Airchaud Diffusion F 40 Manuel utilisateur
PDF
Herunterladen
Dokument
Fiche technique SO F75 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ FR DE EN ES RU GENERATORE D'ARIA CALDA GENERATEUR D'AIR CHAUD WARMLUFTERZEUGER SPACE HEATER GENERADOR DE AIRE CALIENTE ТЕПЛОВОЙ ГЕНЕРАТОР SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 IT F 40 – F 75 - F100 L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 1 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 1 Fiche technique SO F75 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ 1 2 8 6 5 4 3 4 1 USCITA ARIA CALDA (ACCESSORIO) SORTIE AIR CHAUD WARMLUFTAUSTRITT HOT AIR OUTFLOW SALIDA DE AIRE CALIENTE ВЫХОД ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА 5 BRUCIATORE BRULEUR BRENNER BURNER QUEMADOR ГОРЕЛКА 2 CAMINO CHEMINEE SCHORNSTEIN CHIMNEY CHIMENEA ДЫМОХОД 6 SCATOLA TERMOSTATI L2 BOITIER THERMOSTATS L2 THERMOSTATGEHÄUSE L2 THERMOSTATS L2 BOX CAJA DE TERMOSTATOS L2 КОРОБКА ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ L2 3 VENTILATORE RAFFREDDAMENTO VENTILATEUR REFROIDISSEMENT KÜHLVENTILATOR COOLING FAN VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO ВЕНТИЛЯТОР ОХЛАЖДЕНИЯ 7 SERBATOIO COMBUSTIBILE RÉSERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUSTIBLE ТОПЛИВНЫЙ БАК 4 CAMERA DI COMBUSTIONE CHAMBRE DE COMBUSTION BRENNKAMMER COMBUSTION CHAMBER CÁMARA DE COMBUSTIÓN КАМЕРА СГОРАНИЯ 8 QUADRO COMANDI TABLEAU DE COMMANDE BEDIENBLENDE CONTROL PANEL TABLERO DE MANDOS ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 7 2 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 2 Fiche technique SO F75 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ f a b c d g e a INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG HEATING-VENTILATION SWITCH INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА-ВЕНТИЛЯЦИИ e TERMOSTATO AMBIENTE THERMOSTAT D’AMBIANCE RAUMTHERMOSTAT ROOM THERMOSTAT TERMOSTATO AMBIENTE ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ b LAMPADA TENSIONE TEMOIN TENSION LEUCHTE SPANNUNG VOLTAGE LAMP TESTIGO TENSIÓN ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ f PULSANTE DI RIARMO TERMOSTATO DI SICUREZZA, L2 POUSSOIR DE RÉARMEMENT THERMOSTAT DE SÉCURITÉ, L2 ENTSTÖRTASTE DES SICHERHEITSTHERMOSTATEN, L2 SAFETY THERMOSTAT RESET BUTTON, L2 BOTÓN DE REARME DEL TERMOSTATO DE SEGURIDAD, L2 КНОПКА СБРОСА ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОГО ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЯ, L2 c LAMPADA BRUCIATORE VOYANT BRÛLEUR BRENNERANZEIGE BURNER LIGHT TESTIGO DEL QUEMADOR ИНДИКАТОР ГОРЕЛКИ LAMPKA SYGNALIZACYJNA PALNIKA g LAMPADA / PULSANTE DI RIARMO BRUCIATORE TÉMOIN / POUSSOIR DE RÉARMEMENT BRÛLEUR LAMPE / ENTSTÖRTASTE BRENNER BURNER RESET BUTTON / LAMP TESTIGO/BOTÓN DE REARME DEL QUEMADOR ИНДИКАТОР / КНОПКА СБРОСА ГОРЕЛКИ d LAMPADA TERMOSTATI DI SICUREZZA L2 TEMOIN THERMOSTATS DE SURCHAUFFE, L2 KONTROLLLEUCHTE SICHERHEITSTHERMOSTATE L2 OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP, L2 TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD, L2 ИНДИКАТОР ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ L2 h INDICATORE DI RISERVA CARBURANTE INDICATEUR DE RÉSERVE DE CARBURANT FUEL RESERVE INDICATOR L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 h 3 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 3 Fiche technique SO F75 FR IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil. Il doit donc être conservé soigneusement et accompagner l'appareil en cas de revente. Attention Seuls les brûleurs approuvés par le constructeur et indiqués dans le TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES peuvent être utilisés. Le remplacement du brûleur par un brûleur non d'origine, même s'il présente les mêmes caractéristiques que le brûleur d'origine, entraînera la déchéance de la certification et de la garantie. Tous les générateurs d’air chaud sont dotés d’un équipement électronique de contrôle de la flamme ainsi que d’autres dispositifs : • dispositifs de sécurité (thermostat de sécurité à réarmement manuel, contrôle de flamme), qui interviennent en cas de graves dysfonctionnements, en déclenchant un « blocage » de sécurité : dans ce cas, le générateur s’arrête, le bouton (d) s’allume en rouge fixe (signalisation de blocage) et le fonctionnement ne pourra reprendre qu’après avoir localisé et éliminé le problème à l’origine du blocage ; • dispositifs de contrôle (thermostat ventilateur et thermostat brûleur) qui interviennent en cas de légères anomalies de fonctionnement ou d'alimentation, en provoquant l’arrêt temporaire du générateur d’air chaud : dans ce cas, le générateur redémarrera automatiquement dès le rétablissement des conditions normales de fonctionnement. Le paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” décrit toutes les possibles anomalies de fonctionnement et leurs solutions. 2. CONDITIONS DE FOURNITURE Le générateur d'air chaud est livré avec thermostat d’ambiance, brûleur et réservoir à fioul. Attention Avant de procéder à l’allumage de l’installation, il est nécessaire de compléter le montage du générateur d’air chaud. Les opérations d’installation et d’allumage doivent être exclusivement exécutées par un personnel qualifié. Sont également fournis : • les manuels d'utilisation et de maintenance concernant • générateur d'air chaud • brûleur • manuels avec plans et liste des pièces de rechange concernant : • générateur d'air chaud • brûleur Attention Tous les documents fournis sont partie intégrante de l'appareil. Ils doivent donc être conservés avec soin et accompagner l'appareil en cas de revente. Le transport et la manutention des différents éléments doivent être exécutés à l'aide d'un chariot élévateur manuel ou automatique d'une charge utile suffisante. Attention Ne jamais essayer de le soulever manuellement : son poids excessif risque de causer de graves lésions physiques. 3. CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL L'installation, le réglage et l'utilisation du générateur d'air chaud doivent être accomplis dans le respect de toutes les normes et des lois nationales et locales en vigueur en matière d’utilisation de la machine. Il est conseillé de s'assurer que : • les instructions du présent livret sont scrupuleusement respectées ; • le générateur n'est pas installé dans des zones à fort risque d'incendie ou d'explosion ; • aucun matériau inflammable n'est déposé à proximité de l'appareil (la distance minimum doit être de 3 mètres) ; • tout risque de surchauffe des cloisons, plafond ou sol réalisé dans des matériaux inflammable a été analysé et écarté ; • toutes les mesures aptes à prévenir les incendies ont été adoptées ; • l'aération du local dans lequel est installé le générateur est garantie et suffit aux besoins du générateur ; • le générateur est installé à proximité d'une gaine d'évacuation et d'un coffret électrique d'alimentation possédant des caractéristiques conformes à celles déclarées ; • le générateur a été contrôlé avant sa mise en service et qu'il est régulièrement surveillé pendant son fonctionnement ; • l'alimentation électrique est sectionnée au terme de chaque utilisation. Il est par ailleurs obligatoire de respecter les conditions de fonctionnement du générateur d'air chaud, et plus particulièrement: L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 1. DESCRIPTION Les générateurs d'air chaud ci-décrits sont conçus pour chauffer des locaux de moyennes ou grandes dimensions pour lesquels un système de chauffage fixe à installation intérieure est nécessaire. L'air comburant, c'est-à-dire l'air nécessaire à la combustion, est directement aspiré depuis le brûleur (5) fixé à la machine, puis il est prélevé à l’intérieur du local à chauffer ; ce dernier doit donc être correctement ventilé afin d'assurer un recyclage d'air suffisant. Le flux d’air chaud est, quant à lui, mis en mouvement par un motoventilateur hautes performances (4) : l'air est réchauffé par l'énergie thermique développée pendant la combustion et transmise par des fumées chaudes à l'air frais, à travers les surfaces métalliques étanches de la chambre de combustion et de l'échangeur thermique. Après avoir été refroidis, les produits de la combustion sont acheminés vers une gaine d'évacuation et éliminés à travers une cheminée ou un collecteur de fumées dont les dimensions doivent en garantir l'évacuation. La conduite de sortie de l’air (1), livrée sous forme d'accessoire et non incluse dans la fourniture, comporte des ailettes orientables pour diriger le flux d’air. Les générateurs d'air chaud peuvent fonctionner avec des brûleurs ayant des modes de fonctionnement ON-OFF et alimentés au fuel. 10 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 4 Fiche technique SO F75 FR • ne pas dépasser la puissance thermique maximale du foyer ("TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES") ; • s’assurer que le débit d’air n’est pas inférieur au débit nominal ; vérifier l’absence d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et/ou à la sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil, des parois ou des objets encombrants à côté du générateur. Attention Attention Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ou des enfants présentant un handicap physique, sensoriel, mental ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes à moins qu'ils aient été formés sur son fonctionnement par une personne responsable de la sécurité. 