- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- AutoDrive 4R100
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoDrive 4R100 - 11729 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel de l’Opérateur AUTODRIVE 4R100 ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11729, 11884, 11955 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Need Help? Call 1.888.935.3877 to talk to a Service Representative Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Hours of Operation: 8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri. Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10069-B | Date d’Émission | 13-Apr © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. After hours? Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com A Lincoln Service Representative will contact you no later than the following business day. For Service outside the USA: Email: globalservice@lincolnelectric.com MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. vi TABLE DES MATIÈRES Page –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Installation.......................................................................................................................Section A Spécifications Techniques....................................................................................................A-1 Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2 Emplacement ......................................................................................................................A-2 Tailles des Câbles de Soudage............................................................................................A-2 Câble de Soudage Coaxial .................................................................................................A-3 Câble du Galet d’Entraînement ...........................................................................................A-4 Branchement du Gaz de Protection .....................................................................................A-5 Procédure Pour Installer Les Rouleaux Conducteurs Et Les Guide-Fils..............................A-6 Réglage Du Bras De Pression, Installation Du Conduit .......................................................A-7 Mise Au Point Du Système...................................................................................................A-8 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement ..............................................................................................................Section B Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1 Symboles Graphiques Apparaissant Sur Cette Machine Ou Dans Ce Manuel....................B-1 Définition Des Termes De Soudage .....................................................................................B-2 Description Du Produit ........................................................................................................B-2 Procédés Recommandés, Limites De L’appareil, Sources D’alimentation Recommandées..............B-2 ________________________________________________________________________________ Accessoires ....................................................................................................................Section C Kits Et Accessoires En Option .............................................................................................C-1 Kits de Rouleaux Conducteurs utilisés.................................................................................C-1 Accessoires Utilisés .....................................................................................................C-2, C-3 ________________________________________________________________________________ Entretien ..........................................................................................................................Section D Mesures de Sécurité ............................................................................................................D-1 Entretien De Routine ............................................