Toro T4240 4-Wheel Drive 5-Plex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro T4240 4-Wheel Drive 5-Plex Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3392-630 Rev B
Tondeuse 5 Plex T4240 à 4 roues
motrices
N° de modèle 02750—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3392-630* B
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
g000502
Figure 1
Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Cette machine est une tondeuse autoportée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes .................................................... 10
Système de freinage ......................................11
Systèmes d'avertissement ............................ 15
Témoins lumineux......................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 18
Outils et accessoires......................................... 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 19
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
Remplissage du réservoir de carburant............. 19
Pendant l'utilisation ............................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 20
Utilisation du mécanisme de verrouillage de
la plateforme de l'utilisateur........................... 21
Comprendre les commandes de présence
de l'utilisateur ................................................ 22
Démarrage du moteur....................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 23
Levage de l'arceau de sécurité ......................... 23
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 24
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 25
Commande de la position des unités de
coupe individuelles........................................ 25
Commande de configuration de position
double ........................................................... 26
Embrayage des unités de coupe....................... 27
Utilisation du transfert de poids/aide à la
motricité ........................................................ 27
Nettoyage des débris sur les unités de
coupe ............................................................ 28
Conseils d'utilisation ........................................ 28
Après l'utilisation ................................................. 29
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 29
Identification des points d'attache ..................... 29
Transport de la machine ................................... 29
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Pour plus d’informations, y compris des conseils
de sécurité, des documents de formation, des
renseignements concernant un accessoire,
pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur
www.Toro.com.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service
client Toro. Les numéros de modèle et de série sont
indiqués sur une plaque fixée au côté gauche du
cadre, sous le repose-pieds. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 1), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé au Royaume-Uni
Tous droits réservés
Remplacement du filtre à huile hydraulique
de retour ....................................................... 46
Contrôle du système d'avertissement de
surchauffe de l'huile hydraulique ................... 47
Entretien des unités de coupe .............................. 47
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 47
Nettoyage ............................................................ 48
Lavage de la machine....................................... 48
Remisage ............................................................... 48
Consignes de sécurité pour le remisage............ 48
Préparation du groupe de déplacement ............ 48
Préparation du moteur ...................................... 49
Dépistage des défauts ............................................ 50
Points de levage ............................................... 29
Remorquage de la machine .............................. 30
Remise en service de la machine après le
remorquage .................................................. 30
Entretien ................................................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 32
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 34
Lubrification ......................................................... 35
Graissage des roulements, des bagues et
des pivots...................................................... 35
Entretien du moteur ............................................. 36
Sécurité du moteur ........................................... 36
Contrôle du système d'avertissement de
surchauffe du moteur .................................... 36
Entretien du filtre à air ....................................... 36
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 37
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Vidange du réservoir de carburant .................... 38
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 38
Remplacement de la cartouche du filtre à
carburant....................................................... 39
Purge du circuit d'alimentation .......................... 39
Purge de l'air des injecteurs .............................. 40
Entretien du système électrique ........................... 40
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 40
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Contrôle de la pression des pneus .................... 41
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 41
Remplacement du filtre à huile de
transmission.................................................. 41
Contrôle du parallélisme des roues
arrière ........................................................... 42
Entretien du système de refroidissement ............. 43
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 43
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 43
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 43
Entretien des courroies ........................................ 44
Contrôle de l'état et la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 44
Entretien du système hydraulique ........................ 44
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 44
Contrôle des flexibles et conduits
hydrauliques ................................................. 44
Entretien du système hydraulique..................... 44
Capacité de liquide hydraulique : ...................... 45
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 45
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395.
• N'admettez jamais d'enfants, d’animaux, ni qui que
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
ce soit dans le périmètre de travail. N'autorisez
jamais les enfants à utiliser la machine.
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal70-13-072
70-13-072
1. Point de levage
decal70-13-078
70–13–078
1. Gazole
decal70-13-077
70-13-077
1. Attention – arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact
avant de desserrer ou d'actionner les verrous de sécurité.
4
decal953829
953829
1. Risque d'écrasement par l'unité de coupe – abaissez
toujours les unités de coupe avant de vous en approcher.
decal924868
924868
1. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sans
bloquer correctement la plateforme et le verrou en position
auparavant.
decal953876
953876
decal950832
950832
1. Pression des pneus
decal950889
950889
1. Attention – surfaces brûlantes.
5
1. Blocage du différentiel
4. Vitesse en marche arrière
2. Appuyer pour bloquer le
différentiel
3. Tirer pour débloquer le
différentiel
5. Vitesse en marche avant
decal953877
953877
1. Vitesse en marche avant
2. Haut régime
3. Petite vitesse
decal994912
994912
1. Serrage du frein de
stationnement
7. Levage/abaissement de
l'unité de coupe droite
2. Desserrage du frein de
stationnement
3. Haut régime
8. Avertisseur sonore
9. Commutateur d'allumage
4. Petite vitesse
10. Engagement du cylindre
5. Levage/abaissement de
l'unité de coupe gauche
11. Désengagement du
cylindre
6. Levage/abaissement de
l'unité de coupe centrale
12. Engagement du rodage
decal111-0773
111-0773
1. Attention – écrasement des doigts, force exercée
latéralement.
6
decal111-3901
111-3901
decal111-3902
111-3902
1. Liquide de transmission – lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Attention – risque de coupure des mains par le ventilateur
2. Surfaces chaudes ; lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal953812
953812
1. Niveau de carburant,
gazole
5. Filtre à air
9. Contacteur de siège
2. Huile moteur
6. Têtes de coupe
10. Conduites flexibles
3. Pression des pneus
7. Nettoyez et inspectez la
machine.
8. Couple de serrage des
roues – avant : 200 N·m,
arrière : 54 N·m
11. Liquide hydraulique
4. Fixations
12. Radiateur/écrans
7
13. Niveau de liquide de
refroidissement – 30 à
40 mm
14. Points de graissage
decal111-8098
111-8098
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, gardez les unités de coupe abaissées au sol quand vous utilisez la machine sur une pente. La machine peut
devenir instable si vous levez les unités de coupe pendant qu'elle se déplace sur une pente.
1. Risque de renversement – conduisez lentement lorsque vous
changez de direction ou que vous montez une pente.
4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; enlevez la clé du
commutateur d'allumage avant d'effectuer des entretiens ou
des révisions.
5. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Risque de renversement – ne conduisez la machine que sur
des pentes de 0 à 18 , jamais plus.
3. Risque de renversement – attachez la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est levé ; n'attachez pas la ceinture
de sécurité quand il est baissé.
8
Vue d'ensemble du
produit
g029192
Figure 2
1. Unités de coupe avant
4. Capot du moteur
2. Volant
5. Unité de coupe arrière
3. Siège de l'utilisateur
9
Commandes
Composants du panneau de
commande
g029346
Figure 3
1. Commande d'accélérateur
7. Interrupteur d'éclairage
(fourni avec le kit
d'éclairage)
13. Compteur horaire
2. Levier de position de l'unité
de coupe
8. Interrupteur du gyrophare
(fourni avec le kit
gyrophare)
14. Témoin de point mort de la 20. Bouton d'avertisseur
transmission
sonore
3. Levier de frein de
stationnement
15. Témoin de frein de
9. Interrupteur des feux de
stationnement
détresse (fourni avec le kit
d'éclairage)
4. Sélecteur de mode
travail/transport
10. Témoin de température du 16. Témoin de débrayage de
moteur
l'unité de coupe
5. Commande de transfert de 11. Témoin de température de 17. Témoin de préchauffage
transmission
poids
6. Commande de
configuration de levage
double
12. Témoin de pression d'huile 18. Témoin de la batterie
10
19. Témoin de filtre à huile de
transmission
21. Interrupteur des clignotants
(fourni avec le kit
d'éclairage)
22. Interrupteur de feux de
croisement/route (fourni
avec le kit d'éclairage)
23. Commande des unités de
coupe
24. Clé de contact
Frein de service
Le freinage de service est réalisé par le système
de transmission hydraulique. Lorsque la pédale de
marche avant ou arrière est relâchée ou que le régime
moteur est abaissé, le freinage de service devient actif
et la vitesse de déplacement est automatiquement
réduite. Pour augmenter l'effet de freinage, amenez la
pédale de transmission en position neutre. Le freinage
de service agit uniquement sur les roues avant.
ATTENTION
Le système de freinage de service ne
maintient pas la tondeuse à l'arrêt. Serrez
toujours le frein de stationnement lorsque
vous garez la tondeuse à l'arrêt.
Frein de secours
En cas de défaillance du frein de service, coupez le
contact pour arrêter la tondeuse.
g029347
Figure 4
1. Verrou de transport de
l'unité de coupe avant
gauche
6. Levier de butée de vitesse
de déplacement en
marche avant
2. Pédale de marche arrière
7. Verrou de transport de
l'unité de coupe latérale
gauche
3. Pédale de marche avant
8. Verrou de de transport de
l'unité de coupe centrale
4. Verrou de transport de
l'unité de coupe avant
droite
5. Verrou de transport de
l'unité de coupe latérale
droite
9. Pédale de blocage du
différentiel
ATTENTION
Utilisez toujours le freinage d'urgence avec
précaution. Restez assis et tenez le volant
pour éviter d'être éjecté de la tondeuse suite
à une application soudaine des freins avant
pendant le déplacement.
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande d'accélérateur vers l'avant
pour augmenter le régime moteur. Déplacez la
commande d'accélérateur vers l'arrière pour diminuer
le régime moteur (Figure 3).
Remarque: Le régime moteur détermine la vitesse
Système de freinage
des autres fonctions, à savoir le déplacement, la
vitesse de rotation du cylindre de coupe et la vitesse
de levage de l'unité de coupe.