4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne doivent être exécutées que par un personnel qualifié. 4.1. INSTALLATION AU SOL Le générateur d’air chaud peut être installé au sol, dans une position stable, éventuellement adossé à un mur. m Attention Au moins l’un des deux panneaux d’entrée d’air (m) doit toujours être dégagé et ouvert. La distance des parois environnantes, du sol et/ou du plafond, doit être au minimum de 1 mètre. Tête pivotante Tête fixe En cas d’exigences particulières, il peut être néanmoins raccordé à des conduits de distribution de l’air correctement dimensionnés et ayant un diamètre et une longueur conformes aux indications reprises dans le “TABLEAU DES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES”. 4.4. BRANCHEMENT AU CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES Les conduits d'évacuation des fumées doivent être en acier et conformes à la norme EN 1443. Le rendement de combustion et le bon fonctionnement du brûleur sont subordonnés au tirage du conduit de cheminée. Le raccordement au collecteur de fumées doit être effectué en respectant les dispositions des réglementations en vigueur et compte tenu des prescriptions suivantes : • le parcours du raccordement au collecteur de fumée doit être le plus court possible et suivre une pente ascendante (hauteur minimum 1 m) ; • les coudes et les sections réduites doivent être évités ; • toujours prévoir un terminal anti-refoulement pour éviter la chute d’eau de pluie et empêcher le refoulement des fumées à cause du vent ; • le tirage du collecteur de fumées doit être au minimum identique à celui prescrit. • chaque générateur d'air chaud doit être raccordé à un conduit de cheminée indépendant ; Voici quelques possibles schémas d’emplacement de la cheminée : 4.2. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Attention La ligne d'alimentation électrique doit être équipée d'une mise à la terre et d'un disjoncteur magnétothermique avec différentiel. Le câble d'alimentation doit être branché à un coffret électrique muni d'un sectionneur. A) Minimum 1 m B) Le plus court possible C) Minimum 1 m D) Activateur de tirage en "H" SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 Avant la mise en fonction du générateur donc avant de le brancher au réseau électrique, il est indispensable de vérifier que les caractéristiques du réseau d'alimentation électrique correspondent à celles reportées. 4.3. RACCORDEMENT AUX CONDUITS D’ADMISSION DE L’AIR CHAUD Le générateur d’air chaud est conçu pour fonctionner par diffusion directe de l’air. Dans ce cas, il sera nécessaire d’installer la conduite de sortie d’air, en la choisissant parmi celles disponibles sous forme d'accessoires : L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 11 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 5 Fiche technique SO F75 FR Attention Les brûleurs ont un préréglage d'usine qui pourrait être différent du réglage nécessaire. Celui-ci doit donc être contrôlé et le cas échéant modifié. Le "TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES" fournit les valeurs de réglage (pression fuel brûleur, position tête de combustion, réglage air) pour chacun des brûleurs approuvés pour ces types d'appareils. La sonde servant au contrôle périodique de la combustion et de la température des fumées doit être introduite comme indiqué : Attention En mode H, le ventilateur ne fonctionne que lorsque la chambre de combustion est suffisamment chaude. De ce fait, lorsque la température ambiante est atteinte, le brûleur s'éteint et le ventilateur ne fonctionne que jusqu'au refroidissement complet de la chambre de combustion. • Si, pendant le cycle de démarrage ou de fonctionnement, le générateur ne fonctionne pas, se reporter au paragraphe “ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS” pour identifier la cause du dysfonctionnement. Attention Attention Attention La combustion est stable et propre si les paramètres de combustion s'inscrivent dans les valeurs suivantes : Index Bacharach: 0 (blanc) CO2: 11 ÷ 12,5 % Oxygène (O2): 4,5 ÷ 6 % COmax: 500 ppm Il peut être nécessaire de modifier la réglage du brûleur en fonction du type de combustible utilisé et des conditions de l'installation (altitude, aspiration d'air de combustion avec ou sans prise Snorkel etc.) si les paramètres de combustion ne sont pas corrects. Au terme des tests de fonctionnement, l'orifice pratiqué pour l'introduction de la sonde doit être scellé à l'aide d'un matériau garantissant l'étanchéité du conduit et résistant aux hautes températures. 5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION 5.1. MISE EN MARCHE Pour mettre le générateur en marche : • S'assurer que le commutateur (a) est sur la position “0”. • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du tableau électrique d'alimentation : le témoin vert (b) s'allume pour signaler que le tableau est sous tension. • Tourner le commutateur (a) dans la position H ou H+V ; le brûleur commence le cycle de démarrage et prélavage, puis la flamme s'allume ; après quelques minutes de chauffage de la chambre de combustion, le ventilateur principal démarre également. Attention En mode H+V, le ventilateur fonctionne en continu même lorsque le brûleur s'éteint parce que la température ambiante est atteinte. En cas de blocage de sécurité du brûleur, (témoin c) il est nécessaire d'appuyer sur le poussoir de réarmement (g) pendant 3 secondes pour faire redémarrer le générateur. En cas de blocage de sécurité du thermostat de sécurité (lampe d) il est nécessaire d'appuyer sur le poussoir de réarmement (f) pour faire redémarrer le générateur. Ne jamais effectuer plus de deux redémarrages consécutifs: le fuel imbrûlé peut s'accumuler dans la chambre de combustion et s'enflammer soudainement lors de la deuxième mise en marche. 5.2. ARRÊT Pour arrêter l’appareil, replacer le commutateur (a) sur « 0 », ou, en cas de fonctionnement automatique, réduire la valeur de la température programmée à l'aide du thermostat : le brûleur s’arrête tandis que le ventilateur continue de fonctionner, en démarrant à plusieurs reprises, jusqu’au refroidissement complet de la chambre de combustion. Attention Le fonctionnement du générateur ne doit jamais être interrompu en agissant sur l'interrupteur de sectionnement du tableau d'alimentation. L'alimentation électrique ne doit être coupée qu'après l'arrêt du ventilateur. 5.3. VENTILATION Pour faire fonctionner le générateur en mode ventilation continue, tourner le commutateur (a) dans la position identifiée par le symbole V. 5.4. THERMORÉGULATEUR Le générateur d’air chaud est équipé d'un thermostat (e) à écran ACL permettant de mesurer la température ambiante et de programmer la valeur de température désirée. L'écran indique la température relevée en [°C] : Pour programmer la valeur de température désirée : • Appuyer sur la touche puis la relâcher : le sigle SP et la valeur programmée s'afficheront en alternance à l’écran ; • Modifier la valeur programmée en utilisant les touches et . • Appuyer sur la touche pour valider la valeur programmée. L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 4.5. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Attention La première mise en marche doit toujours être exécutée par un technicien spécialisé qui doit vérifier que les paramètres de combustion sont corrects. 12 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 6 Fiche technique SO F75 FR 6. MAINTENANCE en marche ; Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne doivent être exécutées que par un personnel qualifié. Pour assurer un fonctionnement régulier de l’appareil, il est nécessaire de procéder périodiquement aux opérations suivantes, en prenant soin d’exclure la ligne électrique d’alimentation du générateur. Entretien périodique Contrôle du générateur d'air chaud Contrôle de la ligne d’alimentation fuel Nettoyage extérieur de la machine Nettoyage du moteur et du ventilateur Contrôle des branchements électriques Contrôle et essai du brûleur Une fois par an X X X Nettoyage intérieur de la machine Inspection et nettoyage de la chambre de combustion 6.3 Nettoyage du moteur et du ventilateur Pour nettoyer les aubes du ventilateur et le moteur, procéder comme suit : • Retirer les vis de fixation du groupe ventilateur et déposer le groupe ventilateur. • Nettoyer le moteur à l’air comprimé. • Nettoyer les aubes du ventilateur à l’aide d’une brosse rigide. • Remonter le groupe ventilateur. 