AND UM-102 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
AND UM-102 Manuel utilisateur | Fixfr
Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Manuale di Istruzioni
使用手冊
1WMPD4003117
Original
Traduction
Traducción
Traduzione
翻譯
UM-102
Tensiometre A Colonne Numérique
Manuel d’instruction
Tables des matières
1.
Chers clients......................................................................................2
2.
Remarques préliminaires...................................................................3
3.
Remarques pour une utilisation correcte.................................................4
4.
Nomenclature ....................................................................................7
5.
Symboles...........................................................................................8
6.
Utilisation de l’appareil.......................................................................9
7.
Les mesures ....................................................................................13
8.
Fonctions utiles ...............................................................................14
9.
Dépannage ......................................................................................15
10.
Entretien ..........................................................................................15
11.
Fiche technique ...............................................................................16
Français 1
1. Chers clients
Félicitations pour l’achat de ce tensiomètre A&D dernier cri, l’un des moniteurs
les plus avancés disponibles sur le marché aujourd’hui. Conçu pour faciliter
l’utilisation et la précision. Nous vous conseillons de lire entièrement et
attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Patient concerné: Cet appareil est conçu pour tous excepté les nouveaux
nés et les enfants.
Lieu d'utilisation: Cet appareil est destiné à une utilisation
professionnelle.
Destination:
Cet appareil est conçu pour mesurer la tension
artérielle et la fréquence cardiaque des personnes
dans un objectif de diagnostic.
Fonctions
Mesure
Ce tensiomètre a été conçu pour contrôler et afficher la pression du brassard
durant ses phases de gonflage et de dégonflage pendant que le professionnel
de santé détermine la tension artérielle du patient en écoutant les signaux de
Korotkoff à l’aide d’un stéthoscope.
Sécurité
Ce tensiomètre a été conçu pour mesurer la pression artérielle d’un patient
sans utiliser de mercure, protégeant ainsi votre environnement.
Une soupape d’échappement rapide et automatique est installée dans le
dispositif afin d’éviter une mise sous pression supérieure ou égale à
300 mmHg, protégeant ainsi le patient.
Français 2
2. Remarques préliminaires
Conformité
Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42 EEC des appareils
de conformité. (0123: Le numéro de
médicaux avec le marquage
référence au corps notifié concerné)
Définitions
SYS
DIA
PUL
Échappement
Échappement constant
Pression systolique
Pression diastolique
Pouls
Signifie « libérer l’air du brassard dès que possible. »
Signifie « libérer l’air du brassard selon une vitesse
de dépressurisation constante. »
Piles
Utilisez des piles alcalines (type LR6, type AA) ou des piles équivalentes.
Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être
raccourcie par des températures basses. En règle générale, l’autonomie de
deux nouvelles piles LR6 est d’environ deux mois, avec quarante mesures
quotidiennes.
Tensiomètre défectueux
Interrompez immédiatement l’examen si l’appareil ne fonctionne pas
correctement. Apposez-y une note indiquant «Ne pas utiliser ce tensiomètre»
pour éviter toute utilisation ultérieure de l'appareil. Cet appareil défectueux doit
être rangé en lieu sûr afin d’éviter tout mauvais emploi jusqu’à ce qu’il soit
réparé.
Réparation
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Contactez votre représentant agréé A&D
le plus proche afin qu’il procède à la réparation ou au remplacement de
l’appareil.
Ne modifiez pas l'appareil. Cela pourrait l'endommager ou provoquer des
accidents.
Français 3
Mesure de la pression artérielle
N’utilisez pas l’appareil sur des patients disposant d’un cœur-poumon artificiel.
N’utilisez pas l’appareil sur des patients dont l’état de santé est jugé critique
ou qui se trouvent en unité de soins intensifs.
Le professionnel de soins de santé doit interrompre l’examen en cas
d’anormalité, notamment lors d’une douleur excessive du patient au
niveau du bras, et retirer le brassard pour protéger le patient.
Contre-indications
N'appliquez pas le brassard sur un bras sur lequel un autre équipement
médical électrique est fixé. L'équipement pourrait ne pas fonctionner
correctement.
