TimeCutter ZS 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
TimeCutter ZS 4200 Riding Mower | Toro TimeCutter ZS 5000 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3375-712 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZS 4200 ou ZS
5000
N° de modèle 74386—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74387—N° de série 313000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3375-712* A
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Ce produit est conforme aux directives européennes
pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration
de conformité spécifique du produit fournie séparément.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour voir les spécifications
de votre modèle de tondeuse.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour signaler des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Table des matières
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre produit.
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité pour les tondeuses
autoportées à lames rotatives ................................. 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 5
Modèle 74386 ......................................................... 5
Modèle 74387 ......................................................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................16
Utilisation ....................................................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Avant la mise en marche ..........................................19
Démarrage du moteur.............................................21
Utilisation des lames ...............................................22
Contrôle du système de sécurité................................22
Arrêt du moteur .....................................................23
La conduite ...........................................................23
Arrêt de la machine.................................................25
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de
42 pouces uniquement)........................................25
Réglage des galets anti-scalp (plateaux de coupe de
50 pouces uniquement)........................................26
Positionnement du siège..........................................26
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle
et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
G014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Sécurité
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................27
Pousser la machine à la main.....................................27
Déflecteur d'herbe ..................................................28
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 107 cm) ..............................28
Conversion au mode éjection latérale (pour les
modèles à plateaux de 127 cm) ..............................29
Conseils d'utilisation ..............................................31
Entretien .....................................................................32
Programme d'entretien recommandé ...........................32
Procédures avant l'entretien ........................................33
Soulever le siège .....................................................33
Lubrification .............................................................33
Graissage des roulements ........................................33
Entretien du moteur ..................................................34
Entretien du filtre à air ............................................34
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................35
Entretien de la bougie .............................................37
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................38
Entretien du système d'alimentation .............................38
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................38
Entretien du système électrique ...................................39
Charge de la batterie ...............................................39
Entretien des fusibles..............................................40
Entretien du système d'entraînement ............................41
Contrôle de la pression des pneus .............................41
Desserrage du frein électrique ..................................41
Entretien de la tondeuse..............................................42
Entretien des lames de coupe ...................................42
Mise à niveau du plateau de coupe .............................45
Dépose du plateau de coupe.....................................47
Entretien des courroies de la tondeuse .......................48
Montage du plateau de coupe ...................................49
Remplacement du déflecteur d’herbe.........................49
Nettoyage ................................................................50
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................50
Remisage .....................................................................51
Nettoyage et remisage .............................................51
Dépistage des défauts ....................................................53
Schémas ......................................................................55
Consignes de sécurité pour
les tondeuses autoportées à
lames rotatives
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle
peut cependant occasionner des accidents si elle est mal
utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est
risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
•
•
•
•
•
3
avec les commandes et l'utilisation de la machine.
N'autorisez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, à utiliser
la tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable de tout
accident ou dommage causé aux autres personnes et à
leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention à la
conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée.
– l'application du frein ne permet pas de regagner
le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de
problème sur une pente. La perte de contrôle est due
le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Avant d'utiliser la machine
•
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides
•
•
•
•
•
pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou en sandales.
Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine.
Attention – Le carburant est extrêmement inflammable.
– Conservez le carburant dans un récipient spécialement
conçu à cet effet.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
– Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur
en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque
le moteur tourne ou qu'il est chaud.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas
le moteur en marche. Éloignez la machine et
évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons
d'essence.
Remplacez les silencieux défectueux.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
•
•
•
•
•
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission au
point mort.
N'utilisez pas la machine sur une pente de plus de
15 degrés.
Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne se
retourne :
– ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement
en montée ou en descente ;
•
•
•
•
4
– réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des ornières et autres dangers cachés ;
Restez prudent lorsque vous remorquez des charges.
– N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre
de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître les
risques d'accidents et de blessures corporelles.
Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant tout contrôle, tout nettoyage ou toute
intervention sur la tondeuse;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez
les dégâts éventuels de la tondeuse avant de remettre
la machine en marche et d'utiliser les accessoires ;
– si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(vérifiez immédiatement).
Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position de conduite.
Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
Utilisation sur pente
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
Entretien et remisage
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
•
•
•
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger.
N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage de
l'essence de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
s'effectuer à l'extérieur.