Frein de stationnement
Amenez l'interrupteur du frein de stationnement en
position arrière en appuyant sur le petit bouton de
verrouillage et en déplaçant l'interrupteur vers l'avant
pour serrer le frein de stationnement (Figure 3).
Pédales de déplacement
Remarque: N'utilisez pas la machine lorsque le
Marche avant : Appuyez sur la pédale de marche
avant pour augmenter la vitesse de marche avant.
Relâchez la pédale pour ralentir (Figure 4).
frein de stationnement est serré et ne serrez pas le
frein de stationnement pendant le déplacement de
la tondeuse.
Marche arrière : Appuyez sur la pédale de marche
arrière pour augmenter la vitesse de marche arrière.
Relâchez la pédale pour ralentir (Figure 4).
Le témoin s'allume lorsque le frein de stationnement
est serré et que la clé de contact est en position I.
Arrêt (point mort) : Relâchez la pédale de marche
avant ou arrière.
Mode travail /transport
ATTENTION
Le frein de stationnement agit uniquement
sur les roues avant. Ne garez pas la machine
sur une pente.
Sélectionnez le mode TRAVAIL pour maximiser la
motricité de la machine sur les terrains offrant
mauvaise adhérence (Figure 3). La sélection du mode
TRAVAIL permet d'utiliser le blocage du différentiel.
11
Levier de butée de vitesse de
déplacement en marche avant
Sélectionnez le mode TRANSPORT quand vous
utilisez la machine sur une terrain offrant une bonne
adhérence (par ex. sur la voie publique ou sur de
grandes superficies de planes et dégagées). La
sélection du mode TRANSPORT dans ces conditions
réduit l'usure normale du système de transmission.
Utilisez le levier de butée pour limiter la course de la
pédale de marche avant afin d'obtenir une vitesse de
déplacement en marche avant précise et de limiter la
vitesse de tonte requise (Figure 4).
Remarque: Le blocage du différentiel n'est pas
disponible quand le mode TRANSPORT est sélectionné.
Déplacez le levier en avant pour augmenter la vitesse
de déplacement et en arrière pour la diminuer.
Verrous de transport
Remarque: Ce dispositif n'est pas un régulateur de
vitesse. La pédale de déplacement en marche avant
revient à la position neutre quand vous la relâchez.
Levez toujours les unités de coupe en position
de transport et sécurisez-les avec les verrous de
transport et les arrêts de sécurité lorsque vous
circulez entre les lieux de travail (Figure 5).
Commande des unités de coupe
Placez toujours la commande des unités de coupe en
position ARRÊT lorsque vous circulez entre les zones
de travail.
Colonne de direction réglable
ATTENTION
N'utilisez jamais la machine sans avoir
préalablement vérifié que le mécanisme de
réglage de la colonne de direction est en bon
état de fonctionnement et que le volant, une
fois réglé et bloqué, ne risque pas de changer
de position.
Ne réglez le volant et la colonne de direction qu'une
fois la machine à l'arrêt et le frein de stationnement
serré.
g014548
Figure 5
Pour régler l'angle du volant, abaissez le levier, réglez
l'angle puis relâchez le levier (Figure 6).
Pour régler la hauteur de la colonne de direction,
relevez le levier, réglez la hauteur puis relâchez le
levier (Figure 6).
Blocage du différentiel
ATTENTION
N'engagez pas le blocage du différentiel à
vitesse élevée. Le diamètre de braquage
augmente quand le blocage du différentiel est
engagé.
Bloquez le différentiel pour accroître l'effort de traction.
Ne bloquez le différentiel qu'à basses vitesses (Figure
4). Il reste engagé pendant le déplacement de la
machine en marche avant et marche arrière.
Pour bloquer le différentiel, appuyez sur la pédale de
blocage du différentiel. Pour bloquer le différentiel,
appuyez sur la pédale de blocage du différentiel.
Remarque: Le blocage du différentiel est seulement
disponible Le mode TRAVAIL est sélectionné.
12
g029196
Figure 6
1. Réglage de l'angle du
volant
2. Réglage de la hauteur de
la colonne de direction
3. Levier
g016377
Figure 7
1. Levier
Siège du conducteur
• Réglage selon le poids de l'utilisateur : Tournez
la poignée dans le sens horaire pour augmenter la
rigidité de la suspension et dans le sens antihoraire
pour la réduire. Le cadran indique que le réglage
optimal de la suspension a été effectué en tenant
compte du poids de l'utilisateur (Figure 8).
ATTENTION
N'utilisez jamais la machine sans avoir
préalablement vérifié que les mécanismes
du siège du conducteur sont en bon état
de fonctionnement et que le siège, une fois
réglé et bloqué, reste en position de manière
sécurisée.
Ne réglez les mécanismes des sièges
direction qu'une fois la machine à l'arrêt et le
frein de stationnement serré.
• Réglage avant/arrière : déplacez le levier vers
le haut pour régler la position avant/arrière du
siège. Relâchez le levier pour bloquer le siège en
position (Figure 7).
13
g016378
Figure 8
1. Levier
g016379
2. Cadran
Figure 9
• Réglage de la hauteur : Levez manuellement le
• Réglage du dossier : Tirez la poignée vers
siège pour le régler progressivement en hauteur.
Pour abaisser le siège, levez-le au-delà de son
réglage le plus élevé, puis laissez-le retomber au
réglage le plus bas (Figure 9).
l'extérieur pour régler l'angle du dossier de siège.
Relâchez la poignée pour bloquer le dossier en
position.
14
g029220
Figure 12
Témoin de charge de la batterie
Le témoin de charge de la batterie (Figure 13) s'allume
lorsque la batterie est faiblement chargée.
g029207
Figure 13
Témoin de basse pression d'huile moteur
Le témoin de pression d'huile moteur (Figure 14)
s'allume lorsque la pression de l'huile est trop basse.
g016380
Figure 10
1. Poignée
Systèmes d'avertissement
g029208
Témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
Figure 14
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
du moteur (Figure 11) s'allume et l'avertisseur
sonore retentit en cas de surchauffe du liquide de
refroidissement.
Avertisseur sonore
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'avertisseur sonore.
Appuyez sur le bouton de commande de l'AVERTISSEUR
(Figure 15) pour produire un signal sonore.
g029201
SONORE
Figure 11
Important: L'avertisseur sonore se déclenche
automatiquement en cas de surchauffe du
liquide de refroidissement moteur ou du liquide
hydraulique. Coupez immédiatement le moteur et
réparez la machine avant de démarrer.
Témoin de surchauffe de l'huile hydraulique
Le témoin d'huile hydraulique (Figure 12) s'allume et
l'avertisseur sonore retentit quand la température de
l'huile hydraulique dans le réservoir dépasse 95 °C
(203 °F).
15
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine (Figure 3).
Témoins lumineux
g029209
Figure 15
Témoin de préchauffage du moteur
Tournez la clé de contact à la position II. Le témoin de
préchauffage du moteur s'allume (Figure 18) et les
bougies de préchauffage chauffent.
Clé de contact
La clé de contact peut être tournée aux positions
suivantes :
Important: Si vous tentez de démarrer un moteur
froid sans préchauffage, vous risquez d'user
inutilement la batterie.
0 = Moteur arrêté
I = Moteur en marche/accessoires activés
II = Préchauffage du moteur
III = Démarrage du moteur
g029199
Figure 18
Témoin de point mort de la transmission
Ce témoin (Figure 19) s'allume quand la pédale de
commande de déplacement est à la position NEUTRE
et que la clé de contact est tournée à la position I.
g029198
Figure 16
Remarque: Le frein de stationnement doit être serré
pour que le témoin de point mort s'allume.
ATTENTION
Retirez toujours la clé de contact lorsque
vous n'utilisez pas la machine.
g029211
Important: Mettez toujours le capuchon de
Figure 19
protection en place lorsque la clé de contact est
retirée pour prévenir toute pénétration de saletés
et d'humidité et dégât du mécanisme.
Témoin de la commande des unités de coupe
Ce témoin (Figure 20) s'allume quand la commande
des unités de coupe est à la position ARRÊT et que la
clé de contact est tournée à la position I.
Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 17).
g029212
Figure 20
g014558
Figure 17
Témoin du frein de stationnement
Ce témoin (Figure 21) s'allume lorsque le frein de
stationnement est serré et que la clé de contact est
à la I.
16
g029251
Figure 21
Témoin du filtre à huile hydraulique de transmission
Ce témoin (Figure 22) s'allume quand l'élément filtrant
du filtre de la transmission est colmaté.
Remarque: Le moteur doit tourner pour que ce
témoin s'allume. Le témoin peut s'allumer brièvement
quand l'huile hydraulique est froide.
g029370
Figure 22
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Spécifications
Modèle 02750
Largeur de transport
1 890 mm
Largeur de coupe
3 460 mm
Longueur
2 930 mm
Hauteur
1 775 mm avec ROPS replié
2 385 mm avec ROPS vertical en position d'utilisation
1 870 kg
Poids (avec ROPS à 2 montants, unités de
coupe de 20 cm/6 lames et tous pleins faits)
Moteur
Kubota 35,3 kW (47,3 ch) à 2 800 tr/min, DIN 70020 V2203
diesel, 4 cylindres en ligne
70 l
Capacité du réservoir de carburant
Vitesse de déplacement
0 à 24 km/h
Vitesse de tonte maximum recommandée
11 km/h
77 l
Capacité du système hydraulique
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
18
Utilisation
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Avant l'utilisation
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Procédures d'entretien
quotidien
Consignes de sécurité générales
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
32).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
Remplissage du réservoir
de carburant
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Capacité du réservoir de carburant
70 l
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Spécifications relatives au
carburant
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez
pas les consignes qui suivent.
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les unités de
coupe sont en bon état de marche.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du gazole,
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Ne conservez jamais le carburant dans des
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Pétrodiesel
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
19
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
•
•
•
Ajout de carburant
1.