N'appliquez pas le brassard sur un bras portant une blessure non guérie.
N'appliquez pas le brassard sur un bras recevant un goutte-à-goutte
intraveineux ou une transfusion sanguine. Cela pourrait provoquer des
blessures ou des accidents.
N'utilisez pas l'appareil en présence de gaz inflammables tels que des gaz
anesthésiants. Cela pourrait provoquer une explosion.
N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à forte concentration
d'oxygène, tels qu'une chambre à oxygène sous haute pression ou une
tente à oxygène. Cela pourrait provoquer un incendie ou une explosion.
Si le brassard est infecté par du sang ou des fluides corporels, il doit être mis
au rebut en toute sécurité, conformément aux instructions ou aux protocoles
locaux afin d'éviter toute diffusion potentielle de maladies infectieuses.
3. Remarques pour une utilisation correcte
Rangement
Ne rangez pas le tensiomètre aux endroits suivants :
Dans un lieu où l’appareil risque d’être éclaboussé par de l’eau ou d’autres
liquides. L'appareil et le brassard ne sont pas étanches. Si l’appareil est
immergé par accident, il sera peut-être nécessaire de procéder à sa
réparation. (N’UTILISEZ PAS l’appareil avant qu’il ait été parfaitement réparé.)
N’exposez l’appareil à des températures élevées, à une humidité extrême
ou aux rayons directs du soleil.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit où il risque de subir des vibrations
ou des chocs.
Ne placez pas l’appareil dans un lieu poussiéreux, salé ou sulfurique.
Ne laissez pas l’appareil dans un lieu où sont stockés des médicaments ou
dans un lieu où émane des vapeurs de médicaments.
Français 4
Avant l’utilisation
Assurez-vous que le tensiomètre fonctionne correctement et que ses valeurs
de mesure sont correctes.
Assurez-vous que le brassard et les tuyaux d’air sont correctement raccordés.
Vérifiez la propreté des pièces entrant en contact direct avec le patient et
nettoyez-les au besoin.
Évitez de placer l’appareil près d’un champ magnétique important ou d'une
source d'électricité statique.
Évitez de placer l’appareil près de matériel chirurgical haute fréquence.
Lorsque vous réutilisez l'appareil, vérifiez qu'il est propre.
Pendant l’utilisation
Cet appareil doit être utilisé par des professionnels qualifiés.
Interrompez immédiatement l’examen si le patient ressent une douleur
pendant la prise d’une mesure ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement.
N’utilisez pas l’appareil en cas d’anormalité (par exemple, présence de liquide
à l'intérieur de l'appareil) et demandez la vérification complète de l'appareil.
Pour mesurer la tension artérielle, le bras doit être suffisamment pressé par le
brassard afin de bloquer temporairement la circulation sanguine dans l'artère.
Cela peut provoquer une douleur, un engourdissement ou une marque rouge
temporaire sur le bras. Cet état survient particulièrement si la mesure est
répétée de manière successive. Les douleurs, les engourdissements ou les
marques rouges disparaissent avec le temps.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution. Un choc important risque
de provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Faites attention de ne pas vous blesser lors de la manipulation de l’appareil
s’il est endommagé.
Ne remplacez pas les batteries pendant que vous utilisez l'appareil.
Ne touchez pas simultanément les batteries et le patient.
Si les batteries sont court-circuitées dans l'état de condition de défaut
unique, elles peuvent devenir chaudes et il existe un risque de brûlure.
Après l’utilisation
Nettoyez l’appareil, le brassard et les accessoires avec un chiffon sec, doux
ou un chiffon mouillé avec de l’eau ou un détergent neutre. Ne pliez pas et
ne tirez pas sur les tuyaux. N’utilisez aucun solvant organique (solution
antiseptique ou autres produits chimiques agressifs) pour nettoyer l’appareil,
le brassard et les accessoires.
Appuyez sur la touche
pour éteindre l’appareil après la prise de mesure.
Nous vous conseillons de conserver l'emballage d'origine pour transporter
votre appareil.
Faites attention de ne pas vous coincer les doigts lorsque vous repliez l’appareil.
Français 5
Entretien périodique
Cet appareil est un instrument de précision et il comporte des circuits
électroniques. Vérifiez régulièrement toutes les fonctions. Contactez votre
représentant agréé A&D le plus proche afin qu’il procède à l’étalonnage
conformément aux réglementations en vigueur dans votre région.
L'équipement, les pièces et les piles usagées ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers ordinaires et doivent être mis au rebut
conformément aux règlementations locales applicables.
Comment faire des mesures correctes
Pour une meilleure précision des mesures de la pression sanguine :
Vérifiez qu’il ne croise pas les jambes, que ses pieds touchent le sol et que
son dos et des bras sont soutenus.
Laissez le patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de
prendre la mesure.
Placez le centre du brassard au même niveau que le cœur du patient.
Le patient doit rester immobile et calme pendant la prise de mesure.
Ne prenez pas de mesure si le patient vient juste de faire de l’exercice ou
de prendre un bain. Le patient doit se reposer entre vingt à trente minutes
avant la prise de mesure.
Consignes et observations pour une mesure correcte
Faites asseoir le patient dans une position confortable. Placez le bras du
patient sur une table, la paume de la main tournée vers le haut et le brassard
au même niveau que le coeur du patient.
Laissez la patient se détendre pendant environ cinq à dix minutes avant de
prendre la mesure. Si le patient est tendu ou déprimé par un stress émotionnel,
la mesure reflètera ce stress sous forme d'une pression sanguine plus élevée
(ou plus basse) que la normale et la mesure du pouls sera généralement plus
rapide que la normale.
La pression sanguine d’un individu varie constamment, en fonction ce que
qu’il fait et de ce qu’il a mange. Les boissons absorbées par le patient
peuvent avoir un effet intense et rapide sur la pression sanguin du patient.
Au cas où l’appareil détecte une condition anormale, il s’arrête de mesurer et
affiche un symbole d’erreur. Voir la page 8 pour la description des symboles.
Ce tensiomètre est conçu pour les adultes uniquement. Ne l’utilisez pas sur
des enfants.
Français 6
4. Nomenclature
Corps principal et accessoires
Affichage de la progression
de la pression
Connecteur du
brassard
Affichage numérique
Touche MARK
Brassard
Touche
Tuyau d’air
Soupape
d’échappement
Poire en
caoutchouc
Piles de 1,5 V x 2
(LR6 ou AA)
Manuel
d’instructions
Fonction
Touche
Permet de mettre l’appareil sous tension ou hors tension.
Pendant la mesure ................ Insère un repère au niveau de la
Touche
valeur de pression
MARK
...
Après la mise hors tension
Indique un compteur de durée de vie
................
Affichage Pendant la mesure
Indique une valeur de pression
......................
numérique Après l’air libéré
Indique la fréquence du pouls
Affichage
Indicateur des piles
Unité de pression
Valeur de pression
Fréquence du pouls
Unité de fréquence du
Chiffres hauts du compteur de durée de vie
Chiffres bas du compteur de durée de vie
Français 7
5. Symboles
Symboles
MARK
SN
mmHg
bpm
Fonction / Signification
Action recommandée
Pour allumer ou éteindre l’appareil
Pour maintenir la valeur de la
pression et compteur de durée de vie
Repères pour installer les piles
Numéro de série
Date de fabrication
Type BF : l’appareil, le brassard et
les tubes isolants ont été conçus de
manière à fournir une protection
particulière contre les électrochocs.
Pile Pleine
Indicateur de tension des piles
pendant la mesure.
Pile Faible
Remplacer toutes les piles
La tension des piles est faible
par des neuves lorsque
lorsqu’il clignote.
cet indicateur clignote.
Libérer la pression à l’aide
La pression reste dans le brassard.
de la soupape
Dépassement du délai de la mesure. d’échappement.
L’appareil est hors service.
Le faire réparer.
La pression n’est pas détectée
correctement.
Recommencez la mesure.
Unité de pression
Unité de fréquence du pouls
Label des appareils médicaux
conformes à la directive européenne.
Marquage WEEE
Fabricant
Représentant UE
Consultez le manuel/la brochure
d'instructions
Avertissement : surface chaude
Français 8
6. Utilisation de l’appareil
Mise en place / remplacement des piles
1. Retirez le cache des piles.
2. Insérez un nouveau lot de piles dans le compartiment
des piles comme illustré. Assurez-vous que les
polarités (+) et (-) sont correctes. Utilisez uniquement
des piles LR6, AA ou équivalentes.
3. Fermez le cache des piles.
ATTENTION
Veillez à insérer les piles dans le bon sens, sinon,
l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque la marque
(pile faible) clignote sur l'écran LCD, remplacez
toutes les piles par des neuves. Ne mélangez pas des piles neuves et des
piles usagées. Cela réduirait leur durée de vie ou provoquerait un
dysfonctionnement de l’appareil.
La durée de vie des piles varie avec la température ambiante et peut être
raccourcie par des températures basses.
Utilisez uniquement les piles spécifiées. Les piles fournies avec l'appareil
sont destinées à tester les performances de l'écran d’affichage et leur durée
de vie peut donc être limitée.
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée. À défaut, elles risquent de fuir et d'entraîner un
dysfonctionnement de l'appareil.
Raccordement du tuyau d’air
Insérez fermement le tuyau d’air dans le connecteur
du brassard.
Français 9
Raccordement du connecteur et de la fiche du brassard
(vendue séparément)
1. Insérez la prise du tuyau d’air dans le connecteur
du brassard.
2. Insérez la fiche du tuyau d’air dans le
tuyau d’air du brassard.
Tuyau d’air
(Brassard)
3. Raccordez la fiche du tuyau d’air du
brassard à la prise du tuyau d’air du
corps principal.
Fiche tuyau d’air
Fiche tuyau d’air
(Brassard)
Raccordez fermement en
tournant la fiche du tuyau d’air
dans le sens de la flèche.
Prise tuyau d’air
(Corps principal)
Utilisez le connecteur spécifié. (Reportez-vous à la page 17)
Installation de l’appareil sur pied mobile (vendu séparément)
Installez l’appareil sur le pied mobile à l’aide des quatre vis fournies.
Français 10
Choix du brassard
Il est important d’utiliser une taille de brassard correcte pour obtenir des
lectures précises. Si la taille du brassard n'est pas adaptée, la lecture risque
de produire une valeur incorrecte de la pression artérielle.
Le marquage INDEX et RANGE figurant sur le brassard indique si vous
utilisez ou non le bon brassard. (Reportez-vous à la rubrique «Mise en
place du brassard» dans la prochaine section)
Taille du bras
Taille de brassard
Numéro du catalogue
41 cm à 50 cm
Brassard LL
CUF-KW-LL
31 cm à 45 cm Brassard adulte de grande taille
CUF-KW-LA
22 cm à 32 cm
Brassard adulte
CUF-KW-A
16 cm à 24 cm Brassard pour adulte de petite taille
CUF-KW-SA
12 cm à 17 cm
Brassard SS
CUF-KW-SS
Taille du bras : circonférence du biceps
Mise en place du brassard
1. Enroulez le brassard autour du bras, à 1 ou
2 cm au-dessus du coude, comme indiqué
sur l’illustration ci-contre. Placez le brassard
directement sur la peau, car un vêtement
pourrait assourdir les pulsations et entraîner
une erreur de mesure.
2. Évitez également de remonter la manche,
car elle comprimerait le bras, risquant ainsi
de provoquer une erreur de mesure.
3. Assurez-vous que les points d’index sont
compris dans la plage.
Français 11
Brassard
1 à 2 cm
INDEX
RANGE
Symboles imprimés sur le brassard
Symboles
▲ INDEX
ARTERY ▼
LATEX FREE
THIS SIDE TO PATIENT
REF
ADULT
LL
LARGE ADULT
SMALL ADULT
SS
Fonction/Description
Plage d’accord appropriée
Marque de position de l’artère
Sans caoutchouc naturel
Instructions destinées au patient
Numéro du catalogue
Numéro de lot
Taille de brassard 22 cm à 32 cm
Taille de brassard 41 cm à 50 cm
Taille de brassard 31 cm à 45 cm
Taille de brassard 16 cm à 24 cm
Taille de brassard 12 cm à 17 cm
Symbole de suggestion pour le fonctionnement
Symbole indiquant la marque de conformité
Français 12
7. Les mesures
1. Mettez le brassard au bras (gauche de préférence.)
Demandez au patient de rester calme pendant la
mesure.
Au niveau
du coeur
2. Appuyez sur la touche
.
Lorsque vous appuyez sur la touche
, tous les
symboles d’affichage apparaissent pendant environ une
seconde.
Lorsque
commence à clignoter, l’appareil est prêt
pour la mesure. Si de l’air reste dans le brassard lorsque
, le code d’erreur
vous appuyez sur la touche
s’affiche à l’écran.
Éteignez l’appareil (appuyez à nouveau sur la touche
), puis tournez
une fois la soupape d’échappement dans le sens antihoraire pour
expulser l’air du brassard. Appuyez ensuite à nouveau sur la touche
pour réactiver l’appareil.
3. Placez le stéthoscope sur l’artère humérale et pressurisez le brassard en
pressant la poire en caoutchouc (Assurez-vous que la soupape
d’échappement est complètement fermée.)
Lorsque le brassard se gonfle d’air, la progression de la pression se
déplace, puis un chiffre indiquant la pression s’affiche sur l’écran LCD.
Gonflez le brassard selon une pression de 30 à 40 mmHg supérieure à
la valeur systolique présumée du patient.
Remarque : Pour interrompre le gonflage à tout moment, appuyez sur la touche
ou tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer l’air.
4. Lorsque le gonflage est terminé.
Tournez la vis de la soupape d’échappement pour libérer lentement l’air.
Mesurez la pression systolique et la pression diastolique à l’aide d’un
stéthoscope.
5. La fréquence du pouls apparaît sur l’afficheur numérique lorsque la
mesure est terminée et qu’elle répond aux conditions suivantes.
Lorsque vous pressurisez 80 mmHg ou plus pour la mesure.
Lorsque la pression chute à 20 mmHg ou moins.
Français 13
6. Tournez la vis de la soupape d’échappement dans le sens
antihoraire pour libérer l’ensemble de l’air du brassard.
Si vous effectuez une mesure avec une pression
apparaît. Pressurisez à
insuffisante, l'indication
nouveau le brassard pour obtenir une pression d’environ 30
à 40 mmHg supérieure à la tentative précédente.
Le message d’erreur
s’affiche si une mesure est
effectuée alors que la fréquence du pouls est insuffisante ou
si vous vous trouvez dans un environnement très bruyant.
7. Appuyez de nouveau sur la touche
l'appareil.
pour éteindre
Remarque : Le modèle UM-102 est fourni avec une fonction d’arrêt automatique.
Attendez au moins trois minutes avant de remesurer votre tension
(ou celle d’une autre personne) à des fins de confirmation.
8. Fonctions utiles
Mesure à l’aide de la touche MARK
Vous pouvez placer un repère à une certaine
valeur de pression lorsque vous appuyez sur la
touche MARK pendant une mesure. Vous
pouvez afficher jusqu’à 5 repères au-dessus de la
plage de 40 mmHg.
Repère
Repère
Compteur de durée de vie
Si vous appuyez sur la touche MARK alors que
l'appareil est éteint, le compteur de durée de vie s’affiche.
Cette fonction du compteur indique les heures
auxquelles l'appareil a été utilisé et permet de
Chiffre haut
déterminer le moment de la maintenance.
En alternance
Les chiffres hauts et les chiffres bas s’affichent en
Chiffre bas
alternance. L’exemple indique que l'appareil a été
utilisé pendant 1278 heures.
Français 14
9. Dépannage
Problème
Raison possible
Les piles sont
épuisées.
Rien n'apparaît
sur l'affichage,
même lorsque
Les polarités des
l'appareil est mis piles ne sont pas
en marche.
dans le bon sens.
Le brassard n’est
pas correctement
raccordé.
Le brassard
n’est pas gonflé. Une fuite existe au
niveau du brassard
ou de la poire en
caoutchouc.
Le symbole de
L’écran
reste
l’erreur s’affiche au
affiché.
bout d’une minute.
Action recommandée
Remplacer les piles usagées par
des neuves.
Remettre les piles dans le bon sens
en faisant correspondre les bornes
positive et négative comme indiqué
sur le compartiment des piles.
Vérifiez que le tuyau d’air n’est pas
entortillé et qu’il est correctement
raccordé au brassard.
Remplacez le brassard ou la poire
en caoutchouc par des éléments
neufs.
Reportez-vous à la section
«5. Symboles».
Remarque : Si les recommandations précédentes ne permettent pas de
résoudre le problème, contactez votre représentant agréé A&D
le plus proche. N’essayez pas d’ouvrir ou de réparer vous-même
cet appareil, car toute tentative de ce genre risquerait d’annuler
votre garantie.
10. Entretien
N’essayez pas d’ouvrir l’appareil au risque d’endommager les composants
électriques sensibles et l’unité d’air complexe. Si vous ne parvenez pas à
résoudre le problème à l’aide de notre guide de dépannage, sollicitez une
assistance auprès de votre revendeur agréé ou de n'importe quel groupe
de service A&D.
Cet appareil a été conçu et fabriqué pour une longue période de service.
Toutefois, il est généralement recommandé de le faire vérifier tous les 2
ans pour s’assurer qu’il fonctionne correctement et de manière précise.
Veuillez contacter votre revendeur agréé ou A&D pour l’entretien.
ATTENTION
Le tensiomètre n’est pas étanche. Évitez de l’asperger d’eau ou de l’exposer
à l’humidité.
N’utilisez pas de solvant organique tel qu’un diluant ou du benzène.
Le tensiomètre ne peut pas être stérilisé à l’autoclave, à l’oxyde d’éthylène
ou au formaldéhyde, etc.
Français 15
Nettoyage
Pour nettoyer l’appareil et le brassard, éteignez l’alimentation en appuyant
, puis retirez les piles.
sur la touche
Lorsque le corps principal ou le brassard est sale, essuyez-le complètement
à l'aide de gaze ou d’un chiffon imbibé d’eau chaude et d’un détergent neutre
en évitant tout excès d’eau.
Pour éviter tout risque dû à une infection, désinfectez régulièrement le corps
principal et le brassard. Lors de la désinfection, nettoyez-les doucement à
l’aide de gaze ou d’un chiffon humidifié d’une solution antiseptique locale, puis
essuyez l’humidité de la surface à l’aide d’un chiffon sec.
Utilisez les produits médicaux suivants pour désinfecter le corps principal
et le brassard.
Éthanol (70 %)
Isopropanol (70 %)
Solution de gluconate de chlorhexidine (0,5 %)
Solution de chlorure de benzalkonium (0,05 %)
Hypochlorite de sodium (0,05 %)
11. Fiche technique
Modèle
Méthode de mesure
Plage de mesure
Affichage numérique
Affichage de progression
de la pression
Précision de la mesure
Affichage numérique
Alimentation
Circonférence du bras
Nombre de mesures
Classification
EMC
Condition de fonctionnement
UM-102
Korotkoff Riva-Rocci avec stéthoscope
Pression :
0 ~ 300 mmHg
Pouls :
de 40 à 180 pulsations / minute
Pression :
20 ~ 280 mmHg
Pression : ±3 mmHg
Pouls :
±5 %
2 piles alcaline de 1,5 V (LR6 ou AA)
22 à 32 cm en utilisant le brassard adulte
Environ 2000 mesures, lorsque des piles
alcalines AA sont utilisées, avec une valeur
de tension de 180 mmHg à une température
ambiante de 23 °C
Équipement a alimentation interne ME
Mode de fonctionnement en continu
IEC 60601-1-2 : 2007
de +10°C à + 40°C / HR de 15 à 85 %
800 hPa à 1060 hPa
Français 16
Condition de stockage/ Transport
Dimensions
Poids
Partie appliquée
Durée de vie utilev
de -20°C à +60°C / HR de 10 à 95 %
700 hPa à 1060 hPa
Environ 98 [l] x 326 [H] x 202 [P] mm
Environ 540 g sans les piles
Brassard Type BF
Appare:
5 ans (six utilisations par jour)
Brassard:
2 ans (six utilisations par jour)
Unité poire en
caoutchouc: 2 ans (six utilisations par jour)
Accessoires vendus séparément
Brassard
Numéro du catalogue Taille de brassard
CUF-KW-LL
Brassard LL
Brassard adulte
CUF-KW-LA
de grande taille
CUF-KW-A
Brassard adulte
Brassard pour adulte
CUF-KW-SA
de petite taille
CUF-KW-SS
Brassard SS
Taille du bras
41 cm à 50 cm
31 cm à 45 cm
22 cm à 32 cm
16 cm à 24 cm
12 cm à 17 cm
Unité poire en caoutchouc
Numéro du catalogue
UM-102-10
Connecteur et fiches pour le remplacement du brassard
Numéro du catalogue
UM-102-11
Pied mobile
Numéro du catalogue
UM-ST001
Remarque : Ces caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans
préavis.
Français 17
Un appareil électrique à usage médical nécessite des précautions particulières concernant
la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service dans le respect des
informations de compatibilité électromagnétique présentées ci-après.
Un équipement de communication RF portable et mobile (par exemple un téléphone
cellulaire) peut avoir une incidence sur un équipement électrique à usage médical.
L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner une
augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de l’unité.
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation
dans un tel environnement.
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Conseils
Émissions RF
Groupe 1
L’unité A&D n’utilise de l’énergie RF que
CISPR 11
pour son fonctionnement interne. Ainsi, ses
émissions RF sont très faibles et ne semblent
pas provoquer d’interférences avec les
équipements électroniques à proximité.
Émissions RF
Classe B
L’unité A&D convient à une utilisation dans
CISPR 11
tous les établissements, y compris les
habitations et les établissements directement
Émissions de courant
NA
connectés au réseau d’alimentation public
harmonique
basse tension qui alimente les bâtiments
CEI 61000-3-2
destinés à accueillir des habitations.
Fluctuations de
tension/Scintillement CEI
61000-3-3
Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication
RF portable et mobile et l’unité A&D
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans un environnement électromagnétique
dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de
l'unité A&D peut éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance
minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles
(émetteur-récepteurs) et l’unité A&D conformément aux recommandations ci-dessous,
en respectant la puissance de sortie maximale des équipements de communication.
Puissance de sortie
Distance d'éloignement selon la fréquence du émetteur-récepteur
nominale maximale
m
du émetteur-récepteur De 150 kHz à 80 MHz De 80 MHz à 800 MHz De 800 MHz à 2,5 GHz
d = 1,2 P
d = 1,2 P
d = 2,3 P
W
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les émetteur-récepteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée
ci-dessus, la Distance d'éloignement d recommandée en mètres (m) peut être estimée grâce à
l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, où p est la puissance de sortie nominale
maximale du transmetteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur.
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la Distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus
élevée s’applique.
NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
Français 18
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation
dans un tel environnement.
Test
Niveau de test CEI Niveau de Environnement
d’immunité
60601
conformité électromagnétique – Conseils
Les équipements de communication
RF portables et mobiles ne doivent
pas être utilisés à une distance des
pièces de l’unité A&D, y compris les
câbles, inférieure à la Distance
d'éloignement recommandée calculée
à partir de l’équation applicable à la
fréquence de l'émetteur-récepteur.
Distance d'éloignement recommandée :
RF conduites
CEI 61000-4-6
RF rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V rms
De 150 kHz à 80 MHz
3 V/m
De 80 MHz à 2,5 GHz
3 V rms
3 V/m
d = 1,2 P
d = 1,2 P de 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 P de 800 MHz à 2,5 GHz
où P est la puissance de sortie nominale
maximale de l'émetteur-récepteur en
watts (W) selon les indications du
fabricant du transmetteur et d est la
distance de séparation recommandée en
mètres (m).
Les intensités de champ issues des
émetteur-récepteurs RF fixes, telles
qu’elles sont déterminées par relevé
électromagnétique du site,a
doivent être inférieures au niveau de
conformité dans chaque plage de
fréquence.b
Des interférences peuvent
survenir à proximité d’un
équipement comportant le
symbole suivant :
NOTE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance d'éloignement pour la plage de fréquence la plus
élevée s’applique.
NOTE 2 Ces indications ne sont pas universelles. L’absorption et la réflexion des structures,
des objets et des individus influent sur la propagation électromagnétique.
a
En théorie, les intensités de champ issues de transmetteurs fixes, par exemple stations
de base pour téléphones (cellulaires/sans fil) et radios mobiles terrestres, radio amateur,
réseau de radio AM et FM et de télévision, ne peuvent être anticipées avec précision. Afin
d’évaluer l’environnement électromagnétique avec les transmetteurs RF fixes, un relevé
électromagnétique du site doit être établi. Si l’intensité de champ mesurée à
l’emplacement d’utilisation de l’unité A&D dépasse le niveau de conformité RF applicable
indiqué ci-dessus, l’unité A&D doit être surveillée afin d’en vérifier le bon fonctionnement.
En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent se révéler
nécessaires, notamment une réorientation ou un déplacement de l’unité A&D.
b
Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent
être inférieures à 3 V/m.
Français 19
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’unité A&D est destinée à une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’unité A&D doit s’assurer de son utilisation
dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test
Niveau de
Environnement
CEI 60601
conformité
électromagnétique – Conseils
Décharge
± 6 kV
± 6 kV
Les sols doivent être
électrostatique
recouverts de bois, béton
contact
contact
(ESD)
ou carreaux de céramique.
± 8 kV
± 8 kV
CEI 61000-4-2
Si les sols sont recouverts
air
air
de matériaux synthétiques,
l’humidité relative doit être
de 30 % au moins.
Coupure/Sursaut
± 2 kV pour lignes NA
La qualité du réseau
électrique rapide
d’alimentation
d’alimentation doit être
CEI 61000-4-4
celle d’un environnement
± 1 kV
commercial ou hospitalier
pour lignes
classique.
entrée/sortie
Surtension
± 1 kV
NA
La qualité du réseau
transitoire
d’alimentation doit être
mode différentiel
CEI 61000-4-5
celle d’un environnement
±2 kV
commercial ou hospitalier
mode commun
classique.
Baisses de tension, < 5 % UT
NA
La qualité du réseau
brèves interruptions (> baisse de UT
d’alimentation doit être
et variations de
de 95 %)
celle d’un environnement
tension sur les
commercial ou hospitalier
pour 0,5 cycle
lignes
classique. Si l’utilisateur de
40 % UT
d’alimentation
l’unité A&D a besoin d’un
(baisse de UT de
d’entrée
fonctionnement en continu
60 %)
CEI 61000-4-11
pendant des interruptions
pour 5 cycles
d’alimentation, il est
70 % UT
recommandé d’alimenter
(baisse de UT de
l’unité A&D par le biais d’un
30 %)
système d’ alimentation
pour 25 cycles
sans interruption ou
< 5 % UT
d’une batterie.
(> baisse de UT
de 95 %)
pour 5 s
Fréquence
3 A/m
3 A/m
Les champs magnétiques
d’alimentation
de fréquence industrielle
(50/60 Hz)
doivent être à des niveaux
Champ magnétique
propres à un emplacement
type dans un
CEI 61000-4-8
environnement commercial
ou hospitalier type.
NOTE : UT représente la tension d’alimentation CA avant le test de niveau.
Français 20
1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama 364-8585 JAPAN
Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119
A&D INSTRUMENTS LIMITED
Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire
OX14 1DY United Kingdom
Telephone: [44] (1235) 550420
Fax: [44] (1235) 550485
A&D ENGINEERING, INC.
1756 Automation Parkway, San Jose, California 95131 U.S.A.
Telephone: [1] (408) 263-5333 Fax: [1] (408)263-0119
A&D AUSTRALASIA PTY LTD
32 Dew Street, Thebarton, South Australia 5031 AUSTRALIA
Telephone: [61] (8) 8301-8100 Fax: [61] (8) 8352-7409

Manuels associés