Abaissez les dispositifs de coupe lorsque la machine doit
être garée, remisée ou laissée sans surveillance.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
les pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la
norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources
d'étincelles.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
produire en descente. et que le transfert du poids sur les
roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices,
et donc une perte du freinage et de la direction.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Modèle 74386
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 89 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
5
Puissance acoustique
Valeur d'incertitude (K) = 0,19 m/s2
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,3 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,7 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,33 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836 (tondeuses
autoportées et à conducteur debout).
Modèle 74387
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 94 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Niveau de vibrations
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,9 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 2,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 1,4 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN 836.
Vibrations au niveau de tout le corps
Niveau de vibrations mesuré = 0,37 m/s2
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
105-7015
Pour les modèles à plateaux de 107 cm
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
99-3943
Pour les modèles à plateaux de 127 cm
1. Moteur
8
110-6691
119-8815
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
collecteur.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Bas régime
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
120-5469
1. Hauteur de coupe
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
119-8814
1. Position de stationnement. 4. Point mort
5. Marche arrière
2. Grande vitesse
3. Bas régime
9
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
120-5470
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
10
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
120-5468
1. Petite vitesse
2. Grande vitesse
120-2239
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez
toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la
machine.
2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à
6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
l'entretien ou à des révisions de la machine. Placez les leviers
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
de déplacement en position de stationnement (frein), retirez
lentement jusqu'au bas de la pente.
la clé de contact et débranchez la bougie.
3. Risque de coupure/mutilation par la lame et risque de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
7. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la
marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours
si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
8. Risque de renversement – ne tondez jamais sur des pentes
de plus de 15 degrés et évitez les changements brusques de
direction et les virages serrés sur les pentes.
4. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine, débarrassez la zone de travail des
débris avant d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en
place.
11
121-0772
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage continu du régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Petite vitesse
12
121-0773
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage continu du régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Petite vitesse
13
Vue d'ensemble du
produit
3
4
5
9
6
G01491 1
8
2
7
10
1
11
2
12
Figure 4
Modèles avec plateaux de 107 cm
1. Déflecteur
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège du conducteur
11. Protection du moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
14
12. Roue pivotante avant
3
4
2
11
10
12
G014910
5
1
9
6
15
14
13
7
8
Figure 5
Modèles avec plateaux de 127 cm
1. Levier d'aide au pied
5. Levier Smart Speed™
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
6. Plateau de coupe
10. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Repose-pieds
14. Roue motrice arrière
3. Leviers de commande de
déplacement
7. Galet anti-scalp
11. Moteur
15. Protection du moteur
4. Siège du conducteur
(accoudoirs optionnels)
8. Roue pivotante avant
12. Panneau de commande
15
13. Déflecteur
Leviers de commande de déplacement
et position de stationnement
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 4, Figure 5 et Figure 6).
Ces leviers sont des commandes des moteurs de roues
indépendants sensibles à la vitesse. Déplacez un levier en
avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière
la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation
de la roue est proportionnelle au déplacement du levier.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à
la position de stationnement, puis descendez de la machine
(Figure 17). Placez toujours les leviers de commande à la
position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser
sans surveillance.
Levier du système de commande Smart
Speed™
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse (Figure 7).
Figure 6
Panneau de commande
1. Manette d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Commutateur d'allumage
4. Starter
1
G014475
Figure 7
Commutateur d'allumage
1. Levier Smart Speed
Le commutateur d'allumage a trois positions : arrêt, contact
et démarrage. La clé tourne jusqu'à la position démarrage
et revient automatiquement en position contact lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position contact coupé pour
arrêter le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant
de quitter la machine pour éviter tout démarrage accidentel
(Figure 6).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier la présence d'essence dans le réservoir
(Figure 8).
Manette d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre bas régime et haut régime (Figure 6).
G014521
Commande de starter
Tirez la commande de starter jusqu'à la butée pour enrichir
le mélange (Figure 6). Poussez la commande de starter pour
rétablir le fonctionnement normal du moteur.
Commande des lames (prise de force)
1
Figure 8
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
1. Regard de présence de carburant
16
Utilisation
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permet à
l'utilisateur d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans
quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers l'utilisateur,
le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est abaissé,
le plateau de coupe est abaissé au sol. Arrêtez toujours la
machine avant de modifier la hauteur de coupe (Figure 21).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez vers le haut pour changer de directions
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
17
Sécurité relative au carburant
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un
endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid.
