Poêle-cheminée
„New Look F9“ (KK 61)
„New Look FS12“ (KK 61-1)
Veuillez lire ce mode d'emploi attentivement avant l'installation et la mise en service de votre poêle-cheminée ! L'indication des instructions prévient les dommages susceptibles de provenir d'une installation ou d'une commande non conforme à l'usage prévu. Le fonctionnement optimal de votre KK 61 / KK 61-1 vous apportera confort et bien-être tout en préservant l'environnement.
Nous vous souhaitons des heures agréables de chaleur et de confort avec votre poêle-cheminée.
Votre wodtke GmbH
wodtke
Sommaire
Page
Sommaire .....................................................................................................................................2
Indications importantes ..............................................................................................................3
Symbole de danger .....................................................................................................................................................3
Symbole d'indication ...................................................................................................................................................3
Description des appareils et du fonctionnement ......................................................................4
Plan coté KK 61 "New Look F9"..................................................................................................................................4
Plan coté KK 61-1 "New Look FS12" ..........................................................................................................................5
Caractéristiques techniques........................................................................................................................................6
Plaque signalétique.....................................................................................................................................................7
Poêle-cheminée wodtke KK 61 / KK 61-1...................................................................................................................7
Accessoires compris dans la livraison ........................................................................................................................8
Remarques importantes au sujet du fonctionnement dépendant et indépendant de l'air ambiant.............................8
Dispositions de prévention des incendies ................................................................................9
Distances de sécurité dans la zone de rayonnement .................................................................................................9
Distances de sécurité en dehors de la zone de rayonnement....................................................................................9
Protection anti-étincelles .............................................................................................................................................9
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée .............................................10
Déballage et installation ............................................................................................................................................10
Module accumulateur de chaleur (seulement pour KK61-1 "New Look FS12") .......................................................10
Installation des plaques HiClean-Filter
®
....................................................................................................................11
Montage du module accumulateur de chaleur wodtke (seulement pour "New Look FS12", KK61-1) .....................12
Air de combustion .....................................................................................................................................................14
Transformation du manchon d'air de combustion .....................................................................................................14
Possibilités d'alimentation / raccordement de l'air de combustion............................................................................15
Cheminée ..................................................................................................................................................................16
Pièce de raccordement / tuyaux de fumée ...............................................................................................................16
Transformation en raccordement horizontal à la buse..............................................................................................16
Combustibles .............................................................................................................................18
Mode de chauffage ....................................................................................................................19
Remarques importantes concernant le mode de chauffage du poêle ......................................................................19
Avant la mise en service du poêle-cheminée wodtke ...............................................................................................19
Gestion du combustible.............................................................................................................................................19
Premier allumage ......................................................................................................................................................19
Allumage ...................................................................................................................................................................20
Rajouter du bois ........................................................................................................................................................20
Tableau de chauffage / réglages du poêle................................................................................................................20
Nettoyage et entretien ...............................................................................................................21
Décendrage...............................................................................................................................................................21
Nettoyage des surfaces vitrées.................................................................................................................................21
Nettoyage des surfaces revêtues d’une laque..........................................................................................................21
Nettoyage des plaques HiClean-Filter
®
.....................................................................................................................21
Maintenance ...............................................................................................................................22
Mécanisme de la porte..............................................................................................................................................22
Foyer .........................................................................................................................................................................22
Déflecteurs ................................................................................................................................................................22
HiClean-Filter
®
...........................................................................................................................................................22
Joints d'étanchéité.....................................................................................................................................................22
Raccordement à la buse ...........................................................................................................................................22
Admission d’air de combustion .................................................................................................................................22
Que faire lorsque... ? .................................................................................................................23
Déclaration de conformité CE...................................................................................................24
Service après-vente / Votre revendeur spécialisé ..................................................................24
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 2 de 24
Indications importantes
Veuillez lire toutes les instructions et informations avant de procéder à l'installation et à la mise en service.
Une lecture attentive prévient les
dysfonctionnements et les manipulations erronées.
L'
installateur et l'utilisateur s'engagent à s'informer suffisamment avant la
mise en service à l'aide des instructions.
Nous déclinons toute responsabilité pour les fautes d'impression et modifications effectuées après la mise en impression.
Respecter impérativement les prescriptions et dispositions applicables sur le plan local (p. ex. le règlement relatif aux constructions et à l'occupation des sols, la réglementation sur les installations de combustion, les règlements spécifiques à la construction des chauffages et des calorifères à air chaud, etc.).
Attention : toutes les surfaces, et notamment la vitre d’exposition, mais aussi les poignées et les instruments de commande, sont extrêmement chauds lorsque le poêle est en service. Portez les gants de protection contre la chaleur joints à votre poêle lors de toute manipulation.
Les enfants doivent être tenus à l’écart du poêle. Il est interdit aux enfants et aux jeunes de moins de 16 ans de se servir du poêle sans la surveillance d'une personne investie de l'autorité parentale. La porte du foyer doit toujours rester fermée sauf si vous devez remettre du bois dans le poêle.
En Allemagne, la mise en service du foyer est uniquement possible moyennant l'autorisation d'exploitation accordée par le maître ramoneur responsable du district. Informez-le en temps voulu si vous prévoyez l'implantation d'un nouveau foyer ou la modification d'un foyer existant.
L'
utilisation conforme aux prescriptions est décrite au chapitre „Déclaration de conformité CE“ (page 24). Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages en résultant.
L'observation des instructions d'utilisation et de montage fait également partie de l'utilisation conforme aux prescriptions. Les interventions et modifications non autorisées sur l'appareil entraînent l'expiration des droits de responsabilité et de garantie.
Les
travaux, notamment ceux liés à l'installation, au
montage, à la première mise en service, de même que l'
entretien et les réparations, demeurent réservés au domaine de compétence d'une
entreprise spécialisée
(dans la construction des chauffages ou calorifères à air chaud). Les recours à la responsabilité et à la garantie du fabricant sont exclus en cas d'interventions incorrectes.
L'entreprise spécialisée devra toujours veiller à familiariser l'utilisateur correctement et de manière qualifiée avec l'exploitation, le nettoyage et l'entretien du système dans le cadre de la
réception finale. Elle s'engage notamment à attirer l'attention de l'utilisateur sur l'utilisation d'un combustible approprié, sur le nettoyage à effectuer à intervalles réguliers par l'utilisateur, de même que sur les travaux d'entretien requis et les consignes de sécurité. Le fabricant décline tout recours à sa responsabilité et garantie en cas de non-observation de ses instructions et du non-respect des travaux de nettoyage et d'entretien prescrits.
L’utilisateur doit régulièrement effectuer le
nettoyage du foyer.
