BM 19
D Gebrauchsanweisung
Sprechendes Oberarm-Blutdruckmessgerät ...... 2 – 12
G Instructions for use
Speaking upper arm blood pressure monitor ... 13 – 22
F Mode d’emploi
Tensiomètre parlant pour bras ........................... 23 – 33
E Manual de instrucciones
Tensiómetro para brazo con voz ........................ 34 – 44
I Istruzioni per l’uso
Sfi gmomanometro parlante da braccio ............. 45 – 54
T Kullanım kılavuzu
Konuşan üst koldantansiyon ölçüm cihazı ........ 55 – 64
r Инструкция по применению
Говорящий прибор для измерения артериального давления в плечевой артерии . 65 – 75
Q Instrukcja obsługi
Mówiący ciśnieniomierz na ramię ...................... 76 – 85
Electromagnetic Compatibility Information
........... 86 – 88
BEURER GmbH • Söfl inger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
0483
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de
notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte.
Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
L’appareil est également doté d’un système vocal.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres utilisateurs.
2. Remarques importantes
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires :
Attention
Remarque
Ce symbole indique des informations importantes.
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive européenne 2002/96/CE – DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
23
-20°C
RH ≤85%
SN
70°C
0483
Fabricant
Température de stockage admissible
Taux d’humidité admissible pour le stockage
Protéger contre l’humidité
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/
CEE relative aux dispositifs médicaux.
Remarques relatives à l’utilisation
• Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables.
• Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes !
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque mesure.
• Évitez de manger, boire, fumer ou d‘exercer des activités physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs mesurées.
24
• Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir informé de votre état- elles ne remplacent pas un examen médical !
Parlez-en avec votre médecin, vous ne devez prendre aucune décision d‘ordre médical sur la base de ces seules mesures (par ex. choix de médicaments et de leurs dosages) !
• N‘utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés, des femmes enceintes et les patientes atteintes de pré-éclampsie.
• Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des erreurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises. Ce problème se pose aussi en cas de tension très basse, de diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou de tremblements.
• Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un appareil chirurgical haute fréquence.
• Utilisez uniquement l‘appareil sur des personnes dont le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l‘appareil.
• Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être entravée lors du gonflage.
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l‘appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
• Évitez de presser, d‘aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation sanguine et constituent un risque de blessure.
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
par exemple en présence d‘un dispositif d‘accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt artérioveineux.
• N‘utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une mastectomie.
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
• Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un adaptateur secteur. Notez que la transmission et l‘enregistrement des données n‘est possible que si votre tensiomètre est alimenté. Dès que les piles sont usées ou que l‘adaptateur secteur est débranché, le tensiomètre perd la date et l‘heure configurées.
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est utilisée pendant 1 minute.
• L‘appareil est conçu pour l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Remarques relatives à la conservation et à l’entretien
• L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit être conservé dans un environnement approprié afin de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie du produit :
– Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et d’une exposition directe au soleil.
– Ne laissez pas tomber l‘appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des télé phones mobiles.
– Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des valeurs mesurées erronées.
• N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis le brassard.
• Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles.
Remarques relatives aux piles
• L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni court-circuitées.
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
• N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez de préférence des piles alcalines.
25
Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut
• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l‘appareil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés.
Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et changez-les, le cas échéant.
• Pour éliminer l‘appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/
CE – DEEE (Déchets des équipements électriques et
électroniques). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination de ces déchets.
3. Description de l‘appareil
2 1 3 4
8
10
1. Flexible du brassard
2. Brassard
3. Fiche du brassard
4. Prise pour fiche du brassard (côté gauche)
5. Touche mémoire M
6. Touche de marche/arrêt
7. Branchement pour adaptateur secteur (côté droit)
8. Écran
9. Volume +/-
10. WHO-LED
Affichages à l’écran :
1. Symbole changement de piles
2. Symbole erreur
3. Pression systolique
4. Symbole arythmie cardiaque
5. Unité mmHg
6. Symbole pour utilisateur ,
26
6
5
9
7
7. Pression diastolique
8. Heure et date
9. Numéro d’enregistrement
10. Symbole pouls
11. Pouls obtenu
12. Classe OMS
1
2
4
5
6
12
3
7
11
8 9 10
4. Préparation à la mesure
4x 1,5 V AA (LR6)
Mise en place des piles
• Otez le couvercle du compartiment des piles situé à l'arrière de l'appareil.