Essuyez toute essence répandue.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Ajoutez de l'essence dans le réservoir
de carburant jusqu'à ce que le niveau atteigne
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
3. Eau
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
18
Principe du système de sécurité
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Les lames sont désengagées.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de stationnement.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de stationnement et que vous vous soulevez du siège.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Avant la mise en marche
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Carburant recommandé
1. Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
ATTENTION
2. Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
3. N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15
ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol
par volume. Cela peut entraîner des problèmes de
performances et/ou des dégâts du moteur qui ne sont
pas couverts par la garantie.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
4. N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
5. Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver à moins
d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
6. N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
19
1
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
4
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
3
Figure 11
Remplissage du réservoir de carburant
Arrêtez le moteur et placez les commandes de déplacement
en position de stationnement. Le réservoir a une capacité
maximale de 10,95 litres.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle
du niveau d'huile moteur dans la section Entretien du moteur).
1
2
3
4
G014474
5
Figure 10
2. Ouverture de remplissage
3. Carburant
4. Espace vide pour dilatation
du carburant
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir
de carburant jusqu'au déclic. Essuyez l'essence
éventuellement répandue.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 10).
2. Versez lentement de l'essence sans plomb ordinaire
jusqu'à ce que le niveau atteigne la base du goulot de
remplissage (Figure 10).
1. Bouchon du réservoir de
carburant
1. Ouverture de remplissage
2. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'à la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
6
2
G014895
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
4. Base du goulot de
remplissage, NE PAS
DÉPASSER CE NIVEAU
5. Regard de carburant
3. Goulot de remplissage
20
Démarrage du moteur
1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de
commande de déplacement vers l'extérieur à la position
de stationnement.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 12).
Figure 13
1. Panneau de commande
4. Réglage continu du régime
2. Manette d'accélérateur
5. Bas régime
3. Haut régime
6. Commande de starter
Figure 12
1. Panneau de commande
4. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
2. Commande des lames –
position Désengagée
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque d'être endommagé si vous ne
respectez pas ces consignes.
3. Tirez sur la commande de starter pour démarrer un
moteur à froid (Figure 13).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
21
Figure 15
1. Panneau de commande
Figure 14
1. Panneau de commande
2. Clé de contact – position
contact
3. Clé de contact – position
démarrage
2. Commande des lames –
position Engagée
5. Marche
6. Démarrage
Désengagement des lames
7. Commande de starter
Appuyez sur la commande des lames pour la placer en
position désengagée et désengager les lames (Figure 16).
4. Arrêt
5. Lorsque le moteur démarre, appuyez sur la commande
de starter (Figure 14). Si le moteur cale ou hésite, tirez
la commande de starter et faites tourner le moteur
quelques secondes. Ensuite repoussez la commande du
starter. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Figure 16
1. Panneau de commande
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et
mettez la machine au point mort.
2. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
2. Commande des lames –
position Désengagée
Contrôle du système de
sécurité
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position haut régime.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en
position engagée et engager les lames (Figure 15).
22
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
réparateur agréé.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
1. Prenez place sur le siège, placez les leviers de
commande à la position de stationnement, et la
commande des lames en position Engagée. Essayez
de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
2. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la
commandes des lames en position Désengagée.
Amenez l'un des leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée. Essayez de
mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour la plupart des applications, la
position pleins gaz est celle qui convient.
3. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
4. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
stationnement. Mettez le moteur en marche. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit
s'arrêter.
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 16).
2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime (Figure 13).
3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé
(Figure 14) et enlevez la clé du commutateur d’allumage.
Figure 17
La conduite
La conduite sera facilitée si l'on comprend bien ce qu'est
une tondeuse à rayon de braquage nul. Les roues motrices
tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs
hydrauliques sur chaque essieu ; ainsi, un côté peut tourner
en arrière pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait
pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction. La
maniabilité de la machine en est grandement améliorée, mais
certains réglages pourront être nécessaires si l'utilisateur ne la
connaît pas bien.
1. Position de stationnement
(frein)
3. Marche avant
2. Position centrale de
déverrouillage
4. Marche arrière
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse (Figure 18).
23
1
G014475
Figure 18
1. Levier Smart Speed
Pour changer de vitesses :
G008952
1. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur en
position de stationnement ; désengagez la commande
des lames.
Figure 19
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 17).
ATTENTION
Si vous lâchez les leviers de commande de
déplacement alors que la machine est en
mouvement, vous risquez d'en perdre le
contrôle et de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 17).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Arrêtez toujours la machine et amenez les
leviers de commande de déplacement en
position de stationnement avant de régler le
système de commande Smart Speed™.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
au point mort.