2.
3.
4.
5.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant avec un chiffon propre.
Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
Versez du gazole dans le réservoir jusqu'à ce
que le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
Revissez solidement le bouchon du réservoir
après avoir fait le plein.
•
•
•
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
•
le plein de carburant après chaque utilisation.
Cela minimisera la formation éventuelle de
condensation à l'intérieur du réservoir.
•
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
•
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les unités de coupe quand vous ne tondez
pas.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Débrayez la ou les unités de coupe et abaissez
les accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
• Ne retirez pas le système ROPS de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
•
•
•
20
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
Ne le réparez pas et ne le modifiez pas.
Machines avec arceau de sécurité repliable
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
•
•
•
•
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
l'arceau de sécurité est levé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré. Maintenez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
•
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions relatives à l'utilisation de
la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur pour déterminer si les conditions
d'utilisation existantes et le site se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain
peuvent modifier le fonctionnement de la machine
sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
Utilisation du mécanisme
de verrouillage de la
plateforme de l'utilisateur
ATTENTION
N'utilisez jamais la machine sans vérifier au
préalable que le mécanisme de blocage de la
plateforme de l'utilisateur est complètement
engagé et fonctionne correctement.
Déblocage de la plateforme
1.
Vérifiez que les 2 unités de coupe avant sont
abaissées au sol.
2.
Débloquez et déposez le bac à outils situé sur le
côté gauche de la plateforme (Figure 23).
3.
Au moyen de la clé fournie, ouvrez le cadenas
qui fixe la poignée de verrouillage.
4.
Déplacez la poignée de verrouillage vers l'avant
de la machine jusqu'à ce que les crochets
du verrou soient dégagés de la barre de
verrouillage et élevez la plateforme (Figure 23).
Remarque: Le ressort à gaz facilite cette
opération.
21
des unités de coupe est en position ARRÊT et le frein
de stationnement est serré. Lorsque ces conditions
sont réunies, le moteur est mis en marche par
l'activation des contacteurs.
Interdiction de fonctionnement du moteur :
Lorsque le moteur a démarré, vous devez vous
asseoir avant de desserrer le frein de stationnement,
sinon le moteur s'arrêtera.
Verrouillage de l'entraînement des cylindres de
coupe : L'entraînement des cylindres de coupe n'est
possible que si vous êtes assis sur le siège. Si vous
vous soulevez du siège pendant plus d'une seconde,
un contacteur est activé et les cylindres de coupe
sont automatiquement débrayés. Pour engager
l'entraînement des cylindres de coupe, rasseyez-vous
puis placez la commande des unités de coupe à
la position ARRÊT avant de la ramener à la position
MARCHE. L'entraînement des cylindres de coupe n'est
pas affecté si vous vous soulevez brièvement du
siège pendant l'utilisation normale.
g029234
Figure 23
1. Vers l'avant de la machine
2. Poignée de verrouillage
Le démarrage du moteur n'est possible que lorsque la
commande des unités de coupe est en position ARRÊT.
3. Vers l'arrière de la machine
4. Bac à outils
ATTENTION
N'utilisez pas la machine si les commandes
de présence de l'utilisateur sont défectueuses
d'une manière ou d'une autre. Remplacez
toujours les pièces endommagées ou usées
et vérifiez leur bon fonctionnement avant
d'utiliser la machine.
Sécurisation de la plateforme
1.
Abaissez doucement la plateforme.
Remarque: Le ressort à gaz facilite cette
opération.
2.
Déplacez la poignée de verrouillage vers l'avant
de la machine lorsque la plateforme approche de
la position complètement abaissée (Figure 23).
PRUDENCE
Remarque: Cela permet aux crochets du
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
verrou de se désengager de la barre de
verrouillage.
3.
Abaissez complètement la plateforme et
déplacez la poignée de verrouillage vers l'arrière
de la machine jusqu'à ce que les crochets du
verrou s'engagent complètement sur la barre de
verrouillage (Figure 23).
4.
Fixez la poignée de verrouillage en place avec
le cadenas.
Comprendre les
commandes de présence
de l'utilisateur
Démarrage du moteur
Important: Vous devez purger le circuit
d'alimentation avant de démarrer le moteur pour
la première fois, si le moteur s'est arrêté suite
à une panne de carburant ou après l'entretien
du circuit d'alimentation ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 39).
Remarque: Le moteur s'arrête si l'utilisateur quitte le
siège sans serrer le frein de stationnement.
Protection antidémarrage du moteur : le moteur
ne peut démarrer que si la pédale de marche
avant/arrière est en position NEUTRE, la commande
Important: Cette machine est équipée d'une
protection antidémarrage du moteur ; voir
22
Si le moteur ne s'arrête pas lorsque la clé de
contact est en position 0, actionnez le levier
d'arrêt du moteur vers l'avant (Figure 24).
Comprendre les commandes de présence de
l'utilisateur (page 22).
1.
Asseyez-vous sur le siège sans mettre le pied
sur la pédale de déplacement de manière
qu'elle soit en position NEUTRE, vérifiez que la
commande des unités de coupe est en position
arrêt, serrez le frein de stationnement et réglez
la commande d'accélérateur à 70 pour cent de
la puissance maximale.
2.
Tournez la clé à la position (I) et vérifiez que les
témoins de pression d'huile moteur et de charge
de la batterie s'allument.
3.
Si le moteur est froid, tournez la clé à la position
de préchauffage II pour allumer le voyant de
préchauffage (Figure 18). Maintenez-la dans
cette position pendant 5 secondes pour chauffer
les bougies de préchauffage.
4.
g014563
Figure 24
Après avoir préchauffé les bougies de
préchauffage ou si le moteur est déjà chaud,
tournez la clé à la position de démarrage III et
maintenez-la dans cette position pour actionner
le démarreur.
Levage de l'arceau de
sécurité
Actionnez le démarreur pendant 15 secondes
au maximum. Relâchez la clé à la position I
quand le moteur démarre.
5.
Vous pouvez abaisser l'arceau pour permettre le
passage de la machine dans des zones à hauteur
limitée.
Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
ATTENTION
Important: Lorsque le moteur fonctionne, tous
les témoins doivent être éteints. Si un témoin
s'allume, coupez immédiatement le moteur et
corrigez le problème avant de redémarrer.
La machine ne bénéficie pas de la protection
antiretournement lorsque l'arceau de sécurité
est abaissé ; le système ROPS est alors
inefficace.
Arrêt du moteur
N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
ATTENTION
N'approchez pas les mains des pièces en
mouvement et des parties chaudes du moteur
pendant que le moteur est en marche.
1.
Mettez toutes les commandes au POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande d'accélérateur à la position de ralenti
et attendez que le moteur atteigne le régime
de ralenti.
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
2.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
5 minutes.
3.
Tournez la clé à la position 0.
23
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Soutenez le poids du cadre supérieur de
l'arceau de sécurité pendant que vous enlevez
les goupilles de verrouillage et les axes de
chape des supports de pivot (Figure 25).
ATTENTION
Lorsque vous abaissez et élevez l'arceau de
sécurité, vous pouvez vous pincer les doigts
entre la machine et l'arceau.
Abaissez et relevez l'arceau de sécurité avec
prudence pour éviter de vous coincer les
doigts entre la partie fixe et la partie pivotante
de la structure.
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis
correctement serrés pour garantir l'utilisation sûre
de la machine.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées
pour éviter les accidents.
• Vérifiez le bon état de la ceinture de sécurité et de
ses fixations.
• Attachez la ceinture de sécurité quand l'arceau
g280225
de sécurité est relevé ; ne l'utilisez pas quand
l'arceau est abaissé.
Figure 25
1. Cadre supérieur en
position levée
3. Trous inférieurs
2. Goupilles fendues et
goupilles de sécurité
4. Cadre supérieur en
position baissée
3.
Abaissez le cadre avec précaution jusqu'à ce
qu'il repose sur les butées.
4.
Insérez les axes de chape dans les trous
inférieurs et fixez-les avec les goupilles de
verrouillage pour soutenir le cadre supérieur en
position abaissée.
5.
Pour élever le cadre, suivez ces instructions
dans l'ordre inverse.
Important: L'arceau de sécurité est un dispositif
de sécurité intégré. Gardez l'arceau de sécurité
relevé quand vous utilisez la tondeuse. N'abaissez
momentanément l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Contrôle de l'action de la pédale
de marche avant/arrière
Le moteur étant à l'arrêt, actionnez les pédales de
déplacement en marche avant et arrière selon toutes
les possibilités et assurez-vous que le mécanisme
revient librement à la position NEUTRE.
ATTENTION
Le système de protection antiretournement
(ROPS) peut être inefficace si les boulons de
fixation sont desserrés ; des blessures graves
ou mortelles sont alors possible en cas de
retournement de la machine.
Contrôle du contacteur de
présence de l'utilisateur du siège
En position relevée, les deux boulons de
retenue doivent être en place et serrés à fond
pour assurer une protection complète en cas
de retournement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
24
1.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
2.
Abaissez les unités de coupe au sol.
3.
Embrayez la rotation avant des unités de coupe.
4.
Soulevez-vous du siège et vérifiez que les
unités de coupe s'arrêtent après un délai initial
de 1 à 2 secondes.
5.
Répétez l'opération avec les unités de coupe
fonctionnant en marche arrière.
Contrôle du contacteur de sécurité
d'entraînement des têtes de coupe
1.
Coupez le moteur.
2.
Placez la commande des unités de coupe en
position ARRÊT et tournez la clé de contact en
position I. Le témoin de la commande des unités
de coupe ne doit pas s'allumer.
3.
Placez la commande des unités de coupe en
position avant.
3.
Abaissez les unités de coupe au sol.
Remarque: Les cylindres sont embrayés
lorsque les unités de coupe se trouvent à
environ 300 mm au-dessus du sol.
