▼
Scroll to page 2
of
22
Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manuale di Istruzioni 使用手冊 1WMPD4003117 Original Traduction Traducción Traduzione 翻譯 UM-102 Tensiometre A Colonne Numérique Manuel d’instruction Tables des matières 1. Chers clients......................................................................................2 2. Remarques préliminaires...................................................................3 3. Remarques pour une utilisation correcte.................................................4 4. Nomenclature ....................................................................................7 5. Symboles...........................................................................................8 6. Utilisation de l’appareil.......................................................................9 7. Les mesures ....................................................................................13 8. Fonctions utiles ...............................................................................14 9. Dépannage ......................................................................................15 10. Entretien ..........................................................................................15 11. Fiche technique ...............................................................................16 Français 1 1. Chers clients Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre A&D dernier cri, l’un des moniteurs les plus avancés disponibles sur le marché aujourd’hui. Conçu pour faciliter l’utilisation et la précision. Nous vous conseillons de lire entièrement et attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Patient concerné: Cet appareil est conçu pour tous excepté les nouveaux nés et les enfants. Lieu d'utilisation: Cet appareil est destiné à une utilisation professionnelle. Destination: Cet appareil est conçu pour mesurer la tension artérielle et la fréquence cardiaque des personnes dans un objectif de diagnostic. Fonctions Mesure Ce tensiomètre a été conçu pour contrôler et afficher la pression du brassard durant ses phases de gonflage et de dégonflage pendant que le professionnel de santé détermine la tension artérielle du patient en écoutant les signaux de Korotkoff à l’aide d’un stéthoscope. Sécurité Ce tensiomètre a été conçu pour mesurer la pression artérielle d’un patient sans utiliser de mercure, protégeant ainsi votre environnement. Une soupape d’échappement rapide et automatique est installée dans le dispositif afin d’éviter une mise sous pression supérieure ou égale à 300 mmHg, protégeant ainsi le patient. Français 2 2. Remarques préliminaires Conformité Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des appareils de conformité. (0123: Le numéro de médicaux avec le marquage référence au corps notifié concerné) Définitions SYS DIA PUL Échappement Échappement constant Pression systolique Pression diastolique Pouls Signifie « libérer l’air du brassard dès que possible. » Signifie « libérer l’air du brassard selon une vitesse de dépressurisation constante. » Piles Utilisez des piles alcalines (type LR6, type AA) ou des piles équivalentes. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être raccourcie par des températures basses. En règle générale, l’autonomie de deux nouvelles piles LR6 est d’environ deux mois, avec quarante mesures quotidiennes. Tensiomètre défectueux Interrompez immédiatement l’examen si l’appareil ne fonctionne pas correctement. Apposez-y une note indiquant «Ne pas utiliser ce tensiomètre» pour éviter toute utilisation ultérieure de l'appareil. Cet appareil défectueux doit être rangé en lieu sûr afin d’éviter tout mauvais emploi jusqu’à ce qu’il soit réparé. Réparation N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Contactez votre représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à la réparation ou au remplacement de l’appareil. Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des accidents. Français 3 Mesure de la pression artérielle N’utilisez pas l’appareil sur des patients disposant d’un cœur-poumon artificiel. N’utilisez pas l’appareil sur des patients dont l’état de santé est jugé critique ou qui se trouvent en unité de soins intensifs. Le professionnel de soins de santé doit interrompre l’examen en cas d’anormalité, notamment lors d’une douleur excessive du patient au niveau du bras, et retirer le brassard pour protéger le patient. Contre-indications N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner correctement. N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie. N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-à-goutte intraveineux ou une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des blessures ou des accidents. N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion. N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration d'oxygène, tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une tente à oxygène. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion. Si le brassard est infecté par du sang ou des fluides corporels, il doit être mis au rebut en toute sécurité, conformément aux instructions ou aux protocoles locaux afin d'éviter toute diffusion potentielle de maladies infectieuses. 3. Remarques pour une utilisation correcte Rangement Ne rangez pas le tensiomètre aux endroits suivants : Dans un lieu où l’appareil risque d’être éclaboussé par de l’eau ou d’autres liquides. L'appareil et le brassard ne sont pas étanches. Si l’appareil est immergé par accident, il sera peut-être nécessaire de procéder à sa réparation. (N’UTILISEZ PAS l’appareil avant qu’il ait été parfaitement réparé.) N’exposez l’appareil à des températures élevées, à une humidité extrême ou aux rayons directs du soleil. Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il risque de subir des vibrations ou des chocs. Ne placez pas l’appareil dans un lieu poussiéreux, salé ou sulfurique. Ne laissez pas l’appareil dans un lieu où sont stockés des médicaments ou dans un lieu où émane des vapeurs de médicaments. Français 4 Avant l’utilisation Assurez-vous que le tensiomètre fonctionne correctement et que ses valeurs de mesure sont correctes. Assurez-vous que le brassard et les tuyaux d’air sont correctement raccordés. Vérifiez la propreté des pièces entrant en contact direct avec le patient et nettoyez-les au besoin. Évitez de placer l’appareil près d’un champ magnétique important ou d'une source d'électricité statique. Évitez de placer l’appareil près de matériel chirurgical haute fréquence. Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre. Pendant l’utilisation Cet appareil doit être utilisé par des professionnels qualifiés. Interrompez immédiatement l’examen si le patient ressent une douleur pendant la prise d’une mesure ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement. N’utilisez pas l’appareil en cas d’anormalité (par exemple, présence de liquide à l'intérieur de l'appareil) et demandez la vérification complète de l'appareil. Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère. Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est répétée de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les marques rouges disparaissent avec le temps. Cet appareil doit être manipulé avec précaution. Un choc important risque de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Faites attention de ne pas vous blesser lors de la manipulation de l’appareil s’il est endommagé. Ne remplacez pas les batteries pendant que vous utilisez l'appareil. Ne touchez pas simultanément les batteries et le patient. Si les batteries sont court-circuitées dans l'état de condition de défaut unique, elles peuvent devenir chaudes et il existe un risque de brûlure. Après l’utilisation Nettoyez l’appareil, le brassard et les accessoires avec un chiffon sec, doux ou un chiffon mouillé avec de l’eau ou un détergent neutre. Ne pliez pas et ne tirez pas sur les tuyaux. N’utilisez aucun solvant organique (solution antiseptique ou autres produits chimiques agressifs) pour nettoyer l’appareil, le brassard et les accessoires. Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil après la prise de mesure. Nous vous conseillons de conserver l'emballage d'origine pour transporter votre appareil. Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez l’appareil. Français 5 Entretien périodique Cet appareil est un instrument de précision et il comporte des circuits électroniques. Vérifiez régulièrement toutes les fonctions. Contactez votre représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à l’étalonnage conformément aux réglementations en vigueur dans votre région. L'équipement, les pièces et les piles usagées ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ordinaires et doivent être mis au rebut conformément aux règlementations locales applicables. Comment faire des mesures correctes Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine : Vérifiez qu’il ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol et que son dos et des bras sont soutenus. Laissez le patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de prendre la mesure. Placez le centre du brassard au même niveau que le cœur du patient. Le patient doit rester immobile et calme pendant la prise de mesure. Ne prenez pas de mesure si le patient vient juste de faire de l’exercice ou de prendre un bain. Le patient doit se reposer entre vingt à trente minutes avant la prise de mesure. Consignes et observations pour une mesure correcte Faites asseoir le patient dans une position confortable. Placez le bras du patient sur une table, la paume de la main tournée vers le haut et le brassard au même niveau que le coeur du patient. Laissez la patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de prendre la mesure. Si le patient est tendu ou déprimé par un stress émotionnel, la mesure reflètera ce stress sous forme d'une pression sanguine plus élevée (ou plus basse) que la normale et la mesure du pouls sera généralement plus rapide que la normale. La pression sanguine d’un individu varie constamment, en fonction