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Dépannage ......................................................................................................................Section E Comment Utiliser Le Guide De Dépannage .........................................................................E-1 Guide De Dépannage ...................................................................................................E-2, E-3 ________________________________________________________________________________ Diagramme De Câblage Et Schéma Dimensionnel ....................................................Section F ________________________________________________________________________________ Liste du Pieces...........................................................................................................P-658 Series _______________________________________________________________________________ vi A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – AutoDrive® 4R100 (K3002-1) TENSION D’ENTRÉE, COURANT AMPÈRES D’ENTRÉE 4A TENSION D’ENTRÉE ± 10% 0-40 VDC RÉGIME DE SORTIE @ 104°F (40°C) FACTEUR DE MARCHE AMPÈRES D’ENTRÉE 100% du régime nominal 500 ENGRENAGE – REGISTRE DE LA VITESSE DE DÉVIDAGE DU FIL – TAILLE DU FIL GMAW ENGRENAGE K3002-1 FCAW REGISTRE WFS TAILLES DE FIL REGISTRE WFS TAILLES DE FIL 0,023 – 0,045" (0,6 – 1,2mm) 0,035 - 0,045” (0,9 – 1,2mm) 50 – 800 ipm (1,3 – 20,3m/min) 50 – 800 ipm (1,3 – 20,3m/min) DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS 8,4 Inches (213 mm) 7,5 Inches ( 191 mm) 9,1 Inches (231 mm) 13,2 lbs (6,0 kg) REGISTRE DE TEMPÉRATURES FONCTIONNEMENT : ENTREPOSAGE : -40°F à 104°F (-40°C à 40°C) -40°F à 185°F (-40°C à 85°C) FACTEUR DE MARCHE • Le facteur de marche se base sur la quantité de soudage réalisé durant une période de 10 minutes. • Les tests thermiques ont été réalisés à température ambiante. Le facteur de marche à 40°C (104°F) a été déterminé par simulation . AutoDrive® 4R100 A-2 A-2 INSTALLATION TAILLES DES CÂBLES DE SOUDAGE MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ETRE MORTELS. • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source d’alimentation de soudage avant de réaliser l’installation ou de changer les rouleaux conducteurs et/ou les guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension en direction de la pièce et de la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • La source d’alimentation de soudage doit être branchée sur la masse du système conformément au Code National Électrique ou à tout autre code local en vigueur. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. ---------------------------------------------------------------------- Le Tableau A.1 ci-dessous présente les tailles de câbles en cuivre recommandées pour différents courants et facteurs de marche. Les longueurs stipulées représentent la distance aller-retour entre la soudeuse et le travail. Les tailles des câbles augmentent pour des longueurs supérieures essentiellement afin de minimiser la chute du câble. LOGICIEL: Lorsque le chargeur est installé sur une Power Wave® ou sur un système robotique, sélectionner « AutoDrive® 4R100 » dans la liste de chargeurs. Se reporter au manuel de la Power Wave® ou du système Robotique. EMPLACEMENT Fixer fermement le chargeur de fil de l’AutoDrive® 4R100 sur le bras ou la fixation d’un robot. Ne monter que dans un environnement sec. LOGICIEL: Lorsque le chargeur est installé sur une Power Wave® ou sur un système robotique, sélectionner « AutoDrive® 4R100 » dans la liste de chargeurs. Se reporter au manuel de la Power Wave® ou du système Robotique. TABLEAU A.1 TAILLES DE CÂBLE RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – RÉGIME DE 167°F ou 75°C)** TAILLES DE CÂBLES POUR LONGUEURS COMBINÉES DE CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AMPÈRES POURCENT0 à 50Ft. 50 à 100Ft. 100 à 150 Ft. 150 à 200 Ft. 200 à 250 Ft. AGE FACTEUR (0 à15m) (15 à 30m) (30 à 46m) (46 à 61m) (61 à 76m) DE MARCHE 200 200 225 225 250 250 250 250 300 325 350 400 400 500 60 100 20 40 & 30 30 40 60 100 60 100 60 60 100 60 2 2 4 ou 5 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 3 3 3 2 1 1 1 2/0 1/0 2/0 3/0 2/0 2 2 2 2 2 1 1 1 1 2/0 2/0 2/0 3/0 3/0 1 1 1 1 1 1 1 1 1/0 2/0 2/0 3/0 3/0 3/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 1/0 2/0 3/0 3/0 4/0 4/0 4/0 ** Les