2. Placez le levier à la position voulue.
Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 17).
24
Marche arrière
Réglage de la hauteur de
coupe
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
La hauteur de coupe est commandée par le levier situé à
droite de la position de conduite (Figure 21).
2. Pour faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
derrière la machine et sur sa trajectoire tout en tirant
lentement les leviers de commande de déplacement en
arrière (Figure 20).
3
1
2
G015319
G008953
Figure 21
Figure 20
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
3. Position de transport
115 mm
2. Positions de hauteur de
coupe
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 20).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre.
1. Tirez le levier vers le haut et vers l'intérieur pour le
placer à la position de la hauteur de coupe souhaitée.
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
2. Une fois à la position de la hauteur de coupe souhaitée,
abaissez lentement le levier jusqu'à ce qu'il engage la
position.
Arrêt de la machine
La position de transport est la position de hauteur de coupe la
plus élevée ou la hauteur de coupe de 4,5 mm (Figure 21).
Pour arrêter la machine, mettez les leviers de commande de
déplacement au point mort puis poussez-les vers l'extérieur à
la position de stationnement. Désengagez les lames, vérifiez
que la commande d'accélérateur est en position haut régime
et tournez la clé de contact en position arrêt. N'oubliez pas
d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
Réglage des galets anti-scalp
(plateaux de coupe de 42
pouces uniquement)
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte que les
galets ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte plates
normales.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
25
3. Réglez les galets anti-scalp sur l'une des positions
suivantes :
4
• Trou supérieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe de 63 mm
ou moins (Figure 22).
G010233
• Trou inférieur – utilisez cette position avec le
plateau de coupe à une hauteur de coupe de 76 mm
ou plus (Figure 22).
3
4
1
2
Figure 23
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
3
2
g019929
1
Positionnement du siège
5
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Trou inférieur – plateau de
coupe à une hauteur de
coupe de 76 mm ou plus.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Pour l'amener à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
4. Trou supérieur – plateau
de coupe à une hauteur
de coupe de 63 mm ou
moins.
5. Boulon
Modèles avec plateaux de 107 cm
1. Soulevez le siège et desserrez les boulons de réglage
jusqu'à ce que vous puissiez déplacer le siège
(Figure 24).
3. Écrou à embase
Réglage des galets anti-scalp
(plateaux de coupe de 50
pouces uniquement)
1
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte que les
galets ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonte plates
normales.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G014477
Figure 24
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
1. Boulon de réglage
2. Déplacez le siège à la position voulue et resserrez les
boulons.
3. Réglez les galets anti-scalp comme illustré à la
Figure 23 pour correspondre à la position de hauteur
de coupe la plus proche.
Modèles avec plateaux de 127 cm
Asseyez-vous au poste de conduite, levez légèrement le levier
de réglage du siège et avancez ou reculez le siège à la position
voulue (Figure 25).
26
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
1
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission.
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position contact pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
G014969
Figure 25
Pousser la machine
Réglage des leviers de
commande de déplacement
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Réglage de la hauteur des leviers
La hauteur des leviers de commande de déplacement peut
être adaptée à la taille de l'utilisateur.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande
à l'arbre du bras de commande (Figure 26).
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers
le trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller
en position, comme illustré à la Figure 23Figure 27.
Procédez de même pour chaque levier.
2. Placez le levier de commande dans les trous suivants.
Fixez le levier avec les 2 boulons (Figure 26).
1
2
3
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position point mort, puis tournez la clé
de contact en position contact. Ne démarrez pas la
machine.
4
La machine peut maintenant être poussée
manuellement.
3
G014970
Figure 26
1. Arbre du bras de
commande
2. Levier de commande
3. Trou supérieur ovale
4. Boulon
3. Répétez la procédure pour le levier de commande
opposé.
Réglage de l'angle des leviers
L'angle des leviers de commande de déplacement peut être
adapté à la taille de l'utilisateur.
1
2
g017303
Figure 27
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
1. Emplacements des leviers
de dérivation
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de pivoter le levier de commande en avant ou
en arrière (Figure 26). Serrez les deux boulons pour
fixer la commande à sa nouvelle position.