ce que qu’il fait et de ce qu’il a mange. Les boissons absorbées par le patient peuvent avoir un effet intense et rapide sur la pression sanguin du patient. Au cas où l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et affiche un symbole d’erreur. Voir la page 8 pour la description des symboles. Ce tensiomètre est conçu pour les adultes uniquement. Ne l’utilisez pas sur des enfants. Français 6 4. Nomenclature Corps principal et accessoires Affichage de la progression de la pression Connecteur du brassard Affichage numérique Touche MARK Brassard Touche Tuyau d’air Soupape d’échappement Poire en caoutchouc Piles de 1,5 V x 2 (LR6 ou AA) Manuel d’instructions Fonction Touche Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension. Pendant la mesure ................ Insère un repère au niveau de la Touche valeur de pression MARK ... Après la mise hors tension Indique un compteur de durée de vie ................ Affichage Pendant la mesure Indique une valeur de pression ...................... numérique Après l’air libéré Indique la fréquence du pouls Affichage Indicateur des piles Unité de pression Valeur de pression Fréquence du pouls Unité de fréquence du Chiffres hauts du compteur de durée de vie Chiffres bas du compteur de durée de vie Français 7 5. Symboles Symboles MARK SN mmHg bpm Fonction / Signification Action recommandée Pour allumer ou éteindre l’appareil Pour maintenir la valeur de la pression et compteur de durée de vie Repères pour installer les piles Numéro de série Date de fabrication Type BF : l’appareil, le brassard et les tubes isolants ont été conçus de manière à fournir une protection particulière contre les électrochocs. Pile Pleine Indicateur de tension des piles pendant la mesure. Pile Faible Remplacer toutes les piles La tension des piles est faible par des neuves lorsque lorsqu’il clignote. cet indicateur clignote. Libérer la pression à l’aide La pression reste dans le brassard. de la soupape Dépassement du délai de la mesure. d’échappement. L’appareil est hors service. Le faire réparer. La pression n’est pas détectée correctement. Recommencez la mesure. Unité de pression Unité de fréquence du pouls Label des appareils médicaux conformes à la directive européenne. Marquage WEEE Fabricant Représentant UE Consultez le manuel/la brochure d'instructions Avertissement : surface chaude Français 8 6. Utilisation de l’appareil Mise en place / remplacement des piles 1. Retirez le cache des piles. 2. Insérez un nouveau lot de piles dans le compartiment des piles comme illustré. Assurez-vous que les polarités (+) et (-) sont correctes. Utilisez uniquement des piles LR6, AA ou équivalentes. 3. Fermez le cache des piles. ATTENTION Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon, l’appareil ne fonctionnera pas. Lorsque la marque (pile faible) clignote sur l'écran LCD, remplacez toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. Cela réduirait leur durée de vie ou provoquerait un dysfonctionnement de l’appareil. La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être raccourcie par des températures basses. Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l'appareil sont destinées à tester les performances de l'écran d’affichage et leur durée de vie peut donc être limitée. Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. Raccordement du tuyau d’air Insérez fermement le tuyau d’air dans le connecteur du brassard. Français 9 Raccordement du connecteur et de la fiche du brassard (vendue séparément) 1. Insérez la prise du tuyau d’air dans le connecteur du brassard. 2. Insérez la fiche du tuyau d’air dans le tuyau d’air du brassard. Tuyau d’air (Brassard) 3. Raccordez la fiche du tuyau d’air du brassard à la prise du tuyau d’air du corps principal. Fiche tuyau d’air Fiche tuyau d’air (Brassard) Raccordez fermement en tournant la fiche du tuyau d’air dans le sens de la flèche. Prise tuyau d’air (Corps principal) Utilisez le connecteur spécifié. (Reportez-vous à la page 17) Installation de l’appareil sur pied mobile (vendu séparément) Installez l’appareil sur le pied mobile à l’aide des quatre vis fournies. Français 10 Choix du brassard Il est important d’utiliser une taille de brassard correcte pour obtenir des lectures précises. Si la taille du brassard n'est pas adaptée, la lecture risque de produire une valeur incorrecte de la pression artérielle. Le marquage INDEX et RANGE figurant sur le brassard indique si vous utilisez ou non le bon brassard. (Reportez-vous à la rubrique «Mise en place du brassard» dans la prochaine section) Taille du bras Taille de brassard Numéro du catalogue 41 cm à 50 cm Brassard LL CUF-KW-LL 31 cm à 45 cm Brassard adulte de grande taille CUF-KW-LA 22 cm à 32 cm Brassard adulte CUF-KW-A 16 cm à 24 cm Brassard pour adulte de petite taille CUF-KW-SA 12 cm à 17 cm Brassard SS CUF-KW-SS Taille du bras : circonférence du biceps Mise en place du brassard 1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou 2 cm au-dessus du coude, comme indiqué sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard directement sur la peau, car un vêtement pourrait assourdir les pulsations et entraîner une erreur de mesure. 