• Introduisez 4 piles alcalines
AA 1,5 V. Respectez impérativement la polarité marquée dans leur logement (pôles + et pôles).
N'utilisez pas de piles rechargeables.
• Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des piles.
27
Quand l'icône du témoin de changement de piles reste allumé, il n'est plus possible d'effectuer une mesure ; toutes les piles doivent être remplacées. Dès que les piles sont sorties de l'appareil, l'heure doit être réglée à nouveau. Les résultats de mesure mis en mémoire seront perdus.
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige d’éliminer les piles. Ramenez les à votre revendeur ou au lieu de collecte situé près de chez vous.
Remarque : Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques :
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Régler la date, l’heure et la langue
Vous devez régler la date et l’heure. Ce n‘est qu’ainsi que vous pouvez mémoriser correctement vos valeurs aux dates et heures de mesure et les rappeler ensuite.
L’heure est affichée en format 24 heures. L’appareil permet de choisir entre 5 langues. A la livraison, l’appareil est réglé sur l’allemand.
Pour le réglage de la date, de l’heure et de la langue, veuillez procéder de la manière suivante :
• Appuyez pendant plus de 5 secondes sur la touche de
mémorisation M.
• L’affichage du jour commence à clignoter. Utilisez la touche
+/ pour régler le jour entre le 1 et le 31 et validez avec la touche de mémorisation M.
• Réglez le mois, les heures et les minutes et validez à chaque fois avec la touche de mémorisation M.
• Une fois la date et l’heure réglées, vous pouvez régler la langue.
• Les touches + et - du volume permettent de choisir parmi les langues suivantes : L1 = allemand, L2 = italien, L3 = français,
L4 = espagnol, L5 = russe, L0 = fonction vocale désactivée.
Confirmez votre choix avec la touche de mémorisation M.
• Vous pouvez ensuite régler le volume de la langue sélectionnée : Vol 3 = fort, Vol 2 = moyen, Vol 1 = faible. Confirmez à nouveau votre choix avec la touche de mémorisation M.
Remarque : Si vous appuyez sur « L0 », le système vocal est
désactivé et aucune annonce sonore n’est réalisée.
Fonctionnement avec le bloc d'alimentation
Vous pouvez aussi faire fonctionner l'appareil avec un bloc d'alimentation. Dans ce cas, il ne faut pas qu'il y ait des piles dans le compartiment des piles. Le bloc d'alimentation se commande sous le numéro 071.13 dans les magasins spécialisés ou à l'adresse du service après-vente. Le tensiomètre doit être utilisé uniquement avec les blocs d'alimentation décrits ici. Le bloc d'alimentation doit être branché uniquement sur un réseau dont la tension est celle indiquée sur la plaque signalétique.
Dès que vous débranchez le bloc d'alimentation, la date et l'heure du tensiomètre s'effacent. Cependant les résultats de mesure sauvegardés restent en mémoire.
5. Mesure de la tension artérielle
Mise en place du brassard
Posez le brassard autour du bras gauche nu. L’irrigation sanguine du bras ne doit pas être entravée par des vêtements trop serrés ou toute autre chose.
Placez le brassard de telle sorte que son bord inférieur se situe 2 à 3 cm au-dessus du coude et au-dessus de l’artère. Le cordon doit être orienté en direction du milieu de la paume de la main.
Enroulez bien l’extrémité libre du brassard autour du bras, sans trop serrer et fixez à l’aide de la bande agrippante. Le brassard devrait être suffisamment serré de sorte que deux doigts seulement peuvent passer sous le brassard.
Branchez le cordon dans la prise prévue à cet effet.
Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le brassard d’origine. Avec manchette pour tours de bras de 23 à 33 cm.
28
Adoption d’une posture correcte
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!
Cela peut sinon engendrer des écarts.
• Vous pouvez effectuer la mesure en position assise ou couchée. Quelque soit la position, veillez à ce que le brassard se trouve à la hauteur du coeur. Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester tranquille durant la mesure et de ne pas parler.
• Installez-vous confortablement avant de prendre votre tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les pieds bien à plat sur le sol.
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
Choix de la mémoire
Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil. Lorsque l’appareil est éteint, l’écran affiche seulement l’heure. Après l’annonce sonore, vous pouvez sélectionner l’emplacement souhaité dans la mémoire en appuyant sur les touches de volume + et -.
Les résultats des mesures de 2 personnes différentes ou les mesures du matin et du soir peuvent être enregistrées séparément dans deux mémoires de 60 places.
Mesure de la tension artérielle
• Mettez le brassard, comme décrit plus haut et installez-vous dans la position dans laquelle vous voulez mesurer la pression.
• Appuyez sur le bouton puis commencez le processus de mesure. Après vérification de l’affichage de façon à ce que tous les chiffres soient allumés, le moniteur se gonfle automatiquement. Au cours du gonflage, l’appareil détermine déjà des valeurs permettant d’évaluer la pression de gonflage nécessaire. Si cette pression d’air ne suffit pas, l’appareil ajoute automatiquement 40 mmHg (Real Fuzzy
Logic).
• Ensuite le brassard se dégonfle lentement et le pouls est saisi.
• La mesure terminée, l’air restant encore dans le brassard s’échappe très rapidement. Le pouls, la pression systolique et diastolique sont affichés.
• Pendant l’annonce, vous pouvez régler le volume avec les touches + et -.
• Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez sur le bouton .
• Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu
être effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’erreur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi et recommencez la mesure.
• L’appareil se met automatiquement hors circuit au bout d’une minute.
Attendez au moins 5 minutes avant de faire une nouvelle mesure.
29
Evaluation des résultats
Arythmies cardiaques :
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure, le symbole s’affiche.
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans le système bioélectrique commandant les battements du cœur, le rythme cardiaque est anormal. Les symptômes (battements du cœur anarchiques ou précoces, pouls lent ou trop rapide) peuvent entre autres être dus à des maladies cardiaques, à l’âge, à une prédisposition corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être décelée que par une consultation médicale.
Plage des valeurs de tension artérielle
Niveau 3 : forte hypertonie
Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179
Niveau 1 : légère hypertonie
Elevée à normale
Normale
Optimale
Source: WHO, 1999
Systole
(in mmHg)
> = 180
140 – 159
130 – 139
120 – 129
< 120
Diastole
(in mmHg)
> = 110
100 – 109
90 – 99
85 – 89
80 – 84
< 80
Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si le symbole
apparaît souvent, veuillez consulter votre médecin. Tout auto-diagnostic ou toute auto-médication découlant des résultats mesurés pourra se révéler dangereux. Respectez impérativement les indications de votre médecin.
Classe OMS :
Conformément aux directives/définitions de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes dernières connaissances, les résultats mesurés peuvent être classés et évalués selon le tableau ci-après.
Mesure
Consultez un médecin
Consultez un médecin
Surveillance médicale régulière
Surveillance médicale régulière
Contrôle individuel
Contrôle individuel
La DEL clignote rouge orange jaune vert vert vert
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages
OMS différentes (par exemple systole dans la plage « Elevée
à normale » et diastole dans la plage « Normale »), la répartition graphique de l’OMS sur l’appareil vous montre toujours la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ».
30
6. Enregistrement, appel et suppression des valeurs mesurées
• Les résultats de chaque mesure réussie sont enregistrés avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 données mesurées, les données les plus anciennes sont supprimées.
• Pour afficher à nouveau les résultats de mesure, appuyez sur la touche de mémoire M. En premier lieu, la valeur moyenne de toutes les valeurs de mesure mémorisées pour cette mémoire utilisateur s’affiche (affichage ). En appuyant
à nouveau sur la touche de mémoire M, les dernières valeurs de mesure avec la représentation graphique de classification
WHO sont affichées et annoncées. Pendant l’annonce, vous pouvez régler le volume avec les touches de volume + et -.
• Vous pouvez effacer la mémoire en appuyant simultanément sur la touche + et la touche - pendant 5 s. après avoir appuyé sur la touche de mémoire M et sélectionné l’utilisateur.
• Si vous voulez modifier la mémoire utilisateur, reportez-vous au chapitre « Choix de la mémoire ».
7. Nettoyage et rangement de l’appareil
• Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
• N'utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.
• Ne tenir en aucun cas l'appareil sous l'eau, car du liquide rentrerait dans l'appareil et l'endommagerait.
• Quand vous conservez l'appareil, ne posez pas d'objets lourds sur celui-ci. Sortez les piles. Le tuyau flexible du brassard ne doit pas être plié sous un angle fermé.
8. Message d’erreur / suppression des erreurs
En présence d’erreurs, le message d’erreur
à l’écran.
Des messages d’erreur peuvent apparaître quand
s’affiche
1. la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg,
2. la tension artérielle mesurée est exceptionnellement élevée ou basse,
3. vous bougez ou vous parlez pendant la mesure (le symbole d’arythmie s’affiche à l’écran à côté de ),
4. le flexible du brassard n’est pas raccordé correctement,
5. le gonflage dure plus de 16 secondes.
Dans tous ces cas, recommencez la mesure. Veillez à ce que le flexible du brassard soit bien raccordé et veillez à ne pas bouger ni parler. Si nécessaire, remettez les piles en place ou remplacez les piles.
9. Fiche technique
N° du modèle BM 19
Mode de mesure
Plage de mesure
Précision de l'indicateur
Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive
Pression du brassard 0 – 300 mmHg, systolique 40 – 280 mmHg, diastolique 40 – 280 mmHg,
Pouls 40 – 199 battements/mn systolique ± 3 mmHg, diastolique ± 3 mmHg,
Pouls ± 5 % de la valeur affichée
31
Incertitude de écart type mesure
Mémoire
Dimensions
Poids
Taille du brassard
Conditions de fonctionnement admissibles
Conditions de stockage admissibles max. admissible selon des essais cliniques : systolique 8 mmHg / diastolique 8 mmHg
2 x 60 emplacements d'enregistrement
L 147 mm x l 104 mm x H 66 mm
Environ 310 g (sans piles) de 23 à 33 cm de +10 °C à +40 °C, humidité relative de ≤85 % (sans condensation) de -20 °C à +70 °C, humidité relative de ≤85 %, pression ambiante de
700 –1060 hPa
4 x 1,5 V Piles AA
Alimentation électrique
Durée de vie des piles
Accessoires
Classement
Environ 250 mesures, selon le niveau de tension artérielle ainsi que la pression de gonflage
Mode d‘emploi, 4 x piles AA 1,5 V,
Pochette de rangement
Alimentation interne, IPX0, pas d‘AP ni d‘APG, utilisation continue, appareil de type BF
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d‘actualisation.
Adaptateur
N° du modèle FW7333SM/06
Entrée 100 – 240 V, 50 – 60 Hz
Sortie
Fabricant
Protection
6V DC, 1150 mA, uniquement en associati on avec les lecteurs de tension artérielle Beurer
Friwo Gerätebau GmbH
L’appareil dispose d‘une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut.
Lorsqu’il est utilisé conformément aux prescriptions, la DEL verte s’allume. Assurez-vous que les piles ont bien été retirées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur.
Isolé / classe d’isolation 2
Boîtier et couvercles de protection
Le boîtier de l’adaptateur permet d‘éviter tout contact des pièces qui sont ou peu-vent être sous tension (doigt, aiguille, crochet d’essai).
L’utilisateur ne doit pas toucher le patient en même temps que la fiche de sortie de l’adaptateur CA.
• Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-
1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives
à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez contacter le service après-vente à l‘adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d‘emploi.
32
• Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/
EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu‘aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales),
EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques).
• La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d‘une utilisation à long terme. Dans le cadre d‘une utilisation médicale de l‘appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données précises sur la vérification de la précision de l‘appareil, vous pouvez faire une demande par courrier au service aprèsvente.
33

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.