Nous recommandons à l’utilisateur de conclure un contrat de
maintenance avec une entreprise spécialisée dans la maintenance des foyers. L'entretien régulier peut aussi être pris en charge par un utilisateur expérimenté dans le domaine technique et correctement familiarisé avec ce type de travaux par l'entreprise spécialisée. Le poêle ne peut être utilisé que dans des pièces sèches de logements soumis à un encrassement classique.
Une exploitation / manipulation correctes et un entretien / une maintenance effectués à intervalles réguliers accroissent la valeur et la longévité de vos appareils. Vous économisez des ressources précieuses et préservez notre environnement et votre porte-monnaie.
Symbole de danger
Attention ! Un danger est signalé ici.
Symbole d'indication
Indication : ce paragraphe contient des informations supplémentaires importantes !
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 3 de 24
Description des appareils et du fonctionnement
Plan coté KK 61 "New Look F9"
Entrée d'air centralisée pour le raccordement horizontal ; transformable
Fig. 1 : plan coté KK 61
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 4 de 24
Description des appareils et du fonctionnement
Plan coté KK 61-1 "New Look FS12"
Entrée d'air centralisée pour le raccordement horizontal ; transformable
Fig. 2 : plan coté KK 61-1
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 5 de 24
Description des appareils et du fonctionnement
Caractéristiques techniques
Type de poêle KK 61 „New Look F9“ / KK 61-1 „New Look FS12“
Vérifié selon
Combustibles admissibles
DIN EN 13240 (intermittent) ; Art. 15a B-VG (Autriche) ; principes d'autorisation du DIBt (l’Institut allemand de la technique de construction)
Bois naturel
Puissance calorifique nominale selon DIN EN 13240
Plage de puissance calorifique
Capacité de chauffage
Exploitation multiple (raccordement à la cheminée commune)
Poids corps de base, accessoires KK61 / KK61-1 inclus :
Buse de cheminée
6 kW
3,1-6,8 kW
Min. 47 m³, max. 116 m³
Admissible (poêle = type de construction 1) dans le respect des consignes locales en vigueur
Env. 190 kg / env. 235 kg
Vertical Ø 150 mm, transformable en raccordement horizontal
Vertical dans le socle Ø 100 mm, transformable en raccordement horizontal
Demande d'autorisation déposée
Manchon d'air de combustion :
Avis Technique (DIBt - l’Institut allemand de la technique de construction) :
Tableau 1 : caractéristiques techniques
KK 61
„New Look F9“
Bois (hêtre)
KK 61-1
„New Look FS12“
Bois (hêtre) Combustible
Puissance calorifique nominale [kW]
Consommation moyenne de combustibles [kg/h]
Rendement [%]
Teneur moyenne en CO
2
[%]
Teneur moyenne en CO [mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
Teneur moyenne en poussière [mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
Teneur moyenne en NOx [mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
Teneur moyenne en CnHm [mg/Nm³] par rapport à 13% O
2
Température moyenne de la buse d'évacuation [°C]
Débit massique des fumées [g/s]
6 6
1,83 1,91
80,4 80,9
9,17 8,76
850 1004
<20 <20
120 106
39 75
295 250
6 6
Pression d'évacuation [Pa] 12 12
Tableau 2 : valeurs de contrôle conformément au contrôle de la société chargée de la vérification des chaudières et des foyers RWE Power AG
(Numéro de rapport d'essai : FSPS-Wa 2165-EN)
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 6 de 24
Description des appareils et du fonctionnement
Plaque signalétique
Vous trouverez la plaque signalétique et le numéro de fabrication à la face intérieur du clapet inférieur (Fig. 3).
Poêle-cheminée wodtke KK 61 / KK 61-1
Contrôle selon EN 13240 et art.15a B-VG (Autriche)
L'Avis Technique en Allemagne pour un fonctionnement indépendant de l'air ambiant : demande déposée
Puissance calorifique nominale 6 kW
Combustibles admissibles : bois
Veuillez noter : si vous utilisez le module accumulateur de chaleur (New Look FS12), la plaque signalétique actuelle doit être échangée contre celle jointe au module accumulateur de chaleur.
Type de construction 1 (raccordement à une cheminée à raccordement multiple possible)
Foyer consolidé avec de la chamotte, de la vermiculite, de l'acier et de la fonte
Système AWS de nettoyage de la vitre de la porte du foyer par air pulsé
Préchauffage interne de l'air secondaire pour une combustion à très faible taux d'émission
Buse de rechange du tuyau de fumée verticale
Fig. 3 : position A "plaque de numéro de fabrication" position B "plaque signalétique"
Veuillez inscrire ici le numéro de fabrication afin que vous puissiez l'indiquer lors des commandes de pièces de rechange. wodtke KK 61 / KK 61-1
Numéro de fabrication du poêle : ________________
Prière de le relever sur la plaque de numéro de fabrication du poêle et de l'inscrire ici ! raccordement horizontal (uniquement New Look F9)
Construction en acier et fonte à double paroi, de haute qualité
Grille en fonte massive
Porte du foyer avec grande surface vitrocéramique avancée Robax
®
Mécanisme de porte autoverrouillant
Socle avec manchon d'air de combustion intégré
(Ø 100 mm)
Module accumulateur de chaleur wodtke (seulement pour New Look FS12)
Fig. 4 : plaque signalétique KK61
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 7 de 24
Description des appareils et du fonctionnement
Accessoires compris dans la livraison
Gant de protection contre la chaleur
Nettoyant
Allume-feux
4 patins en feutre
Mode d'emploi et de mise en place
Module accumulateur de chaleur composé de :
(seulement pour "New Look FS12" KK 61-1)
Huit pierres accumulatrices wodtke
Enveloppe de la rehausse pour accumulateur
Remarques importantes au sujet du fonctionnement dépendant et indépendant de l'air ambiant
(Remarques valables pour l'Allemagne. Situation septembre 2012)
Remarque 1 :
Le KK 61 / KK 61-1 est livré de manière standard en tant que poêle-cheminée
dépendant de l'air ambiant, contrôlé conformément à la norme EN 13240, et prélève dans la pièce d'installation la totalité de l'air de
Matériel de fixation
Accessoires
La liste de prix actuelle « Poêles-cheminées » présente les tuyaux de fumées, les parements muraux et les coudes revêtus d’une laque spéciale qui conviennent pour le raccordement du poêle à la cheminée.