4.
Placez la commande en position de rotation
avant.
lorsque les unités de coupe se trouvent à
environ 300 mm au-dessus du sol.
Si les vannes de dérivation ne fonctionnent pas
correctement, contactez votre concessionnaire Toro
agréé.
Contrôle du contacteur de sécurité
du frein de stationnement
1.
Coupez le moteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Tournez la clé à la position I. Le témoin du frein
de stationnement doit s'allumer.
4.
Desserrez le frein de stationnement. Le témoin
doit s'éteindre et le moteur ne doit pas démarrer
lorsque la clé est tournée.
5.
Serrez le frein de stationnement, asseyez-vous
sur le siège et mettez le moteur en marche.
6.
Desserrez le frein de stationnement.
7.
Soulevez-vous du siège et vérifiez que le moteur
s'arrête.
Réglage de la hauteur de
coupe
Consultez le Manuel de l'utilisateur des unités de
coupe pour régler la hauteur de coupe.
Commande de la position
des unités de coupe
individuelles
Les unités de coupe peuvent être levées ou baissées
indépendamment en utilisant la rangée de 3 leviers
de commande.
1.
Contrôle du contacteur de sécurité
du point mort de la transmission
1.
Coupez le moteur.
2.
Enlevez votre pied des pédales de marche
avant/arrière.
3.
Tournez la clé à la position I ; le témoin de point
mort de la transmission doit s'allumer.
4.
Appuyez légèrement sur les pédales de
déplacement en marche avant et arrière pour
vérifier que le témoin s'éteint.
Levage des unités de coupe
Remarque: Les cylindres sont débrayés
Remarque: Le témoin ne doit pas s'allumer et
le moteur ne doit pas démarrer lorsque la clé de
contact est tournée. Répétez la procédure pour
la position marche arrière.
Pour abaisser les unités de coupe, actionnez les
leviers de commande vers le bas et relâchez-les
(Figure 26).
Remarque: Les cylindres sont embrayés
lorsque les unités de coupe se trouvent à
environ 300 mm au-dessus du sol. Les unités de
coupe sont maintenant en mode « flottement »
et suivent le relief du terrain.
Important: Les leviers de commande des
unités doivent être bloqués en position 1
pendant la tonte. Ne tondez pas avec les
leviers de position des unités de coupe à la
position 2.
Remarque: Vérifiez attentivement que la zone
autour de la machine est dégagée avant de vérifier
que le moteur ne démarre pas dans cette condition.
Contrôle des vannes de dérivation
1.
2.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
25
g029259
Figure 26
1. Position 1 –
descente/flottement
2. Position 2 – point mort
4. Levier de position gauche
5. Levier de position central
3. Position 3 – levage
6. Levier de position droit
Remarque: Les leviers de position
commandent différentes unités de coupe
selon le mode configuration sélectionné ; voir
Commande de configuration de position double
(page 26).
2.
3.
g029258
Figure 27
Pour lever les unités de coupe, actionnez les
leviers de position vers le haut et maintenez-les
à la position 3.
1. Mode 5 unités
4. Levier de position central
2. Mode 3/5 unités
5. Levier de position droit
3. Levier de position gauche
Remarque: Si la commande des unités de
Mode 5 unités :
coupe est en position MARCHE, les cylindres
sont embrayés lorsque les unités de coupe sont
300 mm environ au-dessus du sol.
• Le levier de position gauche commande l'unité de
coupe latérale gauche.
• Le levier de position central commande les unités
Relâchez les commandes de position lorsque
les unités de coupe sont à la hauteur voulue.
de coupe avant gauche, centrale et avant droite.
• Le levier de position droit commande l'unité de
Remarque: Les commandes retournent
coupe latérale droite.
automatiquement en position 2 et les bras sont
bloqués en position par le système hydraulique.
Mode 3/5 unités :
• Le levier de position gauche commande les unités
de coupe latérale gauche et avant gauche.
Commande de
configuration de position
double
• Le levier de position central commande l'unité de
coupe centrale.
• Le levier de position droit commande les unités de
coupe latérale droite et avant droite.
La fonction de configuration double permet d'utiliser
les leviers de position comme suit (Figure 27) :
Mode 3/5 unités de coupe avec unités de coupe
latérales gauche et droite verrouillées en position
de transport :
• Le levier de position gauche commande l'unité de
coupe avant gauche.
• Le levier de position central commande l'unité de
coupe centrale.
• Le levier de position droit commande l'unité de
coupe avant droite.
26
Embrayage des unités de
coupe
La pression hydraulique dans le système de levage
des unités de coupe fournit une force de levage qui
réduit le poids des unités de coupe sur le sol et le
transfère aux pneus de la machine comme force
descendante. Cette action est appelée transfert de
poids.
Pour engager le transfert de poids : Vous pouvez
varier l'ampleur du transfert de poids en fonction des
conditions d'utilisation, en tournant la commande
rotative de transfert de poids comme suit :
g029235
1.
Desserrez l'écrou de verrouillage de la vanne de
1/2 tour dans le sens antihoraire et maintenez-le.
2.
Tournez la commande rotative de la vanne.
Figure 28
1. Rotation avant
2. Arrêt
3. Rotation arrière
• Dans le sens antihoraire pour réduire le
transfert de poids.
Vous ne pouvez engager l'entraînement des unités
de coupe que si vous êtes assis correctement ;
voir Comprendre les commandes de présence de
l'utilisateur (page 22).
• Dans le sens horaire pour augmenter le
transfert de poids.
3.
Serrez l'écrou.
Engagement de la rotation avant des unités de
coupe : appuyez sur le haut de la commande des
unités de coupe pour sélectionner la position de
rotation AVANT .
ATTENTION
Attendez l'arrêt complet des cylindres avant
de sélectionner la rotation avant des unités de
coupe, sinon vous risquez d'endommager la
machine.
Engagement de la rotation arrière des unités de
coupe : appuyez sur le bas de la commande des
unités de coupe pour sélectionner la position de
rotation ARRIÈRE.
g029236
Figure 29
1. Commande rotative de
transfert de poids
ATTENTION
2. Bague de verrouillage
Attendez l'arrêt complet des cylindres avant
de sélectionner la rotation arrière des unités
de coupe, sinon vous risquez d'endommager
la machine.
Débrayage de toutes les unités de coupe : placez
la commande au centre.
Pour abaisser l'unité de coupe : abaissez le levier
de position. Le cylindre est embrayé lorsque les unités
de coupe sont à environ 300 mm au-dessus du sol.
Utilisation du transfert de
poids/aide à la motricité
Un système hydraulique de transfert de poids variable
permet d'améliorer l'adhérence des pneus sur l'herbe
et la motricité.
27
3. Panneau de commande
Principe du système
d'avertissement
Nettoyage des débris sur
les unités de coupe
Si un témoin s'allume pendant le fonctionnement,
arrêtez la machine immédiatement et corrigez le
problème avant de poursuivre. La machine risque
d'être gravement endommagée si vous l'utilisez alors
qu'elle est défectueuse.
ATTENTION
N'essayez jamais de faire tourner les cylindres
de coupe à la main.
• La pression résiduelle éventuellement
présente dans le système hydraulique
pourrait provoquer un mouvement brusque
du ou des cylindres une fois l'obstruction
supprimée et entraîner des blessures.
• Portez toujours des gants de protection et
utilisez un outil en bois résistant adapté.
• Assurez-vous que l'outil en bois passe
entre les lames et à travers le cylindre
et qu'il est assez long pour permettre un
effet de levier suffisant pour débloquer le
cylindre.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
La tonte
La vitesse de rotation des cylindres de coupe doit
toujours être aussi élevée que possible afin de
maintenir une qualité de coupe optimale. Cela
signifie que le régime moteur doit être aussi haut que
possible.
Les performances de coupe sont optimales lorsque
vous tondez contre le sens de l'herbe. Pour en tirer
parti, essayez d'alterner le sens de tonte entre les
différentes coupes.
Veillez à ne pas laisser de bandes d'herbe non
coupée aux points de chevauchement entre les unités
de coupe adjacentes en évitant les virages serrés.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
Débrayez tous les systèmes d'entraînements.
Vérifiez que toutes les sources d'énergie sont
arrêtées.
Libérez tous les dispositifs d'accumulation
d'énergie.
Assurez-vous de l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Retirez l'obstruction en utilisant un outil de bois
solide adapté. Assurez-vous que l'outil de bois
est correctement soutenu dans le cylindre et
évitez l'utilisation d'une force excessive afin
d'éviter d'éventuels dommages.
Assurez-vous d'avoir bien retiré l'outil en bois du
cylindre de coupe avant de démarrer la source
d'énergie.
Réparez ou réglez l'unité de coupe si nécessaire.
Maximisation de la qualité de tonte
La qualité de coupe diminue si la vitesse de marche
avant est trop élevée. Trouvez un équilibre entre
la qualité de coupe et la vitesse de travail exigée et
adaptez la vitesse de marche en conséquence.
Maximisation du rendement du
moteur
Ne faites pas peiner le moteur. Si vous constatez que
le moteur peine, réduisez la vitesse en marche avant
ou augmentez la hauteur de coupe. Assurez-vous
que les cylindres de coupe n'appuient pas fortement
sur les lames inférieures.
Conduite de la machine en mode
transport
Conseils d'utilisation
Débrayez toujours les unités de coupe avant de
circuler sur des zones non recouvertes d'herbe.
L'herbe lubrifie le tranchant des lames pendant la
tonte. Si les cylindres de coupe fonctionnent sans
que de l'herbe soit tondue, une chaleur excessive se
développera, entraînera une usure rapide. Pour cette
raison, il est conseillé de réduire la vitesse de coupe
lorsque vous tondez des zones avec peu d'herbe ou
que l'herbe est sèche. Lorsque vous passez entre
deux obstacles, veillez à ne pas endommager la
machine ou les unités de coupe accidentellement.