6.4 CONTROLE DES BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Après avoir débranché le câble d’alimentation, vérifier tous les branchements électriques : • S'assurer que toutes les connexions sont complètes et parfaitement fixées. • En présence de traces de saleté ou de corrosion, nettoyer ou remplacer les connexions ; • Remplacer les fils ou les connecteurs endommagés. X Contrôle des thermostats Attention Une fois tous les six mois Une fois par semaine Chaque jour Intervention 6.2 NETTOYAGE EXTERIEUR DE LA MACHINE Pour garantir un fonctionnement correct, nettoyer les éléments suivants : • Brûleur : • Eliminer toute la saleté et les résidus accumulés à l’extérieur • S’assurer que la prise d’air n’est pas obstruée. • Tuyaux, connecteurs et joints : • Nettoyer à l’aide d’un chiffon. • Carénage extérieur : • Nettoyer à l’aide d’un chiffon. • Entrée/Sortie de l’air : • Eliminer toute la saleté et les résidus accumulés • S’assurer que la prise d’air n’est pas obstruée. X X X X X Avant toute opération : • Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe “ARRET”. • Débrancher l'alimentation électrique en agissant sur l'interrupteur de sectionnement situé sur le tableau électrique d'alimentation. • Attendre que le générateur soit froid. 6.1. CONTROLE DU GENERATEUR D’AIR CHAUD ET DE LA LIGNE D’ALIMENTATION DU FUEL Exécuter les contrôles suivants : • S’assurer que la machine n’est pas installée dans des zones à risque d’incendie ou d’explosion • S’assurer que les matériaux inflammables se trouvent à distance de sécurité • Si l’on constate des fuites de fuel : • Fermer la vanne d'arrêt du fuel • Localiser et réparer l’origine de la fuite de fuel • Ne pas utiliser la machine sans avoir reposé les panneaux précédemment déposés • S’assurer que le local à chauffer est suffisamment ventilé • S’assurer que l’aspiration et la sortie de l’air ne sont en aucune manière obstruées , • S’assurer de l’absence de draps ou de couvertures sur la machine ; • Vérifier que l’appareil est positionné de manière fixe et stable ; • S’assurer que le générateur d’air chaud est régulièrement surveillé pendant son fonctionnement et qu’il a été contrôlé avant d’être mis 6.5 CONTROLE ET ESSAI DU BRULEUR Pour accéder au brûleur : • Retirer la vis de fixation du brûleur • Sortir le brûleur et exécuter les opérations de contrôle et de nettoyage prescrites, selon les instructions spécifiques contenues dans le manuel du brûleur • Reposer le groupe brûleur. • Exécuter les opérations décrites aux paragraphes 4.7 et 4.8 pour mesurer les paramètres de combustion et vérifier que la combustion est stable et propre. 6.6 CONTROLE DES THERMOSTATS Pour inspecter les thermostats, procéder comme suit : • Déposer d’éventuels conduits de raccordement de la sortie d’air • Identifier les thermostats fixés sur la cloison interne du générateur d'air chaud • Nettoyer à l’aide d’un chiffon sec, en prenant soin de ne pas couper ou plier le tuyau capillaire 6.7 NETTOYAGE INTERIEUR DE LA MACHINE Pour un nettoyage approfondi, le générateur peut être lavé à l’eau aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur. Il est toutefois nécessaire de s'assurer : • que le câble d'alimentation électrique a été débranché et retiré de la prise d'alimentation • que tous les panneaux d’accès sont parfaitement fermés • de ne pas utiliser de jets d’eau à une pression supérieure à 70 bars et à une distance inférieure à 30 cm • que chacun des éléments du générateur est parfaitement sec avant de rebrancher le câble d'alimentation électrique. L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 Attention 13 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 7 Fiche technique SO F75 FR Attention Après toute intervention technique, s’assurer que l’appareil fonctionne régulièrement. 7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET SOLUTIONS En cas d'anomalie grave, divers dispositifs de sécurité peuvent entraîner le blocage du fonctionnement du générateur. L'intervention peut être indiquée comme suit : signal de blocage faisant suite à l'intervention du thermostat de sécurité L2 : le poussoir de réarmement se trouve à l’intérieur du boîtier du brûleur. signal de blocage faisant suite à l'intervention de l'appareillage de contrôle de la flamme du brûleur. Attention Après un blocage de sécurité, ne jamais effectuer plus de deux redémarrages consécutifs : le combustible non brûlé peut s'accumuler dans la chambre de combustion et s'enflammer soudainement lors de la mise en marche suivante. Si, malgré les contrôles et les solutions ci-décrits, la cause du dysfonctionnement n'a pas été localisée, contacter le revendeur ou le centre d'assistance agréé le plus proche. L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 6.8 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION Pour garantir la meilleure efficacité et prolonger la durée de vie de la machine, l'opération décrite dans ce paragraphe doit être effectuée au moins une fois au terme de la saison d'utilisation ou plus fréquemment en cas de présence importante de suie. La présence de suie peut dépendre d'un tirage défectueux du conduit de cheminée, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais réglage du brûleur ou de l'alternance plus ou moins fréquente des phases d'allumage et d'arrêt du brûleur. Pendant le fonctionnement, surveiller en particulier : les pulsations au démarrage qui peuvent être dues à une présence excessive de suie. Pour accéder à l'échangeur de chaleur (1) après avoir déposé le panneau arrière (3), démonter le panneau d'inspection de la boîte à fumées (2) et extraire les turbulateurs (7). Pour accéder à la chambre de combustion (4), déposer le brûleur (5). Procéder à un nettoyage à l'air comprimé ou, si nécessaire, à la brosse métallique pour retirer la suie et les résidus de combustion. 14 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 8 Fiche technique SO F75 FR ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Manque d'alimentation électrique • Vérifier le fonctionnement et la position de l'interrupteur. • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques • Vérifier que le fusible est intact • Mauvaise position de l'interrupteur (a) • Placer l'interrupteur sur la position correcte • L'appareil ne démarre pas : le témoin est éteint • L'appareil ne démarre pas : le témoin est allumé • Fonctionnement irrégulier du thermostat d'ambiance • Pas d’arrivée de fuel au brûleur ou arrivée d’une quantité insuffisante • L’appareil fonctionne de manière irrégulière et le brûleur s’allume/s’éteint alternativement : • Intervention du thermostat du brûleur pour cause de surchauffe • L'appareil ne fonctionne pas : le témoin est allumé sur le tableau électrique • Intervention du thermostat de sécurité à réarmement manuel suite à une surchauffe excessive de la chambre de combustion • Vérifier que la fiche de connexion du thermostat est bien branchée • Vérifier le raccordement électrique du thermostat • Vérifier la programmation du thermostat et la modifier. • Vérifier le fonctionnement du thermostat • Vérifier que le joint pompe-moteur est intact • Vérifier l’absence d’infiltrations d’air dans le circuit du fuel, en contrôlant l’étanchéité des tuyaux et du joint du filtre • Nettoyer et, si nécessaire, remplacer le gicleur • Vérifier l’emplacement correct des conduits de distribution de l’air et l’ouverture d’éventuelles vannes, bouches, etc. • Retirer les corps étrangers éventuellement retenus dans les conduits d'air ou dans les grilles de ventilation. • Vérifier que le moteur du ventilateur démarre régulièrement et n’est pas bloqué • Vérifier que le moteur du ventilateur n’est pas grillé et que son condensateur n’est pas défectueux • Vérifier l’étalonnage du brûleur • Vérifier la cheminée et l’évacuation correcte des fumées • Retirer les corps étrangers éventuellement retenus dans les conduits d'air ou dans les grilles d'aspiration • Contrôler que la longueur des conduits d'évacuation d'air ne soit pas excessive • L'appareil ne fonctionne pas : sur le brûleur est allumé • Le ventilateur est bruyant ou produit des vibrations • Chauffage insuffisant • Intervention des sécurités du brûleur • Consulter le manuel du brûleur pour identifier le diagnostic et les causes • Des corps étrangers se trouvent sur les pales du • Retirer les corps étrangers ventilateur • Supprimer tous les obstacles pouvant gêner le • La circulation d'air est insuffisante passage de l'air • Capacité insuffisante du brûleur • Contacter l'Assistance technique L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 le témoin fixe 15 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 9 Fiche technique SO F75 F40 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ IP X4D Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP B23P Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible – Brennstoff - Fuel - Combustible - Топлив DIESEL #2 Potenza termica max misurata – Puissance thermique max mesurè Gemessen Wärmeleistung max - Max measured heating output Potencia térmica máx medidol - Максимальная тепловая мощность H измерения Potenza termica netta misurata - Puissance thermique nette mesurè Gemessen Nennwärmeleistung - Net measured heating output Potencia térmica neta medidol - Тепловая мощность нетто измерения Hs Hs 29891 34,76 119564 28068 32,64 112270 [kcal/h] [kW] [BTU/h] [kcal/h] [kW] [BTU/h] Rendimento, - Rendement, - Wärmeleistung, Efficiency, - Rendimiento, - К.п.д [%] 93,9 Consumo – Consommation - Brennstoffverbr. Consumption - Consumo - Расход [kg/h] 2,75 3,20 [l / h] Bruciatore - Bruleur - Brenner Burner - Quemador - Горелка ECOFLAM MAX 4 TC Ugello - Buse - Düse - Nozzle - Boquilla - Насадка DANFOSS 0,60 GPH / 60° S Pressione gasolio bruciatore - Pression fuel brûleur - Heizöldruck Diesel pressure - Presión gasoleo quemador - Давление Posizione testa combustione - Position tête de combustion - Position Verbrennungskopf Combustion head setting - Posición cabeza combustión - Положение насадки сгорания Regolazione aria - Réglage air – Luftregulierung Air setting - Regulación aire - Регулировка воздуха N°. 0,5 N°. 1,7 [m3/h] 2700 [Pa] 150 [°C] @ 20°C 43 Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output - Capacidad aire - - Мощность подачи воздуха Pressione statica disponibile - Pression statique disponibile - Verfugbare Stat. Pressung Max. Available static pressure - Presión estática disponibile - Имеющееся статическое давление Incremento di temperatura - Elévation de la température – Temperaturanstieg Temperature rise - Aumento de la temperatura - повышение температуры Tiraggio minimo al camino - Tirage minimum nécessaire - Erforderlicher Kaminzung Compulsory flue draft - Tiro mínimo a la chimenea - Минимальная тяга в дымоходе Temperatura min. di servizio - Température min. de service - Min. Service-Temperatur Min. service temperature – Temp. mín. de servicio - Минимальная рабочая температура Temperatura max. di servizio - Température max. de service - Max. Service-Temperatur Max. service temperature-Temp. máx. de servicio-Максимальная рабочая температура Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes - Abgasrohr Durchmesser Flue diameter - Diámetro salida humos - Диаметр трубы выхода дымов TERMOSTATO VENTILATORE - THERMOSTAT VENTILATEUR - LUFTREGLER FAN THERMOSTAT - TERMOSTATO VENTILADOR - ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TERMOSTATO BRUCIATORE - THERMOSTAT BRULEUR - BRENNERTHERMOSTAT BURNER THERMOSTAT - TERMOSTATO QUEMADOR - ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГОРЕЛКИ Livello sonoro a 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geraüschspegel a 1 m Noise level at 1 m - Nivel sonoro a 1 m - Уровень шума на расстоянии 1 м Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H - Masse, H x B x T Dimensions, L x W x H - Dimensiones, L x P x A - Размеры, Ш х Г х В Peso - Poids - Gewicht - Weight - Peso - Вес Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique – Netzanscluss Power supply - Alimentación eléctrica - Электропитание Potenza elettrica totale - Puissance électrique - Leistunsaufnahme Total power consumption - Potencia eléctrica total - электрическая мощность Corrente elettrica - Courant électrique - Elektrischer Strom Electric current - Corriente eléctrica - электрический ток FUSIBILE - FUSIBLE - SICHERUNG FUSE – FUSIBLE - ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 11 [bar] [mbar] 0,1 [°C] - 20 [°C] 40 [mm] 150 [°C] 30 [°C] 90 [dBA] 69 [mm] 1010 x 530 x 1360 [kg] 135 [V] / ~ /[Hz] 230 / 1 / 50 [W] 680 [A] 3,0 [A] 16 INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Tuyau flexible Schlauch Flexible tube Tubo flexible Шланг Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi Max. Länge Maximum length Longitud máx. - Макс. длина [mm] 500 [m] 6 [mm] 500 [m] 25 Tubo flessibile Tuyau flexible Schlauch Flexible tube Tubo flexible Шланг Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi Max. Länge Maximum length Longitud máx. - Макс. длина L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 USCITA ARIA - SORTIE AIR - WARMLUFTAUSBLASSTUTZEN AIR OUTLET - SALIDA AIRE - ВЫХОД ВОЗДУХА 39 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 10 Fiche technique SO F75 F75 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ IP X4D Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип B23P DIESEL #2 Combustibile - Combustible – Brennstoff - Fuel - Combustible - Топлив Potenza termica max misurata – Puissance thermique max mesurè Gemessen Wärmeleistung max - Max measured heating output Potencia térmica máx medidol - Максимальная тепловая мощность H измерения Potenza termica netta misurata - Puissance thermique nette mesurè Gemessen Nennwärmeleistung - Net measured heating output Potencia térmica neta medidol - Тепловая мощность нетто измерения Hs Hs 60869 70,78 243476 56730 69,96 226919 [kcal/h] [kW] [BTU/h] [kcal/h] [kW] [BTU/h] Rendimento, - Rendement, - Wärmeleistung, Efficiency, - Rendimiento, - К.п.д [%] 93,2 Consumo – Consommation - Brennstoffverbr. Consumption - Consumo - Расход [kg/h] 5,60 [l / h] 6,51 Bruciatore - Bruleur - Brenner Burner - Quemador - Горелка ECOFLAM MAX 8 TC Ugello - Buse - Düse - Nozzle - Boquilla - Насадка DANFOSS 1,25 GPH / 60° S Pressione gasolio bruciatore - Pression fuel brûleur - Heizöldruck Diesel pressure - Presión gasoleo quemador - Давление Posizione testa combustione - Position tête de combustion - Position Verbrennungskopf Combustion head setting - Posición cabeza combustión - Положение насадки сгорания Regolazione aria - Réglage air – Luftregulierung Air setting - Regulación aire - Регулировка воздуха [bar] N°. 1,0 N°. 2,5 [m3/h] 6000 [Pa] 150 [°C] @ 20°C 40 Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output - Capacidad aire - - Мощность подачи воздуха Pressione statica disponibile - Pression statique disponibile - Verfugbare Stat. Pressung Max. Available static pressure - Presión estática disponibile - Имеющееся статическое давление Incremento di temperatura - Elévation de la température – Temperaturanstieg Temperature rise - Aumento de la temperatura - повышение температуры Tiraggio minimo al camino - Tirage minimum nécessaire - Erforderlicher Kaminzung Compulsory flue draft - Tiro mínimo a la chimenea - Минимальная тяга в дымоходе Temperatura min. di servizio - Température min. de service - Min. Service-Temperatur Min. service temperature – Temp. mín. de servicio - Минимальная рабочая температура Temperatura max. di servizio - Température max. de service - Max. Service-Temperatur Max. service temperature-Temp. máx. de servicio-Максимальная рабочая температура Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes - Abgasrohr Durchmesser Flue diameter - Diámetro salida humos - Диаметр трубы выхода дымов TERMOSTATO VENTILATORE - THERMOSTAT VENTILATEUR - LUFTREGLER FAN THERMOSTAT - TERMOSTATO VENTILADOR - ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TERMOSTATO BRUCIATORE - THERMOSTAT BRULEUR - BRENNERTHERMOSTAT BURNER THERMOSTAT - TERMOSTATO QUEMADOR - ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГОРЕЛКИ Livello sonoro a 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geraüschspegel a 1 m Noise level at 1 m - Nivel sonoro a 1 m - Уровень шума на расстоянии 1 м Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H - Masse, H x B x T Dimensions, L x W x H - Dimensiones, L x P x A - Размеры, Ш х Г х В Peso - Poids - Gewicht - Weight - Peso - Вес Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique – Netzanscluss Power supply - Alimentación eléctrica - Электропитание Potenza elettrica totale - Puissance électrique - Leistunsaufnahme Total power consumption - Potencia eléctrica total - электрическая мощность Corrente elettrica - Courant électrique - Elektrischer Strom Electric current - Corriente eléctrica - электрический ток FUSIBILE - FUSIBLE - SICHERUNG FUSE – FUSIBLE - ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 12 [mbar] 0,1 [°C] - 20 [°C] 40 [mm] 150 [°C] 30 [°C] 90 [dBA] 69 [mm] 1045 x 600 x 1530 [kg] 185 [V] / ~ /[Hz] 230 / 1 / 50 [W] 1350 [A] 6,3 [A] 16 Tubo flessibile Tuyau flexible Schlauch Flexible tube Tubo flexible Шланг Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi Max. Länge Maximum length Longitud máx. - Макс. длина [mm] 500 [m] 6 [mm] 500 [m] 25 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА USCITA ARIA - SORTIE AIR - WARMLUFTAUSBLASSTUTZEN AIR OUTLET - SALIDA AIRE - ВЫХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Tuyau flexible Schlauch Flexible tube Tubo flexible Шланг Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi Max. Länge Maximum length Longitud máx. - Макс. длина L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 40 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 11 Fiche technique SO F75 F100 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ IP X4D Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип B23P DIESEL #2 Combustibile - Combustible – Brennstoff - Fuel - Combustible - Топлив Potenza termica max misurata – Puissance thermique max mesurè Gemessen Wärmeleistung max - Max measured heating output Potencia térmica máx medidol - Максимальная тепловая мощность H измерения Potenza termica netta misurata - Puissance thermique nette mesurè Gemessen Nennwärmeleistung - Net measured heating output Potencia térmica neta medidol - Тепловая мощность нетто измерения Hs Hs 86412 100,48 345648 80536 93,65 322144 [kcal/h] [kW] [BTU/h] [kcal/h] [kW] [BTU/h] Rendimento, - Rendement, - Wärmeleistung, Efficiency, - Rendimiento, - К.п.д [%] 93,2 Consumo – Consommation - Brennstoffverbr. Consumption - Consumo - Расход [kg/h] 5,60 [l / h] 6,51 Bruciatore - Bruleur - Brenner Burner - Quemador - Горелка ECOFLAM MAX 12 TC Ugello - Buse - Düse - Nozzle - Boquilla - Насадка DELAVAN 2,00 GPH / 60° B Pressione gasolio bruciatore - Pression fuel brûleur - Heizöldruck Diesel pressure - Presión gasoleo quemador - Давление Posizione testa combustione - Position tête de combustion - Position Verbrennungskopf Combustion head setting - Posición cabeza combustión - Положение насадки сгорания Regolazione aria - Réglage air – Luftregulierung Air setting - Regulación aire - Регулировка воздуха [bar] N°. 2,0 N°. 4,5 [m3/h] 7800 [Pa] 150 [°C] @ 20°C 52 Portata d'aria - Débit d'air - Nenn-Lufleistung - Air output - Capacidad aire - - Мощность подачи воздуха Pressione statica disponibile - Pression statique disponibile - Verfugbare Stat. Pressung Max. Available static pressure - Presión estática disponibile - Имеющееся статическое давление Incremento di temperatura - Elévation de la température – Temperaturanstieg Temperature rise - Aumento de la temperatura - повышение температуры Tiraggio minimo al camino - Tirage minimum nécessaire - Erforderlicher Kaminzung Compulsory flue draft - Tiro mínimo a la chimenea - Минимальная тяга в дымоходе Temperatura min. di servizio - Température min. de service - Min. Service-Temperatur Min. service temperature – Temp. mín. de servicio - Минимальная рабочая температура Temperatura max. di servizio - Température max. de service - Max. Service-Temperatur Max. service temperature-Temp. máx. de servicio-Максимальная рабочая температура Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes - Abgasrohr Durchmesser Flue diameter - Diámetro salida humos - Диаметр трубы выхода дымов TERMOSTATO VENTILATORE - THERMOSTAT VENTILATEUR - LUFTREGLER FAN THERMOSTAT - TERMOSTATO VENTILADOR - ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА TERMOSTATO BRUCIATORE - THERMOSTAT BRULEUR - BRENNERTHERMOSTAT BURNER THERMOSTAT - TERMOSTATO QUEMADOR - ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГОРЕЛКИ Livello sonoro a 1 m - Niveau sonore à 1 m - Geraüschspegel a 1 m Noise level at 1 m - Nivel sonoro a 1 m - Уровень шума на расстоянии 1 м Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H - Masse, H x B x T Dimensions, L x W x H - Dimensiones, L x P x A - Размеры, Ш х Г х В Peso - Poids - Gewicht - Weight - Peso - Вес Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique – Netzanscluss Power supply - Alimentación eléctrica - Электропитание Potenza elettrica totale - Puissance électrique - Leistunsaufnahme Total power consumption - Potencia eléctrica total - электрическая мощность Corrente elettrica - Courant électrique - Elektrischer Strom Electric current - Corriente eléctrica - электрический ток FUSIBILE - FUSIBLE - SICHERUNG FUSE – FUSIBLE - ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ 10 [mbar] 0,1 [°C] - 20 [°C] 40 [mm] 150 [°C] 30 [°C] 90 [dBA] 69 [mm] 1400 x 640 x 1650 [kg] 257 [V] / ~ /[Hz] 230 / 1 / 50 [W] 1750 [A] 8,1 [A] 16 Tubo flessibile Tuyau flexible Schlauch Flexible tube Tubo flexible Шланг Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi Max. Länge Maximum length Longitud máx. - Макс. длина [mm] 570 [m] 6 [mm] 600 [m] 25 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА USCITA ARIA - SORTIE AIR - WARMLUFTAUSBLASSTUTZEN AIR OUTLET - SALIDA AIRE - ВЫХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile Tuyau flexible Schlauch Flexible tube Tubo flexible Шланг Diametro tubo - Diamètre du tuyau Schlauchdurchmesser - Tube diameter Diámetro del tubo - Диаметр трубы Max lunghezza - Longueur maxi Max. Länge Maximum length Longitud máx. - Макс. длина L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 41 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 12 Fiche technique SO F75 L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 42 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 13 Fiche technique SO F75 M MOTORE VENTILATORE MOTEUR VENTILATEUR VENTILATORMOTOR FAN MOTOR MOTOR VENTILADOR ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА SL SPIA TERMOSTATI DI SICUREZZA LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE ANZEIGE SICHERHEITSTHERMOSTATE OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD ИНДИКАТОР ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫХ ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЕЙ F TERMOSTATO VENTILATORE (regolazione: 30°C) THERMOSTAT VENTILATEUR (régulation: 30°C) LUFTREGLER (Regulierung: 30°C) FAN THERMOSTAT (setting: 30°C) TERMOSTATO VENTILADOR (regulación: 30°C) ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА (Пегулирование: 30°C) L1 TERMOSTATO BRUCIATORE (regolazione: 90°C) THERMOSTAT BRULEUR (régulation: 90°C) BRENNERTHERMOSTAT (Regulierung: 90°C) BURNER THERMOSTAT (setting: 90°C) TERMOSTATO QUEMADOR (regulación: 90°C) ТЕРМОВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГОРЕЛКИ (Пегулирование: 90°C) FB FUSIBILE FUSIBLE SICHERUNG FUSE FUSIBLE ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ TA TERMOSTATO AMBIENTE THERMOSTAT D’AMBIANCE RAUMTHERMOSTAT ROOM THERMOSTAT TERMOSTATO AMBIENTE ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ST SPIA TENSIONE QUADRO LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER RÜCKSETZUNG POWER LAMP TESTIGO TENSIÓN TABLERO ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ ЩИТА ST SPIA TENSIONE QUADRO LAMPE TEMOIN MISE SOUS TENSION NETZANZEIGE POWER LAMP TESTIGO TENSIÓN TABLERO ИНДИКАТОР НАПРЯЖЕНИЯ ЩИТА BR BRUCIATORE BRULEUR BRENNER BURNER QUEMADOR ГОРЕЛКА L2 RV TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL SICHERHEITSTHERMOSTAT MIT MANUELLER RÜCKSETZUNG LIMIT THERMOSTAT WITH MANUAL RESTART TERMOSTATO DE SEGURIDAD DE REARME MANUAL ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РУЧНЫМ СБРОСОМ COMMUTATORE RISCALDAMENTO-ARRESTO-VENTILAZIONE COMMUTATEUR CHAUFFAGE - ARRÊT - VENTILATION UMSCHALTER HEIZUNG-STOPP-BELÜFTUNG HEATING-STOP-VENTILATION SWITCH CONMUTADOR CALEFACCIÓN - PARO - VENTILACIÓN ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВ-СТОП-ВЕНТИЛЯЦИЯ L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 43 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 14 Fiche technique SO F75 F 100 A L-D541.00-SO 46 02 44 45 47 48 44 49 24 03 28 23 27 26 20 21 22 50 25 19 01 51 18 52 65 29 17 B 04 14 16 14 13 15 12 14 41 06 38 11 30 31 37 A 07 39 40 08 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 05 32 41 36 09 B 04 35 53 44 54 10 43 34 33 14 57 56 58 42 Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 55 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 15 Fiche technique SO F75 F 100 L-D541.00-SO 29 61 62 59 23 60 68 63 63 76 64 69 70 75 67 66 71 72 73 74 20 05 89 85 86 88 83 77 81 79 80 93 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 78 82 90 99 97 84 91 87 70 69 98 92 79 80 96 95 94 80 Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 79 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 16 Fiche technique SO F75 F 100 Da N.° serie PL 01/18 L-D541.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66300011 P/N LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 G05252-7043 G05253-7035 G05185 P30129 G00525-1 P50156 G05255-7043 C30396-1 G05256-7043 M20406 M20418 G05257-7043 G05258-7043 C30301 G05200-7043 G05259-7043 G05260 SX 18 T20377 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 072B108 G00524 E30492 E30422 G00526 G05261-7043 G05262 G05263-7035 G05189-7035 G05190-7035 G05264 G05265-7035 G05266 E50798-2 G05267-7043 G05268-7035 P50155 P50154-3 P50154-2 P50154-1 I25028 I25029 T10701 T10701-20 T10701-10 I20104 SX SX Ø18 mm DELAVAN 2,00 GPH 60° B ECOFLAM MAX 12 L = 2,17 m L=3m DX DX 110 l C35 1/2"M - 1/2"M - L=60 1/2" F CBM 12/12 CBM 12-12 736W. 6PC 20 µF 1/4"M - 1/4"M Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Schutz Ansauggitter Schaltkasten Rahmen Verkleidungsplatte Bügel Verkleidungsplatte Stift Sperren Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Kabeldurchgang Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte DESCRIPTION Pannello Pannello Protezione Griglia aspirazione Quadro elettrico Cornice Pannello Staffa Pannello Perno Serratura Pannello Pannello Passacavo Pannello Pannello Pannello Panneau Panneau Protection Grille aspiration Coffret éléctrique Cadre Panneau Étrier Panneau Goupille Verrouiller Panneau Panneau Protection cable Panneau Panneau Panneau Panel Panel Isolation Inlet grill El. control box Frame Panel Stirrup Panel Pin Lock Panel Panel Cable protection Panel Panel Panel Ugello gasolio Gicleur Düse Nozzle Bruciatore gasolio Quadro elettrico Cavo alimentazione elettrica Cavo alimentazione elettrica Scatola termostati Pannello Protezione Pannello Pannello camino Pannello Camera di combustione Pannello Protezione Sonda Pannello Basamento Serbatoio gasolio Indicatore di livello Filtro gasolio Tappo Raccordo ferro Tappo ferro Ventilatore Motore Condensatore Raccordo ferro Bruleur a fuel Coffret éléctrique Câble d’alimentation Câble d’alimentation Boîtier de thermostat Panneau Protection Panneau Panneau cheminée Panneau Chambre de combustion Panneau Protection Sonde Panneau Base Réservoir fuel Indicateur de niveau Filtre fuel Bouchon Raccord fer Bouchon fer Ventilateur Moteur Condensateur Raccord fer Ölbrenner Schaltkasten Stromversorgungskabel Stromversorgungskabel Thermostatgehäuse Verkleidungsplatte Schutz Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte für Schornstein Verkleidungsplatte Brennkammer Verkleidungsplatte Schutz Sonde Verkleidungsplatte Sockel Heizölbehälter Niveauanzeige Heizölfilter Stöpsel Anschluss, Eisen Stopfen, Eisen Ventilator Motor Kondensator Anschluss, Eisen Oil burner El. control box Power cord Power cord Themostat control box Panel Isolation Panel Chimney panel Panel Combustion chamber Panel Isolation Probe Panel Base Fuel tank Level control Diesel filter Cap Iron fitting Iron cap Fan Motor Capacitor Iron fitting Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 POS 17 Fiche technique SO F75 F 100 Da N.° serie PL 01/18 L-D541.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66300011 P/N LEGENDA 45 46 47 48 49 50 I31131 I40306 G05237 I31143 I30522 I40344 M5 51 C30729 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 I31022 I20613 I20301 T20201 T20234 T20206 T20212 G04333 T10687 G04321 G04320 T10804 G04322 G05269-7043 T10691 G05270 E20719-12 E20933 E20956 E50748-10 E50747-10 E50749 Ø8x6 (L=1 m) NBR 1/4"F - 1/4"F - L=22 L = 315mm - 1/4" F Ø12,5 - 14,5/6 CLIC120 1/4"F - 1/4"M 1/4"MF / 90° 1/4"FF GIULIANI ANELLO 444x251x5 D170 x D120 Ø 150 D60 x D25 PG 9 PG 9 TY95 30/90 °C TY95 - 20/60 °C TY95H 120 °C DESCRIZIONE Portagomma ottone Tubo Rilsan Piastra supporto Guarnizione Raccordo Tubo gasolio flessibile DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION Porte-tuyau laiton Tuyau Rilsan Plaque support Joint Raccord Flexible fuel Schlauchhalter Messing Rilsanschlauch Montageplatte Dichtung Fitting Flexibler Heizölschlauch Brass hose connection Rilsan pipe Support plate Seal Fitting Flex diesel pipe Fascetta Bande Schelle Clip Filtro Raccordo Raccordo Filtro gasolio Kit guarnizioni filtro Cartuccia filtro Contenitore filtro Turbolenziatore Guarnizione isolante Pannello Pannello ispezione Guarnizione isolante Raccordo camino Staffa Guarnizione isolante Pannello Scatola plastica Pressacavo Dado per pressacavo Termostato bruciatore Termostato ventilatore Termostato di sicurezza Filtre Raccord Raccord Filtre fuel KIT OR filtre Cartouche filtre Conteneur filtre Silencieux turbo Joint d'isolation Panneau Porte visite Joint d'isolation Raccord cheminée Étrier Joint d'isolation Panneau Boîte plastique Presse étoupe Ecrou pour presse étoupe Thermostat brûleur Thermostat Fan Thermostat de sécurité Filter Fitting Fitting Heizölfilter Satz Filterdichtungen Filtereinsatz Filtergehäuse Verwirbelungsplatte Isolierdichtung Verkleidungsplatte Inspektionsklappe Isolierdichtung Schornsteinanschluss Bügel Isolierdichtung Verkleidungsplatte Gehäuse, Kunststoff Kabeldurchgang Mutter für Kabeldurchgang Brennerthermostat Thermostat Fan Sichereitsthermostat Filter Fitting Fitting Diesel filter Filter seal kit Filter cartridge Filter container Turbulence-generating grid Insulating gasket Panel Inspection panel Insulating gasket Chimney fitting Stirrup Insulating gasket Panel El. components box Cable fastener Cable fastener nut Burner thermostat Fan Thermostat Safety thermostat 74 E50750 - Protezione per termostato sicurezza Protection pour thermostat de sécurité Schutz für Sicherheitsthermostat Safety thermostat plastic profile 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 G05234 G04305 E20725-06 E20312 E20959 E20960 E20508 E10323 E20301 E20319 E10451 E20337 G05204 - Piastra supporto Staffa supporto Scatola plastica Spina Pressacavo Dado per pressacavo Portafusibile Fusibile Morsettiera Morsettiera per cavi terra Teleruttore Morsettiera Piastra supporto Plaque support Étrier support Boîte plastique Fiche Presse étoupe Ecrou pour presse étoupe Porte fusible Fusible Barrette de connection Barrette de connection Contacter Barrette de connection Plaque support Montageplatte Trägerbügel Gehäuse, Kunststoff Stecker Kabeldurchgang Mutter für Kabeldurchgang Sicherungshalter Sicherung Klemmenleiste Klemmenleiste für Erdungskabel Relaisschalter Klemmenleiste Montageplatte Support plate Support bracket El. components box Plug Cable fastener Cable fastener nut Fuse holder Fuse Terminal board Ground terminal board Contactor Terminal board Support plate 7P PG 13,5 PG 13,5 6 x 32 6x30 - 16A - T 10 mm2 - 12 pin AS09-30-10 WAGO - 5 pin - Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 POS 18 Fiche technique SO F75 F 100 Da N.° serie PL 01/18 L-D541.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66300011 POS P/N LEGENDA 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 G04387-9005 E11033 E11036 E10141 E50798 E50798-1 G05235 E20928 E20927 E20302 M20615 G05236-7035 230V 250V I - 0 - II - III E31 PG 7 PG 7 6 mm2 - 12 pin - DESCRIPTION Étrier Lampe Lampe Interrupteur Thermostat Joint Boîte de panneau électrique Ecrou pour presse étoupe Presse étoupe Barrette de connection Plaque à bornes à riveter Panneau du coffret éléctrique BESCHREIBUNG Bügel Lampe Lampe Schalter Thermostat Dichtung Schaltkasten Box Mutter für Kabeldurchgang Kabeldurchgang Klemmenleiste Anschlussleiste nietbar Schaltkastenplatte DESCRIPTION Stirrup Lamp Lamp Switch Thermostat Seal Electrical panel box Cable fastener nut Cable fastener Terminal board Terminal board to rivet El. control box panel SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 - DESCRIZIONE Staffa Lampada Lampada Interruttore Termostato Guarnizione Scatola quadro elettrico Dado per pressacavo Pressacavo Morsettiera Morsettiera a rivettare Pannello quadro elettrico Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 19 Fiche technique SO F75 F 75 A L-D540.00-SO 46 44 45 47 48 44 49 24 02 29 23 03 27 26 20 21 22 50 25 19 01 51 29 18 B 52 17 04 14 16 14 13 15 12 14 41 06 38 11 30 31 37 A 07 39 40 08 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 05 32 41 36 09 B 04 35 53 44 54 43 10 34 33 14 42 Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 55 57 56 58 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 20 Fiche technique SO F75 F 75 L-D540.00-SO 29 23 62 59 70 60 61 63 64 65 69 66 67 68 20 05 83 79 80 82 77 71 75 73 74 87 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 72 76 84 93 91 78 85 81 64 63 92 86 73 74 90 89 88 74 Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 73 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 21 Fiche technique SO F75 F 75 Da N.° serie PL 01/18 L-D540.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66200011 P/N LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 G05238-7043 G05239-7035 G05185 P30191 G00525-1 P50156 G05240-7043 C30396-1 G05241-7043 M20406 M20418 G05242-7043 G05243-7043 C30301 G05200-7043 G05244-7043 G05245 SX 18 T20309 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 072B107 G00524 E30491 E30422 G00526 G05246-7043 G05247 G05248-7035 G05189-7035 G05190-7035 G05183 G05249-7035 G05191 E50798-2 G05250-7043 G05251-7035 P50155 P50154-3 P50154-2 P50154-1 I25028 I25029 T10706 T10706-20 T10706-10 I20104 SX SX Ø18 mm DANFOSS 1,25 GPH 60° S ECOFLAM MAX 8 L = 1,67 m L=3m C70 DX DX DX 110 l C35 1/2"M - 1/2"M - L=60 1/2" F CBM 12-9 CBM 12-9 736W. 6PC 20 µF 1/4"M - 1/4"M Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 DESCRIZIONE Pannello Pannello Protezione Griglia uscita aria Quadro elettrico Cornice Pannello Staffa Pannello Perno Serratura Pannello Pannello Passacavo Pannello Pannello Pannello DESCRIPTION Panneau Panneau Protection Grille de sortie Coffret éléctrique Cadre Panneau Étrier Panneau Goupille Verrouiller Panneau Panneau Protection cable Panneau Panneau Panneau BESCHREIBUNG Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Schutz Ausblasgitter Schaltkasten Rahmen Verkleidungsplatte Bügel Verkleidungsplatte Stift Sperren Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Kabeldurchgang Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte DESCRIPTION Panel Panel Isolation Outlet grill El. control box Frame Panel Stirrup Panel Pin Lock Panel Panel Cable protection Panel Panel Panel Ugello gasolio Gicleur Düse Nozzle Bruciatore gasolio Quadro elettrico Cavo alimentazione elettrica Cavo alimentazione elettrica Scatola termostati Pannello Protezione Pannello Pannello camino Pannello Camera di combustione Pannello Protezione Sonda Pannello Basamento Serbatoio gasolio Indicatore di livello Filtro gasolio Tappo Raccordo ferro Tappo ferro Ventilatore Motore Condensatore Raccordo ferro Bruleur a fuel Coffret éléctrique Câble d’alimentation Câble d’alimentation Boîtier de thermostat Panneau Protection Panneau Panneau cheminée Panneau Chambre de combustion Panneau Protection Sonde Panneau Base Réservoir fuel Indicateur de niveau Filtre fuel Bouchon Raccord fer Bouchon fer Ventilateur Moteur Condensateur Raccord fer Ölbrenner Schaltkasten Stromversorgungskabel Stromversorgungskabel Thermostatgehäuse Verkleidungsplatte Schutz Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte für Schornstein Verkleidungsplatte Brennkammer Verkleidungsplatte Schutz Sonde Verkleidungsplatte Sockel Heizölbehälter Niveauanzeige Heizölfilter Stöpsel Anschluss, Eisen Stopfen, Eisen Ventilator Motor Kondensator Anschluss, Eisen Oil burner El. control box Power cord Power cord Themostat control box Panel Isolation Panel Chimney panel Panel Combustion chamber Panel Isolation Probe Panel Base Fuel tank Level control Diesel filter Cap Iron fitting Iron cap Fan Motor Capacitor Iron fitting Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 POS 22 Fiche technique SO F75 F 75 Da N.° serie PL 01/18 L-D540.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66200011 P/N LEGENDA 45 46 47 48 49 50 I31131 I40306 G05237 I31143 I30522 I40344 M5 51 C30729 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 I31022 I20613 I20301 T20201 T20234 T20206 T20212 G05202 T10806 G05203 E20719-12 E20933 E20956 E50748-10 E50747-10 E50749 68 E50750 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 G05234 G04305 E20725-06 E20312 E20959 E20960 E20508 E10323 E20301 E20319 E10451 E20337 G05204 G04387-9005 E11033 E11036 E10141 E50798 E50798-1 Ø8x6 (L=1 m) NBR 1/4"F - 1/4"F - L=22 L = 315mm - 1/4" F Ø12,5 - 14,5/6 CLIC120 - DESCRIZIONE Portagomma ottone Tubo Rilsan Piastra supporto Guarnizione Raccordo Tubo gasolio flessibile DESCRIPTION Porte-tuyau laiton Tuyau Rilsan Plaque support Joint Raccord Flexible fuel BESCHREIBUNG Schlauchhalter Messing Rilsanschlauch Montageplatte Dichtung Fitting Flexibler Heizölschlauch DESCRIPTION Brass hose connection Rilsan pipe Support plate Seal Fitting Flex diesel pipe Fascetta Bande Schelle Clip Filtro Raccordo Raccordo Filtro gasolio Kit guarnizioni filtro Cartuccia filtro Contenitore filtro Turbolenziatore Guarnizione Pannello ispezione Scatola plastica Pressacavo Dado per pressacavo Termostato bruciatore Termostato ventilatore Termostato di sicurezza Filtre Raccord Raccord Filtre fuel KIT OR filtre Cartouche filtre Conteneur filtre Silencieux turbo Joint Porte visite Boîte plastique Presse étoupe Ecrou pour presse étoupe Thermostat brûleur Thermostat Fan Thermostat de sécurité Filter Fitting Fitting Heizölfilter Satz Filterdichtungen Filtereinsatz Filtergehäuse Verwirbelungsplatte Dichtung Inspektionsklappe Gehäuse, Kunststoff Kabeldurchgang Mutter für Kabeldurchgang Brennerthermostat Thermostat Fan Sichereitsthermostat Filter Fitting Fitting Diesel filter Filter seal kit Filter cartridge Filter container Turbulence-generating grid Seal Inspection panel El. components box Cable fastener Cable fastener nut Burner thermostat Fan Thermostat Safety thermostat - Protezione per termostato sicurezza Protection pour thermostat de sécurité Schutz für Sicherheitsthermostat Safety thermostat plastic profile - Piastra supporto Staffa supporto Scatola plastica Spina Pressacavo Dado per pressacavo Portafusibile Fusibile Morsettiera Morsettiera per cavi terra Teleruttore Morsettiera Piastra supporto Staffa Lampada Lampada Interruttore Termostato Guarnizione Plaque support Étrier support Boîte plastique Fiche Presse étoupe Ecrou pour presse étoupe Porte fusible Fusible Barrette de connection Barrette de connection Contacter Barrette de connection Plaque support Étrier Lampe Lampe Interrupteur Thermostat Joint Montageplatte Trägerbügel Gehäuse, Kunststoff Stecker Kabeldurchgang Mutter für Kabeldurchgang Sicherungshalter Sicherung Klemmenleiste Klemmenleiste für Erdungskabel Relaisschalter Klemmenleiste Montageplatte Bügel Lampe Lampe Schalter Thermostat Dichtung Support plate Support bracket El. components box Plug Cable fastener Cable fastener nut Fuse holder Fuse Terminal board Ground terminal board Contactor Terminal board Support plate Stirrup Lamp Lamp Switch Thermostat Seal 1/4"F - 1/4"M 1/4"MF / 90° 1/4"FF GIULIANI ANELLO PG 9 PG 9 TY95 30/90 °C TY95 - 20/60 °C TY95H 120 °C 7P PG 13,5 PG 13,5 6 x 32 6x30 - 16A - T 10 mm2 - 12 pin AS09-30-10 WAGO - 5 pin 230V 250V I - 0 - II - III E31 - Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 POS 23 Fiche technique SO F75 F 75 Da N.° serie PL 01/18 L-D540.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66200011 POS P/N LEGENDA 88 89 90 91 92 93 G05235 E20928 E20927 E20302 M20615 G05236-7035 PG 7 PG 7 6 mm2 - 12 pin - DESCRIPTION Boîte de panneau électrique Ecrou pour presse étoupe Presse étoupe Barrette de connection Plaque à bornes à riveter Panneau du coffret éléctrique BESCHREIBUNG Schaltkasten Box Mutter für Kabeldurchgang Kabeldurchgang Klemmenleiste Anschlussleiste nietbar Schaltkastenplatte DESCRIPTION Electrical panel box Cable fastener nut Cable fastener Terminal board Terminal board to rivet El. control box panel SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 - DESCRIZIONE Scatola quadro elettrico Dado per pressacavo Pressacavo Morsettiera Morsettiera a rivettare Pannello quadro elettrico Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 24 Fiche technique SO F75 F 40 A L-D539.00-SO 46 44 45 47 48 44 49 24 02 29 23 03 27 26 20 21 22 50 25 19 01 51 29 18 B 52 17 04 14 16 14 13 15 12 14 41 06 38 11 30 31 37 A 07 39 40 08 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 05 32 41 36 09 B 04 35 53 44 54 43 10 34 33 14 42 Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 55 57 56 58 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 25 Fiche technique SO F75 F 40 L-D539.00-SO 29 23 62 59 70 60 61 63 64 65 69 66 67 68 20 05 83 79 80 82 77 71 75 73 74 87 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 72 76 84 93 91 78 85 81 64 63 92 86 73 74 90 89 88 74 Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 73 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 26 Fiche technique SO F75 F 40 Da N.° serie PL 01/18 L-D539.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66100011 P/N LEGENDA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 G05220-7043 G05221-7035 G05208 P30169 G00525-1 P50156 G05222-7043 C30396-1 G05227-7043 M20406 M20418 G05223-7043 G05224-7043 C30301 G05200-7043 G05225-7043 G05226 - 18 T20345 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 072B106 G00524 E30491 E30422 G00526 G05228-7043 G05229 G05230-7035 G05189-7035 G05190-7035 G05206 G05231-7035 G05212 E50798-2 G05232-7043 G05233-7035 P50154 P50154-3 P50154-2 P50154-1 I25028 I25029 T10705 T10705-20 T10705-10 I20104 SX Ø18 mm DANFOSS 0,60 GPH 60° S ECOFLAM MAX 4 L = 1,67 m L=3m DX DX DX 80 l C35 1/2"M - 1/2"M - L=60 1/2" F CBM12/12 CBM 10-8 245W - 6PC 10 µF 1/4"M - 1/4"M Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 DESCRIZIONE Pannello Pannello Protezione Griglia aspirazione Quadro elettrico Cornice Pannello Staffa Pannello Perno Serratura Pannello Pannello Passacavo Pannello Pannello Pannello DESCRIPTION Panneau Panneau Protection Grille aspiration Coffret éléctrique Cadre Panneau Étrier Panneau Goupille Verrouiller Panneau Panneau Protection cable Panneau Panneau Panneau BESCHREIBUNG Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Schutz Ansauggitter Schaltkasten Rahmen Verkleidungsplatte Bügel Verkleidungsplatte Stift Sperren Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Kabeldurchgang Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte DESCRIPTION Panel Panel Isolation Inlet grill El. control box Frame Panel Stirrup Panel Pin Lock Panel Panel Cable protection Panel Panel Panel Ugello gasolio Gicleur Düse Nozzle Bruciatore gasolio Quadro elettrico Cavo alimentazione elettrica Cavo alimentazione elettrica Scatola termostati Pannello Protezione Pannello Pannello camino Pannello Camera di combustione Pannello Protezione Sonda Pannello Basamento Serbatoio gasolio Indicatore di livello Filtro gasolio Tappo Raccordo ferro Tappo ferro Ventilatore Motore Condensatore Raccordo ferro Bruleur a fuel Coffret éléctrique Câble d’alimentation Câble d’alimentation Boîtier de thermostat Panneau Protection Panneau Panneau cheminée Panneau Chambre de combustion Panneau Protection Sonde Panneau Base Réservoir fuel Indicateur de niveau Filtre fuel Bouchon Raccord fer Bouchon fer Ventilateur Moteur Condensateur Raccord fer Ölbrenner Schaltkasten Stromversorgungskabel Stromversorgungskabel Thermostatgehäuse Verkleidungsplatte Schutz Verkleidungsplatte Verkleidungsplatte für Schornstein Verkleidungsplatte Brennkammer Verkleidungsplatte Schutz Sonde Verkleidungsplatte Sockel Heizölbehälter Niveauanzeige Heizölfilter Stöpsel Anschluss, Eisen Stopfen, Eisen Ventilator Motor Kondensator Anschluss, Eisen Oil burner El. control box Power cord Power cord Themostat control box Panel Isolation Panel Chimney panel Panel Combustion chamber Panel Isolation Probe Panel Base Fuel tank Level control Diesel filter Cap Iron fitting Iron cap Fan Motor Capacitor Iron fitting Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 POS 27 Fiche technique SO F75 F 40 Da N.° serie PL 01/18 L-D539.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66100011 P/N LEGENDA 45 46 47 48 49 50 I31131 I40306 G05237 I31143 I30522 I40344 M5 51 C30729 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 I31022 I20613 I20301 T20201 T20234 T20206 T20212 G05218 T10612 G05219 E20719-12 E20933 E20956 E50748-10 E50747-10 E50749 68 E50750 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 G05234 G04305 E20725-06 E20312 E20959 E20960 E20508 E10323 E20301 E20319 E10451 E20337 G05204 G04387-9005 E11033 E11036 E10141 E50798 E50798-1 Ø8x6 (L=1 m) NBR 1/4"F - 1/4"F - L=22 L = 315mm - 1/4" F Ø12,5 - 14,5/6 CLIC120 - DESCRIZIONE Portagomma ottone Tubo Rilsan Piastra supporto Guarnizione Raccordo Tubo gasolio flessibile DESCRIPTION Porte-tuyau laiton Tuyau Rilsan Plaque support Joint Raccord Flexible fuel BESCHREIBUNG Schlauchhalter Messing Rilsanschlauch Montageplatte Dichtung Fitting Flexibler Heizölschlauch DESCRIPTION Brass hose connection Rilsan pipe Support plate Seal Fitting Flex diesel pipe Fascetta Bande Schelle Clip Filtro Raccordo Raccordo Filtro gasolio Kit guarnizioni filtro Cartuccia filtro Contenitore filtro Turbolenziatore Guarnizione Pannello ispezione Scatola plastica Pressacavo Dado per pressacavo Termostato bruciatore Termostato ventilatore Termostato di sicurezza Filtre Raccord Raccord Filtre fuel KIT OR filtre Cartouche filtre Conteneur filtre Silencieux turbo Joint Porte visite Boîte plastique Presse étoupe Ecrou pour presse étoupe Thermostat brûleur Thermostat Fan Thermostat de sécurité Filter Fitting Fitting Heizölfilter Satz Filterdichtungen Filtereinsatz Filtergehäuse Verwirbelungsplatte Dichtung Inspektionsklappe Gehäuse, Kunststoff Kabeldurchgang Mutter für Kabeldurchgang Brennerthermostat Thermostat Fan Sichereitsthermostat Filter Fitting Fitting Diesel filter Filter seal kit Filter cartridge Filter container Turbulence-generating grid Seal Inspection panel El. components box Cable fastener Cable fastener nut Burner thermostat Fan Thermostat Safety thermostat - Protezione per termostato sicurezza Protection pour thermostat de sécurité Schutz für Sicherheitsthermostat Safety thermostat plastic profile - Piastra supporto Staffa supporto Scatola plastica Spina Pressacavo Dado per pressacavo Portafusibile Fusibile Morsettiera Morsettiera per cavi terra Teleruttore Morsettiera Piastra supporto Staffa Lampada Lampada Interruttore Termostato Guarnizione Plaque support Étrier support Boîte plastique Fiche Presse étoupe Ecrou pour presse étoupe Porte fusible Fusible Barrette de connection Barrette de connection Contacter Barrette de connection Plaque support Étrier Lampe Lampe Interrupteur Thermostat Joint Montageplatte Trägerbügel Gehäuse, Kunststoff Stecker Kabeldurchgang Mutter für Kabeldurchgang Sicherungshalter Sicherung Klemmenleiste Klemmenleiste für Erdungskabel Relaisschalter Klemmenleiste Montageplatte Bügel Lampe Lampe Schalter Thermostat Dichtung Support plate Support bracket El. components box Plug Cable fastener Cable fastener nut Fuse holder Fuse Terminal board Ground terminal board Contactor Terminal board Support plate Stirrup Lamp Lamp Switch Thermostat Seal 1/4"F - 1/4"M 1/4"MF / 90° 1/4"FF GIULIANI ANELLO PG 9 PG 9 TY95 30/90 °C TY95 - 20/60 °C TY95H 120 °C 7P PG 13,5 PG 13,5 6 x 32 6x30 - 16A - T 10 mm2 - 12 pin AS09-30-10 WAGO - 5 pin 230V 250V I - 0 - II - III E31 - Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 POS 28 Fiche technique SO F75 F 40 Da N.° serie PL 01/18 L-D539.00-SO Von Masch. Nr. De No. Serie From S/N 66100011 POS P/N LEGENDA 88 89 90 91 92 93 G05235 E20928 E20927 E20302 M20615 G05236-7035 PG 7 PG 7 6 mm2 - 12 pin - DESCRIPTION Boîte de panneau électrique Ecrou pour presse étoupe Presse étoupe Barrette de connection Plaque à bornes à riveter Panneau du coffret éléctrique BESCHREIBUNG Schaltkasten Box Mutter für Kabeldurchgang Kabeldurchgang Klemmenleiste Anschlussleiste nietbar Schaltkastenplatte DESCRIPTION Electrical panel box Cable fastener nut Cable fastener Terminal board Terminal board to rivet El. control box panel SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 - DESCRIZIONE Scatola quadro elettrico Dado per pressacavo Pressacavo Morsettiera Morsettiera a rivettare Pannello quadro elettrico Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 29 Fiche technique SO F75 ErP 2016/2281/UE Requisiti di informazione per i generatori di aria calda - Exigences en matière d'information pour les appareils de chauffage à air chaud Informationsanforderungen für Luftheizungsgeräte - Information requirements for warm air heaters Requisitos de información para generadores de aire caliente F40 F75 Generatori di aria calda - Appareils de chauffage à air chaud Luftheizungsgeräte - Warm air heaters Generadores de aire caliente C2 Tipo di combustibile - Type de combustible – Brennstoffart Type of fuel - Tipo de combustible Liquido – Liquide Flüssig – Liquid Líquido F100 Capacità di riscaldamento nominale - Puissance calorifique nominale Nennwärmeleistung - Rated heating capacity Potencia nominal de calefacción Prated,h [kW] 34,8 70,8 100,5 Capacità minima - Puissance minimale – Mindestleistung Minimum capacity - Potencia mínima Pmin [kW] 34,8 70,8 100,5 Efficienza utile alla capacità di riscaldamento nominale Rendement utile à la puissance calorifique nominale Nutzwirkungsgrad bei Nennwärmeleistung Useful efficiency at rated heating capacity Eficiencia útil a la potencia nominal de calefacción ηnom [%] 93,4% 93,2% 93,8% Efficienza utile alla capacità minima - Rendement utile à la puissance minimale Nutzwirkungsgrad bei Mindestleistung - Useful efficiency at minimum capacity Eficiencia útil a la potencia mínima ηpl [%] 93,4% 93,2% 93,8% elmax [kW] 0,125 0,460 0,380 elmin [kW] 0,125 0,460 0,380 Consumo elettrico in modo «stand-by» - Consommation d'électricité en mode veille Stromverbrauch im Bereitschaftszustand - Electric power consumption in standby mode Consumo de energía eléctrica en modo de espera elmsb [kW] 0,005 0,005 0,005 Fattore di perdita dell'involucro - Coefficient de pertes de l'enveloppe Hüllenverlustfaktor - Envelope loss factor Factor de pérdidas de la envoltura Fenv [%] 0,0% 0,0% 0,0% Consumo del bruciatore di accensione - Consommation d'énergie du brûleur d'allumage Leistungsaufnahme der Zündflamme - Ignition burner power consumption Consumo de energía del quemador de encendido Pign [kW] 0,1 0,5 0,4 Emissioni di ossidi di azoto - Émissions d'oxydes d'azote Stickoxidemissionen - Emissions of nitrogen oxides Emisiones de óxidos de nitrógeno NOX mg/kWh (GCV) 136 133 126 Efficienza di emissione - Rendement d'émission Wirkungsgrad der Wärmeabgabe - Emission efficiency Eficiencia de emisión ηs,flow [%] 86,2% 87,5% 86,1% Efficienza energetica stagionale del riscaldamento d'ambiente Efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux Raumheizungs- Jahresnutzungsgrad Seasonal space heating energy efficiency Eficiencia energética estacional de calefacción de espacios ηs,h [%] 74,6% 74,9% 74,8% Consumo elettrico alla capacità di riscaldamento nominale Consommation d'électricité à la puissance calorifique nominale Stromverbrauch bei Nennwärmeleistung Electric power consumption at rated heating capacity Consumo de energía eléctrica a la potencia nominal de calefacción Consumo elettrico alla capacità minima Consommation d'électricité à la puissance minimale Stromverbrauch bei Mindestleistung Electric power consumption at minimal capacity Consumo de energía eléctrica a la potencia mínima L-L 277.00-SO Airchaud Diffusion - 35 route de Colmar, 67600 Sélestat SIRET : 444 448 898 00015 SOVELOR-DANTHERM / AIRCHAUD DIFFUSION | SO F75 | 11/2022 Modello – Modèle Modell – Model Modelo 44 / 44 Tél. : 03 88 08 67 05 Fax : 03 88 08 67 39 contact@airchaud-diffusion.fr www.airchaud-diffusion.fr 30 ">
Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.