Description du fonctionnement
En mode chauffage, le KK 61 / KK 61-1 produit de l'air chaud qu'il libère dans la pièce par des ouvertures d'air de convection. De plus, les parois latérales ainsi que les vitres d’exposition en verre céramique diffusent elles aussi une chaleur agréable. La conduite d'air de combustion, la géométrie de la chambre de combustion et la technique de post-combustion permettent au poêle d’offrir un chauffage propre. Doté d’une grille en fonte, le foyer plat permet d’obtenir une combustion optimale et de réduire ainsi les cendres à un strict minimum. Le tiroir
à cendres permet de jeter les cendres au compost ou à la poubelle sans difficulté.
Un déflecteur situé au dessus du foyer permet de diffuser le rayonnement du feu et d’augmenter la température dans la chambre de combustion. En outre, le déflecteur permet d’optimiser la combustion, d’exploiter efficacement les flux gazeux et d’augmenter le rendement. La conduite d’air qui se divise en air primaire et en air secondaire permet d'amener l'air de combustion dans l’ensemble de la chambre de combustion, là où se trouve le combustible.
Le KK 61 / KK 61-1 dispose d’une amenée d’air primaire automatisée. Le système de thermorégulation wodtke contrôle la combustion et l’amenée d’air de manière autonome.
Le système de nettoyage par air pulsé (AWS) conduit l’air secondaire à la vitre d’exposition et ce, vers le bas en direction de la flamme. Ce système permet de ralentir l’encrassage, qui ne peut en revanche pas être totalement exclu avec des combustibles solides, de sorte que l’encrassage ne constitue pas un vice en soi.
combustion par le biais du tube d'aspiration d'air centralisé placé au niveau du socle.
Remarque 2 :
Dans le cas d'un modèle étanche de conduite
d'admission d'air et de tuyaux de fumée (modèle et
étanchéité selon les indications aux pages 14-16), le
KK 61 / KK 61-1 correspond au type FC
41x
(pour système
LAS) et FC
51x
selon les principes de l'autorisation pour le contrôle et l'évaluation de
foyers indépendants de l'air
ambiant pour les combustibles fixes de l'Institut allemand de la technique de construction (DIBt). La demande est déposée auprès du DIBt pour l'Avis technique en tant que poêle-cheminée indépendant de l'air ambiant.
Remarque 3 :
En Allemagne, en cas de combinaison avec des
équipements de conditionnement de l'air (par ex. des
équipements d'aération et d'évacuation contrôlée de l'air, des hottes aspirantes etc.), il est par conséquent soumis au §4 de la Réglementation sur les installations de combustion (FeuVo). Il convient, dans ce cadre, de s'assurer que le
raccordement / fonctionnement est
étanche (voir remarque 2), c.-à-d. indépendant de l'air
ambiant, ou de verrouiller le poêle en mode d'exploitation utilisant l'air ambiant doublé d'un
équipement de conditionnement de l'air,
ou d'intégrer un
équipement de ventilation qui bénéficie d'une homologation pour les foyers à combustion solide et alimentant en outre la pièce d'installation en air de combustion nécessaire (env. 20 m
³
/h) pour le foyer.
Remarque 4 :
Veuillez vous conformer systématiquement aux dispositions et réglementations locales en vigueur – en accord avec le maître ramoneur responsable du district.
Nous déclinons toute responsabilité pour les modifications effectuées après la mise en impression de ce mode d'emploi. Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 8 de 24
Dispositions de prévention des incendies
Il convient de protéger du feu tous les composants, meubles, ainsi que tous les tissus de décoration se trouvant à proximité du poêle. Il convient de respecter en particulier les prescriptions et dispositions applicables sur le plan local (par ex. la Réglementation sur les installations de combustion).
Distances de sécurité dans la zone de rayonnement
(voir Fig. 5)
Dans la zone d'exposition (zone de rayonnement), il convient de respecter la distance de sécurité minimum A entre la zone de rayonnement du poêle et les parties à protéger du feu, telles que composants combustibles, poutres en bois, meubles ou tissus de décoration, rideaux, etc. :
A ≥ 80 cm,
La distance de sécurité A ne peut être réduite à la distance
B ≥ 40 cm que si une protection contre le rayonnement résistant à la chaleur (p. ex. tôle d'acier) est montée de manière permanente devant l’objet à protéger.
Distances de sécurité en dehors de la zone de rayonnement
(voir Fig. 5)
En dehors de la zone d'exposition (zone de rayonnement), il convient de respecter la distance de sécurité minimum C ou D entre la zone de rayonnement du poêle et les parties à protéger du feu, telles que murs, poutres en bois, meubles ou tissus de décoration, rideaux, etc.
sur le côté : 40 cm (dimension C) arrière : 20 cm (dimension D)
Protection anti-étincelles
(voir Fig. 6)
Les sols en matériaux inflammables, tels que les moquettes, tapis, parquets ou sols en liège, doivent être remplacés ou protégés par un revêtement épais en matériau ininflammable, tel que la céramique, la pierre, le verre ou l'acier.
Pour la protection anti-étincelles, il convient de respecter au moins les distances suivantes devant l'ouverture du foyer selon la réglementation sur les installations de combustion. Elle stipule que cette distance se calcule à partir de l’ouverture du foyer et non de l’arête de la porte :
sur le côté : ≥ 30 cm (dimension E) vers l'avant : ≥ 50 cm (dimension F)
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch
Fig. 5 : distances de sécurité KK 61
Fig. 6 : protection anti-étincelles KK 61 page 9 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
Il convient de respecter impérativement les prescriptions et dispositions applicables sur le plan local (p. ex. Code du bâtiment, règlement en matière de construction, consignes de sécurité des pompiers, réglementation sur les installations de combustion,…) !
En Allemagne, il convient de prévenir systématiquement le maître ramoneur responsable de votre district avant de pouvoir installer le KK 61 /
KK 61-1. Prenez rendez-vous avec lui de manière à ce qu’il puisse vérifier l’installation et octroyer les autorisations requises.
En Allemagne, le poêle ne doit pas être mis en service sans contrôle préalable effectué par le maître ramoneur responsable de votre district !
Déballage et installation
Cales pour le transport
Le poêle est fixé à la palette à l’aide de 2 vis dans le socle pour assurer le transport.
Malgré ces vis, il est interdit de faire basculer le poêle ou de le transporter à la main. Avant le transport à la main, toujours ôter le poêle de la palette. Il convient de saisir l'appareil par le bas au niveau du corps. En effet, certaines pièces du poêle risquent de se déformer ou de se casser.
Module accumulateur de chaleur
(seulement pour KK61-1 "New Look
FS12")
Il convient de contrôler immédiatement la marchandise lors de la livraison afin de s'assurer de l'absence de dommages visibles et / ou que toutes les pièces sont présentes. Toute réclamation doit être confirmée par
écrit par le transporteur responsable de la livraison et doit être transmise à wodtke sans délai. Les dommages dus au transport et seulement visibles après déballage doivent être signalés à wodtke par écrit au plus tard 7 jours après la livraison. Toute réclamation effectuée hors délai ne sera pas prise en compte pour des raisons techniques d'assurance.
Toutes les pièces et tous les accessoires nécessaires au montage se trouvent dans le foyer ou dans le tiroir à cendres :
Gant de protection contre la chaleur verre
Allume-feux
4 patins en feutre obturateur
Mode d'emploi et de mise en place
Fixer les patins en feutre contenus dans le complément de livraison sous les pieds du poêle.
Il convient de poser le poêle sur une surface bien plane.
Le cas échéant, parer aux inégalités du sol.
Matériau d'emballage
L’emballage de votre nouveau poêle-cheminée est favorable à l'environnement. En effet, le bois d’emballage n’a pas été traité. Sec, il peut donc être utilisé comme bois de chauffage. Les cartons ainsi que les plastiques doivent quant à eux être recyclés.
En cas d'utilisation du module accumulateur de chaleur, la plaque signalétique actuelle (KK61 „New Look F9“) doit être échangée contre celle jointe au module accumulateur de chaleur (KK61-1 "New Look FS12").
Le module accumulateur de chaleur est emballé sur la palette de transport, il est composé de :
Huit pierres accumulatrices wodtke
Une enveloppe de rehausse pour accumulateur
Plaque signalétique KK61-1 "New Look FS12" combiné fixation
Vous trouverez les instructions de montage du module accumulateur de chaleur à partir de la page 12.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 10 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
Installation des plaques HiClean-Filter
®
Avant que le poêle puisse être mis en service, les plaques HiClean-Filter
®
comprises dans la livraison
4. Introduire les deux plaques HiClean-Filter
®
. Veiller à ce que les plaques au niveau du support du filtre soient placées à l'intérieur.
doivent être mises en place dans le foyer. Retirer les plaques de l'emballage en carton et les positionner dans les supports de la partie supérieure de la chambre de combustion (Fig. 11).
Procédez ensuite comme suit :
1. Ouvrir le volet supérieur derrière lequel se trouve le volet de révision.
Fig. 10 : introduction du HiClean-Filter
®
Fig. 7 : ouverture du volet supérieur
2. Ouvrir le volet de révision et desserrer les deux vis.
Retenir le volet de révision lors de l'ouverture des vis !
Fig. 11 : plaques HiClean-Filter
®
introduites
5. Réintroduire le déflecteur supérieur puis fermer le volet de révision et visser fermement.
Fig. 8 : ouverture du volet de révision
3. Retirer le déflecteur supérieur par le volet de révision.
Fig. 9 : retrait du déflecteur supérieur
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 11 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
Montage du module accumulateur de chaleur wodtke (seulement pour "New
Look FS12", KK61-1)
Effectuer avec précaution le montage du module accumulateur de chaleur avant de raccorder le tuyau de fumée !
L'enveloppe du module accumulateur de chaleur et les pierres accumulatrices se trouvent dans des emballages séparés sur la palette de transport. Ne mettre en place les pierres accumulatrices wodtke qu'après l'installation du poêle.
1.
Démontage du couvercle
Pour cela, l'anneau rayonnant (1), la plaque de verre décorative (2) ainsi que le couvercle en acier (3) sont retirés séparément. Ces composants peuvent
être retirés sans outils supplémentaires.
3.
Montage de l'enveloppe du module accumulateur de chaleur
Placer l'enveloppe du module accumulateur de chaleur sur le corps du poêle (Fig. 14). Veiller à ce que les quatre taquets du corps du poêle soient positionnés dans les attaches du module (Fig. 15).
Fig. 14 : montage du module accumulateur de chaleur
Fig. 12 : retrait du couvercle supérieur
2.
Montage du support combiné
Fixer le support combiné au corps du poêle à l'aide des deux écrous fournis. Fixer les rondelles plates sous le support combiné sur les boulons.
Fig. 15 : détail du montage du module accumulateur de chaleur
Fig. 13 : montage du support combiné
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 12 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
4.
Mise en place des pierres accumulatrices wodtke
Retirer les pierres accumulatrices wodtke de l'emballage avec précaution et les placer comme représenté dans Fig. 16 dans le poêle déjà installé.
Tenir impérativement compte de l'orientation des
évidements de positionnement. Les pierres accumulatrices wodtke inférieures sont placées avec les tenons de positionnement dans les ouvertures du support combiné (Fig. 17). Les autres pierres accumulatrices wodtke sont placées sur les pierres accumulatrices inférieures (voir Fig. 16) à l'aide des
évidements de positionnement pivotés à chaque fois
à 90°.
5.
Après avoir placé les pierres accumulatrices dans le poêle, fixer à nouveau les éléments suivants :
→ Clipser tout d'abord la façade de l'enveloppe (Fig. 18).
Fig. 16 : mise en place des pierres accumulatrices wodtke
Fig. 18 : mise en place de la façade
→ replacer en haut la façade de l'enveloppe, le couvercle en acier, la plaque de verre décorative et l'anneau rayonnant (voir point 1).
Ôter la plaque signalétique actuelle sur le côté intérieur du volet inférieur du poêle et la remplacer par celle jointe au module accumulateur de chaleur.
Le montage du module accumulateur de chaleur wodtke est ainsi terminé. La conduite d'air de combustion et la pièce de raccordement peuvent ensuite être installées.
Les pierres accumulatrices wodtke doivent être retirées
à
chaque transport du poêle, dans le cas contraire il existe un risque de basculement accru !
Fig. 17 : détail du tenon de positionnement
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 13 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
Air de combustion
La combustion requiert constamment de l’air et notamment de l’oxygène. En règle générale, l’air contenu dans la pièce d'installation suffit à la combustion. En revanche, si les fenêtres et les portes sont absolument étanches et si la cuisine ou la salle de bains par exemple sont dotées de ventilations mécaniques ou d’autres foyers (y compris des thermes à gaz), le poêle risque d’entraver la bonne alimentation en air frais. Dans ce cas, il est possible de prélever l’air de combustion depuis l’extérieur ou à partir d’une autre pièce bien aérée (comme la cave, par exemple). Le poêle possède à cet effet un manchon d'air de combustion situé dans le socle avec un diamètre extérieur de 100 mm (voir Fig. 19 ).
Pour la conduite d'air, seuls des tuyaux lisses avec un diamètre minimum de 100 mm peuvent être utilisés. La conduite d'air devrait être équipée d'un volet de clapet à proximité du poêle, sa longueur ne devrait pas dépasser
4 m et ne devrait pas présenter plus de 3 cintrages.
Les conduites d'air de combustion doivent être isolées en bonne et due forme contre l'eau ressuée.
Pour le fonctionnement indépendant de l'air ambiant, la conduite d'admission d'air doit être étanche aux gaz. À cet effet, coller les conduites d'air au niveau des jonctions avec du silicone résistant à la chaleur ou utiliser des tuyaux de fumée wodtke Ø 100 avec bague d'étanchéité incluse (voir liste de prix).
Ces conduites d'air seront inspectées par le maître ramoneur et doivent être accessibles, tout comme pour le nettoyage (prévoir une ouverture de maintenance dans chaque arc).
Si l’air est pris à l’extérieur, il convient d'utiliser une protection adéquate contre le vent.
En cas de fonctionnement
indépendant de l'air ambiant, nous recommandons :
•
Verrouillage de la hotte aspirante par ex. par commutateur à contact fenêtre en cas d'air vicié ou fonctionnement avec air recyclé de la hotte aspirante.
•
Réglage de l'équipement de ventilation sur la dépression la plus faible possible dans la pièce d'installation, toutefois une dépression maximale de
4 Pa.
Fig. 19 : manchon d'air de combustion centralisé
Transformation du manchon d'air de combustion
Le manchon d'air de combustion est monté en usine pour l'amenée d'air verticale (voir Fig. 19). Si une amenée d'air horizontale est toutefois prévue, le montage du manchon peut être modifié (Fig. 20). À cet effet, desserrer les quatre vis, tourner le manchon de
180° puis revisser. L'encochage prévu doit ensuite être retiré de l'habillage extérieur.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch
Fig. 20 : manchon d'air de combustion horizontal
page 14 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
Possibilités d'alimentation / raccordement de l'air de combustion
Indications importantes :
•
Les croquis de raccordement représentés sont fournis à titre d'exemple, sans prétention à une quelconque exhaustivité, et ne remplacent en aucun cas la planification, l'installation et la première mise en service exécutées par un professionnel.
•
L'alimentation suffisante en air de combustion doit être assurée (également en cas de fonctionnement simultané avec des
équipements de conditionnement de l'air) par un dimensionnement et une exécution correspondants (entre autres régulation de la ventilation à l'aide du contrôleur de pression différentielle (DS01)).
•
Les conduites d'air de combustion doivent être isolées en bonne et due forme contre l'eau ressuée.
Fig. 22 : depuis en bas cave / sous-sol
(recommandation)
Fig. 21 : aspiration depuis la pièce d'installation
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch
Fig. 23 : depuis la pièce adjacente ou par un conduit d'air séparé
page 15 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
Cheminée
Le poêle doit être raccordé à une cheminée pour
Transformation en raccordement horizontal à la buse
combustibles solides. Le dimensionnement de la cheminée doit répondre aux exigences de la norme DIN
EN 13384. Concernant le calcul, il convient de tenir compte des valeurs indiquées dans le Tableau 2 page 6.
Pièce de raccordement / tuyaux de fumée
Nous vous recommandons de faire effectuer ces travaux uniquement par un spécialiste. Le tuyau de fumée conduisant à la cheminée doit être installé conformément aux exigences de la norme DIN 18160.
Si le tuyau de fumée du KK 61 doit être raccordé
à l'horizontale, la buse d'évacuation doit être transformée.
Pour la transformation, procéder comme suit :
1. Démonter le couvercle (point 1 à la page 12)
2. Retirer le volet avant.
3. Retirer le manchon de tuyau de fumée sur la partie supérieure de l'appareil en desserrant les 6 vis.
Si le tuyau de fumée passe au travers de composants avec des matériaux inflammables, ces derniers doivent être remplacés dans un rayon minimum de 20 cm autour du tuyau par des matériaux non inflammables et indéformables conformes aux exigences de la norme DIN 18160
(par. ex. béton cellulaire).
Joint d'étanchéité
Fig. 25 : vis manchon du tuyau de fumée
-
4. Démonter l'habillage supérieur. À cet effet, desserrer les 5 vis (Fig. 26 et Fig. 27).
Fig. 24 : raccordement du tuyau de fumée à la cheminée
Veuillez veiller à ce que le tuyau de fumée ne rentre pas dans la section transversale de la cheminée. Le raccord mural doit être recouvert à l’aide d’une rosette adéquate.
Le poêle est prêt à la mise en service après raccordement à une cheminée adaptée.
En cas de fonctionnement indépendant de l'air ambiant, il est important que le raccordement du tuyau de fumée soit installé de manière étanche aux gaz. Seuls des matériaux d'étanchéité résistants à la chaleur peuvent être utilisés.
Pour ce faire, étanchéifier les tuyaux de fumée par ex. avec une colle résistant à la chaleur pour des températures jusqu'à 700°C !
Fig. 26 : vissage de l'habillage supérieur
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch
Fig. 27 : vissage de l'habillage supérieur
page 16 de 24
Installation / air de combustion / raccordement à la cheminée
5. Retirer l'habillage supérieur vers le haut. Pour ce faire, séparer l'habillage dans la zone avant en tirant légèrement.
Fig. 28 : démontage de l'habillage supérieur
6. Desserrer les vis du couvercle d'obturation au dos.
Fig. 31 : manchon du tuyau de fumée horizontal
8. Séparer la tôle ronde au dos de l'habillage supérieur avec une lame de scie à métaux.
Fig. 29 : vissage du couvercle obturateur
7. Procéder à l'échange entre le couvercle obturateur et le manchon du tuyau de fumée puis les revisser
(Fig. 31). Utiliser maintenant le joint d'étanchéité du couvercle obturateur pour le manchon du tuyau de fumée (Fig. 30).
Fig. 32 : perçage du raccordement horizontal
9. Monter à nouveau l'habillage supérieur, le volet avant et le couvercle.
10. Placer le couvercle d'obturation livré avec le cendrier dans l'évidement du couvercle du poêle .
Fig. 30 : joint d'étanchéité du manchon du tuyau de fumée
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch
Fig. 33 : buse d'évacuation montée horizontalement
page 17 de 24
Combustibles admissibles
Seul le combustible suivant peut être utilisés dans le
KK 61 / KK 61-1 :
•
Bois sec, naturel, sous forme de bûche, écorce comprise. Les plaquettes, ramilles ou pommes de pin ne peuvent être utilisées que pour l’allumage à cause du risque de saturation.
Les bûches d'une longueur inférieure à 20 % sont idéales.
Tout autre combustible risque d’endommager le poêle-cheminée et de nuire à l'environnement.
L’utilisation de combustibles non autorisés entraîne de plus l’extinction de la garantie.
Remarques concernant l’environnement
Brûler des ordures et d'autres combustibles non admissibles nuit à votre poêle et à l'environnement. Le papier imprimé, le carton, le bois vernis ou collé et les emballages ne doivent pas être brûlés, car ils dégagent des produits toxiques susceptibles de rester dans votre maison et dans votre jardin.
Les amis de l’environnement brûlent uniquement du bois de chauffage sec pour protéger leur environnement.
Stockage du bois de chauffage
Le mieux est de couper le bois durant l’hiver et de le fendre avant de le stocker, ce qui permet au bois de sécher plus rapidement. Le bois doit avoir séché pendant 2 ou 3 ans à l’air libre, à l’abri de la pluie et de la pollution. Après ce temps de stockage, le bois ne contient plus que 15 à 20 % d’humidité résiduelle. Le bois ainsi stocké brûle très bien sans dégager trop d’émissions.
Le bois de chauffage doit idéalement être stocké à l’abri d’un toit ou dans une cabane. Le bois sèche plus vite lorsqu’il est empilé en croix.
Le bois humide ou venant d'être abattu ne doit pas être stocké à la cave ou dans le garage. En effet, il ne peut pas sécher correctement et risque de moisir. Le bois ne doit jamais être recouvert d’une bâche plastique dans la mesure où il a besoin d’air et de vent pour pouvoir sécher.
Le chauffage au bois – un cercle vertueux
La combustion de bois produit du dioxyde de carbone.
Pour leur croissance, les arbres et toutes les autres plantes ont besoin de dioxyde de carbone qu'ils prélèvent dans l’atmosphère. Les minéraux absorbés dans le sol et la lumière solaire permettent aux arbres de produire du bois de chauffage et de l’oxygène pour nos poumons : le cercle vertueux est ainsi fermé.
Combustibles
Essences
Selon son essence, le bois présente des valeurs thermiques différentes. Les feuillus conviennent particulièrement bien au poêle-cheminée puisqu’ils donnent une flamme calme et de bonnes braises.
Comme leur nom l’indique, les résineux contiennent de la résine et brûlent donc plus rapidement, ils ont néanmoins tendance à projeter des étincelles.
Essence Pouvoir
calorifique
kWh/m
3
Pouvoir calorifique kWh/kg
Érable 1900 4,1
Bouleau 1900 4,3
Hêtre 2100 4,0
Chêne 2100 4,2
Aune 1500 4,1
Frêne 2100 4,2
Épicéa 1700 4,4
Mélèze 1700 4,4
Peuplier 1200 4,1
Acacia 2100 4,1
Sapin 1400 4,5
Orme 1900 4,1
Saule 1400 4,1
Tableau 3 : pouvoir calorifique de différentes essences
De plus, la décomposition naturelle produit la même quantité de CO
2
dégagé lors de la combustion.
Le bois ne contribue pas à l’effet de serre ! Il provient de nos forêts locales et présente un bilan
écologique positif !
Fig. 34 : cycle du CO
2
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 18 de 24
Mode de chauffage
Remarques importantes concernant le mode de chauffage du poêle
N'ouvrir la porte du foyer de combustion que pour allumer le feu et rajouter du bois. La porte du poêle doit toujours être fermée, même lorsque le poêle est froid. Les portes et la vitre du foyer sont extrêmement chaudes durant le chauffage. Faites attention à ne pas toucher la vitre. Utilisez le gant de protection contre la chaleur pour rajouter du bois.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance près du poêle durant le chauffage !
Gestion du combustible
: alimenter avec un nombre maximal de 2 ou 3 bûches
(env. 1,4 kg) en une fois par tirage.
Il faut en outre tenir compte du fait que :
• Le bois fin brûle trop vite et convient par conséquent uniquement pour l'allumage.
• Le bois épais brûle très lentement et superficiellement et peut générer beaucoup de suie.
• Seul le bois sec vous permet d'atteindre un bon rendement et une combustion respectueuse de l'environnement.
•
Vider le cendrier régulièrement.
La poignée de la porte devient brûlante durant le chauffage continu !
Utilisez les gants de protection contre la chaleur fournis !
Avant la mise en service du poêlecheminée wodtke
• Retirer tous les accessoires qui se trouvent dans
le cendrier et enlever tous les films protecteurs !
• Lire attentivement les présentes instructions, se
servir correctement du poêle-cheminée pour assurer son parfait fonctionnement, parer aux dommages et protéger l’environnement.
• L'autorisation d'exploitation doit être octroyée
(en Allemagne, délivrée par le maître ramoneur responsable du district).
Le débit maximal du combustible ne peut pas s'élever à plus de 1,8 kg/h !
Premier allumage
Toutes les pièces en acier et en fonte du poêlecheminée ont été revêtues à l’usine d’une laque traitée à l’étuve et résistant aux températures élevées. Le séchage définitif de la laque s'effectue lors du premier allumage du nouveau poêle-cheminée. Il peut en résulter des odeurs et de la fumée.
Prière de suivre les conseils suivants :
• Durant ce processus, il convient de veiller à ce que les gens ou les animaux domestiques ne restent pas dans la pièce tant que le poêle dégage des vapeurs pouvant être dangereuses pour la santé.
• Bien aérer la pièce de manière à ce que les vapeurs puissent s’échapper.
• Durant le durcissement, la laque est encore humide de sorte qu’il convient de ne pas toucher les surfaces laquées.
•
La laque nécessite une chauffe de forte puissance pour bien sécher.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 19 de 24
Mode de chauffage
Allumage
• Ouvrir la conduite d'admission d'air (si
disponible).
• Régulateur d'air primaire et secondaire conformément aux réglages du poêle
• Si la cheminée est froide au niveau du conduit de fumée, il convient d’allumer le feu à l’aide d’allumefeux ou d’un journal, de manière à amorcer le tirage.
• Pour allumer, il convient de poser deux bûches sur la grille et de poser du petit bois entre ces deux bûches
• Utiliser l’allume-feu wodtke pour allumer le feu. Ne jamais utiliser de grandes quantités de papier ou de carton.
Régulateur d'air secondaire
Pour ouvrir l'air secondaire (ventilation de la vitre), tourner le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d'une montre.
Ouvert
Fig. 37 : régulateur d'air secondaire
Fig. 35 : allumage correct
Rajouter du bois
En principe, il convient d’attendre que le combustible se soit transformé en braise avant de réalimenter le poêle.
Ouvrir lentement la porte du foyer de combustion afin qu'aucune fumée ni cendre ne s'échappe du foyer.
Le poêle dispose d’une amenée d’air primaire automatisée. Il n’est donc pas nécessaire de procéder à une régulation manuelle de l’air de combustion.
Tableau de chauffage / réglages du poêle
Nous recommandons les réglages suivants. Ceux-ci peuvent être adaptés individuellement en fonction du type et de la qualité de combustible ainsi que du tirage de la cheminée.
→ Régulateur d'air secondaire :
1/2 ouvert
→ Thermorégulateur (air primaire) : position 3
Les molettes de réglage de l'air se trouvent en bas au dos.
Le régulateur d'air secondaire commande l'air de combustion et l'air pour le nettoyage de la vitre et devrait par conséquent ne jamais être complètement fermé !
Thermorégulateur
Le thermorégulateur ouvre et ferme automatiquement l'air primaire en fonction de la température du poêle. Le réglage de base ne doit en règle générale pas être modifié. Dans des cas exceptionnels, celle-ci peut être influencée avec la molette de réglage.
Pour ouvrir le thermorégulateur, tourner la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le réglage recommandé est la position 3.
Ouvert
Fig. 38 : régalage thermorégulateur
Pos. 1
Pos. 2
Fig. 36 : position du thermorégulateur et du régulateur d'air secondaire
Pos 1 = régulateur d'air secondaire
Pos 2 = thermorégulateur
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 20 de 24
Nettoyage et entretien
Avant de procéder aux travaux de nettoyage et de maintenance, il convient d’attendre que le poêlecheminée ait complètement refroidi.
La fréquence des intervalles de maintenance dépend, en plus du nombre d’heures de service, de la qualité des combustibles.
Décendrage
Le foyer en forme plate permet de brûler le bois en ne produisant que peu de cendres.
Cette cendre ne doit
être retirée que de temps en temps.
Le nettoyant pour vitres wodtke
ne convient que pour
les surfaces vitrées vierges de la porte du foyer (côté intérieur).
Ce nettoyant permet d’enlever les encrassages tenaces. Une bouteille de nettoyant verre est fournie pour essai avec le poêle.
Ce nettoyant pour vitres doit être utilisé uniquement sur la vitre froide et conformément aux instructions !
Attention : enlevez immédiatement, à l’aide d’un chiffon doux, les gouttes de nettoyant verre qui auraient pu
Attention ! Les cendres peuvent contenir des braises ardentes. Il convient par conséquent de placer les cendres dans un récipient métallique.
tomber sur le sol, étant donné que l’acide contenu dans ce nettoyant risque d’abîmer le plancher, le vernis, etc.
La vitre de la porte du foyer reste propre plus longtemps si vous respectez les conseils suivants :
• Utilisez uniquement du bois de petite taille (< 25 cm) et en petites quantités
• N’utilisez pas de bois de chauffage humide ! La combustion produit également de l’eau de condensation qui, en se mélangeant aux particules de suie, vient se poser sur la vitre de la porte du foyer qui est encore froide.
Utilisez les bons allumefeux en quantité suffisante, le papier n’étant ici pas adapté.
• Dans la mesure du possible, mettez le bois au milieu et au fond du foyer de manière à éviter que la flamme n’encrasse la vitre.
Nettoyage des surfaces revêtues d’une laque
Essuyez les surfaces laquées uniquement avec un chiffon humide, sans utiliser d’abrasifs. N’utilisez pas de nettoyants pour vitres ou autres produits contenant des solvants.
Nettoyage des plaques HiClean-Filter
®
Fig. 39 : tiroir à cendres
Nous vous recommandons d’aspirer les cendres en vous servant du bidon à cendres wodtke (Ash-Box)
qui doit
être relié à un aspirateur. Une fois refroidies, les cendres de bois peuvent être éliminées en tant que déchets ménagers.
Nettoyage des surfaces vitrées
Les combustibles solides produisent naturellement des
émissions de suie susceptibles d’encrasser la vitre, de sorte que l’encrassement ne constitue pas un défaut ou un vice en soi.
Les surfaces en verre peuvent être simplement nettoyées à l'aide d'un chiffon humide.
Prière de ne pas traiter le verre avec un chiffon ou un nettoyant abrasif, mais d'essuyer avec un chiffon doux, une fois le poêle froid, sans exercer de pression.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch
Nettoyer le filtre uniquement lorsque le poêle est froid.
Dans le cas d'un fonctionnement en bonne et due forme du foyer, le HiClean-Filter
®
se nettoie généralement de lui-même.
Si des cendres ou des dépôts de suie sont toutefois visibles sur la surface du filtre, il est recommandé d'ôter ces dépôts. Une balayette avec laquelle les plaques du filtre peuvent être balayées avec précaution peut être utilisée comme instrument de nettoyage. Pour le nettoyage, les plaques peuvent rester dans leur position, aucun démontage n'est nécessaire.
Après le nettoyage, veillez à ce que les plaques soient correctement positionnées. Aucune fente ne doit être présente entre les supports et les plaques de filtre. page 21 de 24
Mécanisme de la porte
Maintenance
Foyer
Fig. 40 : mécanisme de la porte
Le mécanisme de fermeture et le verrouillage des portes du foyer doivent être contrôlés et lubrifiés au moins une fois par an, si possible avant le début de la période de chauffage.
Sur toutes les pièces mobiles mises en évidence par une flèche dans Fig. 40 , de l'huile résistant aux recommandons à cet effet le Neovalspray wodtke
(réf. 000 945).
Une brève vaporisation suffit, tamponner avec soin l'huile en excédent, ne pas essuyer !
Il convient de nettoyer soigneusement le foyer du poêle
à la fin de la période de chauffage en se servant d’un aspirateur spécial pour nettoyer soigneusement le foyer et le tiroir à cendres.
Déflecteurs
Les déflecteurs au dessus du foyers doivent être vérifiés et nettoyés regulièrement pour éliminer les cendres et des dépôts de suie. Pour le nettoyage, le déflecteur peut
être retiré avec précaution. Après le nettoyage, le déflecteur doit être repositionné correctement.
HiClean-Filter
®
Le HiClean-Filter
®
au-dessus du foyer doit être régulièrement vérifié et nettoyé pour éliminer les cendres et des dépôts de suie. Après le nettoyage, les plaques doivent être repositionnées correctement.
Joints d'étanchéité
Il convient également de vérifier l’état des joints de la porte et de la vitre. Le cas échéant, il convient de réparer ces joints ou de les faire remplacer par un technicien du service après-vente.
Raccordement à la buse
Chaque année, le maître ramoneur responsable du district vérifie et nettoie le raccordement à la cheminée. Il se tient volontiers à votre disposition pour toute question concernant votre cheminée.
Admission d’air de combustion
Nous vous recommandons de faire vérifier et, le cas
échéant, de nettoyer chaque année l’arrivée d’air de combustion.
cheminée lorsqu'il est chaud ou brûlant ! Laisser complètement refroidir le poêle-cheminée au préalable.
Pour la lubrification des pièces mobiles du New
Look F9 / New Look FS12, seule de l'huile résistant aux températures élevées peut être utilisée.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 22 de 24
Que faire lorsque... ?
Le feu ne brûle pas correctement / la vitre s’encrasse rapidement
•
Le bois de chauffage est trop humide
-
Utiliser du bois sec !
Æ
Mesurer l'humidité du bois (celle-ci doit être inférieure à 20 %)
•
L'allumage ne s'effectue pas correctement
-
Il y a beaucoup trop de bois long, trop peu de bons matériaux d’allumage dans la chambre de combustion (le papier et le carton ne sont pas de bons matériaux d’allumage).
Æ
Utilisez plutôt du petit bois pour l’allumage !
Æ
Disposez les allume-feux au dessus du petit bois / le feu doit être allumé depuis le haut à l’aide de bons matériaux d’allumage (p. ex. les allume-feux wodtke).
•
Mauvais choix de combustible
-
Les morceaux de bois sont trop grands / en trop
-
- grande quantité / n’ont pas la bonne longueur
(les bûches ne doivent pas dépasser 25 cm !).
Utilisez uniquement du bois sec non traité. Les déchets de bois, le bois dur, etc. ne conviennent pas à ce type de poêle.
Vérifiez la quantité de combustible (voir
Informations relatives au mode de chauffage
(page 19).
•
L’arrivée d’air frais est insuffisante
- Ouvrez la porte ou la fenêtre. Ouvrez le clapet d'air frais (le cas échéant).
- Le cas échéant, vérifiez ou installez une prise d’air frais et une grille extérieure.
•
La cheminée ne tire pas
- La cheminée est trop froide, allumez le feu en vous servant d’allume-feux ou de feuilles de journal froissées au niveau de l’échappement ou de la semelle du conduit de la cheminée.
-
Vérifiez que le dimensionnement de la cheminée répond aux prescriptions de la norme
EN 13384.
-
Vérifiez, et le cas échéant nettoyez, la pièce de raccordement.
-
Faites vérifier, et le cas échéant nettoyer, la cheminée.
- Les trappes de la cheminée servant au nettoyage ne sont pas fermées ou ne sont peut-
être pas étanches.
•
Le régulateur d'air secondaire et primaire sont mal réglés
- Effectuer les réglages conformément aux réglages de l'appareil (page 20).
- Ne fermez jamais complètement le régulateur d'air secondaire de la ventilation spéciale de la vitre chargée de nettoyer la vitre d'exposition.
Indication importante :
le système de nettoyage par air pulsé (AWS) de la vitre d’exposition permet de retarder l’encrassage de cette dernière, cependant cet encrassage ne peut pas totalement être exclu avec des combustibles solides, de sorte que l’encrassage ne constitue pas un vice en soi. Le bon fonctionnement du poêle et du système de nettoyage par air pulsé (AWS) de la vitre d’exposition dépend de plusieurs facteurs : allumage correct, combustibles et quantités de combustibles adéquats, réglage correct des manettes d’admission d’air, bon tirage de la cheminée et alimentation en air de combustion suffisante.
Le poêle fume et sent la laque
•
La laque de protection termine de sécher
- Les odeurs et la fumée disparaissent au bout de plusieurs chauffages intenses. Voir également
"Premier allumage" (page 19).
Démarche en cas de feu de cheminée
•
Un feu de cheminée peut se produire lors d'un nettoyage insuffisant de la cheminée, de l'utilisation de combustibles inappropriés (p. ex. de bois humide) ou d'un réglage erroné de l'air de combustion !
-
Dans ce cas, fermez l'air de combustion au niveau du poêle-cheminée et appelez les sapeurs-pompiers.
Attention ! Ne tentez jamais d'éteindre le feu vousmême avec de l'eau.
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 23 de 24
Déclaration de conformité CE
Les poêles KK 61 "New Look F9" et KK 61-1 "New Look FS12" (fabriqué par wodtke GmbH, Rittweg 55-57, 72070
Tübingen, Allemagne) répondent aux prescriptions des directives européennes suivantes :
89/106/EWG Directive concernant les produits de construction
La vérification a été effectuée conformément à la norme DIN EN 13240 (poêle à combustible solide de type intermittent) : voir Rapport d'essai effectué par la société chargée de la vérification des chaudières et des foyers RWE Power AG.
Utilisation conforme à l'usage défini :
Les poêles KK 61 "New Look F9" et KK 61-1 "New Look FS12" permettent uniquement le chauffage de la pièce dans laquelle il se trouve. L'installation doit être exécutée par un spécialiste présentant les qualifications requises. L’utilisation conforme à l'usage défini implique, entre autres, le respect des instructions de service et de montage et des règles et prescriptions locales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme aux prescriptions. Toute intervention ou modification apportée à cet appareil sans l'approbation expresse de la partie responsable de sa conformité entraîne l’annulation du droit de l'utilisateur et de l’opérateur à se servir de cet équipement ainsi que la perte de la garantie.
Indication importante : l'utilisation en tant que poêle indépendant de l'air ambiant s'effectue en Allemagne selon les directives d'homologation et l'autorisation de l'Institut allemand de la technique de construction (DIBt). wodtke GmbH
Udo Vogt
Directeur
Lieu, date : Tübingen, le 29.10.2012
Signature juridiquement valable :
Service après-vente / Votre revendeur spécialisé
Adressez-vous à votre revendeur spécialisé si vous rencontrez des problèmes avec votre poêle-cheminée ou si vous n'arrivez pas à remédier à une panne.
Votre revendeur spécialisé
:
Votre revendeur se fera un plaisir de vous aider. Si vous le désirez, il pourra s’occuper de l’entretien de votre poêle et vérifier régulièrement son bon fonctionnement.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être obtenues auprès de votre revendeur spécialisé.
En cas de réclamations ou de commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le type et le numéro de fabrication indiqué sur la plaque signalétique.
Nous vous souhaitons de nombreuses heures agréables de chaleur et de confort
avec votre KK 61 / KK 61-1
Votre wodtke GmbH
wodtke GmbH • Rittweg 55-57 • D-72070 Tübingen-Hirschau • Tél. +49 (0) 70 71/70 03-0 • Fax +49 (0) 70 71/70 03-50 info@wodtke.com • www.wodtke.com
©
wodtke GmbH, 72070 Tübingen.
Tous droits réservés et soumis à modifications sans préavis.
Nous déclinons toute responsabilité pour les fautes d'impression et modifications effectuées après la mise en impression
Version 09/2012 Art. n° 951 098
Anleitung_KK61_NewLook_2012_11_06_Französisch page 24 de 24

Public link updated
The public link to your chat has been updated.