Manuel du propriétaire
Le Summum du Style et de la Performance
380 Vansickle Road, Unit 350
St. Catharines, Ontario L2R 6P7
www.pridemobility.com
R E G L E S D E S E C U R I T E
Lisez et suivez toutes les instructions incluses dans ce manuel avant d’opérer votre scooter pour la première fois. Si certains aspects vous semble peu clair ou si vous avez besoin d’aide, contactez votre détaillant Pride local.
Les symbolssuivants sont utilisés tout au long de ce manuel pour identifier les mises en garde et moments d’attention particulière. Il est important de les comprendre et de les suivre à la lettre
MISE EN GARDE! Ne pas les suivre pourrait entrainer des blessures
ATTENTION! Ne pas les suivre pourrait entrainer des dommages à votre véhicule.
Assurez vous de remplir et renvoyer votre carte de garantie. Laissez nous aussi savoir au cas où vous changeriez d’adresse pour que nous puissions vous tenir au courant des nouveautés et des nouvelles options qui pourraient améliorer les performances de votre véhicule.
Votre Boxster:
Couleur de la carrosserie ___________________________ # de série _________________________
Date d’achat _____________________________________ Options____________________________
Nom et adresse de votre détaillant autorisé Pride::
______________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
I.
Introduction ............................................................................................................................ 4
II.
Sécurité ................................................................................................................................... 5
III.
EMI/RFI ................................................................................................................................. 8
IV.
Specifications ...................................................................................................................... 10
V.
Description .......................................................................................................................... 12
VI.
Batteries et recharge ............................................................................................................ 17
VII. Fonctionnement ................................................................................................................... 21
VIII. Réglages confort ................................................................................................................. 23
IX.
Assemblage et démontage ................................................................................................... 25
X.
Problèmes et solutions ......................................................................................................... 27
XI. Soins et entretien .................................................................................................................. 28
XII. Accessoires en option .......................................................................................................... 29
XIII. Garantie ............................................................................................................................... 30
BOXSTER
3
Bienvenu chez Pride Mobility Products Corporation (Pride). Nous vous félicitons et vous remercions davoir fait lachat dun Boxster. Voilà un appareil aux lignes modernes et attrayantes, fabriqué selon une technologie davantgarde. Nous sommes convaincus que la fiabilité de votre Boxster et les services quil vous rendra feront de vous un propriétaire satisfait.
Nous vous prions de prendre le temps de lire les instructions contenues dans ce manuel avant dutiliser
votre Boxster pour la première fois. Pride a préparé ce manuel dutilisation dans votre intérêt. Il est primordial pour votre sécurité que vous compreniez les instructions contenues dans ce manuel.
En préparation de ce manuel, nous avons compilé les dernières données disponibles. Pride se réserve le droit dapporter des modifications et des mises à jour à ses produits antérieurs. Ces modifications peuvent causer des variations entre les illustrations contenues dans ce manuel et le produit que vous avez acheté.
En tant que propriétaire dun produit Pride, vous êtes invité à devenir membre du Club des Propriétaires Pride.
SVP complétez la fiche denregistrement de garantie ci-jointe ou inscrivez vous à partir du site internet de la compagnie. Une fois inscrit, vous découvrirez une foule dinformation sur les produits, les promotions, les entrevues, et à un babillard interactif réservé aux membres. A chaque visite aurez accès à des présentations éducationnelles et interactives conçu pour les gens ayants des besoins en mobilité et leurs familles. Pour plus de renseignements, visitez le site Internet de la compagnie au www.pridemobility.com .
A partir de la page dacceuil, cliquez sur longlet Owners Club pour vous rendre sur la page dinscription.Vous
aurez de nouveau access à dautres entrevues, témoignages, idées de passe temps, trucs de vie quotidienne, produits et un babillard interactif. Vous êtes invité à échanger ou à poser des questions à dautres propriétaires de produits Pride ou au représentant de Pride. Vous recevrez un présent pour vous remercier de vous avoir inscrit.
Nous aimerions recevoir vos commentaires, questions et suggestions au sujet de ce manuel. Nous aimerions aussi recevoir vos commentaires concernant la fiabilité et la sécurité de votre nouveau Boxster et sur les services offerts par votre détaillant Pride. Nous aimerions être avisé si vous déménagé, car nous pourrons ainsi vous tenir informé si des mesures venait à être prise pour augmenter la sécurité de votre scooter, ou encore sur les nouveaux produits, nouvelles options qui augmenterait le plaisir associé à lutilisation de votre Boxster. Vous pouvez nous écrire à ladresse suivante :
Pride Mobility Products Corporation
Att. : Département du service technique
182 Susquehanna Avenue
Exeter, Pa., USA 18643-2694
Si vous rencontrez des problèmes avec votre Boxster que vous narrivez pas à résoudre, ou que vous nêtes pas certain de vos capacités à suivre les instructions contenues dans ce manuel, svp contactez votre détaillant Pride.
Lorsque vous comprendrez toutes les consignes et que vous saurez comment prendre soins de scooter, celui-ci , nous en sommes convaincu, vous apportera maintes années de loyaux services.
LÉquipe de Pride
4
II. SAFETYII. SECURITE
Au cours de vos activitées quotidiennes vous aurez à faire face à des situations qui demande un peu de pratique. Prenez votre temps, agissez à votre rythme et vous développerz rapidement l’habileté nécessaire pour négocier les portes, les ascenseurs, les rampes et les terrains modrément accidentés.
PORTES
• Déterminez dans quel direction la porte s’ouvre.
• Utilisez votre main pout tournez la poignée ou poussez la barre.
• Faites avancer votre scooter contre la porte pour la pousser ou retener la porte avec votre main et reculez doucement.
ASCENSEURS
Les ascenseurs modernes ont des dispositifs qui réouvre la ou les porte(s) lorsqu’elle rencontre un obstacle.
• Si vous êtes dans l’ouverture alors que la ou les porte(s) se referme (nt), poussez la bande de caoutchou de la main ou laissez la venir en contact avec le scooter pour réouvrir la ou les porte(s).
• Soyez prudent, évitez que des articles tels des colis, sacs, ou autres objets ne restent coincés dans le mécanisme de ou des porte(s).
RAMPES ET PENTES
La plupart des édifices possèdent des rampes d’access sécuritaires spécifiquement conçus pour les scooters et fauteuils roulants. Certains possèdent des courbes à 180 degrés qui demande un bon maniment de votre Boxster.• Négociez les coins serrés lentement en décrivant un grand arc avec la roue avant de votre Boxster.De cet façon, vos roues arrières décriront
également un grand arc et ne seront pas coincées par la bordure ou le coin de la rampe.
• Pour descendre une rampe placez le bouton de contrôle de la vitesse au pictogramme de la tortue
(voir Section IV. “Description”)(au plus lent) pour un meilleur contrôle du scooter.
• Évitez d’arrêter ou de repartir abruptement.
Les autre pentes naturelles ou artificielles peuvent ne pas convenir à un votre scooter. La figure 1 indique les limites de stabilité et de capacité de votre Boxster sous des poids variés lors de test de conduites contrôlés.
150 lbs.
10˚
200 lbs.
9˚
250 lbs. 300 lbs.
8˚ 7˚
BOXSTER
FIGURE 1. ANGLE DINCLINAISON MAXIMUM RECOMMANDÉ
5
Les test ont été conduits avec le siège du scooter réglé à son plus haut niveau et à la position la plus reculé possible. Ces informations doivent vous servir de guide.La
capacité de votre Boxster dépendera de votre poids, la vitesse de votre scooter, l’angle d’approche et la configuration de votre scooter.