2. Évitez également de remonter la manche, car elle comprimerait le bras, risquant ainsi de provoquer une erreur de mesure. 3. Assurez-vous que les points d’index sont compris dans la plage. Français 11 Brassard 1 à 2 cm INDEX RANGE Symboles imprimés sur le brassard Symboles ▲ INDEX ARTERY ▼ LATEX FREE THIS SIDE TO PATIENT REF ADULT LL LARGE ADULT SMALL ADULT SS Fonction/Description Plage d’accord appropriée Marque de position de l’artère Sans caoutchouc naturel Instructions destinées au patient Numéro du catalogue Numéro de lot Taille de brassard 22 cm à 32 cm Taille de brassard 41 cm à 50 cm Taille de brassard 31 cm à 45 cm Taille de brassard 16 cm à 24 cm Taille de brassard 12 cm à 17 cm Symbole de suggestion pour le fonctionnement Symbole indiquant la marque de conformité Français 12 7. Les mesures 1. Mettez le brassard au bras (gauche de préférence.) Demandez au patient de rester calme pendant la mesure. Au niveau du coeur 2. Appuyez sur la touche . Lorsque vous appuyez sur la touche , tous les symboles d’affichage apparaissent pendant environ une seconde. Lorsque commence à clignoter, l’appareil est prêt pour la mesure. Si de l’air reste dans le brassard lorsque , le code d’erreur vous appuyez sur la touche s’affiche à l’écran. Éteignez l’appareil (appuyez à nouveau sur la touche ), puis tournez une fois la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour expulser l’air du brassard. Appuyez ensuite à nouveau sur la touche pour réactiver l’appareil. 3. Placez le stéthoscope sur l’artère humérale et pressurisez le brassard en pressant la poire en caoutchouc (Assurez-vous que la soupape d’échappement est complètement fermée.) Lorsque le brassard se gonfle d’air, la progression de la pression se déplace, puis un chiffre indiquant la pression s’affiche sur l’écran LCD. Gonflez le brassard selon une pression de 30 à 40 mmHg supérieure à la valeur systolique présumée du patient. Remarque : Pour interrompre le gonflage à tout moment, appuyez sur la touche ou tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer l’air. 4. Lorsque le gonflage est terminé. Tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer lentement l’air. Mesurez la pression systolique et la pression diastolique à l’aide d’un stéthoscope. 5. La fréquence du pouls apparaît sur l’afficheur numérique lorsque la mesure est terminée et qu’elle répond aux conditions suivantes. Lorsque vous pressurisez 80 mmHg ou plus pour la mesure. Lorsque la pression chute à 20 mmHg ou moins. Français 13 6. Tournez la vis de la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour libérer l’ensemble de l’air du brassard. Si vous effectuez une mesure avec une pression apparaît. Pressurisez à insuffisante, l'indication nouveau le brassard pour obtenir une pression d’environ 30 à 40 mmHg supérieure à la tentative précédente. Le message d’erreur s’affiche si une mesure est effectuée alors que la fréquence du pouls est insuffisante ou si vous vous trouvez dans un environnement très bruyant. 7. Appuyez de nouveau sur la touche l'appareil. pour éteindre Remarque : Le modèle UM-102 est fourni avec une fonction d’arrêt automatique. Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension (ou celle d’une autre personne) à des fins de confirmation. 8. Fonctions utiles Mesure à l’aide de la touche MARK Vous pouvez placer un repère à une certaine valeur de pression lorsque vous appuyez sur la touche MARK pendant une mesure. Vous pouvez afficher jusqu’à 5 repères au-dessus de la plage de 40 mmHg. Repère Repère Compteur de durée de vie Si vous appuyez sur la touche MARK alors que l'appareil est éteint, le compteur de durée de vie s’affiche. Cette fonction du compteur indique les heures auxquelles l'appareil a été utilisé et permet de Chiffre haut déterminer le moment de la maintenance. En alternance Les chiffres hauts et les chiffres bas s’affichent en Chiffre bas alternance. L’exemple indique que l'appareil a été utilisé pendant 1278 heures. Français 14 9. Dépannage Problème Raison possible Les piles sont épuisées. Rien n'apparaît sur l'affichage, même lorsque Les polarités des l'appareil est mis piles ne sont pas en marche. dans le bon sens. Le brassard n’est pas correctement raccordé. Le brassard n’est pas gonflé. Une fuite existe au niveau du brassard ou de la poire en caoutchouc. Le symbole de L’écran reste l’erreur s’affiche au affiché. bout d’une minute. Action recommandée Remplacer les piles usagées par des neuves. Remettre les piles dans le bon sens en faisant correspondre les bornes positive et négative comme indiqué sur le compartiment des piles. Vérifiez que le tuyau d’air n’est pas entortillé et qu’il est correctement raccordé au brassard. Remplacez le brassard ou la poire en caoutchouc par des éléments neufs. Reportez-vous à la section «5. Symboles». Remarque : Si les recommandations précédentes ne permettent pas de résoudre le problème, contactez votre représentant agréé A&D le plus proche. N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même cet appareil, car toute tentative de ce genre risquerait d’annuler votre garantie. 10. Entretien N’essayez pas d’ouvrir l’appareil au risque d’endommager les composants électriques sensibles et l’unité d’air complexe. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide de notre guide de dépannage, sollicitez une assistance auprès de votre revendeur agréé ou de n'importe quel groupe de service A&D. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour une longue période de service. Toutefois, il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2 ans pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et de manière précise. Veuillez contacter votre revendeur agréé ou A&D pour l’entretien. ATTENTION Le tensiomètre n’est pas étanche. Évitez de l’asperger d’eau ou de l’exposer à l’humidité. N’utilisez pas de solvant organique tel qu’un diluant ou du benzène. Le tensiomètre ne peut pas être stérilisé à l’autoclave, à l’oxyde d’éthylène ou au formaldéhyde, etc. Français 15 Nettoyage Pour nettoyer l’appareil et le brassard, éteignez l’alimentation en appuyant , puis retirez les piles. sur la touche Lorsque le corps principal ou le brassard est sale, essuyez-le complètement à l'aide de gaze ou d’un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un détergent neutre en évitant tout excès d’eau. Pour éviter tout risque dû à une infection, désinfectez régulièrement le corps principal et le brassard. Lors de la désinfection, nettoyez-les doucement à l’aide de gaze ou d’un chiffon humidifié d’une solution antiseptique locale, puis essuyez l’humidité de la surface à l’aide d’un chiffon sec. Utilisez les produits médicaux suivants pour désinfecter le corps principal et le brassard. Éthanol (70 %) Isopropanol (70 %) Solution de gluconate de chlorhexidine (0,5 %) Solution de chlorure de benzalkonium (0,05 %) Hypochlorite de sodium (0,05 %) 11. Fiche technique Modèle Méthode de mesure Plage de mesure Affichage numérique Affichage de progression de la pression Précision de la mesure Affichage numérique Alimentation Circonférence du bras Nombre de mesures Classification EMC Condition de fonctionnement UM-102 Korotkoff Riva-Rocci avec stéthoscope Pression : 0 ~ 300 mmHg Pouls : de 40 à 180 pulsations / minute Pression : 20 ~ 280 mmHg Pression : ±3 mmHg Pouls : ±5 % 2 piles alcaline de 1,5 V (LR6 ou AA) 22 à 32 cm en utilisant le brassard adulte Environ 2000 mesures, lorsque des piles alcalines AA sont utilisées, avec une valeur de tension de 180 mmHg à une température ambiante de 23 °C Équipement a alimentation interne ME Mode de fonctionnement en continu IEC 60601-1-2 : 2007 de +10°C à + 40°C / HR de 15 à 85 % 800 hPa à 1060 hPa Français 16 Condition de stockage/ Transport Dimensions Poids Partie appliquée Durée de vie utilev de -20°C à +60°C / HR de 10 à 95 % 700 hPa à 1060 hPa Environ 98 [l] x 326 [H] x 202 [P] mm Environ 540 g sans les piles Brassard Type BF Appare: 5 ans (six utilisations par jour) Brassard: 2 ans (six utilisations par jour) Unité poire en caoutchouc: 2 ans (six utilisations par jour) Accessoires vendus séparément Brassard Numéro du catalogue Taille de brassard CUF-KW-LL Brassard LL Brassard adulte CUF-KW-LA de grande taille CUF-KW-A Brassard adulte Brassard pour adulte CUF-KW-SA de petite taille CUF-KW-SS Brassard SS Taille du bras 41 cm à 50 cm 31 cm à 45 cm 22 cm à 32 cm 16 cm à 24 cm 12 cm à 17 cm Unité poire en caoutchouc Numéro du catalogue UM-102-10 Connecteur et fiches pour le remplacement du brassard Numéro du catalogue UM-102-11 Pied mobile Numéro du catalogue UM-ST001 Remarque : Ces caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis. Français 17 Un appareil électrique à usage médical nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service dans le respect des informations de compatibilité électromagnétique présentées ci-après. Un équipement de communication RF portable et mobile (par exemple un téléphone cellulaire) peut avoir une incidence sur un équipement électrique à usage médical. L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’unité. Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement. Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique – Conseils Émissions RF Groupe 1 L’unité A&D n’utilise de l’énergie RF que CISPR 11 pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses émissions RF sont très faibles et ne semblent pas provoquer d’interférences avec les équipements électroniques à proximité. Émissions RF Classe B L’unité A&D convient à une utilisation dans CISPR 11 tous les établissements, y compris les habitations et les établissements directement Émissions de courant NA connectés au réseau d’alimentation public harmonique basse tension qui alimente les bâtiments CEI 61000-3-2 destinés à accueillir des habitations. Fluctuations de tension/Scintillement CEI 61000-3-3 Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et l’unité A&D L’unité A&D est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l'unité A&D peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteur-récepteurs) et l’unité A&D conformément aux recommandations ci-dessous, en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication. Puissance de sortie Distance d'éloignement selon la fréquence du émetteur-récepteur nominale maximale m du émetteur-récepteur De 150 kHz à 80 MHz De 80 MHz à 800 MHz De 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P W 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 Pour les émetteur-récepteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la Distance d'éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, où p est la puissance de sortie nominale maximale du transmetteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur. NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la Distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique. NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. Français 18 Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement. Test Niveau de test CEI Niveau de Environnement d’immunité 60601 conformité électromagnétique – Conseils Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance des pièces de l’unité A&D, y compris les câbles, inférieure à la Distance d'éloignement recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de l'émetteur-récepteur. Distance d'éloignement recommandée : RF conduites CEI 61000-4-6 RF rayonnées CEI 61000-4-3 3 V rms De 150 kHz à 80 MHz 3 V/m De 80 MHz à 2,5 GHz 3 V rms 3 V/m d = 1,2 P d = 1,2 P de 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 P de 800 MHz à 2,5 GHz où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ issues des émetteur-récepteurs RF fixes, telles qu’elles sont déterminées par relevé électromagnétique du site,a doivent être inférieures au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence.b Des interférences peuvent survenir à proximité d’un équipement comportant le symbole suivant : NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique. NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures, des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique. a En théorie, les intensités de champ issues de transmetteurs fixes, par exemple stations de base pour téléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur, réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent être anticipées avec précision. Afin d’évaluer l’environnement électromagnétique avec les transmetteurs RF fixes, un relevé électromagnétique du site doit être établi. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’unité A&D dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, l’unité A&D doit être surveillée afin d’en vérifier le bon fonctionnement. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’unité A&D. b Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Français 19 Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test Niveau de Environnement CEI 60601 conformité électromagnétique – Conseils Décharge ± 6 kV ± 6 kV Les sols doivent être électrostatique recouverts de bois, béton contact contact (ESD) ou carreaux de céramique. ± 8 kV ± 8 kV CEI 61000-4-2 Si les sols sont recouverts air air de matériaux synthétiques, l’humidité relative doit être de 30 % au moins. Coupure/Sursaut ± 2 kV pour lignes NA La qualité du réseau électrique rapide d’alimentation d’alimentation doit être CEI 61000-4-4 celle d’un environnement ± 1 kV commercial ou hospitalier pour lignes classique. entrée/sortie Surtension ± 1 kV NA La qualité du réseau transitoire d’alimentation doit être mode différentiel CEI 61000-4-5 celle d’un environnement ±2 kV commercial ou hospitalier mode commun classique. Baisses de tension, < 5 % UT NA La qualité du réseau brèves interruptions (> baisse de UT d’alimentation doit être et variations de de 95 %) celle d’un environnement tension sur les commercial ou hospitalier pour 0,5 cycle lignes classique. Si l’utilisateur de 40 % UT d’alimentation l’unité A&D a besoin d’un (baisse de UT de d’entrée fonctionnement en continu 60 %) CEI 61000-4-11 pendant des interruptions pour 5 cycles d’alimentation, il est 70 % UT recommandé d’alimenter (baisse de UT de l’unité A&D par le biais d’un 30 %) système d’ alimentation pour 25 cycles sans interruption ou < 5 % UT d’une batterie. (> baisse de UT de 95 %) pour 5 s Fréquence 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques d’alimentation de fréquence industrielle (50/60 Hz) doivent être à des niveaux Champ magnétique propres à un emplacement type dans un CEI 61000-4-8 environnement commercial ou hospitalier type. NOTE : UT représente la tension d’alimentation CA avant le test de niveau. Français 20 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 A&D INSTRUMENTS LIMITED Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420 Fax: [44] (1235) 550485 A&D ENGINEERING, INC. 1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A. Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119 A&D AUSTRALASIA PTY LTD 32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409