Se familiariser avec la machine
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez
et levez les unités de coupe, puis embrayez et
débrayez-les. Après vous être familiarisé avec la
machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
28
• Faites l'entretien de la ou des ceintures de
ATTENTION
sécurité, et nettoyez-les au besoin.
Faites attention lorsque vous passez sur des
obstacles tels que des bordures de route.
Ralentissez toujours pour passer sur des
obstacles afin d'éviter d'endommager les
pneus, les roues et la direction. Assurez-vous
que les pneus sont gonflés à la pression
recommandée.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Identification des points
d'attache
Utilisation de la machine sur des
pentes
Soyez particulièrement prudents lorsque vous
travaillez sur des terrains en pente. Conduisez
lentement et évitez de prendre des virages serrés
sur les pentes, pour ne pas retourner la machine.
Abaissez les unités de coupe avant de descendre une
pente pour garder le contrôle de la direction.
Utilisation des racloirs de rouleau
arrière
Il est généralement judicieux de déposer les racloirs
de rouleau arrière lorsque les conditions le permettent,
car l'éjection de l'herbe est optimale en leur absence.
Les racloirs doivent être mis en place lorsque les
conditions sont telles que de la boue et de l'herbe
s'accumulent sur les rouleaux. Lors du montage des
racloirs, assurez-vous qu'ils sont tendus correctement.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
g280193
Figure 30
1. Point d'attache avant
Consignes de sécurité générales
2. Point d'attache arrière
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Transport de la machine
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• Arrimez solidement la machine.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux, les grilles de refroidissement et
le compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Points de levage
Remarque: Soutenez la machine avec des
chandelles chaque fois que vous devez travailler
dessous.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant si vous
remisez ou faites transporter la machine.
• Avant – sous le support du bras avant.
• Arrière – crochet d'attache arrière.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
29
Remorquage de la machine
1.
2.
3.
dérivation de transmission en haut de la pompe
de transmission, comme montré à la Figure 32.
Serrez le frein de stationnement de la machine
de remorquage.
Placez une cale sous les roues avant de la
machine pour l'empêcher de rouler.
Accouplez une barre d'attelage rigide entre
l'anneau de remorquage de la machine et un
véhicule de remorquage adapté.
Important: La vanne est complètement
ouverte après 3 tours dans le sens
antihoraire. N'ouvrez pas la vanne de plus
de 3 tours
Remarque: La direction doit être opérée
manuellement pendant le remorquage de la
machine. La direction donne une impression
de lourdeur car l'assistance hydraulique est
inexistante lorsque le moteur est arrêté.
Remarque: Assurez-vous que les
4.
spécifications du véhicule de remorquage
permettent de freiner avec le poids combiné des
véhicules et de garder le contrôle total à tout
moment.
Retirez le bouchon hexagonal du frein à disque
de moteur de la roue avant droite (Figure 31).
g029363
Figure 32
1. Vanne de dérivation
9.
Enlevez les cales des roues avant le
remorquage.
Remarque: La machine est à présent en roue
libre et peut être remorquée sur une courte
distance à vitesse réduite.
g029362
Figure 31
1. Moteur des roues avant
4. Rondelle (M12)
2. Bouchon hexagonal
5. Vis (M12 x 40 mm)
Remise en service de
la machine après le
remorquage
3. Barre de desserrage de
frein
5.
6.
7.
8.
Insérez une vis (M12 x 40 mm) et une rondelle
(M12) dans la barre de desserrage de frein et
dans le trou au centre de la plaque d'extrémité
du moteur (Figure 31).
Serrez la vis dans le trou fileté du piston de frein
jusqu'à ce que le frein soit desserré.
Répétez les opérations 4 à 6 pour le frein à
disque du moteur de roue avant gauche.
Pour mettre hors service le système de freinage
de service hydraulique, ouvrez la vanne de
1.
Placez des cales sous les roues avant.
2.
Fermez la vanne de dérivation de transmission
(Figure 32).
Remarque: Tournez la vanne dans le sens
horaire et serrez-la à un couple de 48 à 52 Nm.
30
3.
Retirez la vis, la rondelle et la barre de
desserrage de frein sur les freins à disque des
roues avant gauche et droite (Figure 31).
4.
Placez le bouchon hexagonal dans la plaque
d'extrémité de moteur des disques.
5.
Rangez les barres de desserrage de frein, les
rondelles et les vis pour un usage ultérieur.
6.
Enlevez les cales des roues.
7.
Détachez la barre d'attelage.
Remarque: Le système de freinage
fonctionnera maintenant normalement.
ATTENTION
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que le
système de freinage fonctionne correctement.
Effectuez des contrôles initiaux en conduisant
la machine à vitesse réduite.
N'utilisez pas la machine si le système de
freinage ne fonctionne pas correctement ou
avec les freins hors service.
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Débrayez les unités de coupe.
– Abaissement des unités de coupe
– Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position neutre.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
ou ses composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Remplacez le filtre à huile de transmission.
Remplacez le filtre hydraulique de retour.
Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
• Contrôlez l'avertisseur sonore.
• Vérifiez que la ou les ceintures de sécurité ne sont pas usées, coupées ou abîmées.
Remplacez la ou les ceintures de sécurité en cas de mauvais fonctionnement
d'un composant.
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Graissez les roulements, les bagues et les pivots (graissez-les immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée).
• Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Serrez les écrous de roues.
• Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement.
• Enlevez les débris accumulés sur la grille, le refroidisseur d'huile et le radiateur
(nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
• Contrôlez les flexibles et conduits hydrauliques.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Contrôlez les fixations de la machine.
• Contrôlez les unités de coupe.
• Contrôlez l'action de la pédale de marche avant/arrière
• Graissez les roulements, les bagues et les pivots (graissez-les immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée).
• Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
32
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Contrôlez le régime moteur (régime de ralenti et pleins gaz).
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
•
•
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
• Réglez les vannes du moteur (voir le manuel du propriétaire du moteur).
Avant le remisage
Tous les 2 ans
Contrôlez le système d'avertissement de surchauffe du moteur.
Remplacez le filtre à huile de transmission.
Contrôlez le parallélisme des roues arrière.
Faites l'entretien du système hydraulique
Remplacez le filtre hydraulique de retour.
Contrôlez le système d'avertissement de surchauffe de l'huile hydraulique.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Remplacez tous les flexibles mobiles.
• Remplacez le câble de transmission.
33
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.1
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.2
Retouchez les peintures endommagées.
Lavez la machine.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs si le moteur a du mal à démarrer, ne tourne pas régulièrement ou produit une fumée excessive.
2. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
34
Lubrification
les roulements et les bagues immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence
d'entretien indiquée.
Graissage des roulements,
des bagues et des pivots
Remplacez les graisseurs endommagés.
Graissez tous les points de graissage des unités de
coupe et injectez de la graisse jusqu'à ce que de la
graisse propre ressorte par les capuchons d'extrémité
des rouleaux. Cela permet de vérifier visuellement
qu'il ne reste plus de déchets d'herbe sur les joints de
rouleau et garantit une vie utile maximale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Lubrifiez tous les graisseurs des roulements et bagues
avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Lubrifiez
Emplacements et nombre de graisseurs :
g029237
Figure 33
1.
– Graissez chaque jour
2.
– Graissez chaque jour (si monté)
3.
35
– Graissez toutes les 50 heures (chaque semaine)
Entretien du moteur
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Sécurité du moteur
Changer le filtre à air prématurément ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
Contrôle du système
d'avertissement de
surchauffe du moteur
1.
Ouvrez le capot.
2.
Desserrez les fixations qui maintiennent le
couvercle sur le boîtier du filtre à air (Figure 35).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
g029366
Figure 35
1. Boîtier du filtre à air
3. Valve de sortie en
caoutchouc
2. Couvercle du filtre à air
3.
g014437
Figure 34
1. Thermocontact
1.
Tournez la clé de contact à la position I.
2.
Débranchez la borne du câble noir/violet du
thermocontact du moteur.
3.
Appliquez la borne métallique de ce câble sur
un point de mise à la masse adapté, en vérifiant
le bon contact des surfaces en métal.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à
air. Avant de déposer le filtre, utilisez de
l'air comprimé à basse pression (2,76 bar)
propre et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du filtre
et la cartouche. N'utilisez pas d'air sous
haute pression car il pourrait forcer les
impuretés à travers l'élément et dans le canal
d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite de déplacer
des débris dans l'admission lors de la dépose
du préfiltre.
4.
Déposez et remplacez le préfiltre.
Il est déconseillé de nettoyer les éléments
usagés car cela risque d'endommager le
matériau du filtre. Vérifiez que l'élément de
rechange n'a pas été endommagé pendant le
transport. Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du
filtre et du boîtier. N'utilisez pas l'élément
s'il est endommagé. Insérez le filtre neuf en
appuyant sur le bord extérieur de l'élément pour
l'engager dans la cartouche. N'appuyez pas
sur la partie centrale flexible du filtre.
L'avertisseur sonore se déclenche et le témoin de
surchauffe du liquide de refroidissement du moteur
s'allume pour confirmer le bon fonctionnement. Si le
système est défectueux, réparez-le avant d'utiliser
la machine.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
5.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible. Retirez la valve de
sortie en caoutchouc du couvercle, nettoyez la
cavité et remettez la valve en place.
6.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
À chaque utilisation ou une fois par jour
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
36
Important: Ne remplissez pas
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
excessivement.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du carter moteur : approximativement
7,6 litres avec le filtre
g012281
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
Figure 37
1. Bouchon de remplissage d'huile
• Niveau de classification API requis : CH-4, CI-4
ou supérieur
Important: Le niveau d'huile moteur
doit rester entre les repères maximum et
minimum de la jauge. Le moteur peut tomber
en panne si le carter d'huile moteur est trop
ou insuffisamment rempli.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
32°ºC)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur avec la viscosité 15W-40 ou 10W-30.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Déverrouillez le capot du compartiment moteur
et ouvrez le capot.
3.
Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la en place (Figure 36).
6.
Remettez le bouchon de remplissage.
7.
Refermez et verrouillez le capot.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 150 heures
1.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 38) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
g012280
Figure 36
1. Jauge de niveau
4.
Retirez la jauge et vérifiez le niveau d'huile
indiqué.
g012305
Figure 38
Le niveau d'huile doit atteindre le repère
1. Bouchon de vidange d'huile
MAXIMUM.
5.
Si le niveau n'atteint pas le repère MAXIMUM,
enlevez le bouchon de remplissage (Figure 37)
et faites l'appoint jusqu'au repère MAXIMUM sur
la jauge.
37
2.
Remettez le bouchon quand la vidange est
terminée.
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 39).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant et
les vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, moteur arrêté
et froid. Essuyez tout carburant répandu.
g012306
Figure 39
1. Filtre à huile
4.
Appliquez une fine couche d'huile propre sur le
joint du filtre de rechange.
5.
Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez un demi-tour
supplémentaire.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
au-dessous du haut du réservoir, pas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
6.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37).
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Avant le remisage
Vidangez et nettoyez le réservoir si le circuit
d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de
remiser la machine pendant une période prolongée.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Recherchez les détériorations, les dégâts ou les
raccords desserrés.
38
Remplacement de la
cartouche du filtre à
carburant
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre.
2.
Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage.
3.
Lubrifiez le joint de la cartouche avec de l'huile
propre.
4.
Installez la cartouche neuve à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la surface de montage,
puis serrez la cartouche d'un demi-tour
supplémentaire.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le niveau
se situe entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
Purge du circuit
d'alimentation
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant de
démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors du tout premier démarrage d'une machine
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
neuve
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (par ex. remplacement du filtre,
entretien du séparateur, etc.)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et vérifiez que le réservoir de
carburant est au moins à moitié plein.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Tournez la clé en position CONTACT et actionnez
le démarreur.
Remarque: La pompe mécanique aspire alors
du carburant hors du réservoir, remplit le filtre à
carburant et le flexible de carburant et force l'air
dans le moteur. La purge de l'air du système
peut demander un certain temps et le moteur
peut tourner irrégulièrement pendant ce temps.
Lorsque tout l'air est purgé et que le moteur
tourne régulièrement, il doit rester en marche
quelques minutes pour garantir que la purge est
complète.
39
Purge de l'air des injecteurs Entretien du système
électrique
Remarque: N'utilisez cette procédure que si l'air
du circuit d'alimentation a été purgé conformément
aux procédures d'amorçage normales et que le
moteur refuse de démarrer ; voir Purge du circuit
d'alimentation (page 39).
1.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le
porte-injecteurs (Figure 40).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de brancher ou de débrancher la batterie.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
g012307
Figure 40
Entretien de la batterie
1. Injecteurs
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
ATTENTION
HAUT RÉGIME.
3.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Tournez la clé en position DÉMARRAGE et
observez l'écoulement du carburant autour du
raccord.
Remarque: Le démarreur va fonctionner.
4.
Lorsque le carburant s'écoule régulièrement,
tournez la clé en position ARRÊT.
5.
Serrez fermement le raccord du tuyau.
6.
Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
injecteurs.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
40
Entretien du système
d'entraînement
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques du tracteur
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière. Voir
le tableau ci-dessous pour la pression correcte.
Important: Les pneus doivent tous être gonflés
à la pression correcte pour assurer un contact
correct avec l'herbe.
Pneus
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Type de
pneu
Pressions de gonflage
recommandées
Sur herbe
Sur route
Pression
maximale
Essieu
avant
26 x 12 12, 4 plis
0,7 bar
1,4 bar
1,7 bar
Essieu
arrière
20 x 10 8, 4 plis
0,7 bar
1,4 bar
1,7 bar
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Serrez les écrous de roues à 200 N·m pour l'essieu
avant et 54 N·m pour l'essieu arrière.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Un mauvais serrage des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Vérifiez l'état de la batterie une fois par semaine
ou toutes les 50 heures de fonctionnement. Les
bornes et le bac doivent être propres, car une batterie
encrassée se décharge lentement. Pour nettoyer
la batterie, lavez le bac avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude. Rincez-le à l'eau claire.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de
la batterie et les connecteurs des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de
vaseline.
Vérifiez que les écrous de roues sont
correctement serrés.
Remplacement du filtre à
huile de transmission
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
41
1.
Dévissez et retirez le bas du boîtier du filtre à
huile de transmission.
2.
Retirez l'élément filtrant et mettez-le au rebut.
3.
Remplacez l'élément par un neuf.
4.
Remarque: Le contre-écrou gauche possède
un filetage à gauche.
Reposez le boîtier.
4.
g028210
Figure 41
1. Filtre à huile de
transmission
3. Réservoir d'huile
hydraulique
2. Unité de coupe centrale
Contrôle du parallélisme
des roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Afin d'empêcher une usure excessive des pneus et
d'assurer la sécurité de fonctionnement de la machine,
vous devez régler correctement le parallélisme des
roues arrière à 3 à 8 mm près.
1.
Placez les roues arrière en position ligne droite.
2.
Mesurez et comparez la distance entre l'avant
et l'arrière des flancs intérieurs à la hauteur du
centre des roues (Figure 42).
Remarque: La distance entre l'avant des
flancs doit être inférieure de 3 à 8 mm à la
distance entre l'arrière des flancs.
g014442
Figure 42
1. Hauteur du centre de la
roue
2. Roue
3.
3. Direction de la marche
avant
4. Barre d'accouplement
Pour régler le parallélisme des roues arrière,
desserrez les contre-écrous gauche et droit de
la barre d'accouplement.
42
Tournez la barre d'accouplement de sorte à
obtenir la distance correcte comme expliqué
ci-dessus, puis resserrez solidement les
contre-écrous.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
g029367
Figure 43
Vase d'expansion
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
1. Repère maximum
2. Repère minimum
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
3.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol. Ne remplissez pas
excessivement.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ni de liquides de refroidissement à base
d'alcool ou de méthanol.
Contrôle du circuit de
refroidissement
4.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement a une capacité de 14 l.
1.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 43).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris accumulés sur la grille, le
refroidisseur d'huile et le radiateur
(nettoyez plus souvent si vous
travaillez dans un environnement
très sale).
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
2.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur tourne.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
• Servez-vous d'un chiffon pour
ouvrir le bouchon du radiateur et
desserrez-le lentement pour laisser la
vapeur s'échapper.
2.
Ouvrez les verrous avant du capot moteur et
soulevez le capot.
3.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
4.
Nettoyez soigneusement à l'air comprimé les
deux côtés du refroidisseur, du radiateur et la
zone arrière du moteur.
5.
Baissez et verrouillez le capot moteur.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur quand le liquide est froid. Le
radiateur doit être rempli jusqu'en haut du goulot
de remplissage et le vase d'expansion entre les
repères sur le côté (Figure 43).
43
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Vérifiez l'état et la tension de la courroie d'alternateur
après la première journée d'utilisation, puis toutes les
100 heures de fonctionnement.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Contrôle de l'état et la
tension de la courroie
d'alternateur
• Consultez immédiatement un médecin en cas
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
• Lorsque la tension est correcte, la courroie
présente une flèche de 10 mm quand une force de
4,5 kg est exercée à mi-chemin entre les poulies.
•
• Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 44). Augmentez ou diminuez la tension de
la courroie et resserrez les boulons.
•
Remarque: Contrôlez de nouveau la flèche de la
courroie pour vérifier si la tension est correcte.
•
•
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des flexibles et
conduits hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g012310
Figure 44
1. Alternateur
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
2. Boulon de montage
Entretien du système
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Remarque: Gardez toujours les composants
électriques à l'écart de l'eau. Utilisez un chiffon sec
ou une brosse pour les nettoyer.
Il est préférable d'effectuer cette procédure lorsque
l'huile hydraulique est chaude (pas brûlante).
Abaissez les unités de coupe au sol et vidangez le
système hydraulique.
44
1.
Enlevez la bride de remplissage du réservoir
d'huile pour accéder à la crépine d'aspiration.
2.
Dévissez et déposez la crépine et nettoyez-la
avec de la paraffine ou de l'essence avant de
la reposer.
3.
Posez le filtre à huile de la conduite de retour.
4.
Posez le filtre à huile de transmission.
5.
Remplissez le réservoir hydraulique d'huile
hydraulique propre de la qualité recommandée.
6.
Mettez la machine en marche et faites
fonctionner tous les systèmes hydrauliques
jusqu'à ce que l'huile hydraulique soit chaude.
7.
Le liquide de remplacement recommandé est le
liquide hydraulique Toro Premium All Season
Hydraulic Fluid (disponible en bidons de 19 l ou en
barils de 208 l.
Autres liquides : si vous ne disposez pas de liquide
de marque Toro, vous pouvez utiliser d'autres
liquides traditionnels à base de pétrole à conditions
qu'ils répondent aux propriétés physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. Vérifiez auprès
de votre fournisseur que le liquide hydraulique utilisé
est conforme à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint au
besoin jusqu'au repère supérieur sur le regard
de niveau.
Liquide hydraulique à indice de viscosité élevé/point
d'écoulement bas, ISO VG 46 Multigrade
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
44 à 50 cSt à 40 ºC
7,9 à 9,1 cSt à 100 ºC
Indice de viscosité ASTM 140 ou mieux (un indice de
D2270
viscosité élevé indique un
liquide de type multipoids)
Point d'écoulement, ASTM -37 ºC à 45 ºC
D97
FZG, étape de défaillance 11 ou mieux
Teneur en eau (liquide
500 ppm (maximum)
neuf)
Spécifications de l'industrie :
Vickers I-286-S, Vickers M-2950-S, Denison HF-0,
Vickers 35 VQ 25 (Eaton ATS373-C)
Les liquides hydrauliques corrects sont ceux spécifiés
pour machines mobiles (par opposition à l'usage
industriel), de type multi-poids, avec additif anti-usure
ZnDTP ou ZDDP (pas un liquide sans cendre).
g029240
Important: L'huile multigrade ISO VG 46 offre
des performances optimales dans une large
gamme de températures. À des températures
ambiantes toujours très élevées (18 à 49 ºC), le
liquide hydraulique ISO VG 68 peut améliorer les
performances.
Figure 45
1. Crépine d'aspiration
3. Crépine de remplissage
2. Bride d'aspiration du
réservoir d'huile
4. Bouchon de vidange
Liquide hydraulique Premium biodégradable
Mobil EAL EnviroSyn 46H
Capacité de liquide
hydraulique :
Important: Le liquide Mobil EAL EnviroSyn 46H
est le seul liquide biodégradable synthétique agréé
par Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les liquides
classiques ; toutefois vous devrez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser du liquide classique afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. Ce
liquide est disponible en bidons de 19 litres ou en
barils de 208 litres chez votre distributeur Mobil.
77 l
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours.
45
Remplacement du filtre à
huile hydraulique de retour
Important: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile
la détection des fuites. Un additif colorant
rouge pour liquide hydraulique est disponible
en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit
pour 15 à 22 litres de liquide hydraulique. Vous
pouvez commander ces bouteilles chez les
concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Autres liquides :
• Mobil EAL Envirosyn H 46 (États-Unis)
• Mobil EAL Hydraulic Oil 46 (International)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Contrôlez le niveau par le regard sur le côté
du réservoir. Le niveau doit atteindre le repère
supérieur.
3.
Si l'appoint d'huile hydraulique est nécessaire,
nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 46). Retirez le
bouchon du réservoir.
1.
Déposez le filtre de retour.
2.
Enduisez d'huile le joint du nouveau filtre de
retour.
3.
Posez le nouveau filtre de retour sur la machine.
g014491
Figure 47
1. Filtre à huile hydraulique de retour
g014570
Figure 46
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
3. Regard de niveau
2. Réservoir d'huile
4.
Retirez le bouchon et remplissez le réservoir
jusqu'au repère supérieur du regard de niveau.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le système hydraulique.
5.
Replacez le bouchon sur le réservoir.
46
Contrôle du système
d'avertissement de
surchauffe de l'huile
hydraulique
Entretien des unités de
coupe
Pour les procédures d'entretien, reportez-vous au
Manuel de l'utilisateur des unités de coupe.
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Consignes de sécurité
relative aux lames
• Une lame ou contre-lame usée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau cassé dans
votre direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les unités de coupe ne
sont pas excessivement usées ou endommagées.
• Examinez toujours les unités de coupe avec
g029243
Figure 48
1. Thermocontact
précaution. Manipulez les cylindres et les
contre-lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les cylindres et les contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
2. Réservoir d'huile
hydraulique
1.
Tournez la clé de contact à la position de
démarrage (I).
2.
Débranchez la borne du câble rouge/bleu du
thermocontact du réservoir hydraulique.
3.
Appliquez la borne métallique du câble sur un
point de mise à la masse adapté, en vérifiant le
bon contact des surfaces en métal.
• Sur les machines à plusieurs unités de coupe,
faites attention quand vous tournez un cylindre,
car sa rotation peut entraîner celle des cylindres
des autres unités de coupe.
Remarque: L'avertisseur sonore se déclenche et
le témoin de surchauffe d'huile hydraulique s'allume
pour confirmer le bon fonctionnement. Si nécessaire,
effectuez des réparations avant d'utiliser la machine.
47
Nettoyage
Remisage
Lavage de la machine
Consignes de sécurité pour
le remisage
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Préparation du groupe de
déplacement
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
48
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 41).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
7.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles ; voir Consignes de sécurité relatives au
système électrique (page 40)
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Remplissez le moteur d'huile moteur
recommandée.
4.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Rincez le réservoir avec du carburant frais et
propre.
7.
Rebranchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
8.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
9.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
10.
Vérifiez la protection antigel et ajoutez un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol en fonction de la température minimale
anticipée dans votre région.
49
Dépistage des défauts
Problème
Il reste des zones d'herbe non coupée
au point de chevauchement entre les
cylindres de coupe.
Il y a des stries sur toute la largeur de
coupe dans le sens de la marche
Cause possible
Mesure corrective
1. Vous braquez trop serré.
1. Augmentez le rayon de braquage.
2. La machine glisse latéralement lorsque
vous roulez à flanc de pente.
3. Il n'y a pas de contact au sol à une
extrémité de coupe car les flexibles
sont mal acheminés ou les adaptateurs
hydrauliques sont mal positionnés.
4. Il n'y a pas de contact au sol à une
extrémité de la tête de coupe en raison
du grippage d'un axe de pivotement.
5. Il n'y a pas de contact au sol à une
extrémité de coupe car de l'herbe s'est
accumulée sous l'unité de coupe.
2. Tondez dans le sens de la pente
(montée/descente)
3. Corrigez l'acheminement des flexibles
ou la position des adaptateurs
hydrauliques.
1. La vitesse de marche avant est trop
élevée.
1. Réduisez la vitesse de marche avant.
2. Le cylindre tourne trop lentement.
2. Augmentez le régime moteur de la
machine.
3. Augmentez la hauteur de coupe.
3. La hauteur de coupe est insuffisante.
4. Débloquez et graissez les points de
pivotement.
5. Enlevez les dépôts d'herbe.
Des stries sont visibles sur la pelouse
tondue, dans le sens de la marche, sur
toute la largeur de coupe d'un cylindre
1. Un cylindre tourne trop lentement.
1. Contrôlez la vitesse de rotation
du cylindre ; consultez votre
concessionnaire agréé.
L'herbe n'est pas coupée à la même
hauteur au point de chevauchement entre
unités de coupe.
1. La hauteur de coupe n'est pas la
même sur tous les cylindres
1. Contrôlez et réglez correctement la
hauteur de coupe.
2. La commande de position de
levage/descente n'est pas en position
de flottement.
3. Il n'y a pas de contact au sol à une
extrémité de coupe car les flexibles
sont mal acheminés ou les adaptateurs
hydrauliques sont mal positionnés.
4. Il n'y a pas de contact au sol à une
extrémité de la tête de coupe en raison
du grippage des axes de pivotement.
5. Il n'y a pas de contact au sol à une
extrémité de coupe car de l'herbe s'est
accumulée sous l'unité de coupe.
2. Réglez la commande en position de
flottement.
Il reste des brins d'herbe non coupés ou
mal coupés.
3. Corrigez l'acheminement des flexibles
et la position des adaptateurs
hydrauliques.
4. Débloquez et graissez les points de
pivotement.
5. Enlevez les dépôts d'herbe.
1. Un cylindre de coupe n'est pas
complètement en contact avec la lame
inférieure.
1. Corrigez le contact entre le cylindre de
coupe et la lame inférieure.
2. Le cylindre de coupe appuie trop
fortement sur la lame inférieure.
3. La hauteur de coupe est trop élevée.
4. Les tranchants des cylindres
de coupe/lames inférieures sont
émoussés.
2. Corrigez le contact entre le cylindre de
coupe et la lame inférieure.
3. Réduisez la hauteur de coupe.
4. Rodez ou affûtez les tranchants.
50
Problème
Il reste des lignes d'herbe non coupée ou
mal coupée dans le sens de la marche.
Cause possible
1. Un défaut de tranchant est causé
par un contact trop fort résultant
d'un mauvais réglage cylindre de
coupe/lame inférieure.
1. Rodez ou affûtez les tranchants.
2. La lame inférieure touche le sol.
3. L'avant de la lame inférieure est incliné
vers le bas.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
3. Réglez l'unité de coupe de manière
que la lame inférieure soit parallèle au
sol.
4. Réduisez la vitesse de marche avant
et réduisez le transfert de poids.
5. Remplacez les pièces usées.
4. Les unités de coupe rebondissent.
5. Les roulements de cylindre/pivots de
corps de palier sont usés
6. Des composants sont desserrés dans
l'unité de coupe.
Le blocage du différentiel ne fonctionne
pas.
La pelouse est scalpée.
La lame inférieure est excessivement
usée.
Le moteur ne démarre pas avec la clé de
contact.
La batterie est déchargée.
Mesure corrective
6. Contrôlez et resserrez les composants
au besoin.
1. La commande est défectueuse.
1. Contrôlez la commande et
remplacez-la au besoin.
2. L'électrovanne est endommagée.
3. Le câblage électrique est endommagé
ou usé.
2. Réparez ou remplacez l'électrovanne.
3. Contrôlez le câblage/les connexions
selon le cas.
1. Les ondulations du terrain sont trop
prononcées pour le réglage de la
hauteur de coupe.
1. Utilisez les unités de coupe flottantes.
2. La hauteur de coupe est insuffisante.
2. Augmentez la hauteur de coupe.
1. La lame inférieure appuie trop
fortement sur le sol.
1. Augmentez la hauteur de coupe.
2. Les tranchants des cylindres de
coupe et/ou de la lame inférieure sont
émoussés.
3. Le cylindre de coupe appuie trop
fortement sur la lame inférieure.
4. Le cylindre de coupe ou la lame
inférieure est endommagé(e).
5. La nature du terrain est excessivement
abrasive.
2. Rodez ou affûtez les tranchants.
3. Corrigez le contact entre le cylindre de
coupe et la lame inférieure.
4. Affûtez ou remplacez les pièces au
besoin.