valeurs du tableau correspondent à un fonctionnement à des températures ambiantes de 104oF (40oC) et inférieures. Pour les applications au-dessus de 104oF (40oC), il peut être nécessaire d’utiliser des câbles plus grands que ceux recommandés ou des câbles ayant un régime supérieur à 167oF (75oC). AutoDrive® 4R100 A-3 A-3 INSTALLATION CÂBLE DE SOUDAGE COAXIAL Les câbles de soudage coaxiaux sont des câbles de soudage spécialement conçus pour le soudage STT® et par impulsions. Les câbles de soudage coaxiaux ont une inductance faible, ce qui permet des changements rapides du courant de soudage. Les câbles habituels ont une inductance plus élevée qui pourrait déformer la forme d’onde STT®. Plus les câbles de soudage sont longs, plus l’inductance est forte. Electrode Les câbles de soudage coaxiaux sont recommandés pour le soudage STT®, en particulier lorsque la longueur totale du câble de soudage (câble d’électrode + câble de travail) dépasse 50 pieds (7,6 m). Voir le Tableau A.2. Travail Un câble de soudage coaxial se compose de petits fils multiples enveloppés autour d’un grand fil. Le grand fil interne se ranche sur la borne de l’électrode sur la source d’alimentation et la connexion de l’électrode sur le chargeur de fil. Les petits fils forment ensemble le fil de travail, dont une extrémité est fixée sur la source d’alimentation et l’autre sur la pièce à souder. Pour l’installation : 1. Couper la puissance d’entrée sur la source d’alimentation de soudage. 2. Raccorder une extrémité du fil central sur la connexion de l’électrode de la source d’alimentation, et l’autre extrémité sur la connexion de l’électrode du chargeur de fil. 3. Brancher le conducteur en faisceau du fil externe sur la connexion de travail de la source d’alimentation et l’autre extrémité sur la pièce à souder. Pour de meilleurs résultats, réduire au minimum la longueur de toute rallonge du fil de travail. 4. Isoler tous les branchements. TABLEAU A.2 TAILLES DE CÂBLES RECOMMANDÉES (CUIVRE RECOUVERT DE CAOUTCHOUC – 75o NOMINAUX)**** LONGUEUR DU CÂBLE COAXIAL Facteur de Ampères Marche 25 à 50 Ft. 50 à 75 Ft. 75 à 100 Ft. 0 à 25 Ft. 250 100% 1 1 1 1 300 60% 1 1 1/0 1 350 60% 1/0 --1/0 ** Les valeurs du tableau concernent le fonctionnement à des températures ambiantes de 104oF (40oC) ou inférieures. Pour des applications au-delà de 104oF (40oC), des câbles plus longs que ceux recommandés ou des câbles avec plus de 167oF (75oC) nominaux peuvent être nécessaires. SOURCE D’ALIMENTATION Travail Électrode Câble de Soudage Coaxial Électrode Chargeur de Fil Travail AutoDrive® 4R100 A-4 A-4 INSTALLATION CÂBLE DU GALET D’ENTRAÎNEMENT K1785-XX Les câbles du galet d’entraînement servent à raccorder les sources d’alimentation et les boîtiers de contrôle à des chargeurs de fil. Les câbles sont équipés d’un connecteur à 14 goupilles à chaque extrémité. Les deux extrémités du câble ont un collier et les câbles ne peuvent pas être mis en guirlande afin d’obtenir un câble plus long. SOURCE D’ALIMENTATION J I A K N H G L A B C D E F G H I J K L M N K B C C D E Fonction Puissance du Moteur Puissance du Moteur Solénoïde à Gaz Solénoïde à Gaz Réservé Réservé Tachymètre différentiel « 2A » Tachymètre différentiel « 2B » Réservé Réservé Tachymètre différentiel « 1A » Tachymètre différentiel « 1B » Réservé Fil Détecteur d’Électrode « 67 » L I E H N M D G F CHARGEUR DE FIL SOURCE D’ALIMENTATION Goup. J A B M F CHARGEUR DE FIL Fonction Goup. A B C D E F G H I J K L M N Puissance du Moteur Puissance du Moteur Solénoïde à Gaz Solénoïde à Gaz Tachymètre différentiel « 2A » Réservé Fourniture Tech +15 VDC Tachymètre Commun Réservé Réservé Tachymètre différentiel « 1A » Tachymètre différentiel « 1B » Tachymètre différentiel « 2B » Fil Détecteur d’Électrode « 67 » AutoDrive® 4R100 A-5 INSTALLATION A-5 BRANCHEMENT DU GAZ DE PROTECTION AVERTISSEMENT LE CYLINDRE peut exploser s’il est endommagé. • Tenir le cylindre debout et attaché à un support. • Tenir le cylindre éloigné des zones où il pourrait être endommagé. • Ne jamais soulever la soudeuse si le cylindre y est attaché. • Ne jamais permettre que l’électrode de soudage touche le cylindre. • Tenir le cylindre éloigné des circuits de soudage et des autres circuits électriques sous tension. • L’ACCUMULATION DE GAZ DE PROTECTION PEUT ETRE DANGEREUSE POUR LA SANTE OU MEME MORTELLE. • Fermer l’alimentation du gaz de protection lorsqu’on ne l’utilise pas. • Voir la Norme Nationale Américaine Z-49.1 « Sécurité pour le Soudage et la Coupe » publiée par la Société Américaine de Soudage. ---------------------------------------------------------------------La pression d’admission maximum est de 100 psi.(6,9 bar). 5. Fixer une extrémité du tuyau d’admission sur le dispositif d’échappement du régulateur de flux. Fixer l’autre extrémité sur l’admission de gaz de protection du système de soudage. Serrer les écrous de jointure avec une clef. 6. Avant d’ouvrir la soupape du cylindre, tourner le bouton de réglage du régulateur dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la pression du ressort de réglage soit relâchée. 7. En se tenant debout sur le côté, ouvrir lentement la soupape du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque la jauge de pression du cylindre cesse de bouger, ouvrir la soupape complètement. 8. Le régulateur de flux est ajustable. L’ajuster sur le débit recommandé pour la procédure et le procédé utilisés avant d’effectuer une soudure. Installer l’alimentation du gaz de protection comme suit : 1. Attacher le cylindre afin d’empêcher qu’il ne tombe. 2. Retirer le bouchon du cylindre. Réaliser une inspection des soupapes et du régulateur du cylindre pour détecter la présence de filetages endommagés, de saleté, de poussière, d’huile ou de graisse. Retirer la poussière et la saleté avec un chiffon propre. NE PAS FIXER LE RÉGULATEUR S’IL Y A PRÉSENCE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE DOMMAGES ! Informer le fournisseur de gaz de cette situation. L’huile et la graisse sont explosives en présence d’oxygène à haute pression 3. Se tenir debout sur le côté loin de l’échappement et ouvrir un instant la soupape du cylindre. Ceci permet de souffler vers l’extérieur la poussière ou la saleté qui peuvent s’être accumulées dans l’échappement de la soupape. 4. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre et bien serrer les écrous de jointure avec une clef. Note : si la connexion se fait sur un cylindre à 100% de CO2, insérer l’adaptateur de régulateur entre le régulateur et la soupape du cylindre. Si l’adaptateur est équipé d’une rondelle en plastique, s’assurer qu’elle soit bien en place pour le raccordement au cylindre de CO2. AutoDrive® 4R100 A-6 A-6 INSTALLATION PROCÉDURE POUR INSTALLER LES ROULEAUX CONDUCTEURS ET LES GUIDE-FILS AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source d’alimentation de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. 4. Ouvrir les bras de renvoi. 5. Retirer les rouleaux conducteurs et le guide-fil interne. Pour installer les rouleaux conducteurs et le guide-fil : 1. Couper la puissance au niveau de la source d’alimentation de soudage. 2. Ouvrir les bras de renvoi. 3. Assembler le guide-fil interne. 4. Faire glisser les rouleaux conducteurs sur les moyeux entraîneurs. BRAS DE RENVOI OUVERT GUIDE-FIL INTERNE ROULEAUX CONDUCTEURS GUIDE-FIL EXTERNE 5. Fermer les bras de renvoi. 6. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la position verrouillée. ---------------------------------------------------------------------Pour retirer les rouleaux conducteurs et les guidefils : POSITION DÉVERROULLÉE 7. Assembler le guide-fil externe. 8. Ajuster les bras de pression sur les réglages recommandés. POSITION VERROUILLÉE 1. Couper la puissance au niveau de la source d’alimentation de soudage 2. Retirer le guide-fil externe. 3. Faire tourner tous les anneaux triangulaires sur la position déverrouillée. AutoDrive® 4R100 A-7 A-7 INSTALLATION RÉGLAGE DU BRAS DE PRESSION INSTALLATION DU CONDUIT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée au niveau de la source d’alimentation de soudage avant l’installation ou le changement des rouleaux conducteurs et/ou des guides. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • Lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont sous tension vers le travail et vers la masse et peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette du pistolet ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. -----------------------------------------------------------------------Le bras de pression contrôle la quantité de force que les rouleaux conducteurs exercent sur le fil. Un ajustement approprié du bras de pression permet les meilleures caractéristiques de soudage. Les conduits de la série K1546-xx sont compatibles avec les conduits K515-xx et K565-xx de technologie Wire Wizard et à Faisceau Électronique. Pour installer le conduit sur le galet d’entraînement : 1. Faire glisser le coussinet du conduit dans la plaque d’alimentation et fixer au moyen de la vis de réglage. 2. Faire glisser le conduit dans le coussinet et verrouiller en place au moyen de la vis de pression. Régler le bras de pression comme suit : (Voir la Figure A.3) Fils en Aluminium entre 1 et 3 Fils fourrés entre 3 et 4 Fils en acier et acier inoxydable entre 4 et 6 VIS DE RÉGLAGE COUSSINET DU CONDUIT CONDUIT FIGURE A.3 CHARGEMENT DU FIL AVERTISSEMENT • Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils éloignés des appareils tournants. • Ne pas porter de gants pour enfiler du fil ou changer la bobine de fil. • Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil. ------------------------------------------------------------------------ AutoDrive® 4R100 VIS DE PRESSION K884-5,-6 AutoDrive® 4R100 Pièce à Souder Fil de Détection de Travail en Option (21) Torche Robotique AutoDrive® 4R100 (Illustré sans Couvercle) ArcMate 100iC *Câble de Travail (-) * Câble d’Électrode (+) Power Wave® i400 K2669-1 ArcLink (5 Goupilles) Chargeur de Fil (14 Goupilles) Détection du Travail Branchement ArcLink XT Communication interne ArcLink XT FANUC R-Contrôleur J30iA Avec Boîtier Op intégré *Se reporter aux « Instructions concernant le Câble de Sortie » pour les recommandations de tailles de câbles Câble de Contrôle du Chargeur de Fil K1785-xx Air Gaz Chargeur de Fil (14 Goupilles) Branchement de l’électrode K1505-XX K1507-XX A-8 INSTALLATION A-8 MISE AU POINT DU SYSTÈME MISE AU POINT DU SYSTÈME (BRAS SIMPLE) B-1 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ LIRE ET COMPRENDRE CETTE SECTION DANS SA TOTALITÉ AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE. SYMBOLES GRAPHIQUES APPARAISSANT SUR CETTE MACHINE OU DANS CE MANUEL AVERTISSEMENT CHARGEUR DE FIL • LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. A moins d’utiliser la fonctionnalité d’ALIMENTATION À FROID, lorsque le fil est alimenté au moyen de la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme d’entraînement sont toujours sous énergie électrique et peuvent le rester pendant plusieurs secondes après que le soudage ait cessé. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou protections, ou si ceux-ci sont ouverts. ---------------------------------------------------------------------• LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des fumées. • Utiliser la ventilation ou un système d’échappement pour éliminer les fumées de la zone de respiration. ---------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des explosions. • Tenir les matériaux inflammables éloignés. --------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Porter des protections pour les yeux, les oreilles et le corps. ---------------------------------------------------------------------VOIR LES INFORMATIONS DE PRECAUTIONS DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES DANS LE CHAPITRE DES MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE SOUDAGE A L’ARC ET AU DEBUT DE CE MANUEL. ---------------------------------------------------------------------- SORTIE POSITIVE SORTIE NÉGATIVE PUISSANCE D’ENTRÉE COURANT CONTINU U0 TENSION DE CIRCUIT OUVERT U1 TENSION D’ENTRÉE U2 TENSION DE SORTIE I1 COURANT D’ENTRÉE I2 COURANT DE SORTIE AutoDrive® 4R100 TERRE DE PROTECTION AVERTISSEMENT OU MESURES DE SÉCURITÉ B-2 FONCTIONNEMENT DÉFINITION DES TERMES DE SOUDAGE GMAW • Soudage à l’Arc Métal Gaz FCAW • Soudage à l’Arc avec Électrode Fourrée STT® • Transfert de Tension en Surface B-2 LIMITES DU PROCÉDÉ K3002-1 AutoDrive® 4R100 : • Taille maximum du fil = 0,045 (1,2 mm). LIMITES DE L’APPAREIL DESCRIPTION DU PRODUIT Le chargeur de Fil AutoDrive® 4R100 est complètement contrôlé et opéré par un robot, un boîtier de contrôle ou une interface usager sur la source d’alimentation. Se reporter au manuel approprié pour faire fonctionner le galet d’entraînement. Description Physique Générale Le chargeur de fil AutoDrive® 4R100 est un galet d’entraînement puissant mais compact pour des applications robotiques et à automatisation rigide. Le galet d’entraînement MAXTRAC® à 4 rouleaux alimente de façon régulière toutes les tailles et tous les types de fil. Le galet est équipé de guide-fils séparés, de changement de rouleaux conducteurs sans outils, d’un bras de pression à ressort double et de coussinets de pistolet changeables montés sur un châssis en aluminium moulé. Une boîte d’engrenages à angle droit transfère efficacement la puissance du moteur aussi bien pour un couple élevé que pour une grande vitesse. K3002-1 AutoDrive® 4R100 • Longueur maximum de pistolet GMAW = 10’ (3,1m) • Longueur maximum de pistolet FCAW = 10’ (3,1m) • Longueur maximum du câble de contrôle du galet d’entraînement = 100 ft. (31m) • Les logiciels du robot et de la source d’alimentation peuvent avoir à être mis à jour.. • Les rouleaux conducteurs ne sont pas inclus avec le chargeur. • Se monte sur les bras du FANUC ArcMate100iC. • Longueur maximum du Conduit : 50 ft. (15m). SOURCES D’ALIMENTATION RECOMMANDÉES • • • • • Power Wave® F355i Power Wave® 455 (tous les modèles) Power Wave® 455/STT M Power Wave® 655/ R Power Wave® i400 Les AutoDrive® 4R100 sont optimisés pour le bras FANUC AM100iC et ils conviennent à des fils de diamètre plus petit. Le petit conditionnement léger maximise la vitesse du bras et l’enveloppe de travail. Le système de montage rapide permet de vite mettre en service le chargeur et la torche. Le moteur de l’AutoDrive® 4R100 est équipé de balais changeables et durables pour une plus longue vie du produit. Description Fonctionnelle Générale L’AutoDrive® 4R100 est équipé d’un tachymètre à haute résolution et d’une chaîne double pour une alimentation du fil précise aussi bien en marche avant que vers l’arrière. Pour de plus amples informations, visiter le site suivant: http://content.lincolnelectric.com/pdfs/products/ literature/RoboticFeederSelectionChart.pdf PROCÉDÉS RECOMMANDÉS • GMAW • FCAW • STT® AutoDrive® 4R100 C-1 ACCESSOIRES KITS ET ACCESSOIRES EN OPTION KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS – 4 ROULEAUX CONDUCTEURS TYPE DE FIL KITS Fils en Acier : KP1505-030S KP1505-035S KP1505-040S KP1505-045S Fils Fourrés : KP1505-035C KP1505-045C Fils en Aluminium: KP1507-3/64A TAILLE D’ÉLECTRODE 0,023-0,030 (0,6-0,8mm) 0,035 (0,9mm) 0,040 (1,0mm) 0,045 (1,2mm) Comprend : 4 rouleaux conducteurs avec rainure en V et guide-fil intérieur. Comprend : 4 0,030-0,035" (0,8-0,9mm) rouleaux conducteurs 0,040-0,045" (1,0-1,2mm) moletés et guide-fil intérieur. 3/64" (1,2mm) Comprend : 4 rouleaux conducteurs polis avec rainure en U, guide-fil extérieur et guide-fil intérieur. AutoDrive® 4R100 C-1 C-2 ACCESSOIRES K1500-1 K1500-2 K1500-3 K1500-4 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-1, pistolets Innershield et Subarc). Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-2, K46610, pistolets Magnum® 200/300/400 et compatibles avec Tweco® No.2-No.4). Comprend : coussinet récepteur de pistolet, vis de réglage et clef hexagonale. Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K613-7, pistolets Magnum 550 et compatibles avec Tweco® No.5). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets avec connecteurs de pistolet Lincoln K466-3, compatibles avec pistolets Miller®). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec raccord de tuyau flexible, vis de réglage et clef hexagonale. K1500-5 Comprend : coussinet récepteur Coussinet Récepteur de Pistolet (compatibles avec pistolets Oxo®). de pistolet avec raccord de tuyau flexible, 4 tubes guides, vis de réglage et clef hexagonale. K489-7 Coussinet Récepteur de Pistolet (pour pistolets Fast-Mate Lincoln). Comprend : coussinet récepteur de pistolet avec connecteur de gâchette. K515-xx K565-xx Conduit pour Fil Conduit pour Fil Requiert le K1546-1 Requiert le K1546-1 Coussinet Entrant, pour Conduit Lincoln pour fil de 0,025 - 1/16" (0,6 - 1,6mm). Compatible avec le Conduit à Faisceau Électronique. Comprend : Coussinet entrant et clef hexagonale. K1546-1 AutoDrive® 4R100 C-2 C-3 ACCESSOIRES K2175-1 Kit de Déroulement Boîte Accu-Pak® 500 lb K2175-2 Kit de Déroulement Boîte Accu-Pak® 1000 lb. K895-2 Distributeur de Fil Tournant K836-1 Adaptateur de Dérouleuse K884-5 Kit de Déroulement Tambour Accu-Track® 20 pouces de diamètre K884-6 Kit de Déroulement Tambour Accu-Track® 23 pouces de diamètre K1796-xx Câbles Coaxiaux K2593-xx Câbles Coaxiaux K1785-xx Câbles du Galet d’Entraînement Comprend : 1 câble de « xx » pieds de long. Connecteurs à 14 goupilles à chaque extrémité. Colliers de serrage à chaque extrémité. S’utilise avec des bras FANUC ayant un câble intégré. K2709-xx Câbles du Galet d’Entraînement Comprend : 1 câble de « xx » pieds de long. Connecteurs à 14 goupilles à chaque extrémité. Peut être mis en guirlande pour obtenir un câble plus long. S’utilise avec des bras FANUC n’ayant pas de câble intégré. K1733-1 Redresseur de Fil Comprend : 1 redresseur de fil Comprend : 1 câble de « xx » pieds de long. Connecteurs à 14 goupilles à chaque extrémité. La longueur du câble ne peut pas être rallongée en branchant ensemble des câbles K1785. AutoDrive® 4R100 C-3 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source d’alimentation avant de procéder à l’installation ou au changement des rouleaux conducteurs et/ou des guide-fils. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée. • Ne pas faire fonctionner sans les couvercles, les panneaux ou les protections de sécurité ou si ceux-ci sont ouverts. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. ------------------------------------------------------------------------ ENTRETIEN DE ROUTINE Pour installer ou retirer l’AutoDrive® 4R100 pour en réaliser l’entretien : Voir la Section d’Installation de ce Manuel d’Instructions. BALAIS: Tous les 6 mois ou tous les 2,5 millions de démarrages d’arcs (ce qui surviendra en premier), réviser les balais du moteur. Les changer s’ils sont inférieurs à 0,5" (12,7 mm). AutoDrive® 4R100 D-1 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Couper la puissance d’entrée sur la source d’alimentation avant de procéder à l’installation ou au changement des rouleaux conducteurs et/ou des guide-fils. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. • En marche par à-coups avec la gâchette du pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction sont sous tension vers le travail et la masse et ils peuvent rester sous énergie pendant plusieurs secondes après que la gâchette ait été relâchée. • La source d’alimentation de soudage doit être raccordée à la masse du système conformément au Code Électrique National ou à tout autre code applicable. • Seul le personnel qualifié doit réaliser le travail d’entretien. Suivre toutes les Consignes de Sécurité supplémentaires détaillées tout au long de ce manuel. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AutoDrive® 4R100 E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Le chargeur de fil n’alimente pas de 1. Vérifier que la source d’alimentation soit allumée. fil et les rouleaux conducteurs ne tournent pas. 2. Vérifier que le disjoncteur correspondant au chargeur de fil sur la source d’alimentation n’ait pas sauté. 3. Vérifier que le chargeur de fil soit bien alimenté en énergie. Le fil est alimenté de façon 1. Vérifier que les rouleaux conducteurs et le guide-fil interne corrects soient irrégulière. installés sur le galet d’entraînement. 2. Vérifier qu’il n’y ait pas de courbures pointues dans a gaine du pistolet ou dans le conduit. 3. Vérifier que la pointe de contact ne soit pas usée et qu’elle soit de la bonne taille. La changer si besoin est. 4. Réviser la gaine du pistolet et le conduit. L’électrode de soudage doit glisser facilement au travers des deux. 5. Vérifier que la gaine de pistolet appropriée soit installée. 6. Vérifier que les bras de pression soient bien réglés. Trop de pression pourrait écraser le fil. 7. Vérifier que les balais du moteur ne soient pas usés. Pas de gaz de protection. 1. Vérifier que l’alimentation du gaz soit ouverte et qu’elle ne pas vide. 2. Vérifier que le tuyau à gaz ne présente pas de coupures. Vérifier qu’il ne soit pas écrasé. 3. Vérifier que le tuyau à gaz de protection soit branché sur le coussinet du pistolet ou sur le pistolet de soudage. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AutoDrive® 4R100 E-3 E-3 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) Arc variable ou « chassant ». CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Problèmes de Sortie 1. Vérifier que la pointe de contact soit de la bonne taille. Vérifier qu’elle ne soit pas usée ni fondue et qu’elle ne soit pas pleine de projections. 2. Nettoyer et serrer tous les branchements d’électrode et de travail. 3. Vérifier que la polarité utilisée soit appropriée à la procédure de soudage. 4. Vérifier que le dépassement approprié de l’électrode soit maintenu. 5. Réviser le débit et le mélange du gaz. 6. Vérifier que le coussinet du pistolet soit monté bien serré sur le galet d’entraînement. 7. Vérifier que le pistolet soit monté bien serré sur le coussinet du pistolet. 8. Vérifier que le fil électrode soit branché sur le bornier approprié de la tête d’alimentation. 9. Vérifier que les balais du moteur ne soient pas usés. Des erreurs de surcharge du moteur 1. Vérifier qu’il n’y ait pas de course présentent. bures pointues dans la gaine du pistolet et le conduit. 2. Vérifier que la pointe de contact ne soit pas usée et qu’elle soit de la bonne taille. La changer si besoin est. 3. Réviser la gaine du pistolet et le conduit. L’électrode de soudage doit pouvoir passer facilement au travers. 4. Vérifier que la gaine de pistolet appropriée soit installée. 5. Diminuer le réglage du bras de pression. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. AutoDrive® 4R100 A B C D E F G H I J K L M N J2 GND AutoDrive® 4R100 NOIR BLANC 67A ROUGE 553A 552A 1 2 3 4 5 6 7 8 P1 P4 550 551 NOIR ROUGE VERT NOIR 553 552 NOIR BLANC B W BR R MARRON ROUGE SOLÉNOÏDE DE GAZ VERT NOIR 551 550 552 553 NOIR W B MOTEUR / BOÎTE D’ENGRENAGES Y O JAUNE ORANGE TACH 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 P3 551A 550A 537 534 531 535 550A 551A 843A 842A 515A 500A 553A 552A 845A 846A L2 L1 4 1 5 515A 843A 845A 842A 500A 846A 1 2 3 4 5 6 7 8 8 8 (J801) N.A. SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 CODE DES COULEURS DE FILS : B – NOIR W – BLANC O – ORANGE Y – JAUNE BR – MARRON R – ROUGE 5 (J800) N.A. 1 4 M 21562 B NOTES: N.A. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS TELLE QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ ÉLÉMENTS DU TCI. N.B. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DES CAVITÉS TELLE QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ FIL DU CONNECTEUR. 531 534 535 537 1 2 3 4 5 6 7 8 TCI DE L’INTERFACE DU TACH DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil. 67 67B PLAQUE D’ALIMENTATION DIAGRAMME DE CÂBLAGE – CHARGEUR AUTODRIVE® 4R100 F-1 F-1 AutoDrive® 4R100 1.56” 1.00” 8.02” 0.62” 0.62” LINCOLN ELECTRIC 9.02” 1.97” 1.97” 1.46” 1.78” " 5 3 . 8.35”8 0.27” 4.72” 3.50” 7.50” 3.02” 6.02” F-2 SCHÉMA DIMENSIONNEL F-2 " 6 4 . 1 " 7 9 . 1 " 2 6 . 0 NOTES AutoDrive® 4R100 NOTES AutoDrive® 4R100 NOTES AutoDrive® 4R100 l Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO l Keep flammable materials away. l Wear eye, ear and body protection. l Mantenga el material combustible l Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. l Insulate yourself from work and ground. l No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. l Aislese del trabajo y de la tierra. l Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. l Isolez-vous du travail et de la terre. l Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. l Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. l Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! l Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! l Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. l Isole-se da peça e terra. cuerpo. l Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! l Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. l Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- l Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer l Mantenha-se afastado das partes serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com