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
27
3. Position des leviers pour
pousser la machine
Retrait de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position Arrêt pour éviter de décharger la
batterie.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Si la machine ne bouge pas, il se peut que le frein
électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement. Reportez-vous à la procédure
Desserrage du frein électrique (page 41) sous Entretien de la
transmission.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Enlevez les 2 boulons et écrous qui fixent l'obturateur
d'éjection au plateau de coupe (Figure 28).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou de
clavette et vers le bas pour les verrouiller en position, comme
illustré à la Figure 27. Procédez de même pour chaque levier.
G009660
1
Déflecteur d'herbe
2
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon.
3
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur
ou le collecteur complet ne sont pas en place sur
la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
4
5
Figure 28
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
1. Écrou borgne (1/4")
4. Relevez l'obturateur
2. Couvercle d'éjecteur
5. Déposez l'obturateur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2")
4. Déposez le couvercle d'éjection.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
5. Soulevez le déflecteur d'herbe et localisez le
contre-écrou sur la tige de pivot du déflecteur. Enlevez
l'écrou mince existant (3/8").
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames en position
Désengagée et coupé le contact. Enlevez aussi
la clé de contact et débranchez les bougies.
6. Montez le déflecteur d'ouverture sur la tige de pivot
exposée (Figure 29). Utilisez l'écrou mince existant
(3/8") pour fixer le déflecteur au plateau de coupe.
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 107 cm)
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
28
1
2
3
G005667
Figure 29
1. Tige de pivot
3. Écrou mince existant
(3/8")
2. Déflecteur d'ouverture
(expédié à l'origine avec la
machine)
7. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
8. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
Figure 30
1. Couvercle d'éjecteur
3. Boulon (1/4 x 2-1/2")
2. Écrou borgne (1/4")
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
4. Fixez le couvercle d'éjecteur au bord inférieur du
plateau de coupe avec deux boulons (1/4 x 2-1/2")
et deux écrous borgnes (1/4"), comme illustré à la
Figure 30.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Ne serrez pas les écrous excessivement
pour ne pas déformer le couvercle et causer un contact
avec la lame.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Conversion au mode éjection
latérale (pour les modèles à
plateaux de 127 cm)
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et glissez les languettes
en haut de l'obturateur d'éjecteur sous la tige de
retenue du déflecteur d'herbe. Abaissez le couvercle
de l'éjecteur sur l'ouverture et sur le bord inférieur du
plateau de coupe (Figure 30).
Le plateau de coupe et les lames fournis avec cette machine
ont été conçus pour procurer des performances de mulching
et d'éjection latérale optimales.
Retrait du déflecteur droit pour
l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
29
3. Déposez la lame droite (voir Entretien de la tondeuse).
ATTENTION
4. Déposez les 2 boutons et rondelles bombées qui fixent
le déflecteur droit au plateau de coupe, comme illustré
à la Figure 31.
Des débris peuvent être projetés par les trous
non obturés et vous blesser gravement, ainsi
que les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans que
les fixations soient en place dans tous les
trous.
• Placez les fixations dans les trous lorsque
vous retirez le déflecteur de mulching.
7. Posez la lame droite (voir Entretien de la tondeuse).
8. Soulevez le déflecteur d'herbe. Placez deux boulons
(5/16 x 3/4") dans les deux trous le long de l'ouverture
du plateau.
Figure 31
1. Bouton
9. Montez le déflecteur d'ouverture sur le plateau de
coupe (Figure 33). Fixez le déflecteur sur le plateau de
coupe avec les deux contre-écrous (5/16").
3. Goujon de déflecteur
sortant du plateau de
coupe
Remarque: Le déflecteur d'ouverture est expédié
avec la machine comme pièce détachée.
2. Rondelle bombée
5. Déposez le déflecteur droit et abaissez le déflecteur
d'herbe sur l'ouverture d'éjection, comme illustré aux
Figure 32 et Figure 31.
1
1
2
2
3
G015321
Figure 33
4
1. Boulon (5/16 x 3/4")
3. Contre-écrou (5/16")
2. Déflecteur d'ouverture
3
10. Serrez les fixations à un couple de 7 à 9 Nm.
11. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
1
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le
bas sur le gazon, en mode éjection latérale.
G006475
Montage du déflecteur droit pour le
mulching.
Figure 32
1. Déflecteur droit
3. Ouverture d'éjection
2. Rondelle bombée et
bouton
4. Languette (elle doit rester
à l'extérieur du plateau de
coupe)
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
6. Placez les fixations dans les trous situés en haut du
plateau de coupe pour éviter la projection de débris.