5. Augmentez la hauteur de coupe.
1. Le contacteur de sécurité du point
mort de la transmission n'est pas sous
tension.
1. Enlevez le pied des pédales de marche
avant/arrière ou vérifiez la position du
contacteur de sécurité du point mort.
2. Le contacteur de sécurité du frein de
stationnement n'est pas sous tension.
2. Vérifiez que le contacteur de frein de
stationnement est en position sous
tension.
3. Placez le contacteur de la commande
de coupe en position désactivée.
3. Le contacteur de sécurité de
commande des unités de coupe n'est
pas sous tension.
4. Une connexion électrique est
défectueuse.
4. Localisez et réparez l'anomalie du
système électrique.
1. Une borne de raccordement est
desserrée ou corrodée.
1. Nettoyez et serrez les bornes.
Rechargez la batterie.
2. La courroie d'alternateur est détendue
ou usée.
2. Réglez la tension ou remplacez la
courroie ; voir le manuel du propriétaire
du moteur.
3. Chargez ou remplacez la batterie.
4. Localisez et réparez le court-circuit.
3. La batterie est déchargée.
4. Un court-circuit s'est produit.
51
Problème
Le système hydraulique surchauffe.
Cause possible
1. Un filtre est colmaté.
1. Nettoyez le filtre.
2. Les ailettes du refroidisseur d'huile
sont encrassées/bouchées.
3. Le radiateur du moteur est
encrassé/bouché.
4. Le clapet de décharge est réglé trop
bas.
2. Nettoyez les ailettes.
5. Le niveau d'huile est trop bas.
Le système de freinage ne fonctionne pas
correctement.
La direction est défectueuse.
3. Nettoyez le radiateur.
4. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
5. Remplissez le réservoir au niveau
correct.
6. Desserrez les freins.
7. Modifiez les réglages.
6. Les freins sont serrés.
7. Les cylindres de coupe sont trop
proches des lames inférieures.
8. Le ventilateur ou son entraînement ne
fonctionne pas correctement.
8. Vérifiez le fonctionnement du
ventilateur et réparez si nécessaire.
1. Un frein de moteur de roue ne
fonctionne pas correctement.
1. Consultez votre concessionnaire
agréé.
2. Les disques de frein sont usés.
2. Remplacez les disques de frein ;
consultez votre concessionnaire
agréé.
1. La valve de direction ne fonctionne pas
correctement.
1. Réparez ou remplacez la valve de
direction.
2. Un vérin hydraulique est défectueux.
2. Réparez ou remplacez le vérin
hydraulique.
3. Remplacez le flexible.
3. Un flexible de direction est
endommagé.
La machine ne se déplace pas en marche
avant ou en marche arrière.
Mesure corrective
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau d'huile est trop bas.
2. Remplissez le réservoir au niveau
correct.
3. Vidangez le réservoir et remplissez-le
de l'huile correcte.
4. Contrôlez la tringlerie et remplacez les
pièces endommagées ou usées.
5. Faites réviser la pompe de
transmission par votre concessionnaire
agréé.
6. Fermez la vanne de dérivation.
3. Le réservoir ne contient pas le type
d'huile correct.
4. La tringlerie de la pédale est
endommagée.
5. La pompe de transmission est
endommagée.
6. La vanne de dérivation de transmission
est ouverte.
7. Un accouplement est cassé.
8. Le filtre à huile de transmission est
colmaté.
7. Remplacez l'accouplement.
8. Remplacez le filtre à huile de
transmission.
La machine roule en avant ou en arrière
lorsqu'elle est au point mort.
1. Le point mort de la transmission est
mal réglé.
1. Corrigez le réglage de la tringlerie de
point mort de la transmission.
Les modes travail/transport ne
fonctionnent pas.
1. La commande est défectueuse.
1. Contrôlez la commande et
remplacez-la au besoin.
2. L'électrovanne est endommagée.
3. Le câblage électrique est endommagé
ou usé.
2. Réparez ou remplacez l'électrovanne.
3. Contrôlez le câblage/les connexions.
52
Problème
Le système hydraulique est trop bruyant.
Cause possible
1. Une pompe est défectueuse.
1. Identifiez la pompe bruyante et réparez
ou remplacez-la.
2. Un moteur est défectueux.
2. Identifiez le moteur bruyant et réparez
ou remplacez-le.
3. Serrez ou remplacez les raccords
hydrauliques, en particulier dans les
conduits d'aspiration.
4. Nettoyez et remettez en place la
crépine d'aspiration ou remplacez-la
si nécessaire.
5. Laissez chauffer le système.
3. De l'air fuit dans le système.
4. Une crépine d'aspiration est colmatée
ou endommagée.
5. La viscosité de l'huile est excessive en
raison du froid.
6. Le clapet de décharge est réglé trop
bas.
7. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
Après un fonctionnement initial
satisfaisant, la machine perd de la
puissance.
1. Remplacez les pièces au besoin.
2. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
2. Remplissez le réservoir d'huile
hydraulique jusqu'au niveau correct
3. Remplacez l'huile du réservoir
hydraulique par de l'huile de viscosité
correcte ; voir la section Spécifications.
4. Remplacez l'élément filtrant.
5. Faites nettoyer le clapet de décharge
et vérifier la pression. Consultez votre
concessionnaire agréé.
6. Vérifiez le réglage cylindre/lame
inférieure. Réduisez la vitesse de
travail (augmentez la hauteur de coupe
ou réduisez la vitesse de marche
avant).
7. Contrôlez et serrez les raccords.
Remplacez le flexible si nécessaire.
4. L'élément du filtre à huile est colmaté.
5. Le clapet de décharge est défectueux.
6. Le système surchauffe.
7. Le flexible d'aspiration fuit.
Un cylindre tourne lentement.
Une unité de coupe ne se lève pas après
l'utilisation.
6. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
7. Remplissez le réservoir d'huile
hydraulique jusqu'au niveau correct.
1. Une pompe ou un moteur est usé(e).
3. L'huile présente dans le système
hydraulique n'a pas la bonne viscosité.
Un cylindre cogne pendant la rotation.
Mesure corrective
1. Le cylindre ou la lame inférieure
présente une saillie causée par un
contact avec un corps étranger.
1. Éliminez la saillie à la meule et
effectuez un rodage pour remettre les
tranchants en état. Un dommage plus
grave nécessitera un affûtage complet.
2. Les roulements de cylindre sont usés.
2. Remplacez les roulements au besoin.
1. Un roulement de cylindre est grippé.
1. Remplacez les roulements au besoin.
2. Un moteur de rotation incorrecte est
monté.
3. Le clapet antiretour intégré au moteur
est coincé en position ouverte.
4. Le cylindre de coupe est trop proche
de la lame inférieure.
5. Le moteur est usé.
6. La vanne de dérivation n'est ouverte
que partiellement.
2. Contrôlez le moteur et remplacez-le si
nécessaire.
3. Faites nettoyer et contrôler le clapet
antiretour.
4. Modifiez le réglage.
1. Le joint du vérin de levage est
défectueux.
1. Remplacez les joints.
2. Le clapet de décharge est bloqué en
position ouverte ou est mal réglé.
2. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire agréé.
3. Révisez la vanne de commande.
3. Une vanne de commande est
défectueuse.
4. Un blocage mécanique est présent.
53
5. Remplacez le moteur.
6. Desserrez et lubrifiez ou remplacez la
vanne de dérivation, selon le cas.
4. Supprimez le blocage.
Problème
Les unités de coupe ne suivent pas le
relief du terrain.
Les unités de coupe ne démarrent pas
quand elles sont abaissées en position de
travail.
Cause possible
1. Les flexibles sont mal acheminés ou
les raccords hydrauliques mal orientés.
1. Amenez les unités de coupe en bout
de course et observez toute tension
éventuelle des flexibles. Placez les
flexibles correctement et orientez les
raccords au besoin.
2. Les points de pivotement sont trop
serrés.
3. La machine fonctionne en position de
« maintien ».
4. Le transfert de poids est trop élevé.
2. Débloquez et graissez les points de
pivotement au besoin.
3. Placez la commande de position en
position « abaissée/flottement »
4. Réduisez le transfert de poids.
1. Le contacteur de siège est défectueux.
1. Vérifiez le fonctionnement mécanique
et électrique du contacteur.
2. Le niveau d'huile hydraulique est bas.
2. Remplissez le réservoir d'huile
hydraulique jusqu'au niveau correct.
3. Contrôlez les arbres d'entraînement de
moteur et de cylindre, et remplacez-les
au besoin.
4. Faites contrôler la pression
de décharge. Consultez votre
concessionnaire autorisé.
5. Supprimez le blocage.
6. Modifiez le réglage.
3. Un arbre d'entraînement est cisaillé.
4. Le clapet de décharge est bloqué en
position ouverte ou est mal réglé.
5. Un cylindre de coupe est coincé.
6. Un cylindre de coupe est trop proche
de la lame inférieure.
7. Une vanne de commande d'unité
de coupe est en position ARRÊT en
raison d'une vanne de commande
défectueuse.
8. Une vanne de commande d'unité de
coupe est en position ARRÊT EN RAISON
D'UNE ANOMALIE ÉLECTRIQUE.
9. La vanne de dérivation est coincée.
Les cylindres tournent dans le mauvais
sens.
Mesure corrective
7. Révisez la vanne de commande.
8. Faites contrôler et réparer le système
électrique.
9. Desserrez et lubrifiez ou remplacez la
vanne de dérivation, selon le cas.
1. Les flexibles sont mal branchés.
1. Contrôlez le circuit hydraulique et
branchez les flexibles correctement.
2. La commande des unités de coupe
n'est connectée correctement.
2. Contrôlez les connexions électriques
de la commande.
54
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et débrayage
de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de
lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en
conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie
d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de
rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de
ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés