Manuel d’instructions Le Summum du Style et de la Performance 380 Vansickle Road, Unit 350 St. Catharines, Ontario L2R 6P7 www.pridemobility.com CONSIGNES DE SECURITE Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et moments d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre. MISES EN GARDE! Soulignent les conditions/situations potentionnellement dangereuses qui peuvent entraîner des blessures et/ou des dommages (symbole noir sur triangle jaune et bordure noire). OBLIGATOIRE! Ces actions doivent être exécutées tel que spécifié sous peine de vous blesser ou de provoquer des dommages matériels (symbole blanc sur point bleu). INTERDIT! Ces actions sont interdites; ne jamais tenter sous aucune considération sous peine de vous blesser et/ou de provoquer des dommages matériels (symbole noir sur cercle rouge et rayures rouges). SVP veuillez compléter les informations ci dessous: Détaillant Pride:_____________________________________________________________________ Date d’achat:______________________________________________________________________ Adresse:__________________________________________________________________________ Téléphone:_________________________________________________________________________ Numéro de série:____________________________________________________________________ NOTE: Ce manuel a été préparé à partir des spécifications et informations disponible au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’apporter des changements lorsque il est nécéssaire. Certain changement peuvent causer de légères variations entre les illustrations, les explications de ce manuel et l’appareil que vous avez acheté. Copyright ©2005 Pride Mobility Products Company INFMANU3124Rev A/September 2005 TABLE DES MATIERES I. INTRODUCTION ......................................................................................................................... 4 II. SECURITE .................................................................................................................................... 6 III. EMI/RFI ........................................................................................................................................ 16 IV. SPECIFICATIONS ................................................................................................................... 17 V. VOTRE PMV............................................................................................................................... 19 VI. BATTERIES ET RECHARGE............................................................................................... 23 VII. FONCTIONNEMENT .............................................................................................................. 27 VIII. REGLAGES CONFORT .......................................................................................................... 29 IX. MONTAGE ET DEMONTAGE .............................................................................................. 32 X. PROBLEMES ET SOLUTIONS .......................................................................................... 35 XI. SOINS ET ENTRETIEN ........................................................................................................ 37 XII. GARANTIE .................................................................................................................................. 39 PMV www.pridemobility.com 3 I. INTRODUCTION SECURITE Bienvenue chez Pride Mobility Products Company (Pride). Votre PMV est un appareil aux lignes modernes et attrayantes, fabriqué selon une technologie d’avant-garde mais surtout sécuritaire et confortable. Nous sommes convaincus que sa fiabilité, ses fonctionnalités et les services qu’il vous rendra feront de vous un propriétaire satisfait. Nous vous prions de prendre le temps de lire les instructions contenues dans ce manuel avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Pride a préparé ce manuel d’utilisation dans votre intérêt. Vous et vos professionnels de la santé devez exercer un bon jugement lors de la préparation et/ou de l’utilisation de cet appareil, il en va de votre sécurité. Si vous ne comprenez pas quelqu’information contenue dans ce manuel ou si vous avez besoin d’aide pour préparer ou faire fonctionner votre appareil, S.V.P. contactez votre détaillant Pride. Le non-respect des instructions contenues dans ce manuel et/ou sur les autocollants apposés sur votre appareil peut provoquer des accidents avec blessures et/ou des dommages et entraîner l’annulation de la garantie. CONVENTION A L’ACHAT En acceptant ce produit, vous vous engagez à ne pas modifier, altérer, enlever ou rendre inutilisable les protecteur et/ ou garde de sécurité, dispositif de sécurité. Vous vous engagez à ne pas refuser ni négliger de faire installer les trousses de mise à jour au besoin, fournies par Pride afin de maintenir ou améliorer l’aspect sécuritaire de votre PMV. ECHANGE D’INFORMATIONS Nous aimerions recevoir vos commentaires, questions et suggestions au sujet de ce manuel. Nous aimerions aussi recevoir vos commentaires concernant la fiabilité et la sécurité de votre nouvel appareil et sur les services offerts par votre détaillant Pride. Nous aimerions être avisé si vous déménagez, car nous pourrons ainsi vous tenir informé si des mesures venaient à être prises pour augmenter la sécurité de votre fauteuil motorisé, ou encore sur les nouveaux produits, nouvelles options qui augmenteraient le plaisir associé à l’utilisation de votre appareil. Vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante: Pride Mobility Products Company 380 Vansickle Road, Unit 350 St. Catharines, ON L2R 6P7 NOTE: Si vous perdez ou égarez votre carte de garantie ou votre manuel du propriétaire, téléphonez ou écrivez-nous, ce sera avec plaisir que nous vous ferons parvenir immédiatement des documents de remplacement. CLUB PRIDE En tant que propriétaire d’un produit Pride, vous êtes invité à devenir membre du Club Pride. SVP complétez la fiche d’enregistrement de garantie ci-jointe ou inscrivez-vous à partir du site internet de la compagnie au www.pridemobility.com. A partir de la page d’accueil, cliquez sur l’onglet “Owners Club” pour vous rendre sur la page d’inscription. Vous aurez de nouveau accès à d’autres entrevues, témoignages, idées de passe-temps, trucs de vie quotidienne, produits et un babillard interactif. Vous êtes invité à échanger ou à poser des questions à d’autres propriétaires de produits Pride ou au représentant de Pride. 4 www.pridemobility.com PMV II. SECURITE PICTOGRAMME DE SECURITE Les pictogrammes ci-dessous sont utilisés sur le fauteuil pour indiquer les actions obligatoires, mises en garde et actions prohibées. Il est très important de les lire et de bien les comprendre. Endroits ou vous pouvez vous blesser (pincer/écraser) lors de l’assemblage. Les batteries contiennent des produits corrosifs. N’utilisez que des batteries scellées de type “AGM” ou des batteries au gel afin de réduire les risques de fuites ou d’explosions. Lisez et suivez les consignes et informations contenues dans ce manuel. Limite de poids maximale. Embrayé (mode de fonctionnement). Placez le fauteuil sur une surface à niveau et tenez vous debout sur le coté ou derrière le fauteuil lorsque vous le débrayez ou lorsque vous l’embrayez. Débrayé (roues au neutre). Orientation du connecteur avant/arrière. PMV www.pridemobility.com 5 II. SECURITE Ne pas élever ou abaisser le siège alors que le PMV est en mouvement. N’enlevez pas les roulettes antibascule. N’utilisez pas de téléphone cellulaire, walkie/talkie, ordinateur portable, ou autre radio émetteurs lorsque le fauteuil est en fonction. Évitez d’exposer à la pluie, neige, glace, sel ou à de l’eau stagnante autant que possible. Gardez le fauteuil bien propre et au sec. Il est dangereux d’enlever la patte de mise à la terre de la prise électrique. Au besoin, faites installer une prise murale à 3 fentes ou utiliser un adapteur à 3 pattes approuvé, sous peine de vous blesser ou de provoquer un accident avec dommages. N’utilisez pas de cordon de rallonge électrique pour brancher le cordon d’alimentation du chargeur à batteries afin de prévenir des accidents et dommages. Un contact avec un outil en métal peut provoquer un choc électrique. 6 www.pridemobility.com PMV II. SECURITE CONSIGNES DE SECURITE GENERALES MISE EN GARDE! Ne prenez pas votre PMV pour la première fois sans avoir lu et compris les instructions et consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Votre PMV est un appareil dernier cri d’aide à la vie quotidienne en mobilité. La compagnie Pride construit toute une collection de PMVs afin de rencontrer les besoins de chacun. Prenez note que le choix final et la décision d’achat est la responsabilité de l’utilisateur et du/des professionnels de la santé tels que le médecin, l’ergothérapeute etc. Dans ce manuel, il est pris pour acquis que le PMV a été réglé par un expert en mobilité, que celui-ci a également conseillé le professionnel de la santé au sujet de l’utilisation de ce produit. Dans certaines situations,(conditions médicales), l’utilisateur du PMV aura besoin de supervision pour acquérir l’habileté nécessaire à la conduite de son appareil. Un superviseur peut être un membre de la famille ou un professionnel de la santé qui aura reçu une formation sur l’utilisation d’un véhicule motorisé personnel comme aide à la vie quotidienne. Lorsque vous commencerez à utiliser votre PMV, vous serez confronté à des situations qui demandent une certaine habileté. Prenez alors votre temps et procédez lentement, vous développerez de la facilité pour manoeuvrer dans les ascenseurs, ouvrir les portes, négocier les rampes d’accès et pour rouler sur des surfaces modérément difficiles. Vous trouverez ci-dessous des conseils, consignes et mises en garde qui vous seront utiles afin de vous acclimater à la conduite sécuritaire de votre PMV. MODIFICATIONS Votre PMV a été conçu pour fournir un maximum de mobilité et de facilité. Plusieurs accessoires sont offerts chez votre détaillant Pride afin de personnaliser votre PMV pour que celui-ci rencontre mieux vos besoins. Cependant, vous ne devez, sous aucune considération, modifier, ajouter, retirer, ou rendre inutilisable toute pièce ou fonction de votre PMV. MISE EN GARDE! Ne modifiez votre PMV d’aucune façon sans l’autorisation de Pride. Des modifications non-autorisées peuvent entraîner des blessures corporelles et/ou dommages à votre PMV. PIECES ENLEVABLES MISE EN GARDE! Ne jamais tenter de soulever ou déplacer le PMV en le prenant par une pièce enlevable sous peine d’entraîner des blessures corporelles et/ou dommages à votre PMV. AVANT DE PRENDRE LA ROUTE Apprenez à connaître les capacités et limites de votre scoter. Faites les vérifications requises avant chaque sortie pour vous assurer d’un fonctionnement sans problème et sécuritaire. Voyez la section XI. “Soins et entretien” pour plus de détails sur les inspections nécessaires. PMV www.pridemobility.com 7 II. SECURITE Inspectez les points suivants avant de prendre la route: ! Vérifiez la pression dans les pneus 2-2.4 bar (30-35 psi) dans chaque pneu) si votre PMV en est équipé. ! Inspectez les connexions électriques. Vérifiez qu’il n’y a pas de rouille et qu’elles soient bien serrées. ! Vérifiez toutes les connexions du module de commande sur le boîtier électronique. ! Vérifiez les freins. ! Vérifiez la jauge à batteries. Si vous découvrez un problème, contactez votre détaillant Pride pour obtenir de l’aide. GONFLEMENT DES PNEUS Si votre PMV est équipé de pneumatique, vous devez vérifier la pression d’air à chaque semaine. Des pneus biens gonflés durent plus longtemps et procurent un roulement plus doux. MISE EN GARDE! Il est important de maintenir 2-2.4 bar (30-35 psi) de pression d’air dans chaque pneu pour s’assurer d’un réglage adéquat sous peine de provoquer une explosion et causer un accident avec blessures et/ou dommages à votre PMV. MISE EN GARDE! N’utilisez pas un boyau haute pression (sans régulateur) pour gonfler vos pneus. La pression adéquate pour les pneus de PMV est 2-2.4 bar (30-35 psi) de pression. Gonfler vos pneus à partir d’un boyau sans régulateur peut provoquer une explosion et causer un accident avec blessures. LIMITE MAXIMALE DE POIDS Votre PMV possède une limite maximale de poids. Référez-vous au tableau des spécifications pour de plus amples informations. MISE EN GARDE! Dépasser la limite maximale de poids sur votre PMV annule la garantie et peut provoquer un accident causant des dommages et blessures. Pride ne pourra être tenu responsable des dommages et pertes découlant du non-respect de cette consigne. MISE EN GARDE! Ne prenez pas de passager sur votre PMV car ceci pourraît entraîner des blessures et/ou dommages. INFORMATIONS SUR LES PENTES ET LES SURFACES INCLINEES La plupart des édifices possèdent des rampes d’accès sécuritaires conçues spécifiquement pour les PMVs et les fauteuils roulants. Certaines possèdent des virages à 180 degrés qui demandent un bon maniement de votre PMV. ! Soyez toujours très prudent lorsque vous approchez d’une pente ou d’une surface inclinée. ! Négociez les virages serrés lentement en décrivant un grand arc avec la/les roue(s) avant de votre PMV. De cette façon, les roues arrière décriront également un grand arc et ne seront pas coincées par la bordure ou le coin de la rampe. ! Pour descendre une rampe réglez le bouton de vitesse au plus lent pour un meilleur contrôle du PMV. Voir la section V. “Votre PMV”. ! Evitez d’arrêter ou de repartir abruptement. 8 www.pridemobility.com PMV II. SECURITE Lorsque vous gravissez une pente, essayez de ne pas faire d’arrêt. Si vous devez stopper, redémmarez lentement et accelérez avec précaution. Lorsque vous décendez une pente, réglez le bouton de vitesse au minimum, et descendez toujours de face. Si votre PMV se met à descendre plus vite que vous le désirez, relâchez l’accélérateur et laissez le PMV s’arrêter complètement. Ensuite, pesez légèrement sur l’accélérateur de façon à garder le contrôle de votre descente. MISE EN GARDE! Lorsque vous gravissez une pente, ne pas zigzaguer ni attaquer la pente en diagonale. Gravissez la pente en ligne droite directement face à la pente pour réduire grandement les risques de renversement ou de chute. Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous gravissez quelque pente que ce soit. MISE EN GARDE! Ne roulez pas en travers d’une pente ou en diagonale lorsque vous gravissez ou descendez une pente, ne faites pas d’arrêt, si possible, lorsque vous descendez ou gravissez une pente. MISE EN GARDE! Ne jamais monter ou descendre une pente qui comporte des risques tels de la neige, des feuilles mouillées, du gazon frais coupé, de la glace etc. MISE EN GARDE! Ne jamais débrayer votre PMV lorsque celui-ci est dans une pente, que vous soyez assis ou debout à coté de votre PMV. MISE EN GARDE! Même si votre PMV est capable de gravir des pentes plus abruptes que celles illustrées à la figure 1, ne tentez jamais sous aucune considérations, de gravir une pente plus abrupte que celles présentés dans ce manuel sous peine de rendre votre PMV instable et d’entraîner un renversement causant des blessures et/ou dommages à votre PMV. Les rampes d’accès pour handicapés des édifices publiques dans les pays étrangers ne sont pas toutes soumises aux règlements gouvernementaux relatifs à l’inclinaison et ne sont donc pas nécessairement sécuritaires. D’autres pentes naturelles ou, si construites de main d’homme, n’ont pas été conçues spécifiquement pour des PMVs. La figure 1 illustre les capacités et la stabilité de votre PMV dans différentes conditions de poids et d’inclinaison. Les tests ont été conduits avec le siège du PMV réglé à son plus haut niveau et à la position la plus reculée possible. Ces informations doivent vous servir de guide. La capacité de gravir une pente de votre PMV dépendra de votre poids, de la vitesse et de l’angle d’approche ainsi que de la configuration de votre PMV. 68 kg 136-181 kg 113 kg 90 kg 150 lbs. 200 lbs. 250 lbs. 300-400 lbs. 14.1% (8˚) 12.3% (7˚) 10.5% (6˚) 8.7% (5˚) Figure 1. Inclinaisons maximale MISE EN GARDE! Ne jamais tenter de gravir ou descendre une pente plus abrupte que celle illustrée ci-haut sous peine de provoquer un accident avec blessures corporelles. MISE EN GARDE! Ne pas utiliser de réservoir d’oxygène de plus de 6 kg (13 lb). Ne jamais placer plus de 7 kg (15 lb) de poids dans le panier arrière. PMV www.pridemobility.com 9 II. SECURITE Lorsque vous approchez d’une pente, nous vous recommandons d’incliner le torse vers l’avant. Voir les figures 2 et 2A. De cette façon vous déplacez le centre de gravité vers l’avant afin d’augmenter la stabilité du PMV. NOTE: Lorsque vous gravissez une rampe, si vous relâchez l’accélérateur complètement alors que le scooter est en mouvement vers l’avant, celui-ci peut "reculer" d’environ 30.5 cm (1 pied) avant que les freins s’engages. Si vous relâchez l’accélérateur complètement alors que le scooter est en marche arrière, celui-ci peut "rouler" sur environ un metre (3 pieds) avant que les freins s’engagent. Figure 2. Position de conduite normale Figure 2A. Position avec stabilité accrue INFORMATIONS SUR LES VIRAGES Une vitesse excessive peut entraîner un renversement dans un virage. Voici une liste partielle des facteurs qui peuvent provoquer un renversement: la vitesse pendant le virage, l’angle du virage (virage plus ou moins serré), surfaces de roulement inégales, des surfaces de roulement inclinées, passer d’une surface ayant une bonne adhérence vers une surface plus glissante (passer d’un trottoir vers du gazon, spécialement dans un virage à haute vitesse), ou un changement abrupt de direction. Les virages à haute vitesse sont déconseillés. Si vous sentez que vous allez vous renverser dans un virage, réduisez la vitesse et l’angle de braquage (i.e.virez moins serré) afin d’empêcher le PMV de se renverser. MISE EN GARDE! Ralentissez lorsque vous négociez un virage serré. Ne prenez pas de virage serré lorsque vous roulez à haute vitesse car vous risquez de verser sur le coté ou de tomber. Utilisez votre bon jugement afin d’éviter des blessures et/ou dommages lors des virages. INFORMATIONS SUR LE FREINAGE Votre PMV est équipé de deux puissants systèmes de freins: ! Regénératif: Utilise de l’électricité pour freiner le PMV rapidement lorsque vous relâchez l’accélérateur. ! Frein de stationnement à disque: S’active mécaniquement dès que le frein regénératif a ralenti le PMV et presque stoppé, ou lorsque le contact est coupé pour quelque motif que ce soit. ! (Facultatif) Frain manuel: Pour augmenter la puissance de freinage lorsque vous le comprimez. 10 www.pridemobility.com PMV II. SECURITE SURFACES DE ROULEMENT A L’EXTERIEUR Votre PMV a été conçu pour une stabilité maximale dans des conditions de conduites normales: surfaces planes et sèches composées de béton ou d’asphalte. Cependant, Pride est conscient que vous serez appellé à conduire sur d’autres types de surfaces. Nous avons pris en considération ces besoins et avons conçu votre PMV de façon à ce qu’il se comporte admirablement lorsqu’utilisé sur le gazon, la terre battue et le gravier. Profitez des parcs et des endroits gazonnés pour vous promener. ! Ralentissez le PMV lorsque vous approchez d’une surface de roulement inégale ou molle. ! La terre battue, le gravier, les sentiers et chemins ne présentent pas de problèmes pour votre PMV. ! Évitez le sable mou et le gravier épais. ! Si vous doutez de la surface devant vous, évitez-la si possible. RUES ET CHEMINS PUBLIQUES MISE EN GARDE! Vous ne devez pas rouler avec votre PMV dans les rues ou sur les routes. Il est difficile pour les automobilistes de vous voir lorsque vous êtes assis sur votre PMV. Respectez les règlements pour les piétons. Attendez que que la circulation soit dégagée de votre chemin avant de procéder prudemment. OBSTACLES FIXES (ESCALIERS, TROTTOIRS, ETC.) MISE EN GARDE! Prenez garde lorsque vous roulez sur le bord d’un trottoir ou d’une bordure surélevée (balcons, escaliers etc.). MISE EN GARDE! Ne tentez pas de gravir, de descendre une pente ou de négocier un obstacle plus grand qu’ordinaire. Vous pourriez vous blesser gravement ou endommager votre PMV. MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de faire marche arrière (reculer) pour descendre une pente ou négocier un obstacle telle une bordure de trottoir. MISE EN GARDE! Approchez perpendiculairement toutes bordures surélevées que vous devez monter ou descendre avec votre PMV. Voir les figures 3 et 3A. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de négocier une bordure de plus de 5 cm (2 in.) de haut. Figure 3. Approche correcte PMV Figure 3A. Approche incorrecte www.pridemobility.com 11 II. SECURITE PRECAUTIONS POUR METEO INCLEMENTE Evitez autant que possible les conditions de météo inclémente. Si vous êtes pris par la pluie, la neige ou du froid intense alors que vous êtes en sortie, trouvez un abri dès que faire se peut. Asséchez votre fauteuil à fond avant de le ranger, de l’utiliser ou de le recharger. MISE EN GARDE! N’utilisez pas votre scooter sur des surfaces glacées ou salées (ex.: trottoir ou chemin). Ces conditions peuvent affecter le fonctionnement de votre scooter et provoquer des dommages et même des accidents. MISE EN GARDE! N’exposez jamais les composantes électroniques de votre scooter à l’humidité (pluie, neige, brume, ou eau de lavage), car cela pourrait endommager ses circuits. N’utilisez jamais votre scooter s’il est mouillé. Laissez-le sécher complètement avant de l’utiliser à nouveau. MODE ROUES LIBRES (NEUTRE) Votre PMV est équipé d’un levier de débrayage qui permet de passer en mode roues libres (neutre) pour le déplacement manuel du PMV. Pour de plus amples informations sur le mode roues libres, voyez la section V. “Votre PMV”. MISE EN GARDE! Lorsque le PMV est en mode roues libres( au neutre) les freins sont relâchés. ! Passez en mode roues libre seulement lorsque le PMV est sur une surface horizontale. ! Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact. ! Tenez-vous debout derrière le PMV pour passer en mode roues libres ou pour embrayer les moteurs. Ne jamais le faire alors que vous êtes assis sur le siège. ! Lorsque vous avez terminé le déplacement manuel du fauteuil, remettez toujours le PMV en mode embrayé afin d’engager les freins. Respectez les consignes ci-haut sous peine de vous blesser et /ou d’endommager votre PMV. Votre PMV est équipé d’un dispositif de sécurité: le “push-too-fast”. Ce dispositif empêche le PMV d’atteindre une vitesse excessive lorsque celui-ci est débrayé (neutre). Le dispositif “Push-too-fast” fonctionnera différemment selon les situations suivantes: ! Si le PMV n’est pas allumé (off) alors qu’il est débrayé, le module de contrôle activera les freins regénératifs lorsque le PMV atteindra le seuil de vitesse programmé. Dans ce cas, le contrôleur agit comme un régulateur de vitesse. ! Si le contact est mis (on) alors que le fauteuil est débrayé (neutre) le PMV résistera fortement à tous les déplacements. Ceci empêchera le PMV de prendre de la vitesse excessive advenant le cas ou le PMV serait débrayé accidentellement alors que vous roulez. ESCALIERS ET ESCALIERS MECANIQUES Les PMVs ne sont pas conçus pour utiliser les escaliers ou les escaliers mécaniques. Prenez toujours l’ascenseur. MISE EN GARDE! Ne tentez jamais d’emprunter un escalier ou un escalier mécanique sous peine de vous blesser gravement et/ou d’endommager votre PMV. PORTES ! Déterminez dans quelle direction la porte s’ouvre. 12 www.pridemobility.com PMV II. SECURITE ! Utilisez votre main pour tourner la poignée ou pousser la barre. ! Faites avancer votre PMV doucement contre la porte pour la pousser ou retenez la porte avec votre main et reculez lentement. ASCENSEURS Les ascenseurs modernes ont des dispositifs qui réouvrent la ou les porte(s) lorsqu’elle(s) rencontre(nt) un obstacle. ! Si vous êtes dans l’ouverture alors que la ou les porte(s) se referme (nt), poussez la bande de caoutchouc de la main ou laissez-la venir en contact avec le PMV pour réouvrir la ou les porte(s). ! Soyez prudent, évitez que des articles tels des colis, sacs, ou autres objets ne restent coincés dans le mécanisme de la ou des porte(s). NOTE: Si le rayon de braquage de votre PMV est plus grand que 60po, il peut être difficile de manoeuvrer dans les ascenseurs et les entrées des édifices. Soyez prudent lorsque vous manoeuvrer votre PMV dans des endroits restreints, évitez les endroits qui peuvent poser un problème. PLATE-FORME ELEVATRICE Si vous voyagez avec votre PMV, il vous sera nécessaire d’utiliser un appareil pour vous aider à le déplacer. Nous recommandons de suivre les instructions du fabricant méticuleusement et de lire les spécifications en entier avant de l’utiliser. BATTERIES En plus des mises en garde énoncées ci-dessous, vous devez respecter les consignes de soins à donner aux batteries indiquées dans la section VI. “Batteries et recharges”. MISES EN GARDE! Chaque batterie est lourde. Si vous n’avez pas la force pour soulever un tel poids, demandez de l’aide car vous pourriez vous blesser. MISE EN GARDE! Les bornes des batteries, les connecteurs et les accessoires reliés aux batteries contiennent du plomb. Lavez-vous les mains après les avoir manipulées. MISE EN GARDE! Toujours protéger les batteries contre le gel. Ne jamais tenter de recharger une batterie gelée car vous pouvez vous blesser ou endommager la batterie. MISE EN GARDE! Les câbles rouges (+) doivent être branchés aux bornes positives (+) des batteries. Les câbles noirs (-) doivent être branchés aux bornes negatives (-) des batteries. Les câbles doivent êtrent branchés correctement sous peine de vous blesser et/ou de provoquer un accident. REMPLACEZ immédiatement les câbles endommagés. RECYCLAGE DES BATTERIES Si vous découvrez qu’une de vos batteries est endommagée ou fissurée, placez-la immédiatement dans un sac en plastique et contactez votre détaillant Pride pour obtenir les instructions pour en disposer de manière sécuritaire. Celui-ci vous informera sur le recyclage des batteries et sur la procédure à suivre. TRANSPORT A ce jour, il n’y a pas de système d’ancrage qui permette à une personne d’utiliser son PMV comme un siège dans un véhicule routier. PMV www.pridemobility.com 13 II. SECURITE Même si votre PMV est équipé d’une ceinture de positionnement, celle-ci n’est pas une ceinture de sécurité et n’a pas été conçue pour être utilisée dans un véhicule en mouvement.Toute personne voyageant dans un véhicule motorisé doit porter la ceinture de sécurité approuvée par le fabricant du véhicule. MISE EN GARDE! Ne vous assoyez pas dans votre PMV lorsque celui-ci est dans un véhicule en mouvement. Blessures et dommages peuvent s’en suivrent. MISE EN GARDE! Ancrez solidement votre PMV et ses batteries pour le transport en véhicule à défaut de provoquer des blessures corporelles et/ou dommages au PMV. PREVENTION DES MOUVEMENTS NON-INTENTIONNELS MISE EN GARDE! Si vous prévoyez demeurer en place pendant plusieurs minutes, coupez le contact afin de réduire le risque de mouvements non-intentionnels sous peine de provoquer un accident avec blessures. MONTER ET DESCENDRE DE VOTRE PMV Monter ou descendre de votre PMV exige un bon sens de l’équilibre. Vous devez suivre les consignes suivantes pour monter ou descendre de votre PMV: ! Retirez la clé du contact. ! Assurez-vous que le PMV n’est pas débrayé. Voir V. “Votre PMV”. ! Vérifiez si le siège est bloqué en position et que le PMV n’est pas allumé. ! Les accoudoirs peuvent être relevés à la verticale pour faciliter la manoeuvre. MISE EN GARDE! Assoyez-vous bien au fond du siège pour éviter de renverser le PMV et de provoquer un accident avec blessures. MISE EN GARDE! Ne mettez pas trop de votre poids sur les accoudoirs à défaut de provoquer un renversement. MISE EN GARDE! Ne mettez pas tout votre poids sur le plancher du PMV sous peine de provoquer un renversement avec blessures. COMMENT ATTEINDRE DES OBJETS Evitez de vous pencher ou d’essayer d’atteindre des objets lorsque vous conduisez votre PMV. Il est primordial de maintenir le centre de gravité en équilibre pour empêcher le PMV de se renverser lorsque vous vous penchez ou essayez d’atteindre un objet à partir de votre PMV. Nous recommandons de déterminer vos capacités et limites en présence d’une personne aidante qualifiée. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de ramasser un objet sur le sol entre vos jambes en penchant le torse vers l’avant. Cette manoeuvre déplace le centre de gravité et la distribution du poids et peut provoquer le renversement du PMV. Des blessures peuvent en découler. N’approchez pas vos mains des pneus lorsque vous roulez. CEINTURE DE POSITIONNEMENT Votre fournisseur, votre thérapeute ou la personne aidante ont la responsabilité de déterminer le type de ceinture de positionnement adéquate pour l’utilisation sécuritaire de votre PMV. 14 www.pridemobility.com PMV II. SECURITE MISE EN GARDE! Si vous devez porter une ceinture de positionnement, assurez-vous que celle-ci est bien attachée sous peine de faire une chute et de vous blesser gravement. MEDICAMENTS PRESCRIPTS ET HANDICAPS PHYSIQUES Vous devez être prudent et prévenant lorsque vous conduisez votre PMV. Ceci implique que vous devez tenir compte des effets des médicaments prescripts ou non prescripts ainsi que des handicaps physiques sur votre habilité. MISE EN GARDE! Consultez votre médecin si vous prenez des médicaments prescripts ou non prescripts ou si vous avez un handicap physique car votre habileté à conduire peut en être affectée. ALCOOL Vous devez être prudent lorsque vous conduisez votre PMV. Ceci implique que vous devez tenir compte des effets de l’alcool sur votre habileté à conduire sécuritairement votre PMV. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas votre PMV lorsque vous avez consommé de l’alcool car vos facultés peuvent être affaiblies. PMV www.pridemobility.com 15 I I I . E M I / R F I Interférence électromagnétique et interférence radiomagnétique (EMI/RFI) MISE EN GARDE! Des tests ont démontré que les ondes électromagnétiques et radio peuvent affecter le fonctionnement des véhicles motorisés électriques. Le fonctionnement de votre fauteuil motorisé peut être affecté par les champs magnétiques qui se dégagent des téléphones cellulaires et autres appareils semblables tels que les émetteurs portatifs, les stations de télévision et de radio, les liens informatiques sans fil, les antennes de micro-ondes et les pagettes. Dans certaines situations elles peuvent causer des mouvements involontaires de votre fauteuil motorisé. Ce produit a subi et réussi un test d’immunité de 20 V/m. MISE EN GARDE! Gardez en mémoire que les téléphones cellulaires, les radios émetteurs, les ordinateurs portables et autres types de radio peuvent provoquer des mouvements involontaires de votre véhicule motorisé électrique causés par les ondes EMI. Soyez prudent lorsque vous utilisez un appareil de ce genre et évitez de vous approcher des stations de radio ou de télévision. MISE EN GARDE! L’ajout d’accessoires ou composantes à votre véhicle électrique peut le rendre plus sensible aux effets des EMI. Ne modifiez pas votre fauteuil motorisé sans l’autorisation de Pride. MISE EN GARDE! Votre propre fauteuil peut affecter le fonctionnement des autres appareils électriques situés à proximité. NOTE: Pour de plus amples informations sur les EMI/RFI, visitez le www.pridemobility.com. Si votre fauteuil bouge de façon involontaire, ou si les freins se relâchent d’eux-mêmes, coupez le contact dès que faire se peut et contactez votre détaillant Pride pour rapporter l’incident. 16 www.pridemobility.com PMV I V. SPECIFICATIONS 52 cm (20.5 po) 118 - 129.5 cm (46.5 - 51 po) 42 - 49.5 cm (16.5 - 19.5 po) 10 cm (4 po) REV ERS FO E RW AR D 46 cm (18 po) 132 cm (52 po) 46 cm (18 po) 46 - 61 cm (18 - 24 po) 165 cm (65 po) arc de bracage 61 cm (24 po) Figure 4. Dimensions du PMV 10 cm (4 po) 33 cm (13 po) Figure 4A. Dimensions des pneus (Avant et arrière) PMV www.pridemobility.com 17 I V. SPECIFICATIONS Spécifications Numéro du modèle PMV5001 Hauteur maximale d’un obstacle 5 cm (2 po) Couleurs offerte Rouge, Bleu Longueur hors-tout 132 cm (52 po) Largeur hors-tout 61 cm (24 po) Poids total sans les batteries 94 kg (207 lb) Composante la plus lourde( démontée) Structure arrière: 37 kg (82 lb) Arc de braquage 165 cm (65 po) Vitesse maximale Variable jusqu’à 9.3 km/h (5.8 mph) Autonomie* (Avec des batteries de 32 AH) Jusqu’à 48 km (30 miles) Dégagement au sol 10 cm (4 po) Charge utile 181 kg (400 lb) Siège standard Type: CRS deluxe, dossier haut inclinable avec appui-tête Poids: 20 kg (45 lb) Recouvrement: Vinyl gris Dimensions: 46 cm (18 po) de large (utilisable) 46 cm (18 po) de profond (utilisable) 52 cm (20.5 po) de hauteur (utilisable) 68.5-73 cm (27-29 po) avec l’appui-tête Rouage d’entraînement Roues motrices à l’arrière, moteur 24-volt DC à essieu scellé Système de frein double Électronique, régénératif et électromécanique Jantes de roues Pride Micro- alliage d’aluminum Pneus Type: pneumatique avant et arrière: 10 cm (4 po) x 33 cm (13 po) Spécifications des batteries Deux 12-volt à décharge poussée (AGM ou au gel scellé) Format: (U-1) 32 AH Poids: 17 kg (38 lb) chaque Chargeur à batteries Externe * 18 Varie en fonction du poids de l’utilisateur, du type terrain, de l’état et la condition des batteries et de la pression dans les pneus. www.pridemobility.com PMV V. VOTRE PMV TABLEAU DE BORD Le tableau possède toutes les commandes de fonctionnement de votre PMV, incluant le bouton de réglage de la vitesse, les leviers d’accélérateur, la jauge à batteries, le bouton des feux, le bouton des feux d’urgence, les boutons de clignotants, le voyant du contact et les boutons du klaxon.Voir la figure 5. MISE EN GARDE! N’exposez pas le tableau de bord à l’humidité. Si le tableau venait à être mouillé, ne tentez pas d’utiliser votre PMV avant que le tableau n’ait été asséché à fond. VOYANT LUMINEUX JAUGE A BATTERIES CLE DE CONTACT BOUTON REGLAGE DE LA VITESSE BOUTON DES PHARES ET FEUX BOUTON SIEGE ELECTRIQUE (FACULTATIF) BOUTON FEUX D’URGENCE KLAXON KLAXON COMMUTATEUR NIVEAU DE VITESSE CLIGNOTANT (DROIT) 400/181 CLIGNOTANT (GAUCHE) REV ERS FO E RW AR D ACCELERATEUR Figure 5.Tableau de bord Jauge à batteries Lorsque la clé est enfoncée et tournée dans la sens des aiguilles d’une montre pour mettre sous tension votre PMV, la jauge indique le voltage approximatif des batteries. Pour de plus amples informations sur la recharge des batteries, voir la section VI. “Batteries et recharge”. Boutons des clignotants ! Pesez sur le bouton désiré pour le mettre en marche. ! Les clignotants de votre PMV s’arrêteront automatiquement. Bouton des feux d’urgence Ce bouton allume les feux de votre PMV en séquence quadruple. ! Pesez sur le bouton une fois pour les activer. ! Pesez à nouveau pour les couper. Klaxon Assurez-vous que la clé est sur le contact et que le PMV est allumé. ! Pesez sur le bouton pour klaxonner. ! N’hésitez pas à klaxonner si vous croyez pouvoir éviter un accident. PMV www.pridemobility.com 19 V. VOTRE PMV Clé de contact ! Insérez la clé dans le contact et tournez-la dans le sens horaire pour allumer votre PMV. ! Tournez la clé dans les sens opposé pour couper le contact de votre PMV. MISE EN GARDE! Si le contact est coupé alors que le PMV est en mouvement, les freins électroniques s’engareront et stopperont le PMV abruptement! Voyant lumineux Celui-ci vous alerte si un problème électrique survient dans les circuits électriques de votre PMV. Le voyant est constamment illuminé lorsque le PMV est allumé. Si un problème électrique survient, le voyant clignote selon un code de diagnostique. Voir X. “Problèmes et solutions” pour les codes de clignotement. Bouton de phares et feux Ce bouton commande le fonctionnement des feux et phares de votre PMV. ! Basculez le bouton vers l’avant pour allumer les feux arrière et les phares avant (supérieurs). ! Basculez le bouton vers le centre pour éteindre les feux et les phares. ! Basculez le bouton vers l’arrière pour allumer les feux arrière et les phares (supérieurs et inférieurs). MISE EN GARDE! Vous devez utiliser les phares et feux de votre PMV lorsque la visibilité est réduite —jour et nuit. Vous pouvez vous blesser si vous négligez d’allumer vos phares lorsque la visibilité est mauvaise. Bouton de réglage de la vitesse maximale Ce bouton vous permet de présélectionner la vitesse maximale désirée. ! L’image de la tortue représente la vitesse minimale. ! L’image du lièvre représente la vitesse maximale. Leviers accélérateurs Ces leviers commandent la marche avant ou arrière du PMV selon la vitesse maximale déterminée par le bouton de réglage de la vitesse. ! Placez la main droite sur la poignée droite et la main gauche sur la poignée gauche du guidon. ! Utilisez votre pouce droit pour appuyer sur l’accélérateur, les freins se relâcheront et le PMV avancera. ! Relâchez l’accélérateur, laissez le PMV s’arrêter avant de peser sur l’accélérateur gauche et faire marche arrière. ! Lorsque les accélérateurs sont complètement relâchés ils reviennent au centre en position “stop” et les freins s’engagent automatiquement. Bouton de niveau de vitesse ! Basculez le bouton vers l’avant (maximale) pour atteindre la vitesse maximale de 9.3 km/h (5.8 mph). ! Basculez le bouton vers l’arrière (arrière) pour atteindre la vitesse réduite à 4.6 km/h (2.9 mph). 20 www.pridemobility.com PMV V. VOTRE Fusibles 3 ampères du tableau de bord Ces fusibles protègent les circuits suivants contre une surcharge de courant: feux avant,clignotants,et contact. Les fusibles utilisés dans votre PMV sont de type automobile.Voir la section XI. “Soins et entretien” pour le remplacement des fusibles. See figure 6. PMV RECEPTACLE DU CORDON DU CHARGEUR F REVERSE Réceptacle du cordon du chargeur La fiche à 3 branches du chargeur externe se branche dans ce réceptacle. See figure 6. 5 SECTION ARRIERE La section arrière de votre PMV abrite les batteries (non-montrées), le chargeur à batteries (non-montré), le réceptacle du cordon d’alimentation, le disjoncteur principal, l’ampèremètre, le module moteur/transmission (non-montré) les antibascule et le levier d’embrayage.Voir la figure 7. PHARE DROIT 3 3 3 3 CLIGNOTANT GAUCHE B+ PHARE GAUCHE CLIGNOTANT DROIT Figure 6. Fusibles du tableau de bord LEVIER D’EMBRAYAGE MANUEL BOUTON DU DISJONCTEUR PRINCIPAL ANTIBASCULE Figure 7. Section arrière Roulettes antibascule Les roulettes antibascule sont une composante de sécurité importante de votre PMV. Ne jamais, sous aucune considération, enlever les roulettes antibascule de votre PMV. MISE EN GARDE! N’enlevez pas les antibascule et ne modifiez d’aucune façon non autorisé par Pride votre PMV. Batteries (non montrées) Les batteries emmagasinent l’énergie électrique de votre PMV. Voir la section VI. “Batteries et recharge”. PMV www.pridemobility.com 21 V. VOTRE PMV Levier d’embrayage manuel Vous pouvez débrayer votre PMV (neutre) pour le déplacer manuellement sur de courtes distances. ! Retirez la clé du contact. ! Poussez le levier d’embrayage vers l’avant pour débrayer le PMV et relâcher les freins. ! Vous pouvez déplacer votre PMV en le poussant manuellement. ! Tirez le levier vers l’arrière pour embrayer le PMV, réengager les moteur ainsi que les freins. MISE EN GARDE! Lorsque le PMV est débrayé (au neutre), les freins sont relâchés. ! ! ! ! Débrayez les moteurs seulement lorque le PMV est sur une surface à niveau. Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact. Tenez-vous debout derrière le PMV pour embrayer et débrayer le PMV. Ne jamais faire cette manoeuvre assis sur le PMV Toujours remettre le PMV en mode de fonctionnement (embrayé) pour engagez les freins dès que vous avez terminé le déplacement manuel sous peine de provoquer un accident avec blessures. NOTE: Si vous débrayez le PMV (poussez sur le levier) alors que le PMV est allumé, le PMV ne fonctionnera à nouveau que lorsque le levier sera abaissé et que le contact aura été coupé puis rétabli. Bouton du disjoncteur principal Lorsque les batteries sont faibles et que la demande est excessive (charge lourde ou pente forte) le disjoncteur peut se déclencher pour éviter d’endommager les composantes électroniques et le moteur. Lorsque le disjoncteur déclenche, tout le système électrique est coupé. Voir la figure 6. ! Lorsqu’il est déclenché, la tête du bouton du disjoncteur sort. ! Attendez une minute avant d’essayer d’enclencher le circuit à nouveau. ! Pesez sur le bouton pour l’enfoncer et rétablir les circuits. ! Si le disjoncteur se déclenche à répétition, nous recommandons de charger vos batteries plus souvent et de faire tester vos batteries par votre marchand autorisé Pride. Module moteur/transmission (non montrés) Le module moteur/essieu est composé du moteur et d’un essieu scellé à la transmission et au différentiel. Ce module fournit la puissance aux roues motrices de votre PMV. 22 www.pridemobility.com PMV VI. BATTERIES ET RECHARGE Votre PMV utilise deux batteries à décharge poussée, scellées et sans entretien de 12 volts, 32 AH. ! Chargez vos batteries avant la toute première utilisation de votre PMV. ! Gardez vos batteries bien chargées pour éviter les complications. LECTURE DU VOLTAGE DES BATTERIES La jauge à batteries située sur le tableau de bord indique la quantité d’énergie stockée dans les batteries à l’aide d’un code de couleur. Voir la figure 8. Le vert indique des batteries pleine charge, le jaune indique que la charge est partielle tandis que le rouge montre que les batteries doivent être rechargées immédiatement. NOTE: Pour prendre une lecture plus exacte du niveau d’énergie utilisable, prenez la lecture pendant que vous roulez à pleine vitesse sur une surface sèche et horizontale. COMMUTATEUR DU VOLTAGE ’OFF’’ Figure 8. Jauge à batteries ‘’ON’’ Figure 9. Commutateurs du chargeur externe Le chargeur fourni avec votre PMV est équipé d’un commutateur de voltage 115/230. Vérifiez que le commutateur est réglé sur le voltage de votre localité. Si vous n’êtes pas certain du voltage de votre région, contactez votre fournisseur d’électricité avant de procéder au branchement de votre chargeur. Si le réglage n’est pas correct le chargeur ne pourra fonctionner normalement. Placez le commutateur à la position appropriée. Voir la figure 9. RECHARGE DES BATTERIES Voici comment recharger vos batteries sécuritairement: INTERDET! N’utilisez pas de cordon de rallonge pour brancher le chargeur à batteries. Branchez-le directement dans une prise murale adéquate. INTERDET! Il est dangereux de retirez la branche de mise à la terre du cordon du chargeur. Au besoin, installez un adaptateur 3 branches réglementaire sur une prise murale à 2 fentes sous peine de vous blesser ou d’endommager votre propriété. NOTE: Assurez-vous ques les deux extrémités du cordon du chargeur soient propres et sèches avant de procéder au branchement dans le réceptacle du chargeur externe et dans la prise murale. Voici comment recharger vos batteries sécuritairement: 1. Placez votre PMV près d’une prise de courant standard. 2. Enlevez la clé du contact. 3. Assurez-vous que le PMV soit bien embrayé (levier en position re levée). 4. Branchez le connecteur 3-branches du chargeur dans le réceptacle du chargeur. Voir la figure 9. 5. Assurez-vous que le chargeur soit éteint . En position ‘OFF’. PMV www.pridemobility.com 23 VI. BATTERIES ET RECHARGE 6. Déroulez le cordon afin de le brancher dans une prise de courant. 7. Allumez le chargeur. Voir la figure 9. Nous recommendons de recharger les batteries pendant une période de 8 à 14 heures consécutives. 8. Lorsque les batteries sont complètement rechargées, éteignez le chargeur, débranchez le cordon du réceptacle et de la prise murale. Les voyants lumineux du chargeur vous informent sur le déroulement de la recharge à tout moment. Référez-vous aux indications sur le boîtier du chargeur pour en connaître les détails. Nous recommandons de recharger vos batteries pendant 8 à 14 heures. Pendant la recharge, l’aiguille de l’ampèremètre descendra lentement vers le zéro. Lorsque les batteries sont rechargées, l’aiguille oscillera près ou sur le point du zéro de l’échelle de l’ampèremètre. RECEPTACLE DU CORDON DU CHARGEUR Figure 10. Réceptacle du chargeur externe NOTE: Votre PMV possède un dispositif coupecuircuit qui empêche le PMV et la jauge à batteries de fonctionner lorsque le chargeur est en marche. SE BRANCHE DANS LE RECEPTACLE DE LA CONSOLE SE BRANCHE DANS LA PRISE ON/OFF MURALE QUESTIONS FREQUENTES AU SUJET DES BATTERIES Comment fonctionne le chargeur? Si les batteries sont faibles, le chargeur travaillera davantage. Figure 11.Chargeur externe Au fur et à mesure que les batteries se rechargent, le chargeur ralentit le niveau de recharge jusqu’à ce que les batteries soient complètement chargées. Lorsqu’elles le sont, le niveau d’intensité est presque à zéro. Les batteries seront alors maintenues chargées mais ne peuvent être surchargées. Il est recommandé de ne pas recharger les batteries pendant plus de 24 heures. I O Que faire si les batteries ne se rechargent pas? ! Assurez-vous que les câbles rouges (+) et noir (-) sont bien branchés aux bornes des batteries. ! Assurez-vous que les fils qui connectent les batteries au chargeur sont branchés correctement. ! Assurez-vous que le cordon d’alimentation du chargeur soit bien enfoncé dans le réceptacle et la prise murale. Puis-je utiliser un autre chargeur? Pour conserver vos batteries efficacement et les garder dans le meilleur état possible, il est fortement recommandé de les recharger exclusivement avec le chargeur extern au PMV. 24 www.pridemobility.com PMV VI . BATTERIES ET RECHARGE À quelle fréquence dois-je recharger mes batteries? Deux facteurs influencent la nécessité de recharger les batteries. ! Une utilisation journalière. ! Une utilisation occasionnelle du PMV. D’autres facteurs, comme le poids du conducteur, les bagages, la configuration du terrain doivent aussi être pris en considération. Conscient de ces facteurs, vous devez vous poser deux questions: «Est-ce que je dois recharcher mes batteries souvent et pendant combien de temps?». Bien que le chargeur de batteries extern ait été conçu de façon à ne jamais surcharger les batteries, plusieurs propriétaires hésitent à recharger leurs batteries régulièrement. Si vous suivez les conseils décrits ci-dessous, vos batteries seront fiables et plus durables. ! Si vous utilisez votre PMV toute la journée, rechargez vos batteries dès que vous avez fini de l’utiliser. Le chargeur possède un dispositif automatique qui ne surchargera pas vos batteries et votre PMV sera prêt chaque matin. Après une journée d’utilisation, il est recommandé de recharger vos batteries pendant 8 à 14 heures. ! Si vous utilisez votre PMV occasionnellement (une fois par semaine ou moins), il est recommandé de recharger vos batteries au moins une fois par semaine pendant 12 à 14 heures. ! Gardez vos batteries bien chargées. ! Evitez de les décharger complètement. ! Ne pas recharger les batteries pendant plus de 24 heures consécutives. Comment puis-je prolonger la vie utile de mes batteries? Des batteries à décharge poussée sont fiable et performante. Gardez-les bien chargées autant que faire se peut. Des batteries que l’on met à plat fréquemment ou que l’on ne recharge pas assez souvent ou encore entreposé sans avoir étés rechargées auparavant peuvent être endommagées et seront peu performantes et non fiables. Comment obtenir une distance maximale avec mes batteries? Les conditions de conduite ne sont jamais idéales. Souvent, nous faisons face à des pentes, des crevasses dans les trottoirs, du gravier, des courbes, etc. Ces facteurs affecteront la distance que vous pourrez parcourir avec votre PMV. Voici quelques suggestions pour maximiser la distance parcourue. ! Avant de partir, assurez-vous que vos batteries sont pleinement chargées. ! Gargez la pression à 2-2.4 bar (30-35 psi)dans chaque pneu. ! Planifiez votre sortie de façon à éviter les pentes et les surfaces difficiles. ! Emportez le minimum de bagages. ! Essayez de maintenir une vitesse constante. ! Évitez d’arrêter et de repartir fréquemment. Quel type de batteries devrais-je utiliser? Nous recommandons les batteries à décharge poussée (deep cycle), sans entretien et scellées à l’usine ce qui élimine les risques de fuite. Les batteries de type scellé (AGM), à l’acide ou au gel sont des batteries “à décharge poussée” offrant des performances similaires. N’utilisez jamais de batteries conventionnelles à bouchons enlevables. MISE EN GARDE! Les batteries contiennent des produits corrosifs. Utilisez seulement des batteries de type AGM ou au gel afin de réduire le risque de fuite ou d’explosion. MISE EN GARDE! Les batteries, les bornes et les accessoires de batteries contiennent du plomb. Lavez vos mains après les avoir manipulés. NOTE: Les batteries scellées n’ont pas besoin d’ajout de liquide. N’enlevez pas les bouchons. PMV www.pridemobility.com 25 VI . BATTERIES ET RECHARGE Pour remplacer une batterie de votre PMV: 1. Retirez le siège et le capot arrière. Voir la section IX. “Assemblage et Démontage ”. 2. Détachez les courroies d’ancrage des batteries. 3. Détachez la poignée en “T” des batteries. 4. Détachez les câbles des bornes de la batterie. 5. Retirez la vieille batterie. 6. Placez une nouvelle batterie dans le puits à batteries. 7. Branchez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. 8. Branchez le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. 9. Attachez la poignée en “T” des batteries. 10. Attachez les courroies d’ancrage des batteries. 11. Remettez le capot et le siège en place. NOTE: Si vous découvrez qu’une de vos batteries est endommagée ou fissurée, placez-la immédiatement dans un sac en plastique et contactez votre détaillant Pride pour obtenir les instructions pour en disposer de manière sécuritaire. Celui-ci vous informera sur le recyclage des batteries et sur la procédure à suivre. Pourquoi mes nouvelles batteries semblent-elles faibles? Les batteries de type “à décharge poussée” sont très différentes des batteries d’automobiles, nickel/cadmium ou des autres batteries de type courant. Entre autres, les composantes chimiques utilisées dans les batteries à décharge poussée augmentent leur puissance et permettent de les recharger rapidement. En collaboration avec son fournisseur de batteries, Pride équipe ses PMVs avec les meilleures batteries disponibles. Elles sont chargées à bloc avant la livraison, cependant le transport les expose à des conditions climatiques parfois extrêmes qui peuvent affecter leur performance. En effet, la chaleur et le froid réduisent la charge des batteries et augmentent le temps nécessaire pour les recharger. Une batterie gelée peut prendre quelques jours pour se stabiliser à la température ambiante. De plus, il est important de se rappeler que les batteries atteindront leur performance maximale après quelques cycles d’utilisation et de recharge. Voici quelques conseils pour bien roder vos batteries: 1. Chargez complètement vos batteries avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elles seront alors à 88 % de leur capacité. 2. Utilisez tout d’abord votre PMV autour de la maison de façon à vous habituer aux commandes et en apprécier le confort. Ceci permettra de roder vos batteries. 3. Rechargez vos batteries à nouveau pendant environ 8 à 14 heures. Utilisez votre PMV de façon à continuer le rodage. Vos batteries seront alors à 90 % de leur capacité. 4. Utilisez de nouveau votre PMV et rechargez vos batteries. 5. Après quatre ou cinq cycles de décharge et recharge, vos batteries atteindront 100% de leur capacité et dureront plusieurs années grâce aux soins que vous leur aurez apportés. Au sujet des transporteurs publics? Si vous avez l’intention d’utiliser les transports publics, nous vous recommandons de les contacter à l’avance pour connaître leurs règlements. 26 www.pridemobility.com PMV VII. FONCTIONNEMENT AVANT DE PRENDRE PLACE SUR VOTRE PMV ! Avez-vous rechargé vos batteries à fond? Voir la section VI. “Batteries et recharge”. ! Le PMV est-il embrayé (levier abaissé). Ne jamais laisser le levier en position relevée sauf si vous poussez sur votre PMV pour le déplacer manuellement. COMMENT S’INSTALLER SUR SON PMV MISE EN GARDE! Ne jamais monter sur votre PMV sans d’abord retirer la clé du contact. Ceci évitera un contact accidentel avec l’accélérateur. 1. Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact. 2. Tenez-vous debout à côté de votre PMV. 3. Poussez sur la manette de commande du siège vers l’avant et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il soit face à vous puis tirez sur la manette pour verrouiller le siège. Assurez-vous qu’il est bien bloqué en place. 4. Asseyez-vous confortablement sur le siège. 5. Poussez la manette de commande du siège vers l’avant et faites-le pivoter jusqu’à ce que vous soyez face au guidon puis tirez sur la manette pour verrouiller le siège en position. 6. Assurez-vous que le siège est bien bloqué en place. 7. Vérifiez que vos pieds soient bien posés sur le plancher du PMV. VERIFICATIONS AVANT DEPART ! Êtes vous bien en place et confortable? Voir “Comment s’installer sur son PMV” ci-haut. ! Le siège est-il à la bonne hauteur? Voir la section VIII. “Réglages confort”. ! Avez-vous réglé et verrouillé l’angle du mât du guidon pour être confortable? Voir la section VIII. “Réglages confort”. ! La clé est-elle dans le contact et le PMV est-il allumé? ! Le klaxon fonctionne-t-il? ! Avant de partir, assurez-vous qu’il n’y a personne ni aucun obstacle devant vous. ! Avez-vous choisi votre parcours afin d’éviter les pentes et les surfaces difficiles? FONCTIONNEMENT DE VOTRE PMV MISE EN GARDE! Les situations suivantes peuvent affecter la stabilité et/ou la conduite de votre PMV: ! Tenir ou attacher la laisse de votre animal de compagnie. ! Prendre un passager (humain ou animal). ! Suspendre tout objet au guidon. ! Remorquer ou être poussé par un autre véhicule. Des conditions semblables peuvent provoquer une perte de contrôle et/ou un renversement du PMV ce qui entraineraît des blessures et/ou des dommages matériel. Gardez vos deux mains sur le guidon et les deux pieds sur le plancher en tout temps afin de conserver un meilleur contrôle de votre vehicle. ! Réglez le bouton de vitesse au niveau désiré. ! Pesez doucement sur l’accélérateur droit pour avancer ou sur le gauche pour reculer. ! Les freins électriques se relâcheront automatiquement et votre PMV avancera à la vitesse sélectionnée. ! Tirez le guidon vers la gauche pour avancer vers la gauche et vers la droite pour aller vers la droite. PMV www.pridemobility.com 27 VII. FONCTIONNEMENT ! Placez le guidon au centre pour avancer en droite ligne. ! Pour arrêter, relâchez l’accélérateur lentement et comprimez doucement le frein à main (facultatif) pour stopper complètement. Les freins de s’engageront automatiquement dès que le PMV est à l’arrêt complet. NOTE: La vitesse arrière de votre PMV est plus lente que la vitesse avant que vous réglez avec le bouton de vitesse. POUR DESCENDRE DE VOTRE PMV 1. Stoppez votre PMV complètement. 2. Retirez la clé du contact. 3. Débloquer le pivot du siège et faites-le tourner jusqu’à ce que vous soyez face au coté du PMV. 4. Assurez-vous que le siège est verrouillé après avoir relâché la manette. 5. Descendez prudemment et tenez-vous debout près de votre PMV. 6. Vous pouvez laisser le siège face à vous, prêt pour votre prochaine sortie. DISPOSITIF SAUVE ENERGIE Votre PMV est équipé d’un dispositif conçu pour préserver l’énergie des batteries en coupant le contact automatiquement. Si vous laissez le contact allumé par inadvertance et que vous ne faites pas fonctionner votre PMV pendant les 20 prochaines minutes, le dispositif coupe l’alimentation au contrôleur du PMV automatiquement. Cependant le système de feux et phares continueront de fonctionner. Si le courant a été coupé par le dispositif automatique suivez les étapes suivantes pour rétablir le fonctionnement: 1. Tournez la clé vers la position “off” . 2. Tournez la clé vers la position “on” à nouveau. 28 www.pridemobility.com PMV VIII. REGLAGES CONFORT MISE EN GARDE! Retirez la clé de contact avant de régler le guidon. Ne jamais tenter de régler le guidon alors que le PMV est en marche. REGLAGE DE L’INCLINAISON DU GUIDON Le guidon de votre PMV est inclinable et réglable en multiples positions depuis le niveau du plancher jusqu’à la butée avant. 1. Soulevez le levier de verrouillage. Voir la figure 12. 2. Placez le guidon dans l’inclinaison désirée. 3. Relâchez le levier pour le bloquer en position. REVERSE F LEVIER DE REGLAGE DU GUIDON 5 1 1 1 1 Figure12. Réglage du guidon PIVOTEMENT DU SIEGE Le siège peut être bloqué dans de multiples positions. 1. Poussez le levier vers l’avant pour débloquer le siège.Voir la figure 13. 2. Faites pivoter le siège vers la position désirée. 3. Tirez fermement sur le levier pour verrouiller le siège en place. LEVIER DU PIVOT DE SIEGE REGLAGE AVANT/ARRIERE DU SIEGE Votre PMV est équipé d’une glissière à siège de type automobile. Vous pouvez déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 1. Tirez le levier vers l’extérieur. 2. Faites glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière. 3. Relâchez le levier lorsque le siège atteint la position désirée. LEVIER DE GLISSIERE Figure 13. Réglages du siège REGLAGE DU DOSSIER MISE EN GARDE! N’utilisez pas votre PMV lorsque le dossier est en position inclinée. MISE EN GARDE! Gardez votre dos en en tout temps en contact avec le dossier lorsque vous faites son réglage. Pour régler le dossier de votre PMV, suivez les instructions suivantes. Voir la figure 14. 1. Alors que votre dos est bien en contact avec le dossier, tirez sur le levier et penchez votre torse vers l’avant ou vers l’arrière pour régler l’angle du dossier. 2. Relâchez le levier dès que le dossier atteint la position de conduite désirée. PMV LEVIER DE REGLAGE DU DOSSIER Figure 14. Reglage du dossier www.pridemobility.com 29 VIII. REGLAGES CONFORT REGLAGE DE L’INCLINAISON DES ACCOUDOIRS L’inclinaison des accoudoirs peut être réglé.Voir la figure 15. ! Élevez ou abaissez l’inclinaison des accoudoirs en tournant la roulette de réglage sous l’accoudoir. ROULETTE DE REGLAGE NOTE: Les accoudoirs peuvent être relevés à la verticale pour faciliter les transferts. REGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIEGE Le siège possède trois niveaux de réglage à 1 pouce d’intervalle. Voir la figure 16. Figure 15. Réglage de l’inclinaison de l’accoudoir Pour changer la hauteur du siège: 1. Coupez le contact et embrayez le PMV. 2. Retirez le siège et le capot. 3. Desserrez et retirez le boulon, l’écrou et les rondelles de réglage de la hauteur du siège. 4. Faites glisser le siège vers le haut ou vers le bas et alignez les trous du mât du siège avec celui de la base au niveau désiré. 5. Placez une rondelle sur le boulon avant de l’insérer dans l’ouverture du mât et de placez l’autre rondelle et l’écrou pour resserrez le tout. 6. Ré-installez le capot. 7. Ré-installez le siège et bloquez-le en place. MAT DU SIEGE RONDELLE RONDELLE ECROU BOULON DE REGLAGE DU MAT BASE DU MAT Figure 16. Réglage de la hauteur du siège 30 www.pridemobility.com PMV VIII. REGLAGES CONFORT SIEGE ELECTRIQUE (FACULTATIF) Votre PMV peut être équipé d’un siège électrique facultatif. Le siège électrique est conçu pour élever ou descendre le niveau du siège automatiquement et sans effort. Fonctionnement du siège électrique: 1. Assurez-vous que le PMV est à l’arrêt et sur une surface à niveau. 2. Basculer le bouton de commande de siège situé sur la console à la position “on”. 3. Pour élever le siège, placez vos mains sur le guidon et pesez avec votre pouce sur le levier d’accélérateur droit. 4. Relâchez le levier lorsque le siège atteint le niveau désiré. 5. Pour abaisser le siège, placez vos mains sur le guidon et pesez avec votre pouce sur le levier d’accélérateur gauche. 6. Relâchez le levier lorsque le siège atteint le niveau désiré. 7. Assurez-vous que le siège est complètement abaissé avant de basculer le bouton de commande vers la position“off” et de tenter de rouler avec le PMV à nouveau. MISE EN GARDE! Le siège électrique a été conçu pour être utilisé sur une surface à niveau et lorsque le PMV est à l’arrêt seulement. Sa fonction est de vous élever pour atteindre des objets. Vous devez respecter les consignes de sécurité à la lettre: ! Ne jamais élever ou descendre le siège lorsque le PMV est en mouvement! ! ! ! PMV Faite fonctionner le siège seulement lorsque le PMV est sur une surface à niveau. Ne jamais rouler avec votre PMV si le siège est élevé. Nous recommandons de rouler seulement lorsque le siège est complètement abaissé. www.pridemobility.com 31 IX. MONTAGE ET DEMONTAGE DEMONTAGE Le PMV est démontable en sept composantes: le siège, la section avant, la section arrière, le capot arrière, le panier et les batteries.Voir la figure 17. Placez le PMV dans un endroit où il y a suffisamment d’espace pour déposer les composantes. Environ cinq pieds (1.5 mètre) de dégagement dans toutes les directions est requis.Vous aurez peut-être besoin d’assistance pour soulever certaines composantes. Voir la section IV. “Spécifications” pour connaître le poids des composantes. Aucun outil n’est requis pour démonter ou monter votre PMV. Toujours procéder au démontage ou au montage du PMV sur une surface propre, sèche et à niveau. Gardez à l’esprit le fait que le PMV démonté occupera plus d’espace que lorsqu’il est assemblé. SIEGE SECTION ARRIERE CAPOT ARRIERE SECTION AVANT BATTERIES PANIER Figure 17. Le PMV démonté MISE EN GARDE! Ne soulevez pas de poids dépassant vos capacités sous peine de vous blesser. Au besoin demandez de l’aide pour démonter votre PMV. 1. 2. 3. 4. Embrayez le PMV en pesant sur le levier. Enroulez le cordon du chargeur et rangez-le. Soulevez et enlevez le siège du PMV. Ecartez légèrement le capot et retirez-le doucement du PMV. 5. Détachez les courroies à batteries. 6. Débranchez les deux connexions à poignée en “T” des batteries. Voir la figure 18. 7. Débranchez le câble gris qui relie la console du guidon au module électronique à l’arrière. Voir la figure 18. CONNEXION POIGNEE EN “T” CONNEXION AVANT/ARRIERE CONNEXION POIGNEE EN “T” Figure 18. Connexions des câbles 32 www.pridemobility.com PMV IX. MONTAGE ET DEMONTAGE FERMOIR A BASCULE BOUCLE DU FERMOIR BOUTON DE DETENTE Figure 19A. Fermoir à bascule (ouvert) Figure 19. Fermoir à bascule (fermé) Figure 19B. Fermoir verrouillé MISE EN GARDE! Tenter de séparer les sections du câdre avant/arrière du PMV sans avoir au préalable débranché les câbles de la poignée en “T” ainsi que le connecteur du câble avant/arrière peut endommager votre PMV gravement. Détente du fermoir à bascule 1. Pesez sur le bouton de détente tout en tirant sur le fermoir. Voir les figures 19 et 19A. 2. Basculez la boucle du fermoir par dessus le fermoir. Voir la figure 19B. 3. Abaissez le guidon jusqu’au niveau du plancher du PMV. FENTE TAQUET Figure 20. Positionnement du câdre Figure 21. Séparation des sections du câdre Séparation des sections du câdre 1. Poussez le mât du siège vers l’arrière pour pivoter la section arrière vers l’arrière jusqu’à ce que la section soit à la verticale sur son pare-choc. Voir la figure 20. 2. Soulever la section avant pour dégager les taquets des fentes. Voir la figure 21. 3. Éloignez la section avant de la section arrière. PMV www.pridemobility.com 33 IX. MONTAGE ET DEMONTAGE MONTAGE 1. Positionnez les sections avant et arrière tel que montré dans la figure 22. 2. Alignez les fentes inférieures dans la section avant avec les ergots correspondants dans la section arrière. MISE EN GARDE! Placez le câble avant/arrière de façon à ce qu’il ne soit pas coincé entre les sections lorsque vous basculerez la section arrière vers l’avant. Voir la figure 22. 3. Tenez le mât du siège pour faire pivoter la section arrière vers l’avant jusqu’à ce que les ergots soient complètement insérés dans les fentes d’assemblage. Voir la figure 20. 4. Remontez le guidon. ERGOTS FENTES D’ASSEMBLAGE 5. Enclenchez le fermoir à bascule. Voir la figure 19A. ! Abaissez la boucle du fermoir à bascule. ! Poussez sur le fermoir pour le verrouiller en place. 6. Ré-installez les batteries dans le puits. 7. Connectez le câble avant/arrière et les câbles des batteries. 8. Replacez le capot. CONNECTEUR CABLE 9. Replacez le siège et bloquez-le en place. AVANT/ARRIERE Figure 22. Sections du câdre 34 www.pridemobility.com PMV X. PROBLEMES ET SOLUTIONS Tout appareil électronique nécessite un entretien régulier. Souvent, lorsque des problèmes surviennent, le gros bon sens règle la plupart d’entre eux. De plus, plusieurs problèmes sont causés par des batteries défectueuses ou insuffisamment chargées. CLIGNOTEMENTS CODES D’AUTO-DIAGNOSTIQUE Le code de clignotement d’auto-diagnostique est conçu pour aider à identifier facilement et rapidement la source des problèmes courants. Le voyant lumineux clignotera en séquence codé selon le tableau ci-dessous pour identifier un problème. NOTE: Votre PMV ne pourra fonctionner tant et aussi longtemps que le problème n’aura pas été résolu et que le contact n’aura pas été coupé puis remis. Clignotements Problèmes Solutions (1) ! Le voltage est trop faible ou le chargeur est en marche. Rechargez les batteries ou débranchez le cordon du chargeur de la prise électrique. (2) !! Moteur débranché. Vérifiez toutes les connexions du moteur. (3) !!! Problème avec un moteur. Contactez votre détaillant Pride autorisé. (6) !!!!!! Le chargeur n’a pas été débranché du PMV. Débranchez le cordon du réceptacle du PMV. (7) !!!!!!! Potentiomètre de l’accélérateur en trouble. Contactez votre détaillant Pride autorisé. (8) !!!!!!!! Problème interne du contrôleur. Contactez votre détaillant Pride autorisé. (9) !!!!!!!!! Trouble de freins.Le PMV a été laissé au neutre (freins relâchés). Tournez la clé en position “off” , puis poussez le levier d’embrayage vers le bas pour rétablir le fonctionnement du PMV. (10) !!!!!!!!!! Voltage trop fort - Les batteries ont été surchargées et le PMV refuse de fonctionner. Laissez le PMV allumé pour réduire le niveau du voltage. Si les batteries continuent d’être surchargées, contactez votre détaillant Pride autorisé. Que faire si le PMV semble complètement mort? ! Assurez-vous que la clé de contact est en position allumée “on”. ! Vérifiez que les batteries soient pleinement chargées.Voir la section VI. “Batteries et recharge”. ! Pesez sur le bouton du disjoncteur principal. Voir la section V. “Votre PMV”. ! Vérifez les connexions des batteries et celles du module électronique. Voir la section IX. “Montage et démontage”. ! Vérifiez le câble entre la section avant et la section arrière. Voir la section IX. “Montage et démontage.” ! Assurez-vous que le coupe-circuit automatique n’est pas activé. Voir la section VI. “Batteries et recharge.” ! Vérifiez le fusible 3-amp situé sur la partie inférieure du guidon. Voir la sction XII. “Soins et entretien” pour les instructions de remplacement des fusibles. Que faire si le PMV refuse de bouger lorsque j’appuis sur les accélérateurs? ! Lorsque le levier d’embrayage est relevé les freins sont relâchés et le courant est complètement coupé. ! Poussez le levier manuel vers le bas, coupez le contact, et remettez le contact pour rétablir le fonctionnement normal. PMV www.pridemobility.com 35 X. PROBLEMES ET SOLUTIONS Que faire si le disjoncteur saute à répétition? Voir la section V. “Votre PMV” ? ! Rechargez vos batteries plus souvent.Voir la section VI. “Batteries et recharge”. ! Si le problème persiste, faites vérifier vos batteries par votre détaillant Pride. ! Vous pouvez tester vos batteries vous-même à l’aide d’un appareil disponible chez les détaillants de pièces d’automobile. ! Suivez les instructions qui accompagnent l’appareil de test. ! Voir la section VI. “Batteries et recharge” ou la section IV. “Spécifications” pour les informations concernant les batteries de votre PMV. Que faire si l’aiguille de la jauge à batteries plonge et que le moteur hésite lorsque j’appuis sur l’accélérateur de mon PMV? ! Rechargez complètement vos batteries.Voir la section V. “Votre PMV”. ! Faites tester vos batteries par votre détaillant Pride. ! Ou référez-vous aux instructions ci-haut pour tester vos batteries vous-même. Si vous rencontrez des problèmes que vous n’arrivez pas à résoudre vous-même, contactez votre détaillant Pride pour obtenir des informations ou du service. 36 www.pridemobility.com PMV XI. SOINS ET ENTRETIEN Votre PMV demande un minimum de soins. Si vous croyez ne pas posséder les connaissances et habiletés pour exécuter les consignes suivantes, vous pouvez les faire exécuter par votre détaillant Pride. Les points suivants demandent un entretien périodique. PRESSION DES PNEUS ! Si votre PMV est équipé de pneus gonflables, gardez la pression adéquate en tout temps 2-2.4 bar (30-35 psi). MISE EN GARDE! Il est important de maintenir le pression de 2-2.4 bar (30-35 psi)dans les pneus en tout temps. Ne pas sousgonfler ou surgonfler vos pneus. Un pneu mou peut provoquer une perte de contrôle tandis qu’un pneu surgonflé peut éclater. Le non-respect de cette consigne peut causer une crevaison et/ou une avarie à la roue entraînant un accident avec blessures et/ou dommages à votre PMV. ! Inspectez régulièrement les pneus pour détecter les signes d’usure. SURFACES EXTERNES ! Les pare-chocs et garnitures peuvent bénéficier d’une couche occasionnelle de protecteur à caoutchouc. MISE EN GARDE! Ne jamais appliquer de protecteur à caoutchouc sur la bande de roulement des pneus ou sur le siège de vinyle au risque de les rendre très glissants. CONNECTEURS DES BORNES A BATTERIES ! Assurez-vous que les branchements sont bien serrés et libres de corrosion. ! Les batteries doivent reposées bien à plat dans le fond du puits. ! Les bornes des batteries doivent faire face à l’arrière du PMV. CABLAGES ELECTRIQUES ! Vérifiez et inspectez les connections et le câblage régulièrement. ! Inspectez régulièrement les gaines protectrices de tous les câbles et fils incluant le cordon du chargeur. ! Faites réparer tous les câbles ou les fils emdommagés par votre détaillant Pride avant d’utiliser votre PMV. CAPOTS EN ABS ! Le capot du guidon, le capot avant et le capot arrière sont protégés par une peinture à base d’uréthane. ! Une couche occasionnelle de cire automobile peut en prolonger et en protéger l’éclat. BROSSES DU MOTEUR Celles-ci sont sont à l’intérieur du module moteur/transmission. Faites-les inspecter par votre détaillant Pride périodiquement. CONSOLE, CHARGEUR ET MODULE DE COMMANDES ELECTRONIQUES ! Protégez-les de l’humidité. ! Si une de ces composantes venaient à être exposées à de l’humidité, laissez sécher votre PMV complètement avant de l’utiliser à nouveau. PMV www.pridemobility.com 37 XI. SOINS ET ENTRETIEN REMPLACEMENT D’UN FUSIBLE Dans l’éventualité ou le fusible 5 ampères venait à brûler: ! Retirez le fusible de sa fente en tirant dessus. ! Examinez-le pour vérifier s’il est brûlé. Voir les figures 23 et 24. ! Insérez un nouveau fusible de résistance adéquate. Figure 23. Fusible correct Figure 24. Fusible brulé (remplacez-le) MISE EN GARDE! Le nouveau fusible doit être exactement identique à celui que vous devez remplacer sous peine d’endommager le système électrique et de vous blesser. REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE Les ampoules d’éclairage sont facilement remplacables. N’utilisez pas d’ampoules 12 volts de type automobile ordinaire, votre PMV est équipé d’un système électrique de 24-volts. Votre détaillant autorisé Pride peut vous founir des ampoules appropriées. NOTE: Utilisez seulement des ampoules 24-volts. ! ! ! ! Retirez le couvercle de l’ampoule. Enlevez l’ampoule en tirant dessus tout droit et doucement. Insérez une ampoule du même wattage. Réinstallez le couvercle. ENTREPOSAGE DE VOTRE PMV Si vous pensez ne pas utiliser votre PMV pour une période prolongée: ! Rechargez les batteries complètement avant d’entreposer votre PMV. ! Débrancez les batteries du PMV. ! Entreposez votre PMV dans un endroit sec à l’abri du gel. ! Évitez d’entreposer votre PMV dans un endroit exposé à des températures extrêmes. MISE EN GARDE! Si les batteries de votre PMV venaient à geler, ne tentez pas de les recharger. Un batterie gelée doit être laissée dans un endroit tempéré plusieurs jours avant d’être rechargée. Pour un entreposage prolongé, il est recommandé de placer plusieurs planches de bois sous votre PMV de façon à ce que les pneus ne soient pas en contact avec le sol. Cela empêchera les pneus de se déformer. 38 www.pridemobility.com PMV X I I . G A R A N T I E GARANTIE LIMITEE DE 3 ANS Pride réparera ou remplacera à ses frais, pour une période de 3 ans pour l’acheteur d’origine seulement, les pièces défectueuses (matériel ou fabrication) après qu’un représentant autorisé Pride ait inspecté l’appareil: Composantes de la structure: ! Câdre principal ! Mât du siège ! Fourche ! Structure du guidon GARANTIE DE 3 ANS AU PRORATA Trois ans au prorata des composantes du groupe motopropulseur: ! Transaxe ! Frein moteur (fonction électronique SEULEMENT) ! Frein Ces composantes seront évaluées en fonction du tableau suivant: ! Première année: 100% du coût de remplacement ! Deuxième année: 67% du coût de remplacement ! Troisième année: 50% du coût de remplacement NOTE: Si le module de transaxe devient bruyant, celui-ci n’est pas couvert par la garantie puisque ce problème découle d’une utilisation abusive et/ou excessive du scooter. GARANTIE LIMITEE DE 1 AN Pride réparera ou remplacera à ses frais, pour une période de 1 an pour l’acheteur d’origine seulement, les pièces défectueuses (matériel ou fabrication) après qu’un représentant autorisé Pride ait inspecté l’appareil: ! Roulements à bille ! Coussinets ! Composantes en caoutchouc ! Composantes en plastique sauf la carrosserie De plus, les composantes électroniques: ! Contrôleur ! Chargeur ! Câbles ! Toutes autres composantes électriques GARANTIE DE 6 MOIS Les batteries possèdent une garantie propre et particulière de six (6) mois de leur fabricant. Pride ne garantie pas les batteries. GARANTIE DES APPAREILS REUSINES Tout les appareils réusinés possède une garantie de six mois de Pride effective à partir de la date d’achat. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE Les garanties ne couvrent pas les items suivants qui sont sujet à l’usure et doivent être remplacées occasionnellement. ! Capot en plastique ! Brosses moteur ! Siège et rembourrage ! Sabots de freins ! Pneus et tubes ! Fusibles/ampoules PMV www.pridemobility.com 39 X I I . G A R A N T I E EXCLUSIONS DE LA GARANTIE (SUITE) ! Circonstances hors du contrôle de Pride. ! Main d’oeuvres, appels de service , frais de transport et autre frais afférant à la réparation, sauf ceux spécifiquement autorisé, À l’AVANCE, par Pride Mobility Products Corporation. ! Réparations et/ou modifications faites sans le consentement spécifique de Pride. Exclusions comprennent également les dommages causés par: ! ! ! ! ! Contamination Abus, mauvais usage, accident, ou négligence Fuite du liquide des batteries Usage commercial ou anormal Entretien, entreposage et utilisation inadéquats NOTE: La déterioration graduelle de la performance causée par des batteries laissées déchargées, dans un endroit trop froid pour des périodes prolongées, usées ou abusées n’est pas couverte par la garantie. SERVICE SOUS GARANTIE Le service sous garantie doit être exécuté par un détaillant Pride autorisé. N’envoyez pas de pièces défectueuse sans l’autorisation écrite au préalable de Pride. Les frais de transport et les dommages subis pendant le transport des pièces à réparer ou à remplacer sont l’entière responsabilité de l’acheteur. SVP contactez votre détaillant Pride autorisé pour connaître les coûts associés à un appel de service. Il n’y a pas de garantie expresse. GARANTIE IMPLICITE La garantie implicite , incluant la marchandabilité et compatibilité pour un usage particulier, se limite à une période de un (1) an à partir de la date d’achat et ce en fonction des lois en vigueur. Toutes les autres garanties sont exclues incluant les dommages indirects. Ceci est la seule garantie, il n’y a pas d’autres garanties. Certains états/provinces ne permettent pas de clauses limitatives de portée et/ou de période et/ou d’exclusions des garanties implicites, ni l’exclusion des dommages indirects. Les restrictions décrites ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. 40 www.pridemobility.com PMV 380 Vansickle Road, Unit 350 St. Catharines, Ontario L2R 6P7 1-888-570-1113 www.pridemobility.com ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.