E D sur l’électronique. ST3 sw Masse 8A sw 28A 5A X6 sw ge gn rt 2,52 wsgn rt sw 2,52 rt TBC RTN X3 CAN1H X4 CAN1L TBC DIS TBC PWR 6² sw ECU GND sw Masse 25 8A A X2 ECU PWR rt 6² rt +12V LP nicht vollständig bestückt dargestellt 40A Contrôler si chaque moteur est bien sécurisé par un fusible à réarmement de 8A. Cela signifie que sur les semoirs C8, C9 et tous les modèles "Fertilizer" les deux porte-fusibles sont utilisés. 10 A ISO ST1 10A 1400_F-Wartung_8504 - 155 - Renseignement! ENTRETIEN Entretien des composants électroniques • Protéger le terminal de commande (1) de l’humidité 1 - Ne pas le stocker à l’extérieur - Lors des arrêts prolongés, le stocker dans une pièce sèche. • Nettoyage du terminal (1) - Utiliser un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif. - Ne pas utiliser de dissolvant - Ne pas plonger le terminal dans un liquide! 2 • Nettoyage du calculateur (2) 473A2000.0 - Ne pas nettoyer le calculateur avec un nettoyeur haute pression Remplacement des racleurs de disques de semis - Monter dans l'ordre (comme indiqué sur le schéma) le ressort avec les décrottoirs (1), l'entretoise (2), la rondelle (3), la vis (4) bloquée par l'écrou (5) de l'autre côté de la console. 1 2 3 4 5 - Serrer la vis (4). - Puis desserrer la vis (4) d'1/4 de tour pour libérer le ressort afin de permettre d'équilibrer la pression des deux décrottoirs sur les disques. Si la vis (4) n'est pas desserrer, l'équilibrage des décrottoirs ne peut être assurer. 1400_F-Wartung_8504 - 156 - F SYSTÈME DE FREINAGE Branchement des flexibles de freinage Nomenclature du système de freinage Lors du branchement des flexibles de freinage, respecter: Attention! Le dispositif de freinage est un élément de sécurité. Par conséquent, tous travaux sur le dispositif doivent être exécutés par un professionnel. - La propreté des joints des prises - Leur étanchéité - Le respect du sens de branchement „Réserve“ (couleur rouge) vers „réserve“ „Freinage“ (couleur jaune) vers „freinage“ 1 Clapet de vidange 2 Cuve 3 Clapet de freinage 4 Filtre 5 Réserve de liquide de freinage 6 Maître cylindre • Remplacer les joints défectueux. • Avant le premier voyage de la journée, il faut purger l‘eau du réservoir. • Puis ne démarrer que si la pression dans le système de freinage est équivalent ou supérieur à 5 bars. Avant de démarrer • L‘eau du réservoir doit être purgée tous les jours Pour cela, il suffit de tirer latéralement sur la petite pige avec l'anneau. Nettoyage des filtres Les 2 filtres sont à nettoyer selon les conditions de travail (en condition standard, une fois tous les 3 à 4 mois). Pour cela, il faut retirer les cartouches. En cas d‘encrassement - Dévisser la pige et la nettoyer. • Desserrer le frein de parking et basculer les manivelles vers l‘intérieur Procédure: a) Enfoncer le couvercle (21) dans les 2 encoches et tirer sur la trappe (22) b) Retirer le couvercle avec le joint torique (23), le ressort et la cartouche. c) La cartouche est à nettoyer avec un produit de nettoyage nitré (produit d'entretien du système de freinage) et à souffler à l‘air comprimé. Remplacer les cartouches endommagées. d) Lors du remontage, effectuer les opérations en sens inverse en veillant à la bonne position du joint torique. 1100-F-DRUCKLUFTBREMSE_8507 F - 157 - SYSTÈME DE FREINAGE Consignes et réglages du système de freinage Attention! Pour un bon fonctionnement du dispositif de freinage, il faut: - Respecter les fréquences d‘entretien - Conserver le dispositif de freinage propre • Ecartement minimum des pistons = 122mm la course de chaque coté est de 10,5 mm • Le réglage des mâchoires de frein est de 298 mm • Le réglage se fait par la vis (7) • Vérifier de temps en temps la course des pistons du système de freinage et régler si nécessaire Liquide de freinage: DOT 4 - Une fois par an, vérifier que le niveau du liquide de frein se trouve entre les indicateurs MAX et MIN. - Remplacer le liquide tous les 2 ans Dételage de la remorque - Freiner la machine avec le frein de parking (8) - Débrancher les prises - Mise en place des câles 1100-F-DRUCKLUFTBREMSE_8507 F - 158 - SYSTÈME DE FREINAGE Changer le liquide de frein: Attention: Veillez à recueillir et à éliminer le liquide de frein usagé dans le respect des lois et des réglementations locales. 1. Dévissez la vis du réservoir de liquide de frein, afin de faire entrer de l‘air dans le système de freinage. 2. Ouvrez le système de freinage au point le plus bas afin de vider les conduites de liquide de freinage. 3. Lorsqu’il ne reste plus de liquide de frein dans la conduite, refermez le système de freinage. 4. Versez le nouveau liquide de frein dans le réservoir correspondant jusqu’à ce que le témoin de niveau indique une valeur entre Min. et Max. Purger l’air des conduites de liquide de frein: Avant toute chose: Le système de freinage doit être fermé. Pour purger l’air des conduites de liquide de frein, il est nécessaire d’être deux. Répétez l’opération jusqu’à ce que les conduites de liquide de frein ne comporte plus du tout d’air. 1. La personne 1 appuie sur la pédale de frein 2. La personne 2 dévisse la vis de purge. L’air mélangé au liquide de frein s’évacue. 3. La personne 2 revisse la vis de purge lorsqu’il n’y a plus d’air dans le liquide de frein. 4. La personne 1 relâche la pédale de frein. Répéter les opérations 1 à 4 pour chaque tambour de frein. 5. Reverser le liquide de frein écoulé dans le réservoir. 1100-F-DRUCKLUFTBREMSE_8507 - 159 - F ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Réglage de base Contrôle avant le réglage! Réglage initial: Pour les semoirs, les régimes nominaux suivants sont à appliquer. Type de semoir Régime nominal de la turbine1) Semence grossière2) Petite semence3) Régime minimum Régime TERRASEM R3 3200 2000 - 2300 TERRASEM R4 3500 2000 - 2500 TERRASEM C 4 3500 2000 - 2500 TERRASEM C 6 3800 2000 - 2500 TERRASEM C 8 3800 2500 1) Le régime nominal de la turbine correspond au régime du moteur pour une rotation de la PDF à 1000 tr/ min (ne pas confondre avec l'entraînement par PDF). 2) Semence grossière (= Orge, avoine, seigle, blé, triticale, pois fourrager, haricot,…). 3) Semence fine (= colza, tournesol, phacélie…). Voir également tableau de réglage. Un réglage précis doit être réalisé en rapport avec le tracteur utilisé. Un réglage correct est essentiel, pour éviter des erreurs de semis possibles dues aux sous-régimes et éviter des dommages à la turbine dus aux surrégimes. 1. Le tracteur doit répondre aux exigences de base suivantes. a. Soit un circuit d’huile fonctionnant indépendamment de l’hydraulique du dispositif de levage avec une quantité minimale d’huile transportée de 35 l/min. b. Soit un circuit hydraulique fermé avec au minimum 150 bar. c. Un retour libre au réservoir d’huile hydraulique par accouplement hydraulique fourni, dimension 4, et un diamètre de tube d’au moins 22 mm. - Un point de raccordement selon les instructions du fabricant du tracteur. (Le montage du raccordement hydraulique du retour libre sur le tracteur n’est pas de la responsabilité des monteurs Pöttinger.) d. Vérifier auprès du fabricant du tracteur si l’installation hydraulique est appropriée pour les moteurs hydrauliques. e. Un radiateur de refroidissement d’huile (uniquement en cas de surchauffe). 2. Ne procéder au réglage du régime de la turbine que lorsque l’huile hydraulique a atteint sa température de fonctionnement. 3. Dans la mesure du possible, raccorder le raccord hydraulique côté tracteur sur le distributeur prioritaire. La procédure de réglage (contrôle) doit être effectuée d’après la description suivante. 1400_F-HYDR GEBLAESE_8504 F - 160 - IMPORTANT Les semoirs équipés d‘un entraînement hydraulique de turbine doivent être réglés et adaptés impérativement aux performances du tracteur et respecter les régimes nominaux prescrits. ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE F Entraînement standard de la turbine hydraulique 1) Attention! Procédure de réglage pour la semence grossière. Manette (1) Procédure de réglage pour la petite semence Pour les semoirs équipés d‘un entraînement hydraulique de turbine, la diminution du débit d‘air est obtenue par diminution de régime. Manomètre p Procéder au réglage comme suit: Semence fine T Semence grossière rondelles de compensation P = Alimentation T = Retour 1. Visser à fond la poignée (1)sur le bloc hydraulique (jusqu’à la butée). 2. Régler le débit à la sortie du distributeur au minimum soit environ 1/3. 3. Mettre la turbine en route et monter le régime du moteur au régime nominal. 4. Contrôler le régime de rotation de la turbine. Affichage à l'écran (D) : Voir le tableau pour le régime de la turbine. N'effectuer le test qu'en la température de fonctionnement. Mesure de rotation - Mesure de pression Variante 1 - Pour tracteur à débit d’huile variable, réglage à partir du limiteur de débit du tracteur. Réglage uniquement valable pour le tracteur utilisé. Faire un nouveau réglage au changement de tracteur. Variante 2 - Pour tracteur sans réglage de débit d'huile. 1. Dévisser entièrement la manette (1) sur le bloc hydraulique (jusqu’à la butée). Semence fine 2. Le régime de turbine requis pour les semences fines est automatiquement atteint. Si le régime de la turbine est trop bas pour les petites semences, on peut corriger en revissant légèrement la manette pour atteindre le régime. Noter les réglages!! 1. Position du levier de réglage de quantité d’huile sur le tracteur. 2. Pression d'huile sur le manomètre. (Désignation sur le manomètre par la flèche de marquage fournie, si le manomètre est monté). Petite Pour machine sans contrôle de régime (Multitronic, Power Control, ISOBUS,…) le réglage de la turbine doit se faire selon les indications figurant ci-dessous. Capteur F 5. Affiner le réglage du débit à la sortie du distributeur tracteur pour obtenir le régime nominal. Si l‘on n'arrive pas à atteindre le régime turbine et pour augmenter le régime, il est possible de retirer des rondelles de compensation sur le bloc hydraulique du semoir au niveau de la manette (1). 6. Diminuer le régime tracteur équivalent à 850 tr/min de la PDF (comme si réglée à 1000tr/min et ne pas confondre avec l'entraînement par PDF)). A ce régime l'alarme de la turbine (signal sonore + alarme visuelle) ne doit pas se déclencher. Dans le cas contraire, augmenter le débit d'huile côté tracteur jusqu'à l'arrêt de l'alarme. Noter les réglages!! 1. Position du levier de réglage de quantité d’huile sur le tracteur 2. Affichage de la pression d’huile sur le semoir. (Désignation sur le manomètre par la flèche de marquage fournie, si le manomètre est Grosse monté). Un entraînement hydraulique d'une turbine bien réglée travaille dans les plages de pression suivantes: Attention! Position de travail Plage de pression Jusqu'à 3m de 4m à 6m Semence grossière 70 - 90 bar 80 - 100 bar Semence fine 30 - 40 bar 30 - 50 bar Attention!!! Pour obtenir un régime de rotation constant, il faut réduire au mieux les besoins hydrauliques (marquage de prélevée, pression des socs, de traceur) à la consommation minimale nécessaire. (réglage côté tracteur). 1) 1400_F-HYDR GEBLAESE_8504 - 161 - Alimentation par distributeur ou LS Monter ou démonter les rondelles de compensation uniquement lorsque le moteur du tracteur est à l’arrêt. ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE F Entraînement hydraulique de turbine Load Sensing 1) Nécessaire pour l‘entraînement hydraulique. Attention: Données techniques: - Débit minimum du tracteur de 35 l/min. Données techniques: - Pression minimale d’utilisation de 150 bar. Débit maxi 35 l/min Régime de turbine maxi 4000 tr/min Régime de turbine mini 1200 tr/min Pour cause de priorité au sein du système hydraulique, il se peut que des tracteurs bénéficiant du débit d‘huile limité engendrent des diminutions de régime lors du relèvement ou des manoeuvres en "bout de champ". (Priorité 1: Direction, priorité 2: Relevage etc...) Une chute de régime a pour conséquence: - Le bouchage des tubes de descente (nécessité de relever l‘outil pendant le semis). - Des fluctuations de régime non désirées au niveau de la roue de dosage. Ces problèmes peuvent être évités avec un entraînement hydraulique de turbine Load Sensing (Attention: le tracteurdoit être muni du Load Sensing). Conditions préalables - Semoir muni du contrôle de régime de turbine (Multitronic, Power Control, ISOBUS, ...). - Système LS du tracteur, circuit indépendant des distributeurs = 3 branchements Le dispositif comprend un troisième flexible pour le signal. Ce flexible régule une différence de pression constante entre ce flexible LS et le flexible P. Flexible - P Flexible - T Branchements hydrauliques P = (flexible de pression): 3 Prise Push-Pull" mâle taille T = (flexible de retour): taille 4 Prise "Push-Pull" femelle (montée d‘origine) Prise Push-Pull" mâle taille 4 livré à part Flexible LS: 2 Prise Push-Pull" mâle taille Indications de réglage Avant la mise en route de l‘hydraulique, contrôler: - Que la molette de réglage soit placée à 0 sur la graduation (débit minimal). Après la mise en route - on règle le régime avec cette molette Un réglage précis doit être réalisé en rapport avec le tracteur utilisé. Type de semoir Régime de la turbine Semence grossière Régime minimum Flexible - LS Vanne d'arrêt Ainsi l‘on obtient un débit pour ce circuit et par conséquent un régime constant, indépendant des autres circuits. De plus, le débit produit correspond très exactement au débit nécessaire pour le moteur. Le By-pass qui entraîne un réchauffement de l‘huile n‘est plus nécessaire. (Pour système hydraulique LS sans flexible LS spécifique = 2 flexibles de raccordement – utiliser l’entraînement hydraulique standard) Régime TERRASEM R3 3200 2000 - 2300 TERRASEM R4 3500 2000 - 2500 TERRASEM C 4 3500 2000 - 2500 TERRASEM C 6 3800 2000 - 2500 TERRASEM C 8 3800 2500 Les régimes nominaux cités ci-dessous sont valables pour les machines standards: L'arrêt de la turbine avec un entraînement LS est obtenu : - Par débranchement de ce flexible. - Par l'arrêt du moteur du tracteur. Pour éviter le débranchement, un robinet a été monté sur le flexible P (coté tracteur) pour couper l‘alimentation. Pour arrêter la turbine, fermer simplement la vanne. 1) 1400_F-HYDR GEBLAESE_8504 Semence fine - 162 - Alimentation par distributeur ou LS Un réglage correct est essentiel, pour éviter des erreurs de semis possibles dues aux sous-régimes et éviter des dommages à la turbine dus aux surrégimes. ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE F Entraînement de la turbine par pompe hydraulique sur PDF Vue d'ensemble Attention! Réglage uniquement valable pour le tracteur utilisé. 1... Fixation de la pompe (rotation) 2...Support de pompe 3...Adaptateur (1 3/4" vers 1 3/8") 4...Pompe 8 Faire un nouveau réglage au changement de tracteur. 7 5...Molette de réglage 6...Tank 7... Bouchon de remplissage 8...Bouchon de vidange 6 1 2 3 4 5 L'entraînement de la turbine par pompe hydraulique sur PDF du tracteur est prévu pour les tracteurs dont le débit hydraulique n'est pas suffisant. 2. Montage du support avec l'adaptateur (3): Démonter puis tourner le support de pompe au niveau des 4 vis de fixation. L'entraînement de la turbine par pompe hydraulique sur PDF du tracteur est prévu uniquement pour l'entraînement de la turbine. Toute autre utilisation n'est pas conforme et les dommages en résultant ne sont pas pris en charge par le constructeur ni de sa responsabilité. 3. Adaptation horizontale: Adapter la longueur du tirant avec les vis et contre-écrous. Utilisation: 1. Dévisser au maximum la molette (retour maxi) 2. Mettre la PDF du tracteur en route à 540 tr/min. Montage du système d'entraînement hydraulique: 1. Monter la pompe (4) sur la PDF du tracteur. Si la PDF est en 1" 3/4, utiliser l'adaptateur (3): Monter l'adaptateur sur la pompe et la PDF et le fixer avec les vis. Remarque: Ne pas monter l'adaptateur (3) si la sortie adéquate côté tracteur est disponible. 3. Adapter la vitesse de rotation de la turbine avec la molette (5) voir tableau Type de semoir Régime nominal de la turbine1) Semence grossière2) Semence fine3) Régime minimum Régime TERRASEM R3 3200 2000 - 2300 TERRASEM R4 3500 2000 - 2500 TERRASEM C 4 3500 2000 - 2500 TERRASEM C 6 3800 2000 - 2500 TERRASEM C 8 3800 2500 2. Monter le tirant "anti-rotation" (1) au niveau du troisième point du tracteur. 1) 2) 3) Adaptation du tirant "anti-rotation" (3): Dépose de la pompe lors du dételage 1. Adaptation verticale Desserrer les vis et contre-écrou, régler la hauteur au niveau du trou oblong puis resserrer. Accrocher la pompe avec le support sur le crochet (1) prévu à cet effet. 1400_F-HYDR GEBLAESE_8504 voir "Type de semoir" - 163 - ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Diviseur de débit d'air (avec incorporateur) 3 2 Position du diviseur de débit d'air Sur le circuit d'air après la turbine et avant les distributions. Réglages: 1. Sans semis d'engrais (a) Mettre le levier sur la position 15 sur le secteur de réglage "+Seed- -Fertilizer+". Régime de la turbine comme s'il n'y avait pas d'incorporateur. 1 Légende: 1... Crochet 2...Bouchon de remplissage 3...Filtre à huile Remarque: La pompe doit toujours être manipulée avec précaution pour éviter de provoquer des fuites d'huile. Entretien: Vidanger le réservoir après les premières 100 heures d'utilisation; puis 1 fois par an. 2. Lors de gros débit identique d'engrais et des semences (b) : dans la position 4 ou5, ajuster si nécessaire (p. ex. : avec 150kg/ha blé et 150kg/ha d'engrais), Régime de la turbine, avec l'incorporateur, à 4000 t/min. 3. Lors de semis plus important en engrais, ajuster si nécessaire côté "Fertilizer+" (par ex. : 3kg/ha de colza et 120kg/ha d'engrais mettre sur la position 2 ou 3). Régime de turbine à 4000tr/min. 4. Lors de semis plus important en semence, ajuster proportionnellement côté "Seed+". Régime de turbine à 4000tr/min. 5. Sans semis de semence: Mettre le diviseur de débit sur la position 1 côté "Fertilizer+). Régime de turbine à 4000tr/min. Quantité: 60l Plus de débit côté semence a Remplacement du filtre après chaque vidange 15 Le bouchon de vidange se situe sous le réservoir proche du crochet (1) 7 6 5 4 3 2 1 b c Plus de débit côté engrais En utilisation normale, 2 et 7 sont des positions standards. Bouchage des flexibles: Si, des flexibles, côté semence ou côté engrais, se bouchent, déplacer le levier d'une position pour augmenter le débit. Lors du bouchage côté engrais, déplacer vers "Fertilizer+" Lors du bouchage côté semence, déplacer vers "Seed+" 1400_F-HYDR GEBLAESE_8504 - 164 - F ELECTRO-HYDRAULIQUE Pannes et remèdes pour Artis + En cas de panne électrique, il est possible d'utiliser la fonction hydraulique par une commande provisoire. Le bloc hydraulique se trouve au milieu du support longitudinal avant du cadre. Pour exécuter la fonction hydraulique voulue - tourner le bouton de la vanne correspondante Soyez prudents dans l'exécution de ces tâches: montée, descente, mise en marche ou arrêt! - actionner le distributeur (ST) sur le tracteur - la fonction hydraulique s’exécute - tourner le bouton de la vanne correspondante dans l’autre sens 85-12-03 1200-F-ELEKTRO-STOERUNG_8507 - 165 - F DONNÉES TECHNIQUES Données techniques Désignation TERRASEM R 3 Type 8504 TERRASEM R 3 fertilizer TERRASEM R 4 Type 8505 Type 8514 CAT II/III - CAT III/ III - CAT IV/III Attelage / bras inférieurs CAT II/III - CAT III/ CAT II/III - CAT III/ III - CAT IV/III III - CAT IV/III Largeur de travail [m] 3,00 3,00 4,00 Largeur de transport [m] 2,99 2,99 2,99 Hauteur de transport [m] 2,67 2,67 2,67 Longueur de transport [m] 7,50 7,50 7,50 l 3000 (3800) 3000 (3800) 3000 (3800) 24 24 32 Capacité trémie Nombre de rangs Diamètre du disque [mm] 380 380 380 Ecartement entre rangs Semis / fertilisation1 [cm] 12,5 / --- 12,5 / 25 12,5 / --- Pression des socs [kg] 50 - 120 50 - 120 50 - 120 oui oui oui 425/55 R17 425/55 R17 425/55 R17 6 6 8 [bar] 3,5 3,5 3,5 Vitesse de transport [km/h] 40 40 40 Vitesse au travail 2 [km/h] 6 - 14 6 - 14 6 - 14 [KW/CV] 81 / 110 81 / 110 103 / 140 Poids standard avec disques [kg] 4200 4200 6000 Poids total autorisé [kg] 7200 7200 6900 Charge admissible par essieu [kg] 6180 6180 9950 Charge admissible sur barre d'attelage [kg] 2350 2350 2390 Pneumatique / Hydraulique Pneumatique / Hydraulique Pneumatique / Hydraulique < 70 dB (A) < 70 dB (A) < 70 dB (A) Rouleau packer verrouillable Pneumatiques Nombre de roues Pression Puissance à partir de Système de freinage Niveau sonore 1 La barre de fertilisation est uniquement disponible sur le modèle "Fertilizer". 2 Toujours vérifier la vitesse de travail proposée sur le terminal lors du semis. (Voir le chapitre: Terminal Isobus, section: vitesse de conduite). L’unité de dosage peut ainsi être utilisée de façon optimale. 1400_F-TechDaten_8504 - 166 - Données sans engagement F DONNÉES TECHNIQUES Branchements nécessaires Équipements Optionels • 3 branchements hydrauliques double effet (ARTIS). - Freinage pneumatique 1 branchement hydraulique double effet(ARTIS PLUS). • 1 prise hydraulique double effet 1 retour libre, taille 4 - Disques - lisses ou crénelés - Dents de nivellement en combinaison avec les disques - Tôles de bordures en combinaison avec les disques Pression mini : 150 bar - Traceurs Pression maxi : 200 bar - Marqueurs de pré-levée • Branchement 7 plots pour l'éclairage (12 Volts) - Radar • 1 prise à 3 pôles (12 Volts) Utilisation conforme du semoir VITASEM Les semoirs "TERRASEM R3 (8504) / R3 fertilizer (8514) / R4 (8505)" sont exclusivement conçus pour l’utilisation habituelle lors de travaux agricoles. • Pour la préparation de la couche supérieure de la terre arable et pour un ensemencement direct. Toute autre utilisation est non conforme. Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la responsabilité de l’utilisateur. • L’utilisation conforme de l'outil implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrites par le constructeur. Plaque du constructeur Le numéro de châssis est gravé sur une plaque similaire à l’illustration ci-contre. Toute demande liée à la garantie, à des informations complémentaires ou à la commande de pièces de rechange ne pourra être traitée sans le numéro de châssis. Inscrire ce numéro sur la première page des instructions d’utilisation dès la réception de votre véhicule ou de l'appareil. 1400_F-TechDaten_8504 - 167 - F F ANNEXE F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein L’original est sans équivalent… F Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité - Sécurité. • Travail de qualité • Longévité supérieure - Économie • Disponibilité garantie auprès de votre concessionnaire PÖTTINGER: F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très coûteux. Aussi, exigez l'original marqué du trèfle lors de votre achat! Recommandations pour la sécurité ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité 5.) Pièces détachées Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages contenant des informations pour votre sécurité sont repérés par ce symbole. a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires ont été spécialement conçus pour ces machines. 1.) Notice d'utilisation. b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les pièces et les accessoires qui ne sont pas d'ORIGINE, ne sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger. a. Les instructions d'utilisation sont des données importantes concernant l'appareil. Veiller à ce que la notice d'utilisation soit toujours disponible sur le lieu d'utilisation de l'appareil. b. Garder la notice d'utilisation pendant la durée de vie totale de l'appareil. c. Transmettre la notice d'utilisation lors d'une vente ou changement de propriétaire de l'appareil. d. Tenir les indications de danger et de sécurité sur l'appareil en bon état et lisible. Les indications de danger donnent des indications importantes pour une utilisation correcte et en toute sécurité. c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de caractéristiques techniques différentes, peut modifier, influencer négativement le comportement de votre machine et annuler la garantie du constructeur. 2.) Qualification du personnel d. Les modifications ou le montage d'accessoires arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes les responsabilités du fabricant. a. L’utilisation est uniquement autorisée aux personnes ayant atteint l’âge minimum légal, aptes physiquement, mentalement et formées pour l’utilisation de l’appareil. 6.) Dispositifs de protection b. Le personnel, qui doit être formé ou en apprentissage, ne peut travailler et/ou avec l'appareil que sous la surveillance constante d'une personne expérimentée. c. Les travaux de réparation, d'essai et de réglage ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié. 3.) Mise en œuvre des travaux d'entretien a. Dans cette notice d’utilisation, uniquement l’entretien et les réparations pouvant être entrepris par l’utilisateur sont décrits. Tous les travaux sortant de ce cadre doivent être effectués par un concessionnaire. b. Des réparations sur l'installation hydraulique, l’équipement électrique, des ressorts, des accumulateurs, etc. impliquent des connaissances suffisantes. La mise en œuvre ne peut être entreprise qu’avec des vêtements de protection, et des outillages adaptés en concession. 4.) Utilisation conforme de votre machine a. Voir "Données techniques". a. Tous les dispositifs de protection doivent être montés sur la machine et être en bon état. Un remplacement à temps des carters de protection ainsi que de tous les autres protecteurs (étriers de protection, caches, capots...) usés ou endommagés est nécessaire. 7.) Avant la mise en marche a. L’utilisateur doit se familiariser avec tous les leviers de commande ainsi qu’avec les fonctions de la machine, avant de commencer à travailler. Vouloir le faire en cours de travail, c’est trop tard! b. Contrôler les dispositifs de sécurité pour le travail ou pour le transport sur route de la machine avant chaque nouvelle utilisation de la machine. 8.) Amiante a. Certaines pièces peuvent contenir, pour des raisons techniques, de l’amiante. Observer les repères du catalogue pièces détachées. b. L'utilisation conforme comprend également le respect des indications constructeur pour l'entretien et la maintenance. 1200_F-ANHANGA_SICHERHEIT - 170 - F ANNEXE -A 9.) Interdiction de transporter des personnes a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trouve pas en position prescrite pour le transport. 10.) Type de conduite avec une machine portée a. Mettre des masses d’alourdissement à l’avant ou à l’arrière afin de conserver l’efficacité des freins ou de la direction (au minimum 20 % du poids vide du tracteur doit être conservé sur l’essieu avant). Kg 20% b. Le comportement du véhicule est influencé par l’état de la route et de la machine accrochée. Adapter la vitesse d’avancement à l’état de la route ou du terrain c. Dans les courbes, faire attention au déport de la machine. d. En cas de virage avec une machine portée ou semiportée, prenez en compte la dimension ainsi que le poids de l'outil. 11.) Généralités a. Avant d'atteler la machine, veuillez vous assurer que la manette de commande du relevage soit placée dans une position où celui-ci ne puisse s'abaisser ou remonter inopinément. b. Lors de l'attelage d'un outil au tracteur, il y a danger de blessures. c. À proximité des bras de relevage, il y a risque de blessure par coincement ou cisaillement. d. Ne pas rester entre le tracteur et l'outil, lorsque vous actionnez la commande extérieure du relevage. e. Brancher et débrancher le cardan uniquement moteur arrêté. f. Verrouiller le levier de commande pour éviter qu'un outil relevé ne baisse lors du transport. g. Avant de quitter le tracteur, baisser la machine sur le sol. Retirer la clef de contact! h. Personne ne doit se placer entre le tracteur et la machine, si le frein à main n'est pas serré ou que le tracteur ne soit calé! i. Arrêter le moteur et retirer l’arbre de prise de force avant d’effectuer une opération d’entretien ou de modifications. 12.) Nettoyage de la machine a. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage des paliers, composants hydrauliques et électriques. 1200_F-ANHANGA_SICHERHEIT - 171 - F FETT Schmierplan D X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * alle X Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Anzahl der Schmiernippel Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante Plan de graissage F = = (IV) Liter * Siehe Anleitung des Herstellers Smeerschema NL X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = = (IV) Liter * alle X bedrijfsuren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hectaren VET Aantal smeernippels Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant Toutes les X heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Esquema de lubricación E X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Cada X horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al año Cada 100 hectáreas LUBRICANTE Número dos bocais de lubrificação = (IV) Liter * Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h = (IV) Liter * Número de boquillas de engrase Véase anexo “Lubrificantes” Litros Variante = (IV) Liter * - 172 - Number of grease nipples Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation Schema di lubrificazione I = Véanse instrucciones del fabricante after every X hours operation all 40 loads all 80 loads once a year every 100 hectares GREASE See manufacturer’s instructions Número de boquillas de engrase Ver instruções do fabricante 9900-ZENTRAL_LEGENDE-SCHMIERPLAN = (IV) Liter * = Em cada X horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante = = Voir le guide du constructeur Plano de lubrificação P X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h Nombre de graisseurs Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante Lubrication chart GB ogni X ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO Numero degli ingrassatori Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante vedi istruzioni del fabbricante 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE - 173 - Édition 2013 Lubrifiants Siehe Anmerkungen * ** *** required quality level niveau caratteristica richiesta di qualità de performance demandé HYDRAULIKöL HLP DIN 51524 Teil 2 I gefordertes Qualitätsmerkmal Betriebsstof f-Kennzahl Lubricant indicator Code du lubrifiant Numero caratteristico del lubrificante Smeermiddelen code Protection contre la corrosion : FLUID 466 ÖL oilo motore SAE 30 secondo specifiche API CD/SF huile moteur SAE 30 niveau API CD/SF motor oil SAE 30 according to API CD/SF Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF (II) olio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85W140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5 huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-GL 5 gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 4 or API-GL 5 Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 III (IV) grasso al litio graisse au lithium lithium grease Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K) FETT grasso fluido per riduttori e motoroduttori graisse transmission transmission grease Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH V Avant l’arrêt et hiver: vidanger et graisser les éléments sensibles avec un produit type "IV" pour les protéger de la rouille (consulter tableau au verso). - retirer le bouchon de vidange, laisser l'huile s'écouler et prendre les dispositions nécessaires au recyclage de celle-ci Pour l’huile de transmission consulter le cahier d’entretien - Vidanger les boîtiers et carters au moins une fois par an. grasso a base di saponi complessi graisse complexe complex grease Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R) VI oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5 huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140, niveau API GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 smeerolie SAE 90 of 85 W-140 volgens API-GL 5 VII Sur le tableau de graissage, on trouve un code (p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné. En consultant ce code on peut facilement déterminer la spécification demandée du lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières ne prétend pas d’être complète. Le bon fonctionnement et la longévité des machines dépendent d’un entretien soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants. Notre liste facilite le choix correct des lubrifiants. F 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE - 174 - OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** ENERGOL SHF 32/46/68 HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 • TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI ARAL AVIA BAYWA BP CASTROL ELAN ELF ESSO EVVA FINA FUCHS GENOL MOBIL RHG I AGIP Firma Company Société Societá ÖL EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 (II) MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 GETRIEBEÖL MP 85W90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 III (IV) MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP MOBILGREASE MP MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N • AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N MARSON EP L 2 HOCHDRUCKFETT LT/ SC 280 M U LT I P U R P O S E GREASE H EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 LORENA 46 LITORA 27 CASTROLGREASE LM ENERGREASE LS-EP 2 MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT ARALUB HL 2 GR MU 2 FETT RENOSOD GFO 35 MOBILUX EP 004 GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N • AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N NATRAN 00 GETRIEBEFETT MO 370 FIBRAX EP 370 GA O EP POLY G O RHENOX 34 IMPERVIA MMO FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N A V I A GETRIEBEFLIESSFETT ARALUB FDP 00 GR SLL GR LFO V RENOPLEX EP 1 MOBILPLEX 47 RENOPLEX EP 1 • RENOLIT DURAPLEX EP 1 MARSON AX 2 EVVA CA 300 NEBULA EP 1 GP GREASE MULTIMOTIVE 1 - CASTROLGREASE LMX OLEX PR 9142 RENOPLEX EP 1 A V I A L U B SPEZIALFETT LD ARALUB FK 2 - VI HYPOID EW 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 • AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90 PONTONIC MP 85W140 HYPOID GB 90 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GETRIEBEÖL B 85W90 GETRIEBEÖL C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W140 EP GETRIEBEÖL HYP 90 ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VIII *** H u i l e s hydrauliques à base d'huile végétale HLP + HV dégradables biologiquement d o n c particulièrement écologiques ** H u i l e s hydrauliques HLP-(D) + HV * Pour un andainage avec une remorque à freins immergés, la spécification internationale J 20 A est nécessaire. REMARQUES 1400_FR-BETRIEBSSTOFFE - 175 - TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * COREX HLP 32 46 68** COREX HLPD 32 46 68** COREX HV 32 46 68** OEKOSYNT 32 46 68*** TOTAL VALVOLINE VEEDOL WINTERSHALL MOTOREX I SHELL Firma Company Société Societá ÖL EXTRA SAE 30 FARMER TRAC 10W/30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 HD PLUS SAE 30 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 (II) GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 M U LT I G R A D E S A E 8 0 / 9 0 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 III (IV) FETT 176 GP FETT 190 EP FETT 3000 WIOLUB LFP 2 MULTIPURPOSE MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIS EP 2 RETINAX A ALVANIA EP 2 FETT FETT 174 WIOLUB GFW - RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 200 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O V FETT 189 EP FETT 190 EP FETT 3000 WIOLUB AFK 2 - DURAPLEX EP 1 MULTIS HT 1 AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R VI GEAR OIL UNIVERSAL 80W/90 GEAR OIL UNIVERSAL 85W/140 HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 VIII *** H u i l e s hydrauliques à base d'huile végétale HLP + HV dégradables biologiquement d o n c particulièrement écologiques ** H u i l e s hydrauliques HLP-(D) + HV * Pour un andainage avec une remorque à freins immergés, la spécification internationale J 20 A est nécessaire. REMARQUES TABLEAU DE SEMIS Tableau des semences Terrasem R3 à partir de janvier 2011 Weizen Gerste Roggen 8504.24.007.0 Dosierrad 285 8504.24.005.1 Dosierrad 135 8504.24.010.0 Dosierrad 68 8504.24.003.1 Dosierrad 28 8504.24.006.0 Dosierrad 7 Gerste Roggen Sätabelle Terrasem R3 8504.24.008.0 Senf Dosierrad 762 Raps 8504.24.004.0 Soja Dosierrad 14 Gras Triticale Weizen Gerste Gras Roggen Mais Gras Mais hélianthe Sun flower Sonnenbl. ɪɚɩɫ Colza Rape Raps ɝɨɪɱɢɰɚ Moutarde Mustard Senf ɪɚɩɫ Colza Rape Raps Papaver Poppy Mohn ɦɚɤ 8504.24.002.0 Erbsen Corn Mak Dosierrad 550 Hafer Weizen Triticale maïs Rzepak Herbe Grass Gorczyca Corn Rzepak maïs 6áRQHF]QLN ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɩɨɞɫɨɥɧɭɯ Kukurydza Kukurydza Rye ɬɪɚɜɚ ĩ\WR ɪɨɠɶ Seigle Trawa ɬɪɚɜɚ Herbe Grass Trawa Orge - 176 - Barly 1200_F-Sätabelle_8507 ɹɱɦɟɧɶ 1,5 - 4 kg/ha -ĊF]PLHĔ 3,5 - 8 kg/ha Pszenica 1800 - 2500 U/min Pszenica 1,5 - 4 kg/ha Triticale Wheat Blé Triticale ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ ɩɲɟɧɢɰɚ 3,5 - 8 kg/ha Rye 1800 - 2500 U/min Seigle 7 - 20 kg/ha ɪɨɠɶ=\WR 15 - 35 kg/ha Orge 1800 - 2500 U/min Barly 6 - 17 kg/ha ɹɱɦɟɧɶ 13 - 30 kg/ha -ĊF]PLHĔ 1800 - 2500 U/min Pszenica 7,5 - 20 kg/ha Wheat Blé 16 - 40 kg/ha Mustard 2500 - 3200 U/min ɝɨɪɱɢɰɚ ɩɲɟɧɢɰɚ 20 - 50 kg/ha Moutarde 40 - 90 kg/ha Gorczyca 2500 - 3200 U/min ɪɚɩɫ 20 - 50 kg/ha Rape 40 - 95 kg/ha Colza 1800 - 2500 U/min Rzepak 40 - 100 kg/ha ɫɨɹ 85 - 185 kg/ha Soja 2500 - 3200 U/min Soja 55 - 150 kg/ha Soya 125 - 280 kg/ha ɬɪɚɜɚ 2500 - 3200 U/min Herbe 35 - 85 kg/ha Grass 70 - 160 kg/ha Trawa 1800 - 2500 U/min Pea 50 - 140 kg/ha ɝɨɪɨɯ 120 - 250 kg/ha Groch 2500 - 3200 U/min Petit Pois 60 - 155 kg/ha Oats 130 - 290 kg/ha ɨɜɟɫ 2500 - 3200 U/min Owies 200 - 400 kg/ha Avoine 400 - 400 kg/ha Triticale 2500 - 3200 U/min Triticale 200 - 400 kg/ha 3V]HQĪ\WR 340 - 400 kg/ha ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ 2500 - 3200 U/min Rye 180 - 400 kg/ha Seigle 400 - 400 kg/ha ɪɨɠɶĩ\WR 2500 - 3200 U/min Orge 190 - 400 kg/ha Barly 400 - 400 kg/ha ɹɱɦɟɧɶ 2500 - 3200 U/min -ĊF]PLHĔ 4 - 10,5 kg/ha Pszenica 8,5 - 19 kg/ha ɩɲɟɧɢɰɚ 1800 - 2500 U/min Wheat Blé 3,5 - 8,5 kg/ha F 7 - 16 kg/ha F 1800 - 2500 U/min F 150 - 300 kg/ha F 300 - 300 kg/ha N 3200 - 4000 U/min N 95 - 230 kg/ha F 180 - 300 kg/ha N 1800 - 2500 U/min N 130 - 300 kg/ha F 270 - 300 kg/ha N 2500 - 3200 U/min N 100 - 270 kg/ha N 230 - 300 kg/ha N 2500 - 3200 U/min N 150 - 300 kg/ha N 300 - 300 kg/ha F 2500 - 3200 U/min F 140 - 300 kg/ha G 300 - 300 kg/ha F 2500 - 3200 U/min N 100 - 280 kg/ha N 240 - 300 kg/ha N 2500 - 3200 U/min N 145 - 300 kg/ha N 300 - 300 kg/ha N 495.838.0006 2500 - 3200 U/min F TABLEAU DE SEMIS Tableau des semences Terrasem C6 à partir de janvier 2011 Weizen 8504.24.005.1 8504.24.010.0 Dosierrad 68 8504.24.003.1 Dosierrad 28 8504.24.006.0 Dosierrad 7 Weizen Gerste Gras Roggen Mais Gras Corn Mais Sun flower Sonnenbl. ɪɚɩɫ Colza Rape Raps ɝɨɪɱɢɰɚ Moutarde Mustard Senf ɪɚɩɫ Colza Rape Raps Papaver Poppy Mohn ɦɚɤ Dosierrad 135 Triticale Herbe Grass Mak 8504.24.007.0 Roggen Rzapak Gerste Gorczyca Dosierrad 285 Senf Rzepak Corn maïs hélianthe ɬɪɚɜɚ ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɩɨɞɫɨɥɧɭɯ maïs ɤɭɤɭɪɭɡɚ 8504.24.008.0 Raps Trawa Rye Seigle Dosierrad 762 Soja ɪɨɠɶ=\WR Herbe Grass ɬɪɚɜɚ 8504.24.004.0 Gras Trawa Orge Barly ɹɱɦɟɧɶ Dosierrad 14 Erbsen -ĊF]PLHĔ Sätabelle Terrasem C6 Hafer 8504.24.002.0 Triticale Dosierrad 550 Roggen Weizen Gerste Pszenica - 177 - ɩɲɟɧɢɰɚ 1200_F-Sätabelle_8507 Wheat Blé 0,8 - 2 kg/ha Triticale 1,5 - 4 kg/ha Triticale 1800 - 2500 U/min ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ 0,8 - 2 kg/ha Rye 1,5 - 4 kg/ha Seigle 1800 - 2500 U/min Orge 2 - 5 kg/ha Barly 4,5 - 10,5 kg/ha ɹɱɦɟɧɶ 1800 - 2500 U/min -ĊF]PLHĔ ɪɨɠɶĩ\WR 3 - 8,5 kg/ha Pszenica 7 - 16 kg/ha Wheat Blé 1800 - 2500 U/min Mustard 4 - 10 kg/ha ɝɨɪɱɢɰɚ ɩɲɟɧɢɰɚ 8 - 19 kg/ha Moutarde 3000 - 3800 U/min Gorczyca 10 - 25 kg/ha ɪɚɩɫ 20 - 45 kg/ha Rape 3000 - 3800 U/min Colza 7 - 15 kg/ha Rzepak 10,5 - 25 kg/ha ɫɨɹ 1800 - 2500 U/min Soja 19 - 50 kg/ha Soja 40 - 90 kg/ha Soya 3000 - 3800 U/min ɬɪɚɜɚ 30 - 75 kg/ha Herbe 65 - 140 kg/ha Grass 3000 - 3800 U/min Trawa 18 - 40 kg/ha Pea 35 - 80 kg/ha ɝɨɪɨɯ 1800 - 2500 U/min Groch 25 - 70 kg/ha Petit Pois 60 - 125 kg/ha Oats 3000 - 3800 U/min ɨɜɟɫ 30 - 75 kg/ha Owies 70 - 145 kg/ha Avoine 3000 - 3800 U/min Triticale 110 - 270 kg/ha Rye 220 - 400 kg/ha Triticale ɪɨɠɶ ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ ĩ\WR 3000 - 3800 U/min Seigle 95 - 240 kg/ha Orge 200 - 400 kg/ha Barly 3000 - 3800 U/min ɹɱɦɟɧɶ 90 - 230 kg/ha -ĊF]PLHĔ 190 - 400 kg/ha Pszenica 3000 - 3800 U/min ɩɲɟɧɢɰɚ 100 - 250 kg/ha Wheat Blé 200 - 400 kg/ha F 3000 - 3800 U/min F 2 - 5 kg/ha F 4,5 - 9,5 kg/ha F 1800 - 2500 U/min N 1,5 - 4 kg/ha 6áRQHF]QLN 3,5 - 8 kg/ha N 1800 - 2500 U/min Kukurydza 80 - 200 kg/ha F 160 - 300 kg/ha N 3800 - 4000 U/min Kukurydza 45 - 120 kg/ha N 90 - 210 kg/ha F 1800 - 2500 U/min N 70 - 210 kg/ha N 211 - 300 kg/ha N 3000 - 3800 U/min 3V]HQĪ\WR 50 - 130 kg/ha N 131 - 300 kg/ha N 3000 - 3800 U/min N 75 - 200 kg/ha F 160 - 300 kg/ha F 3000 - 3800 U/min G 65 - 190 kg/ha F 160 - 300 kg/ha N 3000 - 3800 U/min N 50 - 140 kg/ha N 120 - 240 kg/ha Pszenzyto 3000 - 3800 U/min N 60 - 200 kg/ha N 145 - 300 kg/ha N 495.838.0005 3000 - 3800 U/min F TABLEAU DE SEMIS Tableau des semences R4, C4, C8, C9 à partir de janvier 2011 Gerste Roggen Erbsen Gras Soja 8504.24.005.1 8504.24.010.0 Dosierrad 68 8504.24.003.1 Dosierrad 28 8504.24.006.0 Dosierrad 7 Gerste Gras Roggen Corn Mais Herbe Grass Gras maïs Corn Mais hélianthe Sun flower Sonnenbl. ɪɚɩɫ Colza Rape Raps ɝɨɪɱɢɰɚ Moutarde Mustard Senf ɪɚɩɫ Colza Rape Raps Papaver Poppy Mohn ɦɚɤ maïs ɤɭɤɭɪɭɡɚ Dosierrad 135 Weizen Rye 8504.24.007.0 Triticale Herbe Grass Seigle Dosierrad 285 Roggen Orge Barly ɬɪɚɜɚ 8504.24.008.0 Gerste Triticale ɹɱɦɟɧɶ Dosierrad 762 Weizen Triticale ɩɲɟɧɢɰɚ 8504.24.004.0 Senf Rye Wheat Blé Dosierrad 14 Raps Seigle ɪɨɠɶ ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ Orge Barly ɹɱɦɟɧɶ Sätabelle Terrasem R4,C4,C8 & C9 Hafer 8504.24.002.0 Triticale Dosierrad 550 ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɩɨɞɫɨɥɧɭɯ Weizen ɬɪɚɜɚ ɩɲɟɧɢɰɚ Wheat Blé - 178 - Mustard 1200_F-Sätabelle_8507 ɝɨɪɱɢɰɚ 1 - 3 kg/ha Moutarde 2 - 6 kg/ha ɪɚɩɫ 1800 - 2500 U/min Rape 1 - 3 kg/ha Colza 2 - 6 kg/ha Soja 1800 - 2500 U/min Soya 5 - 15 kg/ha ɬɪɚɜɚ 12 - 25 kg/ha Herbe 1800 - 2500 U/min Grass 4,5 - 13 kg/ha Pea 10,5 - 20 kg/ha ɝɨɪɨɯ 1800 - 2500 U/min Petit Pois 5 - 17 kg/ha Oats 14 - 30 kg/ha ɨɜɟɫ 3000 - 3800 U/min Avoine 14,5 - 35 kg/ha Triticale 30 - 70 kg/ha Triticale 3000 - 3800 U/min ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ 15 - 40 kg/ha Rye 35 - 270 kg/ha Seigle 1800 - 2500 U/min Orge 30 - 75 kg/ha Barly 65 - 140 kg/ha ɹɱɦɟɧɶ 3000 - 3800 U/min ɲɟɧɢɰɚ 45 - 115 kg/ha Wheat Blé 100 - 210 kg/ha F 3000 - 3800 U/min Mak 25 - 65 kg/ha F 55 - 120 kg/ha Rzepak 1800 - 2500 U/min F 40 - 105 kg/ha Gorczyca 85 - 190 kg/ha F 3000 - 3800 U/min Rzepak 45 - 115 kg/ha N 100 - 210 kg/ha 6áRQHF]QLN 3000 - 3800 U/min N 155 - 400 kg/ha Kukurydza 360 - 400 kg/ha F 3000 - 3800 U/min Trawa 145 - 360 kg/ha N 320 - 400 kg/ha Kukurydza 3000 - 3800 U/min N 135 - 340 kg/ha ɪɨɠɶĩ\WR 300 - 400 kg/ha F 3000 - 3800 U/min Trawa 150 - 380 kg/ha N 320 - 400 kg/ha -ĊF]PLHĔ 3000 - 3800 U/min N 3 - 7,5 kg/ha Pszenica 6,5 - 14 kg/ha N 1800 - 2500 U/min 3V]HQĪ\WR 2,5 - 6,5 kg/ha N 5 - 12 kg/ha ĩ\WR 1800 - 2500 U/min N 120 - 300 kg/ha -ĊF]PLHĔ 260 - 300 kg/ha N 3500 - 4000 U/min Pszenica 65 - 170 kg/ha F 140 - 300 kg/ha Gorczyca 1800 - 2500 U/min F 100 - 260 kg/ha Rzepak 220 - 300 kg/ha G 3000 - 3800 U/min ɫɨɹ6RMD 80 - 200 kg/ha F 170 - 300 kg/ha Trawa 3000 - 3800 U/min N 120 - 300 kg/ha Groch 260 - 300 kg/ha N 3000 - 3800 U/min Owies 110 - 290 kg/ha N 250 - 300 kg/ha 3V]HQĪ\WR 3000 - 3800 U/min N 80 - 210 kg/ha ɪɨɠɶĩ\WR 170 - 300 kg/ha N 3000 - 3800 U/min -ĊF]PLHĔ 110 - 290 kg/ha N 250 - 300 kg/ha Pszenica 495.838.0004 3000 - 3800 U/min F TABLEAU DE SEMIS Traduction des semences Saatgut Semence Allemand Français PMG en gr Objectif de peuplement (Grain au m3) Hafer Avoine (hiver) 30 200 à 250 Hafer Avoine (Printemps) 30 300 à 350 Stoppelrüben Betterave fourragère Weizen Blé Tendre (hiver) 35 à 50 300 à 350 Weizen Blé Tendre (Printemps) Weizen Blé dur Trespen Brome Hanf Chanvre Gemüsekohl Chou Raps Colza (Hiver) Raps Colza (Printemps) Dactyle (Luzerne) Dactyle (luzerne) Dinkel Epeautre Rohr-Schwingel Fétupe élevée Bohnen Féverolle Grass Herbe Flachs Lin Lupinen Lupin Luzerne Luzerne Maïs Maïs Hirse Millet Senf Moutarde Mohn Oeillette (pavot) Sommergerste Orge de printemps Gerste Orge Wintergerste Orge d'hiver Phacelia Phacélie Erbsen Pois 150 à 400 Ray Grass Ray Grass 1,8 à 2,2 Roggen Seigle Soja 300 à 350 750 à 850 300 14 à 20 5 25 à 30 3,5 à 7 60 à 80 600 à 690 30 à 100 1 à 1,4 2,2 250 à 700 20 à 30 7 à 12 550 à 800 2 280 à 380 7 à 10 40 à 50 250 à 300 750 à 850 650 à 750 250 70 à 100 45 250 à 300 Soja 94 à 235 30 à 50 Sorgho Sorgho (grain) 26 à 38 25 à 55 Sorgho Sorgho (Fourrager) 31 à 32 70 à 80 Sonneblumen Tournesol 35 à 70 6à7 Rotklee Trèfle rouge Klee Trèfle 2 Wicken Vesce 40 à 60 1200_F-Sätabelle_8507 Kg/m3 100 à 140 - 179 - 750 à 850 680 à 780 380 à 485 F TABLEAU DE SEMIS Rotations de manivelle pour déterminer la quantité de semences 1200_F-Sätabelle_8507 - 180 - F Certificat CE Certificat de conformité original Nom et adresse du constructeur: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Machine (Equipement modifiable): Semoir Type de machine N° de série TERRASEM R3 TERRASEM R4 TERRASEM R3 fertilizer 8504 8505 8514 Le constructeur certifie que la machine est conforme aux directives de la norme CE suivante:: Machines 2006/42/EG De plus, nous certifions la conformité avec d'autres normes directives européennes et/ou semblables Localisation de normes appliquées: EN 14018 EN ISO 12100 EN ISO 4254-1 Localisation d'autres normes ou spécifications appliquées: Responsable de la documentation: Wilhelm Meindlhumer Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen Klaus Pöttinger, Direction Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen ge gen über den Ab bil dun gen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. Following the policy of the PÖTTINGER Ges.m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contai-ned in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. D NL A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. P F E GB I ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: info@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。