• Les test contrôlés démontrent qu’il est préférable de penché le torse vers l’avant à l’approche d’une inclinaison. Voir les figure 2 et 3. Ceci porte le centre de gravité vers l’avant et augmente la stabilité de votre scooter.
MISE EN GARDE!
NE PAS DÉPASSER LES LIMITES OU SPÉCIFICATIONS INDIQUÉ DANS CE MANUEL.
FIGURE 2. POSITION DE CONDUITE NORMALE FIGURE 3.POSITION DE STABILITÉ ACCRUE
SURFACES DE ROULEMENT
Votre Boxster à été conçu pour une stabilité maximum dans des conditions de conduites normales: surface planes et sèches composées de béton ou d’asphalte. Cependant Pride Mobility
Products est conscient que vous serez appellé à conduire sur d’autre types de surface. Nous avons pris en considération ces besoins et avons conçu votre Boxster de façon à ce qu’il se comporte admirablement lorqu’utilisé sur le gazon, la terre battue et le gravier.
• Profitez des pars et endroits gazonnés pour vous prommener.
• Évitez les herbes hautes car elles pourrait s’enrrouler autour de l’essieux arrière.
• La terre battue, le gravier, les sentiers et chemins ne présentent pas de problèmes pour votre Boxster.
• Évitez le sable mou et le gravier épais.
• Si vous n’êtes pas certain de la surface devant vous , évitez la si possible.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
• Il est impératif que vous lisiez et compreniez complètement ce manuel d’instruction avant d’utiliser votre Boxster pour la première fois.
• Ne pas transporter de passager sous aucunes considérations.
• Si votre scooter possède un siège inclinable, relevez le dossier complètement avant de démarrer.
• Ne jamais laisser la clé sur le contact lorsque vous vous éloignez de votre scooter.
6
• Assurez vous que le siège est bloqué et que le contact est coupé avant de monter ou descendre de votre
Boxster.
•
II. SAFETY
• Négociez les virages lentement.
• Ne jamais conduire votre Boxster en diagonale dans une pente, ne pas stopper, si possible, en gravissant ou en descendant une pente.
• Prenez garde lorsque vous approchez d’une pente ou lorsque vous roulez sur le bord d’un trotoir, d’une bordure surélevée etc.
• Ne jamais enlever les roues anti-bascule de votre Boxster. Ne jamais modifier votre scooter à moins que les modifications aient étées approuvées par Pride Corporation.
• Soyez tres prudent lorsque vous conduisez dans un stationnement , un centre commercial ou sur une rue achalandée. Consultez les autorités locales avant de prendre un chemin public.
• Si vous prenez des médicaments prescrits ou non-prescripts ou si vous doutez de votre capacite à utiliser votre Boxster, consulter un médecin.
• Respectez les consignes et limitations indiqués dans ce manuel.
• Toujours garder les deux mains sur le guidon et les pieds bien à plat sur le plancher. Cette position est la meilleure pour garder le plein contrôle de votre vehicle.
• N’utilisez jamais votre Boxster lorsque vous avez consommé de l’alcool.
• Gardez toujours vos pneu bien gonflés. (30 psi).
• Protégez vos batteries du gel, ne jamais tenter de recharger une batterie gelée car elle pourrait exploser et causer des blessures graves.
• Ne jamais utiliser votre Boxster comme un siège dans un vehicle en mouvement. Votre Boxster n’a pas été conçu pour ce type d’utilisation et ne pourra vous retenir en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
• Vérifiez la position des batteries dans leurs écrins respectifs avant de charger votre Boxster dans un véhicule de transport.
• Débranchez les batteries si vous n’allez pas utiliser votre scooter pour plus 48 heures.
MISE EN GARDE!
ÉVITEZ TOUTE HUMIDITÉ (PLUIE, NEIGE, BRUINE OU EAU DE LAVAGE) SUR LES
COMPOSANTES ÉLECTRONIQUE. SI ACCIDENTELLEMENT ELLES DEVAIENT
ÊTRE MOUILLÉES, N’UTILISEZ PAS VOTRE SCOOTER. ATTENDEZ QU’ELLES
AIENT EU LE TEMPS DE SÉCHER COMPLÈTEMENT AVANT D’UTILISER À
NOUVEAU VOTRE BOXSTER
NE PAS ENTREPOSER OU FAIRE FONCTIONNER VOTRE SCOOTER DANS DES
CONDITIONS CLIMATIQUES EXTRÊMES TELS QUE LA PLUIE, LA NEIGE, LA
BRUINE OU LORS UNE TEMPÉRATURE SOUS ZÉRO.CES CONDITIONS
POURRAIENT ENDOMMAGER LES CIRCUITS ÉLECTRONIQUE ET POURRAIENT
CAUSER UNE PERTE DE CONTRÔLE.
NE PAS UTILISER VOTRE BOXSTER SUR UNE SURFACE GLACÉE OU GLISSANTE
OU SUR UNE SURFACE TRAITÉE AVEC DU FONDANT À NEIGE. CES CONDITIONS
PEUVENT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS OU BLESSURES ET PEUVENT
DÉTERRIORER LA PERFORMANCE ET/OU LA SÉCURITÉ DE VOTRE SCOOTER.
TOUJOURS PROTEGER LES BATTERIES CONTRE LE GEL. NE JAMAIS TENTER DE
CHARGER UNE BATTERIE CONGELÉE. CECI L’EMDOMMAGERA ET POURRAIT
PROVOQUER DES BLESSURES.TENTER DE CHARGER UNE BATTERIE DANS DES
CONDITIONS DE GEL NE L’EMPÊCHERA PAS DE GELER.
7
8
III. EMI/RFI
III. EMI/RFI
MISE EN GARDE SUR LES EMI/RFI
Des tests de laboratoire ont démontré que les ondes radio peuvent causer des mouvements non intentionnels de ces appareils. Les ondes radio sont une forme d’énergie électromagnétique. Lorsque ces ondes affectent le fonctionnement d’un appareil ceci s’appelle “ interférence électromagnétique ”
(EMI).
EMI-RFI — QUESTIONS FRÉQUENTES :
Voici un sommaire des informations que vous devriez connaître sur les EMI. Vous pourrez utiliser ces connaissances pour minimiser le risque que les EMI n’affectent votre fauteuil roulant motorisé.
D’OÙ VIENNENT LES ONDES RADIO ?
Les ondes radio proviennent des antennes radio, des téléphones cellulaires, des stations radio, des stations télévision, des radios amateurs, des réseaux d’ordinateurs, des pagettes, etc. Comme la puissance des ondes radio augmente près de la source, les ondes émises par les «Walkies-Talkies» sont celles qui peuvent vous affecter le plus.
SI MON APPAREIL EST AFFECTÉ, DE QUELLE FAÇON LE SERA-T-IL ?
•
•
•
•
Difficile de le prévoir. Cela dépendra de plusieurs facteurs :
La puissance des ondes radio
Le configuration particulière de votre Boxster
La configuration du terrain (plat ou en pente)
Si votre Boxster est en mouvement ou arrêté
L’appareil peut se mettre en marche ou s’arrêter. Il est possible que le frein automatique se désengage.
Certaines ondes radio peuvent même endommager le système électronique de votre appareil.
COMMENT SAVOIR SI LES MOUVEMENTS NON INTENTIONNELS DE MON APPAREIL ONT ÉTÉ CAUSÉS
PAR DES ONDES EMI?
Malheureusement, il est presque impossible de savoir si ce sont les ondes EMI /RFI qui ont causé le mouvement. Cependant s’il vous arrivait un incident, la FDA recommande de nous en aviser pour que nous puissions faire un rapport au laboratoire. N’oubliez pas de vérifier s’il y avait des appareils radio aux alentours lors de l’incident.
Une précaution à prendre est de s’assurer que vous ou une autre personne n’êtes pas responsable du mouvement non intentionnnel.
•
•
Enlevez la clé de sur le contact lorsque vous quitter ou remonter sur votre Boxster.
Ne jamais laisser la clé sur le contact sans surveillance. En suivant ces simples consignes, vour réduirez considérablement les risques de mouvements non intentionnels de votre
Boxster.
Y A-T-IL DÉJÀ EU DES ACCIDENTS AVEC BLESSURES RELIÉS AUX MOUVEMENTS NON INTENTIONNELS DE
SCOOTER ÉLECTRIQUE ?
La FDA américaine possède des rapports sur des accidents provoqués par des mouvements non intentionnels d’appareils motorisés, cependant il est difficile de dire combien de ces accidents ont été causés par les
EMI/RFI.
EST-CE QUE TOUS LES SCOOTERS SONT SUSCEPTIBLES D’ÊTRE AFFECTÉS PAR LES EMI ?
Tous les appareils et tous les modèles sont susceptibles d’être affectés par les EMI. Chaque appareil présente son niveau d’immunité à l’interférence qui est mesurable en volt/mètre (V/m). Plus l’immunité est élevée, plus la protection le sera. En d’autres mots, plus l’immunité est élevée moindres sont les chances que votre appareil soit affecté.
QU’EST-CE QUE LA FDA AMÉRICAINE FAIT À CE SUJET ?
La FDA a écrit aux manufacturiers et leur a demandé de tester le degré d’immunité de leurs appareils de façon à assurer un niveau de protection approprié. La lettre indique que le degré d’immunité minimum devait être de 20V/m, ce qui correspond à un degré de protection contre les sources de EMI courantes.
•
•
•
•
La FDA a demandé aux manufacturiers de:
Bien identifier le niveau d’immunité sur chaque appareil e
Fournir des explications et des conseils au sujet des EMI/RFI et commment les évités.
Sensibiliser les utilisateurs et les techniciens de véhicules motorisés électriques aux problèmes et aux solutions associés aux risques causés par les EMI.
Un protection de 20V/m est considéré comme suffisante (mai 1994) . L’ajout d’accessoires à votre scooter peut en modifier la sensibilité au EMI/RFI.
COMMENT PUIS-JE SAVOIR SI MON APPAREIL EST SENSIBLE AUX EMI ?
Si vous possédez un appareil depuis un certain temps et que vous n’avez pas de problèmes, le risque d’en avoir est faible. Cependant, vous n’êtes pas à l’abri des risques pour autant, il se peut que vous ayez des problèmes. Soyez vigilants, même si votre Boxster rencontre ou dépasse la norme de 20V/ m d’immunité.
QUE PUIS-JE FAIRE POUR RÉDUIRE LES RISQUES ASSOCIÉS AUX EMI ?
•
•
•
Voici quelques précautions que vous pouvez prendre :
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire ou de radio CB lorsque votre scooter est en marche.
Surveillez autour de vous s’il y a des antennes radio, des radios mobiles et évitez de vous en approcher.
Demeurez à plus de 1 mètre d’une radio portative et à plus de 3 mètres d’une radio mobile.
Sachez que si vous ajoutez des accessoires ou si vous modifiez votre scooter, il pourrait devenir plus sensible aux interférences. (Note : il n’existe aucun moyen facile de vérifier le degré d’immunité de votre appareil.)
QUE DOIS-JE FAIRE SI MON APPAREIL SE MET EN MOUVEMENT NON INTENTIONNEL ?
Si votre appareil fait des mouvements non intentionnels, coupez le contact (retirez la clé) dès qu’il est possible de le faire sans danger.
À QUI DOIS-JE RAPPORTER LES MOUVEMENTS NON INTENTIONNELS DE MON APPAREIL ?
Vous devriez rapporter tous incidents ou accidents à votre manufacturier :
Pride Mobility Products Corporation au (570) 655-5574 .
9
10
FIGURE 4. DIMENSIONS DU BOXSTER
18" - 20"
20"
8 "
5"
75˚
43"- 45"
19
1
2
"
20
1
2
"
24"
25
1
2
"
59"
53"
ARC DE BRACAGE DU
BOXSTER
Numéro de modèle
Lngueur
Largeur
Pneus
Capacité de poids
Batterie (Batteries non incluses)
Cheval vapeur
Chargeur
Vitesse (Maximum)
Inclinaison maximum
Autonomie
Arc de bracage
Couleurs de carrosserie
Sièges
Caractéristiques de base
Freins
Traction arrière
Roues
Guidon
Embrayage
Poids du scooter
Verrouillage section avant /arrière
Dégagement du sol
Accessoires en option
PMV-270 (Rouge pomme ); PMV-271 (Vert Emeraude); PMV- 272( Bleu vipère)
59” (56” sans les pare-chocs)
25.5”
Type: Pneumatique: 4” X 13”
300 lbs. Maximum
Deux 12V, 32 AH, type U-1, SLA (Scellée /acide ); deux 12V, 40AH SLA; deux 12V, 45AH
NF-22, SLA; ou deux 12V, 55AH NF-22, SLA
1.4 hp (pointe)
Intégré 3-amp
Variable jusqu’a 5.75 mph
Voir figures 1 à 3
20-25 miles avec (batteries) /32 AH, 25-30 miles, avec/40 AH
30-35-miles avec/NF-22-45AH 35-40-miles avec/NF-22-55AH
53”
Rouge pomme, Vert émeraude et Bleu vipère
Style: Dossier haut inclinable et glissière à siège
Dimensions: 20.5” de largeur par 20” de haut par 19.5” de profondeur
Recouvrement: Tissu gris ou vinyle gris
Accoudoirs : Caoutchouc moulé noir
Réglage du siège par rapport au sol: 24.5” – 26.5”
Réglage du siège par rapport au plancher du scooter : 18” – 20”
Suspention avant/arrière dynamique, compartiment à batteries triple grandeur(pour U-1 ou NF-
42), pare chocs avant et arrière, siège haut dossier inclinable, accoudoirs, glissière à siège, levier d’embrayage externe, coupe circuit externe, réceptacle alimentation facile d’access, phare avant encastré, panier avant, support d’accessoires, contrôleur de moteur à microprocesseur, dispositif d’économie d’énergie (coupe contact automatique), rétroviseur, interrupteur 4-8 mph
À disque , électronique électromagnétique régénératif
Essieu/Moteur, 24V
Alliade d’aluminum, couleur coordonnée au capot
Réglable
Levier situé sur le coin supérieur droit à l’arrière du capot
Poids total du Boxster (avec deux batteires 12V 32AH = 226 lbs.)
Poids total du Boxster (avec deux batteires 12V 40AH = 241 lbs.)
Poids total du Boxster (avec deux batteires 12V 45AH = 252 lbs.)
Poids total du Boxster (avec deux batteires 12V 55AH = 258 lbs.)
Poids total du Boxster (sans batteries = 176 lbs.)
Poids des composantes
Section avant sans batteries ou panier : 57.0 lbs.
Section arrière sans le capot: 66.0 lbs.
Capot arrière:
Siège:
5.0 lbs.
46.5 lbs.
Panier: 1.5 lbs.
Batteries: (Note: deux batteries sont nécéssaire pour un scooter)
12V, 32 AH - 25.0 lbs. (chaque)
12V, 40 AH - 32.5 lbs. (chaque)
12V, 45 AH - 38.0 lbs. (chaque)
12V, 55 AH - 41.0 lbs. (chaque)
Système à came et goupille double
5.0”
Panier arrière, fanion
11
V. DESCRIPTION
Votre Boxster à été conçu pour être utilisé ausi facilement à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il a été dessiné pour être utilisé principalement sur des surfaces dures tels que les chemins, trottoirs, planchers, stationnement et allée. Pour en faciliter le transport il peut être démonté en 7 composantes.
Voir la figure 5.
SIÈGE
SECTION ARRIÈRE
SECTION AVANT
BATTERIES
CAPOT ARRIÈRE
FIGURE 5. SEPT COMPOSANTES DU BOXSTER
PANIER
CONSOLE DE COMMANDE
La console de commande abrite toutes les commandes de fonctionnement de votre
Boxster incluant la clé de contact, le bouton de réglage de vitesse maximum, l’accélérateur, l’interrupteur de vitesse4-8 mph, la jauge à batteries, le klaxon et le commutateur de phare.
Voir la figure 6.
Faites attention de ne pas mouiller la console de commande de votre Boxster. Ne pa utiliser votre scooter tant que la console ne sera pas complèetement sèche.
CLÉ DE CONTACT
• Enfoncez la clé à fond pour mettre le contact sur votre Boxster.
• Retirez la clé pour couper le contact.
ATTENTION!
SI VOUS RETIRER LA CLÉ DU CONTACT ALORS QUE VOTRE SCOOTER EST EN MOUVEMENT ,
LES FREINS ÉLECTRONIQUE S’ENGAGERONT ET VOTRE SCOOTER STOPPERA BRUSQUEMENT!
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Ce bouton règle et limite la vitesse de votre Boxster.
• Le pictogramme de la tortue indique le réglage de vitesse lente.
• Le pictogramme du lapin indique un réglage de vitesse maximum.
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR
Ces leviers contrôle la vitesse avant et reculons selon le réglage maximum sélectionné sur le bouton de réglage de la vitesse.
12
JAUGE À BATTERIE
COMMUTATEUR
PHARE
VI. DESCRIPTION
BOUTON RÉGLAGE DE VITESSE
BOUTON DES CLIGNOTANTS
COMMUTATEUR DES
WARNINGS
MANETTE
DACCÉLÉRATEUR
COMMANDE DE
VITESSE
4-8 MPH
KLAXON
CLÉ DE
CONTACT
FIGURE 6. CONSOLE DE COMMANDE
• Placez votre main droite sur la partie droite du guidon et votre main gauche sur la poignée gauche.
• Utilisez votre pouce droit pour pesez sur l’accélérateur, le frein se dégagera et votre
Boxster avancera.
• Relâchez l’acélérateur et laissez le scooter s’arrêter complètement avant de pesez sur l’accélérateur avec votre pouce gauche et reculer.
• Lorsque vous relâchez l’accélérateur, il revient à sa position centré et le frein s’engage automatiquement.
COMMANDE DE VITESSE 4-8 MPH
Cet interrupteur limite la vitesse du Boxster à4 ou 8 mph.
JAUGE À BATTERIE
Mettez la clé sur le contact pour mettre la jauge en fonction, celle-ci indique la quantité approximative d’énergie dans les batteries.
KLAXON
Bouton de fonctionnement du klaxon.
• Assurez-vous que la clé est au fond du contact.
• Pesez sur le bouton pour klaxonner.
• N’hésitez pas à klaxonner si vous croyez pouvoir éviter un accident .
13
COMMUTATEUR DE PHARE
Commutateur à bascule pour contrôler le phare avant.
• Pesez sur le haut pour allumer le phare.
• Pesez vers le bas pour l’éteindre.
COMMUTATEUR DES WARNINGS
Ce commutateur mets en marche les 4 clignotants en même temps.
• Presser ce commutateur une fois pour le mettre en marche.
• faites de même à nouveau pour les éteindre.
BOUTONS DE CLIGNOTANTS
Ce commutateur contrôle les clignotants avant et arrière.
• Presser ce commutateur une fois pour le mettre en marche
• Les clignotants s’éteignent automatiquement aprés quelques secondes.
14
SECTION ARRIÈRE
La section arrière de votre Boxster abrite le contrôleur électronique, les batteries, le disjoncteur principal, les modules moteurs/transmission et les leviers de désembrayage.
Voir la section IX “Démontage et assemblage” pour les instructions d’enlèvement du capot.
AMPÈREMETRE
MODULE DE
CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
CHARGEUR À BATTERIE
INTÉGRÉ
RECEPTACLE DU
CORDON DALIMENTATION
MODULE
MOTEUR/ESSIEU
DISJONCTEUR
PRINCIPAL
LEVIER DEMBRAYAGE
ROULETTES ANTI-BASCULE
FIGURE 7. SECTION ARRIÈRE
CHARGEUR À BATTERIE
Le chargeur transforme le courant ordinaire (AC) en courant direct (DC) et charge les batteries de votre Boxster. Voir section VI. “ Batteries et recharge ”
• Le chargeur est situé derrière les batteries dans le coin droit avant de la section arrière.
• Le chargeur est un bloc de couleur gris avec un voyant de couleur vert sur l’extérieur..
• Le cordon d’alimentation du Boxster se branche dans un receptacle situé dans la section arrière du
Boxster, près du disjoncteur principal et du levier d’embrayage . Voir figure 7.
BATTERIES
Les batteries emmagasine l’énergie électrique qui alimente votre scooter.
Voir section VI. “ Batteries et recharge ”
MODULE CONTRÔLEUR ÉLECTRONIQUE
Il est situé à l’arrière des batteries dans le coin gauche avant de la section arrière. Il recoit les commandes de la console avant et envoie le courant aux moteurs au freins et au système d’éclairage.
DISJONCTEUR PRINCIPAL : (BRAKER)
Lorsque les batteries sont faibles et que la demande est excessive (lourdes charges ou pente forte) le disjoncteur peut se déclencher pour éviter d’endommager les composantes électroniques et le moteur.
15
· Le disjoncteur principal est monté dans la section arrière près du levier d’embrayage. Voir figure 7.
· Lorsqu’il déclenche, la tête du bouton du disjoncteur sort.
· Lorsqu’il n’est pas enclenché, tout le scooter est hors service.
· Attendez une minute avant d’essayer d’enclencher le circuit à nouveau.
· Si le disjoncteur se déclenche à répétition,nous recommandons de charger vos batteries plus souvent et de faire tester vos batteries (test charge 100A).
· Si le disjoncteur saute à nouveau, vous devrez voir votre détaillant PRIDE pour faire vérifier votre appareil.
AMPÈREMETRE
Pour vérifier la condition des batteries , regardez l’ampèremetre situé entre le disjoncteur et le réceptacle du cordon d”alimentation. Le cordon d’alimentation doit être branché au mur et le chargeur alimenté pour pouvoir faire une lecture. Lorsque l’aiguille de l’ampèremetre approche du zéro (0) la recharge est terminé. Voir figure 7.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Mettez votre Boxster au neutre afin de le déplacez manuellement sur de courte distance.
MISE EN GARDE!
Il est important de vous rappeler que les freins sont relâchés lorsque le Boxster est désembrayé.
Suivez ces consignes de sécurité lors de l’utilisation des leviers d’embrayage, assurez vous que votre clé n’est pas sur le contact avant d’embrayer ou désembrayer votre
Boxster. Ne jamais s’asseoir sur votre Boxster lorsqu’il est au neutre. Ne jamais mettre votre Boxster au neutre lorsqu’il est dans une pente. Toujours embrayer votre
Boxster lorsque vous avez terminé le déplacement.
• La manette d’embrayage est située sur l’extrémité droite du moteur dans la section arrière du
scooter. Voir figure 8.
• Poussez la manette vers le haut pour désembrayer le moteur et relâcher le frein.
• Vous serez alors capable de pousser librement votre scooter.
·• Vous devez abaisser la manette pour embrayer le scooter. Il sera alors retenu par le frein.
MODULE MOTEUR/ESSIEU
Le module moteur/essieu est composé du moteur et d’un essieu scellé à la transmission et au différentiel. Votre Boxster possède un module moteur/essieu. Ce module à été conçu pour fonctionner silencieusement, avec une puissance maximum et durée de vie allongée.
Voir figure 7.
ROULETTE ANTI-BASCULE
Les roulettes anti-bascules sont une composantes de sécurité de votre Boxster. Ne jamais, sous aucune considération enlever les roulettes anti-bascule de votre scooter. Voir figure
7 .
16
VI. BATTERIES ET RECHARGE
Votre Boxster possède deux batteries durables 12v, à cycle profond, scellées et sans entretien. Rechargez les à l’aide du système de chargeur intégré de 3 amp à votre scooter. Voir figure 7.
• Chargez vos batteries à l’aide du chargeur intégré avant d’utiliser votre Boxster pour la première fois.
• Gardez vos batteries bien chargées pour une meilleure performance.
NOTE: Ne pas enlever les couvercles des batteries scellées. Ne pas ajouter d’eau à une batterie scellée. L’enlèvement des couvercles annule la garantie d’une batterie et peut causer des dommages à votre Boxster.
Suivre les étapes suivantes pour la recharge des batteries
:
1. Placez votre scooter près d’une prise de courant standard.
2. Enlevez la clé du contact.
3. Assurez vous que le scooter soit bien embrayé (leviers en position relevé)
4.
Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans le réceptacle à l’arrière de votre
Boxster. Voir figure 7.
5. Déroulez le cordon et branchez - le dans le mur.
6. Nous recommandons de recharger vos batteries pendant 8 à 14 h.
7. Vous pouvez vérifier la condition la condition des batteries en utilisant la jauge situé sur la console.
La jauge indique l’état approximatif des batteries, cependant vous devez d’abord mettre la clé sur le contact. Lorsque la charge est complète la jauge indique 24volts. Vous pouvez également lire l’ampèremetre. Voir la figure 7. Le chargeur doit être alimenté afin de pouvoir prendre une lecture.
Lorsque l’ampèremetre indique zéro (0), la charge est complète.
8. Lorsque les batteries sont pleines, débranchez le cordondu réceptacle sur le scooter et de la prise murale.
9. Rangez le cordon dans un endroit approprié.
QUESTIONS FRÉQUENTES AU SUJET DES BATTERIES (FAQ)
Comment fonctionne le chargeur ?
Si les batteries sont faibles, le chargeur travaillera davantage. À mesure que les batteries se rechargent, le chargeur ralentit le niveau de recharge jusqu’à ce que les batteries soit complètement chargées. Lorsqu’elles le sont, l’intensité est presque à zéro. Les batteries seront alors maintenues chargées, il est recommandé de ne pas charger les batteries pendant plus de 24 heures.
Puis-je utiliser un autre chargeur ?
Pour conserver vos batteries efficacement et les garder dans le meilleur état possible, il est fortement recommandé de les recharger exclusivement avec le chargeur intégré au scooter.
17
Qu’indique le voyant lumineux sur le chargeur?
Le voyant vert s’allume lorsque les batteries sont complètement chargées. Il arrive parfois que le voyant reste allumé après que le chargeur soit débranché. Cela peu semblé être un déragement pour certaine personne, mais il n’en n’est rien, ceci est normal. Le voyant s”éteindra dès que le voltage atteindra
26volts ce qui peut prendre quelques minutes.
À quelle fréquence dois-je recharger mes batteries ?
Plusieurs facteurs influencent la nécessité de recharger des batteries. Entre autres, une utilisation journalière ou occasionnelle du scooter. D’autres facteurs, comme le poids du conducteur, les bagages, la configuration du terrain doivent aussi être pris en considération. Conscient de ces facteurs, vous devez vous poser deux questions : « Est-ce que je dois recharcher mes batteries souvent et pendant coen de temps ? ».
Bien que le chargeur de batteries intégré ait été conçu de façon à ne jamais surcharger les batteries, plusieurs propriétaires hésitent à charger leurs batteries régulièrement. Si vous suivez les conseils décrits ci-dessous, vos batteries seront fiables et durables.
3
Si vous utilisez votre Boxster toute la journée, rechargez vos batteries dès que vous avez finit d’utiliser votre appareil. Le chargeur présente un dispositif automatique qui ne surchargera pas vos batteries et votre scooter sera prêt chaque matin. Après une journée d’utilisation, il est recommandé de charger vos batteries pendant 8 à 14 h e u r e s .
3
Si vous utilisez votre Boxster occasionnellement (une fois par semaine ou moins). Il est recommandé de recharger vos batteries au moins une fois par semaine pendant
12 à 14 heures.
3
Gardez vos batteries bien chargées.
3
Évitez de les décharger complètement.
3
Ne jamais recharger vos batteries pendant plus de 24 heures.
Comment obtenir une distance maximale avec mes batteries ?
Les conditions de conduite ne sont jamais idéales. Souvent, nous faisons face à des pentes, des crevasses dans les trottoirs, du gravier, des courbes, etc. Ces facteurs affecteront la distance que vous pourrez parcourir avec votre Boxster. Voici quelques suggestions pour maximiser la distance parcourue.
• Avant de partir, assurez-vous que vos batteries sont pleinement chargées
• Maintenez 14 lb de pression dans les pneus avant et arrière.
• Planifiez votre sortie de façon à éviter les côtes et les surfaces difficiles.
• Emportez le minimum de bagages, éviter de charger le Boxster à l’arrière car cela déséquilibre votre appareil.
• Essayez de maintenir une vitesse constante.
• Évitez d’arrêter et de repartir continuellement.
Quel type de batteries devrais-je utiliser ?
Nous recommandons les batteries à cycle profond (deep cycle), sans entretien et scellé à l’usine ce qui élirmances similaires. N’utilisez jamais de batteries conventionnelles à bouchons enlevables.
18
Quelles sont les caractéristiques de mes batteries ?
Type :
Format :
¨Deep Cycle¨ (scellé à l’acide ou au gel)
U 1, 40AH ou NF22
Voltage :
Ampère:
12 V chacune
32AH, 40 AH, 45AH ou 55AH. (ampère/heure)
POUR REMPLACER LES BATTERIES DE VOTRE BOXSTER:
1. Enlever le siège et le capot arrière. Voir section IX “ Démontage et Assemblage”.
2. Enlever les courroies des batteries si votre scooter en possède.
3. Débranchez les câbles de batterie du contrôleur électronique.
4. Débranchez les câbles de batterie des bornes de batterie.
5. Retirez les vieilles batteries.
6. Placez les nouvelles batteries dans leurs puits respectifs.
7. Branchez les câbles rouges aux bornes positives(+).
8 . Branchez les câbles noirs aux bornes négatives (-).
9 . Rebranchez les batteries au contrôleur électronique.
10. Attachez les courroies sur le dessus des batteries si votre scooter en possède.
11. Réinstallez le capot et le siège.
Pourquoi mes nouvelles batteries semblent-elles faibles ?
Les batteries de type ¨deep cycle¨ sont très différentes des batteries automobiles, nickel/ cadmium ou autres batteries de types courants. Entre autres, les composantes chimiques utilisées dans ces batteries augmentent leur puissance et permettent de les recharger r a p i d e m e n t .
En collaboration avec son fournisseur de batteries, Pride équipe ses scooters avec les meilleures batteries disponibles. Elles sont chargées à bloc avant la livraison, cependant le transport les expose à des conditions climatiques parfois extrêmes qui peuvent affecter leur performance. En effet, la chaleur et le froid réduisent la charge des batteries et augmentent le temps nécessaire pour les recharger.
Une batterie peut prendre quelques jours pour se stabiliser à la température ambiante.
De plus, il est important de se rappeler que les batteries atteindront leur performance maximale après quelques cycles d’utilisation et de recharge.
Voici quelques conseils pour bien roder vos batteries :
1. Rechargez complètement vos batteries avant d’utiliser votre appareil pour la première fois. Elles seront alors à 88 % de leur capacité.
2. Utilisez tout d’abord votre appareil autour de la maison de façon à vous habituer aux commandes et en apprécier le confort. Ceci permettra de roder vos batteries.
3. Rechargez vos batteries à nouveau pendant environ 8 à 14 heures. Utilisez votre Wrangler de façon
à continuer le rodage. Vos batteries seront alors à 90 % de leur capacité.
4. Utilisez de nouveau votre scooter et rechargez vos batteries.
6. Après quatre ou cinq cycles de décharge et recharge, vos batteries atteindront 100% de leur capacité et dureront plusieurs années grâce aux soins que vous leur aurez apportés.
19
Mise en garde
Si les batteries de votre Boxster venaient à geler, ne tenter pas de les recharger. Un batterie gelée doit
être laissée dans un endroit chaud plusieurs jours avant d’être rechargée.
Comment puis-je prolonger la vie de mes batteries?
Une batterie de type ¨deep cycle¨ fournira une bonne performance pendant plusieurs années à condition qu’elle soit toujours pleinement chargée. Notez qu’une batterie qui n’est pas rechargée assez souvent, qu’on laisse se décharger complètement ou encore que l’on entrepose déchargée peut être endommagée.
Comment dois-je entreposer mon Boxster et ses batteries ?
Si vous pensez ne pas utiliser votre scooter pour une période prolongée:
• Rechargez les batteries complètement avant d’entreposer votre scooter.
• Débranchez les batteries du contrôleur électronique.
• Entreposez-les dans un endroit sec à l’abri du gel.
• Évitez de l’entreposer dans un endroit exposé à des températures extrêmes.
Pour un entreposage prolongé, il est recommandé de placer sous votre scooter plusieurs planches de bois de façon à ce que les pneus ne soient pas en contact avec le sol. Cela empêchera les pneus de se déformer.
Au sujet des transporteurs publics.
Si vous avez l’intention d’utiliser les transports publique, nous recommandons de les contacter à l’avance pour connaître leurs règlements.
20
VII. FONCTIONNEMENT
S’INSTALLER SUR SON BOXSTER
1. Assurez-vous que la clé n’est pas sur le contact.
2 . Tenez-vous debout à côté de votre Boxster.
3. Tirez sur la manette de commande du siège et faites-le pivoter jusqu’à ce qu’il soit face à vous.
4. Relâchez la manette pour verrouiller le siège.
5. Asseyez-vous confortablement sur le siège.
6. Tirez la manette de commande du siège vers le haut et faites-le pivoter jusqu’à ce que vous soyez devant le guidon.
7. Relâcher la manette pour verrouiller le siège dans cette position.
8. Vérifiez que vos pieds sont bien posés sur le plancher de votre scooter.
Vérifiez les points suivant . Familiarisez vous avec cette liste car elle comporte les points à vérifier avant de monter sur votre Boxster.
VÉRIFICATIONS AVANT LE DÉPART
Ö Les batteries sont-elles bien chargées? (voir la section VI “ Batteries et recharge”)
Ö Avez-vous vérifié si votre scooter est bien embrayé et si le levier est abaissé?
(voir la section V)
Ö Ne laissez jamais le scooter au neutre à moins que vous n’ayez à le pousser manuellement.
Ö Avant de partir, assurez-vous qu’il n’y a personne et aucun obstacle devant vous.
Ö Avez-vous choisi votre parcours afin d’éviter les pentes et les surfaces difficiles ?
Ö Êtes-vous bien assis sur le siège? (voir ci-dessous “ S’installer sur son Boxster” )
Ö Le siège est-il à la bonne hauteur? (voir la section VIII “ Réglages confort ”)
Ö Avez-vous réglé l’angle du mât du guidon pour être confortable? (voir la section VIII)
Ö Avez-vous mis le bouton de réglage de vitesse au plus bas? (voir la section V “ Description ”)
Ö La clé est-elle insérée bien à fond dans le contact? (voir la section V “ Description ”)
Ö Tenez-vous le guidon avec les deux mains et vos pouces sont-ils devant la manette de l’accélérateur? (voir la section V “ Description ”)
Ö Le klaxon fonctionne-t-il ?
MISE EN ROUTE DE VOTRE BOXSTER
Une fois votre route planifiée:
• Il est recommandé de régler le niveau sur le pictogramme de la tortue (vitesse la plus basse).
• Pesez doucement sur l’accélérateur droit pour avancer ou sur le gauche pour reculer.
• Le frein électrique se relâchera automatiquement et votre scooter avancera à la vitesse présélectionnée.
POUR AVANCER OU RECULER
• Tirez le guidon vers la gauche pour aller à gauche.
• Tirez le guidon vers la droite pour aller vers la droite.
• Placez le guidon au centre pour conduire en ligne droite.
• Relâchez l’accélérateur, le Boxster ralentira et s’arrêtera complètement.
• Le frein électrique s’engagera automatiquement quand le scooter sera arrêté.
• Pour reculer, pesez doucement avec votre pouce sur la manette d’accélérateur du coté gauche, les freins se relâcheront et le scooter reculera.
21
.NOTE: La traction arrière de votre Boxster offre une traction maximum tout en opposant peu de résistance sur le guidon.
POUR DESCENDRE DE VOTRE BOXSTER
1. Arrêtez complètement votre scooter.
2. Retirez la clé du contact.
3. Appuyez sur la manette de commande du siège et faites-le pivoter vers le côté.
4. Assurez-vous que le siège est verrouillé après avoir relâché la manette.
5. Descendez prudemment et tenez-vous debout près de votre Boxster.
6. Vous pouvez laissez le siège face à vous, prêt pour votre prochaine sortie.
DISPOSITIF COUPE-CIRCUIT AUTOMATIQUE
Votre Boxster est muni d’un dispositif qui coupe automatiquement le circuit afin de protéger les batteries. Si vous oubliez la clé sur le contact et que vous n’utilisez pas votre scooter pendant environ 20 minutes, le circuit sera coupé automatiquement.
Lorsque le circuit a été coupé automatiquement, suivez les instructions suivantes pour remettre votre scooter en marche :
• Retirez la clé du contact.
• Réinsérez-la à nouveau.
Votre scooter fonctionnera normalement à nouveau.
22
RÉGLAGE DU GUIDON
Retirez la clé du contact avant de régler le guidon.
Le guidon peut être réglé dans multiple positions. Le levier bloque le guidon en place. Il est muni d’un ressort qui permet de le déplacer et de le changer de position.
1. Tournez le levier dans le sens opposé à l’horaire pour deserrer. Si le levier vient en contact avec le
panier, tirez le vers l’extérieur, tournez le dans le sens horaire et relâchez le. Continuez de tourner jusqu’a ce que le guidon bouge. Voir figures 8A et 8B.
2. Placez le guidon à la position la plus comfortable.
3. Tournez le levier dans le sens horaire pour le resserrer . Si le levier venait en contact avec le panier, tirez le vers l’extérieur et tournez le dans le sens opposé à l’horaire et relâchez le. Le guidon peut être abaissé jusqu’au plancher pour faciliter l’entreposage. Voir section IX. “ Démontage et Assemblage”
LEVIER RÉGLAGE
DU GUIDON
MANCHON DU
GUIDON
BOUTON DE
DÉTENTE
TIREZ VERS
LEXTÉRIEUR
BOUTON
DE
DÉTENTE
FIGURE 8A. RÉGLAGE DE LANGLE DU GUIDON
(MANCHON EN OMBRAGÉ POUR PLUS DE
CLARITÉ)
FIGURE 8B. REPOSITIONNEMENT DU LEVIER DE RÉGLAGE
(MANCHON EN OMBRAGÉ POUR PLUS DE CLARITÉ)
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE
Le siège possède trois niveau de réglage en hauteur. Voir figure 9.
1. Retirez le siège de votre Boxster.
Voir IX.“ Démontage et Assemblage”
2. Enlevez la goupille en tirant sur l’anneau.
3. Allongez ou raccourcisez le mât du siège.
4. Allignez les trous du mât et de la base.
5. réinsérez la goupille.
6. Replacez le siège.
MÂT DU SIÈGE
TROU DE POSITION
BASE DU MÂT
FIGURE 9. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DUN SIÈGE
GOUPILLE
23
RÉGLAGE GLISSIÈRE À SIÈGE
Vous pouvez faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière Voir figure 10.
1. Débloquez le siège à l’aide du levier.
2. Tout en tenant le levier, faites glissez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière.
3. Relâchez le levier pour bloquer le siège en
position.
PIVOTEMENT DU SIÈGE
Le siège possède plusiers positions de blocage.
Voir figure 10.
1. Tirez le levier pour débloquer le siège.
2. Faites le pivoter vers la direction désirer.
3. Relâchez le levier pour le bloquer en place.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DU DOSSIER
Pour régler l’angle du dossier inclinable.
Voir figure 11.
1. Tirez sur la manette de réglage et penchez le torse vers l’avant ou vers l’arrière.
2. Relâchez la manette lorsque l’inclinaison désirer
est trouvé et le dossier sera bloqué en position.
LEVIER PIVOT DU SIÈGE
LEVIER DE LA GLISSIÈRE À SIÈGE
FIGURE 10. RÉGLAGE DE LA GLISSIÈRE À SIÈGE
LEVIER DU DOSSIER INCLINABLE
ATTENTION!
Ne pas faire fonctionner le scooter avec le dossier en position incliné.
FIGURE 11. RÉGLAGE DE LINCLINAISON DU DOSSIER
ATTENTION!
Toujours conserver le torse bien appuyé contre le dossier pendant le réglage de l’inclinaison.
e.
RÉGLAGE DE L’ ANGLE DES
ACCOUDOIRS
Les accoudoirs de votre Boxster sont réglables . Voir figure12.
1. Tournez le bouton de réglage pour changer l’inclinaison.
Les accoudoirs sont relevables pour faciliter les transfers sur votre Boxster .
BOUTON DE RÉGLAGE
FIGURE 12. RÉGLAGE DE LINCLINAISON DE
LACCOUDOIR
24
IX. DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE
Aucun outils n’est requis pour démonter votre Boxster. Gardez en mémoire le fait que le scooter démonté occupera plus de pace qu’assemblé.
DÉMONTAGE
DÉBRANCHEZ ICI
1. Retirez la clé du contact.
2. Soulevez le levier d’embrayage. Il vous sera plus facile de
manipuler les sections si les roues ne sont pas bloquées.
3. Assurez vous que le siège est bloqué avant de le retirer.
(Voir VIII. “Réglages comfort ”) Soulevez le et rerirez le de votre Boxster.
4. Soulevez doucement le capot arrière. Il est maintenu en place
à l’aide de bande velcro.
5. Débranchez les courroies de retenu des batteries
(si applicable) et déconnectez les batteries. Voir figure 13.
6. Soulevez et retirez les deux batteries du puit de batterie.
FIGURE 13. CÂBLES DE BRANCHEMENT DES
BATTERIES
DÉBRANCHEZ ICI
ATTENTION!
Ommêtre de débrancher les batteries ou le connecteurentre la section avant et arrière avant le démontage pourrait emdommager le scooter gravement .
7. Débranchez le connecteur blanc 9 fiches section avant/ arrière de la console au contrôleeur. Voir figure 14.
8. Déserrez le levier du guidon dans le sens opposé à l’horaire.
Tirez le manchon de caoutchou vers le haut. Voir figure 8b.
9. Placez une main sur le mât du guidon, pesez sur les boutons
déclencheur simultanément et abbaisez lentement le guidon
vers le centre du plancher.
10. Retirez la goupille du chassis. Voir figure 15.
11. Tirez les leviers de blocage vers le haut. (vertical)
Voir figure 15.
12. Avec une main sur le mât du siège et l’autre sur la poignée de la section avant, séparez les sections complètement. Voir figure 16.
FIGURE 14. CÂBLE SECTION AVANT/ARRIÈRE
POSITION DÉBLOQUÉ
ASSEMBLAGE
GOUPILLE
FIGURE 15. CAME DE BLOCAGE ET GOUPILLE
25
1. Soulevez le levier d’embrayage. Il vous sera
ALIGNEZ LES SECTIONS AVANT ET ARRIÈRE
X. DISSASSEMBLY AND ASSEMBLY
ne sont pas bloquées. Voir figure 7.
2. Positionnez les sections de votre Boxster tel
que montré à la figure16.
3. Alignez les sections pour que les goujons
d’assemblages correspondants . Voir figure17.
4. Poussez doucement les sections de votre
Boxster l’une vers l’autre pour engager
complètemet les goujons d’assemblage.
5. Insérez la goupille dans le chassis.
6. Abaissez les leviers de blocage. Voir figure18.
7. Remontez le guidon. Vérifiez que les boutons
de verrouillage soient engagés.
8. Branchez le grand connecteur blanc 9 fiches,
(situé sur le harnais de la section avant) au
connecteur correspondant (situé sur le devant de la section arrière). Voir figure14.
9. Place les batteries dans les puits. Voir figure 18.
10. Branchez les câbles de batteries au contrôleur et
attachez les sangles de batteries (si applicable).
Voir figure 13.
11. Déposez le capot sur la section arrièere. Les bandes de velcro le tiendra en place.
12. Déposez avec prudence le siège sur le mât du scooter. Voir figure 9.
13. Faites pivoter le siège pour le bloquer et compléter l’assemblage de votre Boxster.
POIGNÉE SECTION AVANT
FIGURE 16.SECTIONS AVANT ET ARRIÈRE
CONNECTEZ LES SECTION ICI
FIGURE 17. VERROUILLAGE DU CHASSIS
POSITION
VERROUILLÉ
PUITS DE
BATTERIE
FIGURE 18. LEVIERS DE VERROUILLAGE
CHASSIS
26
X. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Tout appareil électronique nécessite un entretien régulier. Souvent, lorsque des problèmes surviennent, le gros bon sens règle la plupart d’entre eux. De plus, plusieurs problèmes sont causés par des batteries défectueuses ou insuffisamment chargées.
Que faire si mon Victory semble mort, que rien ne fonctionne?
• Vérifiez que la clé de contact est bien enfoncée.
• Assurez-vous que les batteries sont bien chargées. Voir section VI.
• Vérifiez le disjoncteur principal et assurez-vous qu’il est bien enfoncé. Voir section V.
• Vérifiez les connecteurs qui relient le tableau au contrôleur électronique et aux batteries soient bien branchés. Voir section IX.
• Vérifiez la connexion 9 fiches qui relie les sections avant/arrière est fermement branchée. Voir section IX.
• Vérifiez que le dispositif coupe-contact automatique n’a pas coupé le contact. Voir section VII “
Fonctionnement ”.
Que faire si le moteur tourne main le scooter refuse de bouger?
• Votre Boxster est probablement au neutre (désembrayé) mode.
Lorsque le levier d’embrayage est relevé, les freins sont dégagés et le courant vers l’essieu est coupé. Abaissez le levier pour remettre votre Boxster en fonction. Voir section V “ Description ”.
Que faire si le disjoncteur principal saute à répétition. Voir section V. “ Description ”
• Chargez les batteries de votre Boxster plus souvent. Voir section VI. “ Batteries et recharge. ”
• Si le problème persiste, faites vérifier vos deux batteries chez votre détaillant autorisé Pride
Mobility Products Corporation.
• Ou obtenez un appareil de test chez un détaillant de pièces automobile.
3
Suivez les instructions fourni avec l’appareil de test.
3
Voir la section VI “ Batteries et recharge ” ou la section IV “Spécifications” au sujet du type
de batteries adéquates pour votre Boxster.
Que faire si l’aiguille de la jaude sur la console plonge et que le moteur hésite lorsque j’appui sur l’accélérateur de mon Boxster? Voir la section V. “Description.”
• Rechargez complètement vos batteries. Voir la section VI. “Batteries et recharge.”
• Faites tester vos batteries par votre détaillant Pride.
• Ou référez vous aux instructions ci-haut pour tester vos batteries vous-même.
Si vous rencontrer des problèmes que vous n’arriver pas à résoudre vous même, contactez votre détaillant Pride pour obtenir des informations, ou des services.
27
Votre Boxster ne requiert qu’un minimum de soins. Si vous n’êtes pas certain de votre capacité ou aptitude à exécuter l’entretien, vous pouvez demander a votre détailant Pride
Mobility Products Corporation de le faire pur vous.
Les éléments suivant doivent être vérifiés régulièrement.
PRESSION DES PNEUS :
Gonfler les pneus avant et arrière à 30 psi.
Ne dépasser jamais 30 psi, car les pneus pourraient exploser.
CONDITIONS ET USURE DES PNEUS :
Vérifiez périodiquement le degré d’usure des pneus.
Protégez les flancs de vos pneus avec un conditionneur. N’appliquez jamais de conditionneur sur la bande de roulement car les pneus deviendraient glissants.
AUTRES SURFACES EXPOSÉES :
Les surfaces tels que le plancher, les enjoliveurs de bordure peuvent également être protégées.
N’utilisez jamais de protecteur vinyle sur le siège car il deviendrait trop glissant.
CONNECTEURS DE BATTERIES :
Les connexions aux batteries (bornes) doivent être bien serrées et ne jamais être exposées à la corrosion.
Les batteries doivent être bien à plat dans leurs puits respectifs.
Les terminaux des batteries doivent faire face à l’arrière de votre Boxster.
HARNAIS DES FILS ÉLECTRIQUES :
Vérifiez toutes les connections .
Vérifiez si les gaines de protection est endommagées, spécialement celle du chargeur à batterie.
Réparez ou faites remplacer toutes défectuosités avant d’utiliser votre Victory.
CAPOTS DE PLASTIQUE EN ABS :
Le capot arrière et le capot de la console sont protégés par une couche de peintre polyuréthane.
Une couche occasionnelle de cire les protégeront indéfiniment.
ROULEMENT À BILLES DE L’ESSIEU ET DU MOTEUR :
Scellés à l’usine, ils ne requièrent aucun entretien.
CONSOLE ET CONTRÔLEUR ÉLECTRONIQUE :
Protégez-les de l’humidité.
Si ces équipements venaient à être exposés à une humidité excessive, laissez-les sécher complètement avant d’utiliser votre Boxster à nouveau.
ENTREPOSAGE DE L’APPAREIL :
Voir à la section VI “ Comment doit-on entreposer les batteries” ?
28
XII. ACCESSOIRES EN OPTION
Pour obtenir des information concernant ces accessoires,voyez votre détaillant Pride, ou contactez Pride
Mobility Products Corporation au (905) 682 2665.
FANION PANIER ARRIÈRE
29
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Composantes de la structure incluant la plateforme, la fourche, le mât du siège et le chassis.
Première année : 100 % du coût de remplacement
Deuxième année : 67 % du coût de remplacement
Troisième année : 50 % du coût de remplacement
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE DE TROIS ANS
Module de transmission/essieu: dans léventualité où le module deviendrait bruyant, la garantie ne sapplique pas (le bruit provenant du module résulte dun usage excessif du scooter).
Moteur: si le moteur est endommagé parce que le propriétaire a omis de remplacer les brosses (les brosses sont sujettes à lusure et ne sont pas couvertes par la garantie).
Frein: garantie dun an sur le fonctionnement du frein électrique (les sabots de frein sont sujets à lusure et ne sont pas couverts par la garantie).
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Durant la première année suivant la date dachat, Pride réparera ou remplacera à ses frais, pour lacheteur dorigine seulement, les pièces défectueuses (matériel ou confection) après quun représentant autorisé Pride ait inspecté lappareil.
Batteries : elles sont garanties par le manufacturier de batteries. Pride ne garantit pas les batteries.
Toutes les réparations sous garantie doivent être autorisées et effectuées par un détaillant Pride. Ne retournez pas les pièces défectueuses chez Pride avant davoir obtenu une autorisation. Tous les frais de transport et demballage sont sous la responsabilité de lacheteur.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
n Le capot et les repose-pied en plastique ABS sont sujets à lusure et ne sont pas couverts par la garantie.
n Les batteries sont garanties pour une période de six mois par le manufacturier de batteries.
n Pneus et les tubes sont sujets à lusure et ne sont pas couverts par la garantie.
n Le rembourage du fauteuil est sujet à lusure et nest pas couvert par la garantie.
n Toutes les réparations et les modifications faites sans lapprobation spécifique de Pride ne sont pas garanties.
n Toutes circonstances hors du contrôle de Pride.
n La main-doeuvre, les appels de service, les frais de transport ou tous les autres frais à moins quils naient été autorisés au préalable par Pride.
n Tous les dommages causés par : n La fuite ou le renversement du liquide des batteries.
n De la négligence, des abus, un accident ou un mauvais usage.
n Une utilisation, un entreposage ou un entretien non conforme.
n Une utilisation commerciale ou autre.
Il ny a pas dautre garantie implicite.
30
La garantie implicite en ce qui a trait à la marchandabilité ou à l’applicabilité est limitée à un an à partir de la date d’achat dans les limites permises par la loi. Mis à part les engagements contenus dans la présente garantie, Pride se dégage de toute responsabilité de quelque nature que ce soit à l’égard de tous dommages directs ou indirects, prévisibles ou imprévisibles, de perte du libre usage ou de perte de temps résultant de l’utilisation de ce fauteuil. Pride Mobility Products Corporation ne donne aucune garantie en ce qui concerne l’usage ou l’utilisation de ce type de fauteuil.
Certains états et certaines provinces ne permettent pas l’utilisation de clauses d’exclusion ou de limitation des dommages accessoires et des dommages conséquents à l’utilisation d’un produit.
Cette garantie vous donne des droits. Par contre, certains états et certaines provinces vous en accordent d’autres qui peuvent varier.
SVP, complétez et retournez la carte d’enregistrement de garantie à un représentant autorisé Pride. Elle nous aidera à vous fournir un meilleur soutien technique et un service à la clientèle répondant à vos besoins.
31
INFMANU1298/REV B/OCTOBER 2002
80 Vansickle Road, Unit 350
St. Catharines, Ontario L2R 6P7
www.pridemobility.com

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.