3. Enlevez le déflecteur d'ouverture du plateau de coupe
(Figure 33).
30
4. Déposez la lame droite (voir Entretien de la tondeuse).
Fréquence de tonte
5. Insérez le déflecteur droit sous le plateau de coupe et
fixez-le en place avec 2 boutons et rondelles bombées
(côté bombé face au plateau de coupe) comme illustré
aux Figure 31 et Figure 32.
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le
gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Important: Assurez-vous que la languette à
l'extrême droite du déflecteur droit est à l'extérieur
du plateau de coupe, au même niveau que la paroi
du plateau de coupe.
6. Posez la lame droite (voir Entretien de la tondeuse).
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Utilisation du système de commande
Smart Speed™
Pour s'arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte,
un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon.
Pour éviter ça, rendez-vous sur une surface déjà tondue en
laissant les lames embrayées ou bien désengagez le plateau de
coupe tout en vous déplaçant en marche avant.
Le levier de système de commande Smart Speed™ est situé
sous le poste de conduite et permet à l'utilisateur de choisir
entre deux gammes de vitesses : haute et basse. La vitesse
basse peut être utile pour manœuvrer la machine dans des
espaces étroits ou pour travailler autour d'aménagements
paysagers délicats. Ce réglage peut aussi être utilisé pour
conduire la machine à plein gaz, les lames tournant à
grande vitesse, en pouvant cependant réduire la vitesse de
déplacement pour améliorer la qualité de coupe.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Tonte initiale
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
31
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez la (les) bougie(s).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
32
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position de stationnement. Soulevez le siège en
avant.
Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2
Graissage des roulements
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 34 et Figure 35) à l'aide
d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver
sur les graisseurs.
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
1
G014522
Figure 34
1. Pneu de roue pivotante
Figure 35
Collé sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 34 et Figure 35). Injectez de la graisse dans
les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des
roulements.
33
Entretien du moteur
5. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose de l'élément
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement à la
position de freinage, arrêtez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à air
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans
le moteur et l'endommagent. Soulevez le couvercle
et déposez le collier qui fixe l'ensemble filtre à air au
moteur (Figure 36).
4. Desserrez le collier de flexible et retirez l'élément en
papier (Figure 36).
2
1
3
G014908
Figure 36
1. Couvercle
3. Collier
2. Élément en papier
Nettoyage de l'élément
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Faites
l'entretien de l'élément en papier (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
34
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane
pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas
tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du
repère minimum au risque d'endommager le moteur.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, arrêtez le moteur, serrez le frein
de stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc. dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant
de l'enlever.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 38).
Capacité du carter :
Modèle
Avec filtre à huile
Sans filtre à huile
74386
1,5 l
1,7 l
74387
1,8 l
2,1 l
1
2
3
4
6
7
8
9
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE V iscosity Grades
SAE 40
SAE 30
5
SAE 10W
– 30/ SAE 10W
– 40
SAE 5W
– 20
°F -20
°C -30
0
-20
20
-10
32
0
40
60
10
80
20
100
30
40
STARTING TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
g017470
Figure 37
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Contrôle du niveau d'huile moteur
10
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
G008792
Figure 38
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
35
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
4. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère du plein
(Full) (Figure 40).
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et changez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et changez l'huile
moteur (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
1
2
3
4
5
6
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 39).
1
2
G008796
Figure 40
3
Remplacement du filtre à huile moteur
4
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
(plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
5
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
6
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et remplacement
de l'huile moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41).
G014971
Figure 39
36
Dépose de la bougie
2
1
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3
5
4
6
Figure 42
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
3/4
Contrôle de la bougie
G008748
Figure 41
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas suivants :
si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées, ou si elles présentent
des fissures.
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type voulu
(voir Vidange et changement d'huile).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert
d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air
est encrassé.
Entretien de la bougie
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez la (les) bougie(s).
1
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2
Type : NGK BPR4ES (ou équivalent)
G008794
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Figure 43
37
Montage de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez la ou les bougie(s) à 22 Nm.
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relative au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez toute essence répandue.
16 ft-lb
22 N-m
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer les
vapeurs d'essence.
G010687
Figure 44
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
3. Trouvez le filtre à carburant sur le côté du moteur,
comme illustré à la Figure 45.
4. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
5. Reposez la grille d'entrée d'air, le couvercle du filtre à
air et le boîtier du ventilateur.
38
Entretien du système
électrique
ATTENTION
1
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
2
3
5
4
g017471
Figure 45
1. Conduite d'alimentation
venant du réservoir
2. Filtre à carburant en ligne
4. Conduite d'alimentation
reliée au moteur
5. Collier
Charge de la batterie
3. Sens de l'écoulement
Retrait de la batterie
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 45).
ATTENTION
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
6. Montez un filtre neuf en veillant à pointer la flèche
indiquant le sens d'écoulement vers le moteur.
Rapprochez les colliers de flexibles du filtre (Figure 45)
pour le fixer en place.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 46). Conservez toutes
les fixations.
39
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 47).
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Figure 47
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge) de
la borne de la batterie (Figure 46). Conservez toutes
les fixations.
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 46)
et ôtez la batterie de son support.
3
2
6
5
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1
Mise en place de la batterie
7
1. Placez la batterie sur son support (Figure 46).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la borne
négative (-) à l'aide des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 46).
6. Abaissez le siège.
4
G005072
Figure 46
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
Entretien des fusibles
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à la
machine. Mettez les fixations de côté.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 48).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 48).
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
1. Enlevez la batterie du cadre ; voir Retrait de la batterie.
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
40
Entretien du système
d'entraînement
30
Contrôle de la pression des
pneus
25
30
1
25
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
2
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 49). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
G014921
Figure 48
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine. Utilisez les vis retirées précédemment pour
fixer le panneau à la machine.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 12 psi.
Figure 49
1. Valve
Desserrage du frein électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le frein
électrique est sous tension, le frein est réarmé.
Pour desserrer le frein :
41
Entretien de la tondeuse
1
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'aiguisage.
G015000
Figure 50
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
1. Trouvez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison.
2. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez
la commande des lames en position désengagée et les leviers
de commande de déplacement à la position de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 51). Si elles ne
sont pas tranchantes ou si présentent des indentations,
déposez et affûtez les lames (voir Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 51).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la
Figure 51).
42
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane.
1
Figure 51
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
G014973
3
2
Figure 53
Détection des lames faussées
1. Lame positionnée pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre bord coupant à la même position.
2. Après vous êtes muni de gants épais ou d'une autre
protection des mains adéquate, faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le bord coupant et la
surface plane sur laquelle se trouve la machine.
3
1
2
G014974
Figure 54
1
2
1. Côté de la lame déjà mesuré
3
2. Position de mesure utilisée précédemment
G014972
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Figure 52
1. Plateau de coupe
3. Lame
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane. L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
2. Logement de l'axe
43
1
G014973
3
2
Figure 56
Figure 55
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
1. Côté opposé de la lame positionné pour la mesure
2. Surface plane et horizontale
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame (Modèles
avec plateaux de 107 cm)
3. Rondelle bombée
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Aiguisage des lames
ATTENTION
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 57) Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Une lame faussée ou endommagée risque
de se briser et de projeter le morceau cassé
dans votre direction ou celle de personnes à
proximité, pouvant ainsi causer des blessures
graves, voire mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 57
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve. (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 58). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 57). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
Remarque: Si, après remplacement d'une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm, l'axe de lame est peut-être
faussé. Contactez un concessionnaire Toro agréé
pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 58
1. Lame
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Équilibreur
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 56).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de
coupe.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le
renfort et la lame (Figure 56).
44
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 56).
1
2
3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm.
G009682
Mise à niveau du plateau de
coupe
3
3
2
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
4
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées.
Reportez-vous à la section Contrôle des lames faussées avant
de poursuivre.
4
Figure 59
Plateaux de coupe à 2 lames
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
Assurez-vous que :
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression correcte (voir
G005278
Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien
de la transmission).
2
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
2
4
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4
Figure 60
Plateaux de coupe à 3 lames
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 59 et Figure 60).
1. Lames parallèles entre
elles
2. Partie relevée de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs
et la surface plane (Figure 59 et Figure 60). Si les
deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage
s'impose. Poursuivez la procédure.
6. Supportez le poids de la tondeuse en plaçant des cales
en bois sous les bords du plateaux de coupe.
Remarque: Ne placez pas les supports sous les galets
anti-scalp si le plateau en est équipé.
7. Passez au côté gauche de la machine. Vérifiez si le
boulon de carrosserie latéral est dans la position fixe ou
dans l'ouverture allongée (Figure 61).
8. S'il est dans la position fixe, déposez le boulon de
carrosserie latéral et l'écrou de blocage latéral de la
45
position fixe et installez-les dans l'ouverture allongée
(Figure 61).
Si le boulon est dans l'ouverture allongée, vous n'avez
pas besoin de déposer le boulon de carrosserie et
l'écrou de blocage latéral.
1
G015323
2
5
G015325
1
Figure 63
1. 6 mm
4
3
2. 3 mm
11. Arrêtez le plateau de coupe et vérifiez sa hauteur, puis
serrez l'écrou de blocage latéral sur le support pour
fixer cette nouvelle position (Figure 62). Serrez l'écrou
de blocage arrière sur le support.
2
Figure 61
1. Support de suspension
4. Écrou de blocage latéral
2. Ouverture allongée
5. Boulon de carrosserie
latéral
12. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames (voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames).
3. Position fixe
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
9. Desserrez l'écrou de blocage arrière sur le support
(Figure 62).
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
1
3
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4
2
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de
l'horizontalité transversale).
G015324
Figure 62
1. Support de suspension
3. Écrou de blocage
latéraldans ouverture
allongée
2. Écrou de blocage arrière
4. Crans de réglage
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 64 et
Figure 65).
10. Desserrez l'écrou de blocage latéral sur le support
jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster le support
(Figure 62). Utilisez les crans du support soudé pour
mesurer le réglage requis. La surface de chaque cran
équivaut à 6 mm, tandis qu'un côté équivaut à 3 mm
(Figure 63). Réglez le plateau de coupe à la hauteur
voulue.
46
2
1
G009658
2
3
Figure 64
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le sens longitudinal
1
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
2
G014634
Figure 66
3
1. Tige de réglage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
2
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
1
2
8. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames. Poursuivez le
réglage de l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de lame
soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas que la pointe arrière
(Figure 64 et Figure 65).
3
G009659
Figure 65
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
9. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau (voir
Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de
coupe).
3. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
2. Tranchants extérieurs
Dépose du plateau de coupe
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 64 et Figure 65). Si la pointe avant de la
lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 66).
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 67).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
47
Entretien des courroies de la
tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
3
1
2
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
G014635
Figure 67
1. Tige de support avant
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 68).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour éliminer la tension sur la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 69 et
Figure 70).
2
3
2
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
1
G005077
Figure 68
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Mettez les pièces de côté en vue du
remontage.
48
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 69 et Figure 70).
2
5
Montage du plateau de coupe
1
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
4
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4
G014930
6
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 68).
Figure 69
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
3
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe
à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 67).
7. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du
moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau
de coupe).
5
2
Remplacement du déflecteur
d’herbe
1
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou toute personne à proximité peut
être gravement blessé par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame
est également possible.
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
4
6
G014931
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la
machine.
Figure 70
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 71.
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 70).
49
3
Nettoyage
4
Lavage du dessous du plateau
de coupe
5
6
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
2
7
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
G005192
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
Figure 71
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8")
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 72).
4. Tige
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 71).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 71).
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
4. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 71).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 71).
7. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau. Fixez
l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de coupe à
l'aide d'un écrou (3/8 pouce) (Figure 71).
Figure 72
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau
4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le moteur
pendant une à trois minutes.
6. Désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces en mouvement.
7. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
50
Remisage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Nettoyage et remisage
8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
1. Désengagez la commande des lames, déplacez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans aucune de
ses ouvertures.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur.
4. Graissez et huilez la machine (voir Lubrification).
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile (voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
la section Entretien du moteur).
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus à la section Entretien de la
transmission.
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à la
section Entretien du plateau de coupe).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche et qu'on les utilise de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
51
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un
mois.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien
de la bougie, à la section Entretien du moteur). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les
bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de stationnement.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de stationnement.
3. Chargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
Vibrations anormales.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
3. Le filtre à air est encrassé.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes..
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
53
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Serrez le boulon de fixation de la lame.
6. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. La commande de prise de force (PDF)
ou l'embrayage de PDF est défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
54
Schémas
G014644
Schéma électrique (Rev. A)
55
Remarques:
56
Remarques:
57
Remarques:
58
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prato Verde S.p.A.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
NouvelleZélande
Italie
Autriche
Israël
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
Riversa
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Espagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer,
pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut
de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie
de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur
ait été effectué.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies,
pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés